]> git.pld-linux.org Git - packages/shadow.git/blob - shadow-pl.po-update.patch
- move some utils back to coreutils/util-linux to make shadow more compatible with...
[packages/shadow.git] / shadow-pl.po-update.patch
1 --- shadow-4.0.3/po/pl.po.orig  2002-03-13 20:07:48.000000000 +0100
2 +++ shadow-4.0.3/po/pl.po       2003-06-20 16:12:58.000000000 +0200
3 @@ -4,11 +4,11 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: shadow-981228\n"
8 +"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
9  "POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:16+0100\n"
10  "PO-Revision-Date: 1999-03-02 22:29+01:00\n"
11  "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@misiek.eu.org>\n"
12 -"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
13 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14  "MIME-Version: 1.0\n"
15  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 @@ -91,7 +91,7 @@
18  #: libmisc/login_desrpc.c:63
19  #, c-format
20  msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
21 -msgstr "Tym has³em nie mo¿na zdeszyfrowaæ tajnego klucza dla %s.\n"
22 +msgstr "Tym has³em nie mo¿na odszyfrowaæ tajnego klucza dla %s.\n"
23  
24  #: libmisc/login_desrpc.c:69
25  #, c-format
26 @@ -184,7 +184,7 @@
27  #: lib/getdef.c:417
28  #, c-format
29  msgid "error - lookup '%s' failed\n"
30 -msgstr "b³±d - wyszukiwanie '%s' niepowiod³o siê\n"
31 +msgstr "b³±d - wyszukiwanie '%s' nie powiod³o siê\n"
32  
33  #: lib/getdef.c:425
34  #, c-format
35 @@ -229,12 +229,11 @@
36  "U¿ycie: %s [-l] [-m min_dni] [-M maks_dni] [-d ostatni_dzieñ] u¿ytkownik\n"
37  
38  #: src/chage.c:157
39 -#, fuzzy
40  msgid ""
41  "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
42  "\n"
43  msgstr ""
44 -"Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ standardow±\n"
45 +"Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ standardow±\n"
46  "\n"
47  
48  #: src/chage.c:160
49 @@ -284,7 +283,7 @@
50  msgstr "Ostrze¿enie:\t\t%ld\n"
51  
52  #: src/chage.c:252
53 -#, fuzzy, c-format
54 +#, c-format
55  msgid "Inactive:\t%ld\n"
56  msgstr "Nieaktywne:\t%ld\n"
57  
58 @@ -339,9 +338,9 @@
59  #: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529 src/groupdel.c:322
60  #: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
61  #: src/usermod.c:1732
62 -#, fuzzy, c-format
63 +#, c-format
64  msgid "%s: PAM authentication failed\n"
65 -msgstr "%s: b³±d podczas dodawania metody uwierzytelniania\n"
66 +msgstr "%s: uwierzytelnienie PAM nie powiod³o siê\n"
67  
68  #: src/chage.c:533 src/chpasswd.c:157
69  #, c-format
70 @@ -359,14 +358,14 @@
71  msgstr "%s: nieznany u¿ytkownik: %s\n"
72  
73  #: src/chage.c:571
74 -#, fuzzy, c-format
75 +#, c-format
76  msgid "%s: can't lock shadow password file"
77 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi has³ami\n"
78 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi has³ami"
79  
80  #: src/chage.c:579
81 -#, fuzzy, c-format
82 +#, c-format
83  msgid "%s: can't open shadow password file"
84 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi has³ami\n"
85 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi has³ami"
86  
87  #: src/chage.c:674
88  #, c-format
89 @@ -391,7 +390,7 @@
90  #: src/chage.c:789 src/chage.c:805 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
91  #: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
92  msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
93 -msgstr "B³±d podczas aktualizacki bazy hase³ DBM.\n"
94 +msgstr "B³±d podczas aktualizacji bazy hase³ DBM.\n"
95  
96  #: src/chage.c:823
97  #, c-format
98 @@ -406,9 +405,9 @@
99  #: src/chage.c:857 src/chpasswd.c:343 src/groupadd.c:590 src/groupdel.c:409
100  #: src/groupmod.c:604 src/newusers.c:628 src/useradd.c:1869 src/userdel.c:849
101  #: src/usermod.c:1811
102 -#, fuzzy, c-format
103 +#, c-format
104  msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
105 -msgstr "%s: nie mogê usun±c blokady z pliku\n"
106 +msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiod³o siê\n"
107  
108  #: src/chfn.c:83
109  #, c-format
110 @@ -427,7 +426,7 @@
111  
112  #: src/chfn.c:139
113  msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
114 -msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ domy¶ln±\n"
115 +msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ domy¶ln±\n"
116  
117  #: src/chfn.c:142
118  msgid "Full Name"
119 @@ -493,7 +492,7 @@
120  #: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
121  #, c-format
122  msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
123 -msgstr "%s: `%s' jest nadrzêdnym serwerm NIS dla tego klienta.\n"
124 +msgstr "%s: `%s' jest nadrzêdnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
125  
126  #: src/chfn.c:441
127  #, c-format
128 @@ -545,7 +544,7 @@
129  #: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1348
130  #, c-format
131  msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
132 -msgstr "%s: %s nie znaleziony w /etc/passwd\n"
133 +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
134  
135  #: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
136  msgid "Error updating the password entry.\n"
137 @@ -557,7 +556,7 @@
138  
139  #: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
140  msgid "Cannot unlock the password file.\n"
141 -msgstr "Nie mogê usun±c blokady z pliku z has³ami.\n"
142 +msgstr "Nie mogê usun±æ blokady z pliku z has³ami.\n"
143  
144  #: src/chpasswd.c:66
145  #, c-format
146 @@ -617,7 +616,7 @@
147  
148  #: src/chsh.c:89
149  msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
150 -msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ domy¶ln±\n"
151 +msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ domy¶ln±\n"
152  
153  #: src/chsh.c:90
154  msgid "Login Shell"
155 @@ -659,7 +658,7 @@
156  #: src/dpasswd.c:129
157  #, c-format
158  msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
159 -msgstr "%s: Has³a nie pasuj±, spróbuj ponownie.\n"
160 +msgstr "%s: Has³a siê nie zgadzaj±, spróbuj ponownie.\n"
161  
162  #: src/dpasswd.c:149
163  #, c-format
164 @@ -702,7 +701,7 @@
165  
166  #: src/faillog.c:212
167  msgid "Username   Failures  Maximum  Latest\n"
168 -msgstr "U¿ytkownik Niepowodzenia Maksymalnie Ostatnio\n"
169 +msgstr "U¿ytkownik    B³êdy Maksimum  Ostatnio\n"
170  
171  #: src/faillog.c:229
172  #, c-format
173 @@ -712,12 +711,12 @@
174  #: src/faillog.c:233
175  #, c-format
176  msgid " [%lds left]"
177 -msgstr " [%lds pozosta³o]"
178 +msgstr " [pozosta³o %lds]"
179  
180  #: src/faillog.c:237
181  #, c-format
182  msgid " [%lds lock]"
183 -msgstr " [%lds blokada]"
184 +msgstr " [blokada %lds]"
185  
186  #: src/gpasswd.c:78
187  #, c-format
188 @@ -808,7 +807,7 @@
189  
190  #: src/gpasswd.c:542
191  msgid "They don't match; try again"
192 -msgstr "Nie pasuj±; spróbuj ponownie"
193 +msgstr "Nie zgadzaj± siê; spróbuj ponownie"
194  
195  #: src/gpasswd.c:546
196  #, c-format
197 @@ -853,12 +852,12 @@
198  #: src/gpasswd.c:630
199  #, c-format
200  msgid "%s: can't unlock file\n"
201 -msgstr "%s: nie mogê usun±c blokady z pliku\n"
202 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ blokady z pliku\n"
203  
204  #: src/gpasswd.c:635
205  #, c-format
206  msgid "%s: can't update DBM files\n"
207 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizwoaæ plików DBM\n"
208 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ plików DBM\n"
209  
210  #: src/gpasswd.c:642
211  #, c-format
212 @@ -924,7 +923,7 @@
213  #: src/userdel.c:319 src/usermod.c:722
214  #, c-format
215  msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
216 -msgstr "%s: nie mogê przepisaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
217 +msgstr "%s: nie mogê przepisaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
218  
219  #: src/groupadd.c:433 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:427 src/userdel.c:403
220  #, c-format
221 @@ -939,12 +938,12 @@
222  #: src/groupadd.c:445 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:439 src/userdel.c:414
223  #, c-format
224  msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
225 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
226 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
227  
228  #: src/groupadd.c:451 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:445
229  #, c-format
230  msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
231 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi grupami\n"
232 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
233  
234  #: src/groupadd.c:562
235  #, c-format
236 @@ -968,12 +967,12 @@
237  #: src/groupdel.c:137
238  #, c-format
239  msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
240 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu o ukrytej grupie\n"
241 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania ukrytego wpisu o grupie\n"
242  
243  #: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:254
244  #, c-format
245  msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
246 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku ukrytych grup\n"
247 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania ukrytego wpisu dbm o grupie\n"
248  
249  #.
250  #. * Can't remove the group.
251 @@ -986,7 +985,7 @@
252  #: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:550
253  #, c-format
254  msgid "%s: group %s does not exist\n"
255 -msgstr "%s: grupa %s nie isnieje\n"
256 +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
257  
258  #: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:566
259  #, c-format
260 @@ -1000,11 +999,11 @@
261  
262  #: src/groupmems.c:95
263  msgid "Member already exists\n"
264 -msgstr ""
265 +msgstr "Cz³onek ju¿ istnieje\n"
266  
267  #: src/groupmems.c:125
268  msgid "Member to remove could not be found\n"
269 -msgstr ""
270 +msgstr "Nie znaleziono cz³onka do usuniêcia\n"
271  
272  #: src/groupmems.c:158
273  msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
274 @@ -1012,15 +1011,15 @@
275  
276  #: src/groupmems.c:201
277  msgid "Only root can add members to different groups\n"
278 -msgstr ""
279 +msgstr "Tylko root mo¿e dodawaæ cz³onków do ró¿nych grup\n"
280  
281  #: src/groupmems.c:206
282  msgid "Group access is required\n"
283 -msgstr ""
284 +msgstr "Wymagany dostêp do grupy\n"
285  
286  #: src/groupmems.c:210
287  msgid "Not primary owner of current group\n"
288 -msgstr ""
289 +msgstr "Trzeba byæ g³ównym w³a¶cicielem bie¿±cej grupy\n"
290  
291  #: src/groupmems.c:215
292  msgid "Unable to lock group file\n"
293 @@ -1039,14 +1038,14 @@
294  msgstr "u¿ycie: groupmod [-g gid [-o]] [-n nazwa] grupa\n"
295  
296  #: src/groupmod.c:161
297 -#, fuzzy, c-format
298 +#, c-format
299  msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
300 -msgstr "%s: %s nie znaleziony w /etc/passwd\n"
301 +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n"
302  
303  #: src/groupmod.c:247
304  #, c-format
305  msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
306 -msgstr "%s: nie mogê dodaæ nowego wpisu dbm do pliku z ukrytymi grupami\n"
307 +msgstr "%s: nie mogê dodaæ nowego ukrytego wpisu dbm o grupie\n"
308  
309  #: src/groupmod.c:300
310  #, c-format
311 @@ -1106,7 +1105,7 @@
312  #: src/pwck.c:543
313  #, c-format
314  msgid "delete line `%s'? "
315 -msgstr "usun±c liniê `%s'? "
316 +msgstr "usun±æ liniê `%s'? "
317  
318  #.
319  #. * Tell the user this entry is a duplicate of
320 @@ -1137,7 +1136,7 @@
321  #.
322  #: src/grpck.c:457
323  msgid "invalid shadow group file entry\n"
324 -msgstr "nieprawid³owy wpis do pliku z ukrytymi has³ami\n"
325 +msgstr "nieprawid³owy wpis do pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
326  
327  #.
328  #. * Tell the user this entry is a duplicate of
329 @@ -1145,7 +1144,7 @@
330  #.
331  #: src/grpck.c:520
332  msgid "duplicate shadow group entry\n"
333 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku  ukrytych grup\n"
334 +msgstr "powtórzony wpis w pliku ukrytych wpisów o grupach\n"
335  
336  #: src/grpck.c:537
337  msgid "no matching group file entry\n"
338 @@ -1184,7 +1183,7 @@
339  #: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
340  #, c-format
341  msgid "%s: the files have been updated\n"
342 -msgstr "%s: pliku zost³y zaktualizowane\n"
343 +msgstr "%s: pliku zosta³y zaktualizowane\n"
344  
345  #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
346  #, c-format
347 @@ -1199,22 +1198,22 @@
348  #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
349  #, c-format
350  msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
351 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
352 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
353  
354  #: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
355  #, c-format
356  msgid "%s: can't open shadow group file\n"
357 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
358 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
359  
360  #: src/grpconv.c:94
361  #, c-format
362  msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
363 -msgstr "%s: nie mogê usun±æ ukrytej grupy %s\n"
364 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ grupy %s z pliku z ukrytymi wpisami\n"
365  
366  #: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
367  #, c-format
368  msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
369 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu ukrytej grupy dla %s\n"
370 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ ukrytego wpisu o grupie dla %s\n"
371  
372  #: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
373  #, c-format
374 @@ -1224,7 +1223,7 @@
375  #: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
376  #, c-format
377  msgid "%s: can't update shadow group file\n"
378 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
379 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
380  
381  #: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
382  #, c-format
383 @@ -1234,12 +1233,12 @@
384  #: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
385  #, c-format
386  msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
387 -msgstr "%s: nie skonfigurowany dla wsparcia ukrytych grup.\n"
388 +msgstr "%s: nie skonfigurowany do obs³ugi ukrytych wpisów o grupach.\n"
389  
390  #: src/grpunconv.c:110
391  #, c-format
392  msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
393 -msgstr "%s: nie mogê skasowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
394 +msgstr "%s: nie mogê skasowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
395  
396  #: src/id.c:53
397  msgid "usage: id [-a]\n"
398 @@ -1264,7 +1263,7 @@
399  #: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
400  #, c-format
401  msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
402 -msgstr ""
403 +msgstr "U¿ycie: %s [<-u|--login> nazwa-u¿ytkownika] [<-t|--time> dni] [<-h|--help>]\n"
404  
405  #: src/lastlog.c:181
406  msgid "Username         Port     From             Latest\n"
407 @@ -1272,7 +1271,7 @@
408  
409  #: src/lastlog.c:183
410  msgid "Username                Port     Latest\n"
411 -msgstr "U¿ytkownik             Port     Ostatnio\n"
412 +msgstr "U¿ytkownik              Port     Ostatnio\n"
413  
414  #: src/lastlog.c:197
415  msgid "**Never logged in**"
416 @@ -1311,7 +1310,7 @@
417  "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
418  msgstr ""
419  "\n"
420 -"[Roz³±czenie pominiête -- zezwolenie na logowanie siê root-a.]\n"
421 +"[Roz³±czenie pominiête -- zezwolenie na logowanie siê roota.]\n"
422  
423  #: src/login.c:377
424  #, c-format
425 @@ -1325,7 +1324,7 @@
426  #: src/login.c:689
427  #, c-format
428  msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
429 -msgstr " na `%s.100s' z `%.200s'"
430 +msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
431  
432  #: src/login.c:693
433  #, c-format
434 @@ -1400,7 +1399,7 @@
435  #: src/mkpasswd.c:315
436  #, c-format
437  msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
438 -msgstr "%s: b³±d podczas przetwarzania lini \"%s\"\n"
439 +msgstr "%s: b³±d podczas przetwarzania linii \"%s\"\n"
440  
441  #: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
442  msgid "adding record for name "
443 @@ -1500,7 +1499,7 @@
444  #: src/newusers.c:528
445  #, c-format
446  msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
447 -msgstr "%s: linia %d: nie mogê znale¶æ u¿ytkownika %s\n"
448 +msgstr "%s: linia %d: nie mogê znale¼æ u¿ytkownika %s\n"
449  
450  #: src/newusers.c:537
451  #, c-format
452 @@ -1549,7 +1548,7 @@
453  
454  #: src/passwd.c:286
455  msgid "You can use -t option to force the change.\n"
456 -msgstr "Nie mo¿esz u¿ywaæ opcji -t by wymusiæ zmianê.\n"
457 +msgstr "Mo¿esz u¿yæ opcji -t by wymusiæ zmianê.\n"
458  
459  #: src/passwd.c:292
460  msgid "Old password: "
461 @@ -1588,11 +1587,11 @@
462  "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
463  msgstr ""
464  "\n"
465 -"Ostrze¿enie: s³abe has³o (jednak wpisz je ponowie je¶li chcesz go u¿yæ).\n"
466 +"Ostrze¿enie: s³abe has³o (wpisz je ponowie je¶li jednak chcesz go u¿yæ).\n"
467  
468  #: src/passwd.c:371
469  msgid "They don't match; try again.\n"
470 -msgstr "Nie pasuj±; spróbuj ponownie.\n"
471 +msgstr "Nie zgadzaj± siê; spróbuj ponownie.\n"
472  
473  #: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
474  #, c-format
475 @@ -1633,7 +1632,7 @@
476  #: src/passwd.c:1077
477  #, c-format
478  msgid "%s: repository %s not supported\n"
479 -msgstr "%s: ropozytorium %s nie jest obs³ugiwane\n"
480 +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obs³ugiwane\n"
481  
482  #: src/passwd.c:1152
483  #, c-format
484 @@ -1662,12 +1661,12 @@
485  #: src/pwck.c:87
486  #, c-format
487  msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
488 -msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [has³o [shadow]]\n"
489 +msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
490  
491  #: src/pwck.c:90
492  #, c-format
493  msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
494 -msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [has³o]\n"
495 +msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
496  
497  #.
498  #. * Tell the user this entire line is bogus and ask
499 @@ -1683,7 +1682,7 @@
500  #.
501  #: src/pwck.c:357
502  msgid "duplicate password entry\n"
503 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku z has³ami\n"
504 +msgstr "powtórzony wpis w pliku z has³ami\n"
505  
506  #: src/pwck.c:373
507  #, c-format
508 @@ -1725,7 +1724,7 @@
509  #.
510  #: src/pwck.c:518
511  msgid "duplicate shadow password entry\n"
512 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku z ukrytymi has³ami\n"
513 +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi has³ami\n"
514  
515  #.
516  #. * Tell the user this entry has no matching
517 @@ -1758,7 +1757,7 @@
518  #: src/pwconv.c:163
519  #, c-format
520  msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
521 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu do pliku z has³ami dla %s\n"
522 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu w pliku z has³ami dla %s\n"
523  
524  #: src/pwconv.c:170
525  #, c-format
526 @@ -1773,7 +1772,7 @@
527  #: src/pwunconv.c:50
528  #, c-format
529  msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
530 -msgstr "%s: Przes³oniête has³a nie s± skonfigurowane.\n"
531 +msgstr "%s: Ukryte has³a nie s± skonfigurowane.\n"
532  
533  #: src/pwunconv.c:160
534  #, c-format
535 @@ -1858,13 +1857,13 @@
536  "(or give root password for system maintenance):"
537  msgstr ""
538  "\n"
539 -"Wpisz control-d by kontynuowaæ normalny start,\n"
540 -"(lub podaj has³o root-a by przej¶æ do trybu utrzymania systemu):"
541 +"Naci¶nij control-d by kontynuowaæ normalny start,\n"
542 +"(lub podaj has³o roota by przej¶æ do trybu konserwacji systemu):"
543  
544  #. make new environment active
545  #: src/sulogin.c:243
546  msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
547 -msgstr "Wchodzê w tryb utrzymania systemu\n"
548 +msgstr "Wchodzê w tryb konserwacji systemu\n"
549  
550  #: src/useradd.c:251
551  #, c-format
552 @@ -1874,7 +1873,7 @@
553  #: src/useradd.c:260
554  #, c-format
555  msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
556 -msgstr "%s: przebuduj bazê przes³oniêtych hase³\n"
557 +msgstr "%s: przebuduj bazê ukrytych wpisów o grupach\n"
558  
559  #: src/useradd.c:295 src/useradd.c:309 src/usermod.c:981 src/usermod.c:995
560  #, c-format
561 @@ -1893,9 +1892,9 @@
562  msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
563  
564  #: src/useradd.c:440
565 -#, fuzzy, c-format
566 +#, c-format
567  msgid "group=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"
568 -msgstr "grupa=%s,%ld kat_baz=%s  skel=%s\n"
569 +msgstr "grupa=%s,%u  katalog_bazowy=%s  skel=%s\n"
570  
571  #: src/useradd.c:444
572  #, c-format
573 @@ -1915,7 +1914,7 @@
574  #: src/useradd.c:451
575  #, c-format
576  msgid "HOME=%s\n"
577 -msgstr "KAT_DOM=%s\n"
578 +msgstr "KATALOG_DOMOWY=%s\n"
579  
580  #: src/useradd.c:453
581  #, c-format
582 @@ -2005,12 +2004,12 @@
583  #: src/useradd.c:862 src/usermod.c:597
584  #, c-format
585  msgid "%s: error locking shadow group file\n"
586 -msgstr "%s: b³±d podczas blokowania pliku z ukrytymi has³ami\n"
587 +msgstr "%s: b³±d podczas blokowania pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
588  
589  #: src/useradd.c:867 src/usermod.c:603
590  #, c-format
591  msgid "%s: error opening shadow group file\n"
592 -msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku z ukrytymi grupami\n"
593 +msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
594  
595  #: src/useradd.c:1039
596  #, c-format
597 @@ -2111,7 +2110,7 @@
598  #: src/useradd.c:1618
599  #, c-format
600  msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
601 -msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
602 +msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
603  
604  #: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:1471
605  #, c-format
606 @@ -2121,7 +2120,7 @@
607  #: src/useradd.c:1650 src/usermod.c:1488
608  #, c-format
609  msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
610 -msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z ukrytymi has³ami\n"
611 +msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
612  
613  #: src/useradd.c:1682
614  #, c-format
615 @@ -2138,11 +2137,12 @@
616  msgid ""
617  "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
618  msgstr ""
619 +"%s: grupa %s istnieje - aby dodaæ tego u¿ytkownika do tej grupy, u¿yj -g.\n"
620  
621  #: src/useradd.c:1854
622  #, c-format
623  msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
624 -msgstr ""
625 +msgstr "%s: ostrze¿enie: CREATE_HOME nie jest obs³ugiwane, proszê u¿ywaæ -m.\n"
626  
627  #: src/userdel.c:129
628  #, c-format
629 @@ -2157,12 +2157,12 @@
630  #: src/userdel.c:191 src/userdel.c:276
631  #, c-format
632  msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
633 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm do pliku z grupami\n"
634 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm o grupie\n"
635  
636  #: src/userdel.c:219
637 -#, fuzzy, c-format
638 +#, c-format
639  msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
640 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm do pliku z grupami\n"
641 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ wpisu dbm o grupie\n"
642  
643  #: src/userdel.c:308
644  #, c-format
645 @@ -2187,7 +2187,7 @@
646  #: src/userdel.c:419
647  #, c-format
648  msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
649 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
650 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
651  
652  #: src/userdel.c:451 src/userdel.c:468
653  #, c-format
654 @@ -2212,12 +2212,12 @@
655  #: src/userdel.c:510
656  #, c-format
657  msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
658 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
659 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
660  
661  #: src/userdel.c:533
662  #, c-format
663  msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
664 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisy dbm z pliku z ukrytymi has³ami\n"
665 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisy dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
666  
667  #: src/userdel.c:569
668  #, c-format
669 @@ -2252,7 +2252,7 @@
670  #: src/userdel.c:818
671  #, c-format
672  msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
673 -msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (would remove home of user %s)\n"
674 +msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (usun±³bym katalog domowy u¿ytkownika %s)\n"
675  
676  #: src/userdel.c:830
677  #, c-format
678 @@ -2274,7 +2274,7 @@
679  #: src/usermod.c:514
680  #, c-format
681  msgid "%s: out of memory in update_group\n"
682 -msgstr "%s: zabrak³o pamiêci w pdate_group\n"
683 +msgstr "%s: zabrak³o pamiêci w update_group\n"
684  
685  #: src/usermod.c:641
686  #, c-format
687 @@ -2319,12 +2319,12 @@
688  #: src/usermod.c:1451
689  #, c-format
690  msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
691 -msgstr "%s: b³±d podczas dodawania wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
692 +msgstr "%s: b³±d podczas dodawania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
693  
694  #: src/usermod.c:1459
695  #, c-format
696  msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
697 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku z has³ami\n"
698 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
699  
700  #: src/usermod.c:1478
701  #, c-format
702 @@ -2334,12 +2334,12 @@
703  #: src/usermod.c:1495
704  #, c-format
705  msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
706 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku z ukrytymi has³ami\n"
707 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
708  
709  #: src/usermod.c:1524
710  #, c-format
711  msgid "%s: directory %s exists\n"
712 -msgstr "%s: katalog %s isnieje\n"
713 +msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
714  
715  #: src/usermod.c:1533
716  #, c-format
717 @@ -2381,7 +2381,7 @@
718  
719  #: src/vipw.c:132
720  msgid "Couldn't lock file"
721 -msgstr "Nie mo¿na usun±c blokady z pliku"
722 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ blokady z pliku"
723  
724  #: src/vipw.c:141
725  msgid "Couldn't make backup"
726 @@ -2401,31 +2401,3 @@
727  "U¿ycie:\n"
728  "`vipw' edytuje /etc/passwd      `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
729  "`vigr' edytuje /etc/group       `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
730 -
731 -#~ msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
732 -#~ msgstr "%s: gid %ld nie jest niepowtarzalny\n"
733 -
734 -#, fuzzy
735 -#~ msgid "unknown gid: %u\n"
736 -#~ msgstr "nieznany gid: %d\n"
737 -
738 -#~ msgid "%s: uid %d is not unique\n"
739 -#~ msgstr "%s: uid %d nie jest niepowtarzalny\n"
740 -
741 -#~ msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
742 -#~ msgstr "u¿ytkownik %s: z³y UID (%d)\n"
743 -
744 -#~ msgid "%s: no aging information present\n"
745 -#~ msgstr "%s: brak informacji\n"
746 -
747 -#~ msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
748 -#~ msgstr "grupa %s: z³y GID (%d)\n"
749 -
750 -#~ msgid "%s: permission denied (shell).\n"
751 -#~ msgstr "%s: dostêp zabroniony (pow³oka).\n"
752 -
753 -#~ msgid "Incorrect password for %s.\n"
754 -#~ msgstr "Nieprawid³owe has³o dla %s.\n"
755 -
756 -#~ msgid "group not found\n"
757 -#~ msgstr "grupa nie znaleziona\n"
This page took 0.092681 seconds and 3 git commands to generate.