1 --- shadow-4.0.3/po/pl.po.orig 2002-03-13 20:07:48.000000000 +0100
2 +++ shadow-4.0.3/po/pl.po 2003-06-20 16:12:58.000000000 +0200
7 -"Project-Id-Version: shadow-981228\n"
8 +"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-03-02 22:29+01:00\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@misiek.eu.org>\n"
12 -"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
13 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: libmisc/login_desrpc.c:63
20 msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
21 -msgstr "Tym has³em nie mo¿na zdeszyfrowaæ tajnego klucza dla %s.\n"
22 +msgstr "Tym has³em nie mo¿na odszyfrowaæ tajnego klucza dla %s.\n"
24 #: libmisc/login_desrpc.c:69
29 msgid "error - lookup '%s' failed\n"
30 -msgstr "b³±d - wyszukiwanie '%s' niepowiod³o siê\n"
31 +msgstr "b³±d - wyszukiwanie '%s' nie powiod³o siê\n"
36 "U¿ycie: %s [-l] [-m min_dni] [-M maks_dni] [-d ostatni_dzieñ] u¿ytkownik\n"
41 "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
44 -"Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ standardow±\n"
45 +"Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ standardow±\n"
50 msgstr "Ostrze¿enie:\t\t%ld\n"
55 msgid "Inactive:\t%ld\n"
56 msgstr "Nieaktywne:\t%ld\n"
59 #: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529 src/groupdel.c:322
60 #: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
64 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
65 -msgstr "%s: b³±d podczas dodawania metody uwierzytelniania\n"
66 +msgstr "%s: uwierzytelnienie PAM nie powiod³o siê\n"
68 #: src/chage.c:533 src/chpasswd.c:157
71 msgstr "%s: nieznany u¿ytkownik: %s\n"
76 msgid "%s: can't lock shadow password file"
77 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi has³ami\n"
78 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi has³ami"
83 msgid "%s: can't open shadow password file"
84 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi has³ami\n"
85 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi has³ami"
90 #: src/chage.c:789 src/chage.c:805 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
91 #: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
92 msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
93 -msgstr "B³±d podczas aktualizacki bazy hase³ DBM.\n"
94 +msgstr "B³±d podczas aktualizacji bazy hase³ DBM.\n"
99 #: src/chage.c:857 src/chpasswd.c:343 src/groupadd.c:590 src/groupdel.c:409
100 #: src/groupmod.c:604 src/newusers.c:628 src/useradd.c:1869 src/userdel.c:849
101 #: src/usermod.c:1811
104 msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
105 -msgstr "%s: nie mogê usun±c blokady z pliku\n"
106 +msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiod³o siê\n"
113 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
114 -msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ domy¶ln±\n"
115 +msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ domy¶ln±\n"
120 #: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
122 msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
123 -msgstr "%s: `%s' jest nadrzêdnym serwerm NIS dla tego klienta.\n"
124 +msgstr "%s: `%s' jest nadrzêdnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
129 #: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1348
131 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
132 -msgstr "%s: %s nie znaleziony w /etc/passwd\n"
133 +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
135 #: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
136 msgid "Error updating the password entry.\n"
139 #: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
140 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
141 -msgstr "Nie mogê usun±c blokady z pliku z has³ami.\n"
142 +msgstr "Nie mogê usun±æ blokady z pliku z has³ami.\n"
149 msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
150 -msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±c warto¶æ domy¶ln±\n"
151 +msgstr "Wpisz now± warto¶æ lub wci¶nij ENTER by przyj±æ warto¶æ domy¶ln±\n"
158 msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
159 -msgstr "%s: Has³a nie pasuj±, spróbuj ponownie.\n"
160 +msgstr "%s: Has³a siê nie zgadzaj±, spróbuj ponownie.\n"
167 msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
168 -msgstr "U¿ytkownik Niepowodzenia Maksymalnie Ostatnio\n"
169 +msgstr "U¿ytkownik B³êdy Maksimum Ostatnio\n"
173 @@ -712,12 +711,12 @@
177 -msgstr " [%lds pozosta³o]"
178 +msgstr " [pozosta³o %lds]"
183 -msgstr " [%lds blokada]"
184 +msgstr " [blokada %lds]"
191 msgid "They don't match; try again"
192 -msgstr "Nie pasuj±; spróbuj ponownie"
193 +msgstr "Nie zgadzaj± siê; spróbuj ponownie"
197 @@ -853,12 +852,12 @@
200 msgid "%s: can't unlock file\n"
201 -msgstr "%s: nie mogê usun±c blokady z pliku\n"
202 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ blokady z pliku\n"
206 msgid "%s: can't update DBM files\n"
207 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizwoaæ plików DBM\n"
208 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ plików DBM\n"
213 #: src/userdel.c:319 src/usermod.c:722
215 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
216 -msgstr "%s: nie mogê przepisaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
217 +msgstr "%s: nie mogê przepisaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
219 #: src/groupadd.c:433 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:427 src/userdel.c:403
221 @@ -939,12 +938,12 @@
222 #: src/groupadd.c:445 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:439 src/userdel.c:414
224 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
225 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
226 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
228 #: src/groupadd.c:451 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:445
230 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
231 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi grupami\n"
232 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
234 #: src/groupadd.c:562
236 @@ -968,12 +967,12 @@
237 #: src/groupdel.c:137
239 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
240 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu o ukrytej grupie\n"
241 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania ukrytego wpisu o grupie\n"
243 #: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:254
245 msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
246 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku ukrytych grup\n"
247 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania ukrytego wpisu dbm o grupie\n"
250 #. * Can't remove the group.
252 #: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:550
254 msgid "%s: group %s does not exist\n"
255 -msgstr "%s: grupa %s nie isnieje\n"
256 +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
258 #: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:566
260 @@ -1000,11 +999,11 @@
262 #: src/groupmems.c:95
263 msgid "Member already exists\n"
265 +msgstr "Cz³onek ju¿ istnieje\n"
267 #: src/groupmems.c:125
268 msgid "Member to remove could not be found\n"
270 +msgstr "Nie znaleziono cz³onka do usuniêcia\n"
272 #: src/groupmems.c:158
273 msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
274 @@ -1012,15 +1011,15 @@
276 #: src/groupmems.c:201
277 msgid "Only root can add members to different groups\n"
279 +msgstr "Tylko root mo¿e dodawaæ cz³onków do ró¿nych grup\n"
281 #: src/groupmems.c:206
282 msgid "Group access is required\n"
284 +msgstr "Wymagany dostêp do grupy\n"
286 #: src/groupmems.c:210
287 msgid "Not primary owner of current group\n"
289 +msgstr "Trzeba byæ g³ównym w³a¶cicielem bie¿±cej grupy\n"
291 #: src/groupmems.c:215
292 msgid "Unable to lock group file\n"
293 @@ -1039,14 +1038,14 @@
294 msgstr "u¿ycie: groupmod [-g gid [-o]] [-n nazwa] grupa\n"
296 #: src/groupmod.c:161
299 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
300 -msgstr "%s: %s nie znaleziony w /etc/passwd\n"
301 +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n"
303 #: src/groupmod.c:247
305 msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
306 -msgstr "%s: nie mogê dodaæ nowego wpisu dbm do pliku z ukrytymi grupami\n"
307 +msgstr "%s: nie mogê dodaæ nowego ukrytego wpisu dbm o grupie\n"
309 #: src/groupmod.c:300
311 @@ -1106,7 +1105,7 @@
314 msgid "delete line `%s'? "
315 -msgstr "usun±c liniê `%s'? "
316 +msgstr "usun±æ liniê `%s'? "
319 #. * Tell the user this entry is a duplicate of
320 @@ -1137,7 +1136,7 @@
323 msgid "invalid shadow group file entry\n"
324 -msgstr "nieprawid³owy wpis do pliku z ukrytymi has³ami\n"
325 +msgstr "nieprawid³owy wpis do pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
328 #. * Tell the user this entry is a duplicate of
329 @@ -1145,7 +1144,7 @@
332 msgid "duplicate shadow group entry\n"
333 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku ukrytych grup\n"
334 +msgstr "powtórzony wpis w pliku ukrytych wpisów o grupach\n"
337 msgid "no matching group file entry\n"
338 @@ -1184,7 +1183,7 @@
339 #: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
341 msgid "%s: the files have been updated\n"
342 -msgstr "%s: pliku zost³y zaktualizowane\n"
343 +msgstr "%s: pliku zosta³y zaktualizowane\n"
345 #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
347 @@ -1199,22 +1198,22 @@
348 #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
350 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
351 -msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
352 +msgstr "%s: nie mogê zablokowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
354 #: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
356 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
357 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
358 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
362 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
363 -msgstr "%s: nie mogê usun±æ ukrytej grupy %s\n"
364 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ grupy %s z pliku z ukrytymi wpisami\n"
366 #: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
368 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
369 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu ukrytej grupy dla %s\n"
370 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ ukrytego wpisu o grupie dla %s\n"
372 #: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
374 @@ -1224,7 +1223,7 @@
375 #: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
377 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
378 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
379 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
381 #: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
383 @@ -1234,12 +1233,12 @@
384 #: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
386 msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
387 -msgstr "%s: nie skonfigurowany dla wsparcia ukrytych grup.\n"
388 +msgstr "%s: nie skonfigurowany do obs³ugi ukrytych wpisów o grupach.\n"
390 #: src/grpunconv.c:110
392 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
393 -msgstr "%s: nie mogê skasowaæ pliku z ukrytymi grupami\n"
394 +msgstr "%s: nie mogê skasowaæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
397 msgid "usage: id [-a]\n"
398 @@ -1264,7 +1263,7 @@
399 #: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
401 msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
403 +msgstr "U¿ycie: %s [<-u|--login> nazwa-u¿ytkownika] [<-t|--time> dni] [<-h|--help>]\n"
406 msgid "Username Port From Latest\n"
407 @@ -1272,7 +1271,7 @@
410 msgid "Username Port Latest\n"
411 -msgstr "U¿ytkownik Port Ostatnio\n"
412 +msgstr "U¿ytkownik Port Ostatnio\n"
415 msgid "**Never logged in**"
416 @@ -1311,7 +1310,7 @@
417 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
420 -"[Roz³±czenie pominiête -- zezwolenie na logowanie siê root-a.]\n"
421 +"[Roz³±czenie pominiête -- zezwolenie na logowanie siê roota.]\n"
425 @@ -1325,7 +1324,7 @@
428 msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
429 -msgstr " na `%s.100s' z `%.200s'"
430 +msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
434 @@ -1400,7 +1399,7 @@
435 #: src/mkpasswd.c:315
437 msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
438 -msgstr "%s: b³±d podczas przetwarzania lini \"%s\"\n"
439 +msgstr "%s: b³±d podczas przetwarzania linii \"%s\"\n"
441 #: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
442 msgid "adding record for name "
443 @@ -1500,7 +1499,7 @@
444 #: src/newusers.c:528
446 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
447 -msgstr "%s: linia %d: nie mogê znale¶æ u¿ytkownika %s\n"
448 +msgstr "%s: linia %d: nie mogê znale¼æ u¿ytkownika %s\n"
450 #: src/newusers.c:537
452 @@ -1549,7 +1548,7 @@
455 msgid "You can use -t option to force the change.\n"
456 -msgstr "Nie mo¿esz u¿ywaæ opcji -t by wymusiæ zmianê.\n"
457 +msgstr "Mo¿esz u¿yæ opcji -t by wymusiæ zmianê.\n"
460 msgid "Old password: "
461 @@ -1588,11 +1587,11 @@
462 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
465 -"Ostrze¿enie: s³abe has³o (jednak wpisz je ponowie je¶li chcesz go u¿yæ).\n"
466 +"Ostrze¿enie: s³abe has³o (wpisz je ponowie je¶li jednak chcesz go u¿yæ).\n"
469 msgid "They don't match; try again.\n"
470 -msgstr "Nie pasuj±; spróbuj ponownie.\n"
471 +msgstr "Nie zgadzaj± siê; spróbuj ponownie.\n"
473 #: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
475 @@ -1633,7 +1632,7 @@
478 msgid "%s: repository %s not supported\n"
479 -msgstr "%s: ropozytorium %s nie jest obs³ugiwane\n"
480 +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obs³ugiwane\n"
484 @@ -1662,12 +1661,12 @@
487 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
488 -msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [has³o [shadow]]\n"
489 +msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
493 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
494 -msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [has³o]\n"
495 +msgstr "U¿ycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
498 #. * Tell the user this entire line is bogus and ask
499 @@ -1683,7 +1682,7 @@
502 msgid "duplicate password entry\n"
503 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku z has³ami\n"
504 +msgstr "powtórzony wpis w pliku z has³ami\n"
508 @@ -1725,7 +1724,7 @@
511 msgid "duplicate shadow password entry\n"
512 -msgstr "duplikuj±cy siê wpis w pliku z ukrytymi has³ami\n"
513 +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi has³ami\n"
516 #. * Tell the user this entry has no matching
517 @@ -1758,7 +1757,7 @@
520 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
521 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu do pliku z has³ami dla %s\n"
522 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu w pliku z has³ami dla %s\n"
526 @@ -1773,7 +1772,7 @@
529 msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
530 -msgstr "%s: Przes³oniête has³a nie s± skonfigurowane.\n"
531 +msgstr "%s: Ukryte has³a nie s± skonfigurowane.\n"
533 #: src/pwunconv.c:160
535 @@ -1858,13 +1857,13 @@
536 "(or give root password for system maintenance):"
539 -"Wpisz control-d by kontynuowaæ normalny start,\n"
540 -"(lub podaj has³o root-a by przej¶æ do trybu utrzymania systemu):"
541 +"Naci¶nij control-d by kontynuowaæ normalny start,\n"
542 +"(lub podaj has³o roota by przej¶æ do trybu konserwacji systemu):"
544 #. make new environment active
546 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
547 -msgstr "Wchodzê w tryb utrzymania systemu\n"
548 +msgstr "Wchodzê w tryb konserwacji systemu\n"
552 @@ -1874,7 +1873,7 @@
555 msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
556 -msgstr "%s: przebuduj bazê przes³oniêtych hase³\n"
557 +msgstr "%s: przebuduj bazê ukrytych wpisów o grupach\n"
559 #: src/useradd.c:295 src/useradd.c:309 src/usermod.c:981 src/usermod.c:995
561 @@ -1893,9 +1892,9 @@
562 msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
567 msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
568 -msgstr "grupa=%s,%ld kat_baz=%s skel=%s\n"
569 +msgstr "grupa=%s,%u katalog_bazowy=%s skel=%s\n"
573 @@ -1915,7 +1914,7 @@
577 -msgstr "KAT_DOM=%s\n"
578 +msgstr "KATALOG_DOMOWY=%s\n"
582 @@ -2005,12 +2004,12 @@
583 #: src/useradd.c:862 src/usermod.c:597
585 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
586 -msgstr "%s: b³±d podczas blokowania pliku z ukrytymi has³ami\n"
587 +msgstr "%s: b³±d podczas blokowania pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
589 #: src/useradd.c:867 src/usermod.c:603
591 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
592 -msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku z ukrytymi grupami\n"
593 +msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
595 #: src/useradd.c:1039
597 @@ -2111,7 +2110,7 @@
598 #: src/useradd.c:1618
600 msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
601 -msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
602 +msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
604 #: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:1471
606 @@ -2121,7 +2120,7 @@
607 #: src/useradd.c:1650 src/usermod.c:1488
609 msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
610 -msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z ukrytymi has³ami\n"
611 +msgstr "%s: b³±d podczas aktualizacji wpisu dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
613 #: src/useradd.c:1682
615 @@ -2138,11 +2137,12 @@
617 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
619 +"%s: grupa %s istnieje - aby dodaæ tego u¿ytkownika do tej grupy, u¿yj -g.\n"
621 #: src/useradd.c:1854
623 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
625 +msgstr "%s: ostrze¿enie: CREATE_HOME nie jest obs³ugiwane, proszê u¿ywaæ -m.\n"
629 @@ -2157,12 +2157,12 @@
630 #: src/userdel.c:191 src/userdel.c:276
632 msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
633 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm do pliku z grupami\n"
634 +msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm o grupie\n"
639 msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
640 -msgstr "%s: nie mogê zaktualizowaæ wpisu dbm do pliku z grupami\n"
641 +msgstr "%s: nie mogê usun±æ wpisu dbm o grupie\n"
645 @@ -2187,7 +2187,7 @@
648 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
649 -msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z przes³oniêtymi grupami\n"
650 +msgstr "%s: nie mogê otworzyæ pliku z ukrytymi wpisami o grupach\n"
652 #: src/userdel.c:451 src/userdel.c:468
654 @@ -2212,12 +2212,12 @@
657 msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
658 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
659 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
663 msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
664 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisy dbm z pliku z ukrytymi has³ami\n"
665 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisy dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
669 @@ -2252,7 +2252,7 @@
672 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
673 -msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (would remove home of user %s)\n"
674 +msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (usun±³bym katalog domowy u¿ytkownika %s)\n"
678 @@ -2274,7 +2274,7 @@
681 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
682 -msgstr "%s: zabrak³o pamiêci w pdate_group\n"
683 +msgstr "%s: zabrak³o pamiêci w update_group\n"
687 @@ -2319,12 +2319,12 @@
688 #: src/usermod.c:1451
690 msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
691 -msgstr "%s: b³±d podczas dodawania wpisu dbm do pliku z has³ami\n"
692 +msgstr "%s: b³±d podczas dodawania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
694 #: src/usermod.c:1459
696 msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
697 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku z has³ami\n"
698 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z has³ami\n"
700 #: src/usermod.c:1478
702 @@ -2334,12 +2334,12 @@
703 #: src/usermod.c:1495
705 msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
706 -msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm z pliku z ukrytymi has³ami\n"
707 +msgstr "%s: b³±d podczas usuwania wpisu dbm dla pliku z ukrytymi has³ami\n"
709 #: src/usermod.c:1524
711 msgid "%s: directory %s exists\n"
712 -msgstr "%s: katalog %s isnieje\n"
713 +msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
715 #: src/usermod.c:1533
717 @@ -2381,7 +2381,7 @@
720 msgid "Couldn't lock file"
721 -msgstr "Nie mo¿na usun±c blokady z pliku"
722 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ blokady z pliku"
725 msgid "Couldn't make backup"
726 @@ -2401,31 +2401,3 @@
728 "`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
729 "`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
731 -#~ msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
732 -#~ msgstr "%s: gid %ld nie jest niepowtarzalny\n"
735 -#~ msgid "unknown gid: %u\n"
736 -#~ msgstr "nieznany gid: %d\n"
738 -#~ msgid "%s: uid %d is not unique\n"
739 -#~ msgstr "%s: uid %d nie jest niepowtarzalny\n"
741 -#~ msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
742 -#~ msgstr "u¿ytkownik %s: z³y UID (%d)\n"
744 -#~ msgid "%s: no aging information present\n"
745 -#~ msgstr "%s: brak informacji\n"
747 -#~ msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
748 -#~ msgstr "grupa %s: z³y GID (%d)\n"
750 -#~ msgid "%s: permission denied (shell).\n"
751 -#~ msgstr "%s: dostêp zabroniony (pow³oka).\n"
753 -#~ msgid "Incorrect password for %s.\n"
754 -#~ msgstr "Nieprawid³owe has³o dla %s.\n"
756 -#~ msgid "group not found\n"
757 -#~ msgstr "grupa nie znaleziona\n"