]> git.pld-linux.org Git - packages/parted.git/blob - parted-man-pt.patch
- updated for 1.8.1
[packages/parted.git] / parted-man-pt.patch
1 --- parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po.orig       1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
2 +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po    2006-11-23 22:27:51.961777750 +0100
3 @@ -0,0 +1,438 @@
4 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE
5 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 +# 
8 +msgid ""
9 +msgstr ""
10 +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n"
12 +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
14 +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
15 +"MIME-Version: 1.0\n"
16 +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 +"pt_BR utf-8\n"
19 +
20 +# type: TH
21 +#: parted.8:1
22 +#, no-wrap
23 +msgid "PARTED"
24 +msgstr "PARTED"
25 +
26 +# type: TH
27 +#: parted.8:1
28 +#, no-wrap
29 +msgid "18 Mar, 2002"
30 +msgstr "18 de Março de 2002"
31 +
32 +# type: TH
33 +#: parted.8:1
34 +#, no-wrap
35 +msgid "parted"
36 +msgstr "parted"
37 +
38 +# type: TH
39 +#: parted.8:1
40 +#, no-wrap
41 +msgid "GNU Parted Manual"
42 +msgstr "Manual do GNU Parted"
43 +
44 +# type: SH
45 +#: parted.8:2
46 +#, no-wrap
47 +msgid "NAME"
48 +msgstr "NOME"
49 +
50 +# type: Plain text
51 +#: parted.8:4
52 +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program"
53 +msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição"
54 +
55 +# type: SH
56 +#: parted.8:4
57 +#, no-wrap
58 +msgid "SYNOPSIS"
59 +msgstr "SINOPSE"
60 +
61 +# type: Plain text
62 +#: parted.8:7
63 +msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]"
64 +msgstr "B<parted> [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]"
65 +
66 +# type: SH
67 +#: parted.8:7
68 +#, no-wrap
69 +msgid "DESCRIPTION"
70 +msgstr "DESCRIÇÃO"
71 +
72 +# type: Plain text
73 +#: parted.8:12
74 +msgid ""
75 +"This manual page documents briefly the B<parted> command.  Complete "
76 +"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below."
77 +msgstr ""
78 +"Esta página de manual documenta brevemente o comando B<parted>. Documentação "
79 +"completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja abaixo."
80 +
81 +# type: Plain text
82 +#: parted.8:19
83 +msgid ""
84 +"B<parted> is a disk partitioning and partition resizing program.  It allows "
85 +"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, "
86 +"FAT32, and reiserfs partitions.  It can create, resize and move Macintosh "
87 +"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions.  It is "
88 +"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk "
89 +"usage, and copying data to new hard disks."
90 +msgstr ""
91 +"B<parted> é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de "
92 +"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie "
93 +"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, "
94 +"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições "
95 +"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas "
96 +"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos "
97 +"discos rígidos."
98 +
99 +# type: SH
100 +#: parted.8:19
101 +#, no-wrap
102 +msgid "OPTIONS"
103 +msgstr "OPÇÕES"
104 +
105 +# type: TP
106 +#: parted.8:20
107 +#, no-wrap
108 +msgid "B<-h, --help>"
109 +msgstr "B<-h, --help>"
110 +
111 +# type: Plain text
112 +#: parted.8:23
113 +msgid "displays a help message."
114 +msgstr "mostra uma mensagem de ajuda."
115 +
116 +# type: TP
117 +#: parted.8:23
118 +#, no-wrap
119 +msgid "B<-i, --interactive>"
120 +msgstr "B<-i, --interactive>"
121 +
122 +# type: Plain text
123 +#: parted.8:26
124 +msgid "where necessary, prompts for user intervention."
125 +msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário."
126 +
127 +# type: TP
128 +#: parted.8:26
129 +#, no-wrap
130 +msgid "B<-s, --script>"
131 +msgstr "B<-s, --script>"
132 +
133 +# type: Plain text
134 +#: parted.8:29
135 +msgid "never prompts for user intervention."
136 +msgstr "nunca pede intervenção do usuário."
137 +
138 +# type: TP
139 +#: parted.8:29
140 +#, no-wrap
141 +msgid "B<-v, --version>"
142 +msgstr "B<-v, --version>"
143 +
144 +# type: Plain text
145 +#: parted.8:32
146 +msgid "displays the version."
147 +msgstr "mostra a versão."
148 +
149 +# type: SH
150 +#: parted.8:32
151 +#, no-wrap
152 +msgid "COMMANDS"
153 +msgstr "COMANDOS"
154 +
155 +# type: TP
156 +#: parted.8:33
157 +#, no-wrap
158 +msgid "B<[device]>"
159 +msgstr "B<[dispositivo]>"
160 +
161 +# type: Plain text
162 +#: parted.8:36
163 +msgid "The block device to partition."
164 +msgstr "O dispositivo a ser particionado."
165 +
166 +# type: TP
167 +#: parted.8:36
168 +#, no-wrap
169 +msgid "B<[command [options]]>"
170 +msgstr "B<[comando [opções]]>"
171 +
172 +# type: Plain text
173 +#: parted.8:40
174 +msgid ""
175 +"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you "
176 +"a command prompt. Commands are:"
177 +msgstr ""
178 +"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted "
179 +"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:"
180 +
181 +# type: TP
182 +#: parted.8:41
183 +#, no-wrap
184 +msgid "B<check >I<partition>"
185 +msgstr "B<check >I<partição>"
186 +
187 +# type: Plain text
188 +#: parted.8:44
189 +msgid "does a simple check on I<partition>."
190 +msgstr "faz uma checagem simples em I<partição>."
191 +
192 +# type: TP
193 +#: parted.8:44
194 +#, no-wrap
195 +msgid "B<cp >I<[source-device]>B< >I<source>B< >I<dest>"
196 +msgstr "B<cp >I<[dispositivo-origem]>B< >I<origem>B< >I<destino>"
197 +
198 +# type: Plain text
199 +#: parted.8:49
200 +msgid ""
201 +"copies the I<source> partition's filesystem on I<source-device> (or the "
202 +"current device if no other device was specified) to the I<dest> partition on "
203 +"the current device."
204 +msgstr ""
205 +"copia o sistema de arquivos da partição I<origem> do dispositivo "
206 +"I<dispositivo-origem> (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha "
207 +"sido especificado) para a partição I<destino> no dispositivo atual."
208 +
209 +# type: TP
210 +#: parted.8:49
211 +#, no-wrap
212 +msgid "B<help >I<[command]>"
213 +msgstr "B<help >I<[comando]>"
214 +
215 +# type: Plain text
216 +#: parted.8:52
217 +msgid "prints general help, or help on I<command> if specified."
218 +msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I<comando>, caso especificado."
219 +
220 +# type: TP
221 +#: parted.8:52
222 +#, no-wrap
223 +msgid "B<mkfs >I<partition>B< >I<fs-type>"
224 +msgstr "B<mkfs >I<partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>"
225 +
226 +# type: Plain text
227 +#: parted.8:56
228 +msgid ""
229 +"make a filesystem I<fs-type> on I<partition>. I<fs-type> can be one of "
230 +"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"."
231 +msgstr ""
232 +"faz um sistema de arquivos I<tipo-sistema-arquivos> em I<partição>. I<tipo-"
233 +"sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-"
234 +"swap\" ou \"reiserfs\"."
235 +
236 +# type: TP
237 +#: parted.8:56
238 +#, no-wrap
239 +msgid "B<mklabel >I<label-type>"
240 +msgstr "B<mklabel >I<tipo-marca>"
241 +
242 +# type: Plain text
243 +#: parted.8:61
244 +msgid ""
245 +"Creates a new disklabel (partition table) of I<label-type>.  I<label-type> "
246 +"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", "
247 +"\"pc98\" or \"sun\"."
248 +msgstr ""
249 +"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I<tipo-marca>. "
250 +"I<tipo-marca> pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", "
251 +"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"."
252 +
253 +# type: TP
254 +#: parted.8:61
255 +#, no-wrap
256 +msgid "B<mkpart >I<part-type>B< >I<[fs-type]>B< >I<start>B< >I<end>"
257 +msgstr "B<mkpart >I<tipo-partição>B< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >I<começo>B< >I<fim>"
258 +
259 +# type: Plain text
260 +#: parted.8:68
261 +msgid ""
262 +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> (if specified), "
263 +"beginning at I<start> and ending at I<end> (in megabytes).  I<fs-type> can "
264 +"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", "
265 +"\"reiserfs\" or \"ufs\".  I<part-type> should be one of \"primary\", "
266 +"\"logical\" or \"extended\""
267 +msgstr ""
268 +"faz uma partição I<tipo-partição> com o sistema de arquivos I<tipo-sistema-"
269 +"arquivos> (se especificado), começando em I<começo> e terminando em I<fim> "
270 +"(em megabytes). I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32"
271 +"\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", \"reiserfs\" ou \"ufs\". "
272 +"I<tipo-partição> deve ser um dos \"primary\", \"logical\" ou \"extended\""
273 +
274 +# type: TP
275 +#: parted.8:68
276 +#, no-wrap
277 +msgid "B<mkpartfs >I<part-type>B< >I<fs-type>B< >I<start>B< >I<end>"
278 +msgstr "B<mkpartfs >I<tipo-partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>B< >I<começo>B< >I<fim>"
279 +
280 +# type: Plain text
281 +#: parted.8:72
282 +msgid ""
283 +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> beginning at "
284 +"I<start> and ending at I<end> (in megabytes)"
285 +msgstr ""
286 +"faz uma partição I<tipo-partição> com sistema de arquivos I<tipo-sistema-"
287 +"arquivos> começando em I<começo> e terminando em I<end> (em megabytes)"
288 +
289 +# type: TP
290 +#: parted.8:72
291 +#, no-wrap
292 +msgid "B<move >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
293 +msgstr "B<move >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
294 +
295 +# type: Plain text
296 +#: parted.8:76
297 +msgid ""
298 +"move I<partition> to start at I<start> and end at I<end>. Note: move never "
299 +"changes the minor number"
300 +msgstr ""
301 +"move I<partição> para começar em I<começo> e terminar em I<fim>. Nota: move "
302 +"nunca altera o menor número"
303 +
304 +# type: TP
305 +#: parted.8:76
306 +#, no-wrap
307 +msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>"
308 +msgstr "B<name >I<partição>B< >I<nome>"
309 +
310 +# type: Plain text
311 +#: parted.8:80
312 +msgid ""
313 +"set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac and "
314 +"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary"
315 +msgstr ""
316 +"estabelece o nome de I<partição> como I<nome>. Esta opção funciona apenas em "
317 +"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se "
318 +"necessário"
319 +
320 +# type: TP
321 +#: parted.8:80
322 +#, no-wrap
323 +msgid "B<print>"
324 +msgstr "B<print>"
325 +
326 +# type: Plain text
327 +#: parted.8:83
328 +msgid "displays the partition table"
329 +msgstr "mostra a tabela de partição"
330 +
331 +# type: TP
332 +#: parted.8:83
333 +#, no-wrap
334 +msgid "B<quit>"
335 +msgstr "B<quit>"
336 +
337 +# type: Plain text
338 +#: parted.8:86
339 +msgid "exits parted"
340 +msgstr "sai do parted"
341 +
342 +# type: TP
343 +#: parted.8:86
344 +#, no-wrap
345 +msgid "B<resize >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
346 +msgstr "B<resize >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
347 +
348 +# type: Plain text
349 +#: parted.8:90
350 +msgid ""
351 +"resize the filesystem on I<partition> to start at I<start> and end at I<end> "
352 +"megabytes"
353 +msgstr ""
354 +"redimensiona o sistema de arquivos em I<partição> para começar em I<começo> "
355 +"e terminar em I<fim> megabytes"
356 +
357 +# type: TP
358 +#: parted.8:90
359 +#, no-wrap
360 +msgid "B<rm >I<partition>"
361 +msgstr "B<rm >I<partição>"
362 +
363 +# type: Plain text
364 +#: parted.8:93
365 +msgid "deletes I<partition>"
366 +msgstr "deletes I<partição>"
367 +
368 +# type: TP
369 +#: parted.8:93
370 +#, no-wrap
371 +msgid "B<select >I<device>"
372 +msgstr "B<select >I<dispositivo>"
373 +
374 +# type: Plain text
375 +#: parted.8:98
376 +msgid ""
377 +"choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be "
378 +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or "
379 +"a LVM logical volume if that is necessary"
380 +msgstr ""
381 +"escolhe I<dispositivo> como o atual dispositivo para edição. Normalmente "
382 +"I<dispositivo> deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode "
383 +"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for necessário"
384 +
385 +# type: TP
386 +#: parted.8:98
387 +#, no-wrap
388 +msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>"
389 +msgstr "B<set >I<partição>B< >I<sinal>B< >I<estado>"
390 +
391 +# type: Plain text
392 +#: parted.8:104
393 +msgid ""
394 +"change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Flags supported "
395 +"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" "
396 +"and \"palo\".  I<state> should be either \"on\" or \"off\""
397 +msgstr ""
398 +"muda o estado do I<sinal> em I<partição> para I<estado>. Sinais suportados "
399 +"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" e "
400 +"\"palo\". I<estado> deve ser \"on\" ou \"off\""
401 +
402 +# type: SH
403 +#: parted.8:105
404 +#, no-wrap
405 +msgid "REPORTING BUGS"
406 +msgstr "REPORTANDO ERROS"
407 +
408 +# type: Plain text
409 +#: parted.8:107
410 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
411 +msgstr "Reporte erros para E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
412 +
413 +# type: SH
414 +#: parted.8:107
415 +#, no-wrap
416 +msgid "SEE ALSO"
417 +msgstr "VEJA TAMBÉM"
418 +
419 +# type: Plain text
420 +#: parted.8:115
421 +msgid ""
422 +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
423 +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual."
424 +msgstr ""
425 +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), o programa I<parted> é completamente documentado no "
426 +"manual do I<programa de particionamento GNU> no formato B<info(1)>."
427 +
428 +# type: SH
429 +#: parted.8:115
430 +#, no-wrap
431 +msgid "AUTHOR"
432 +msgstr "AUTOR"
433 +
434 +# type: Plain text
435 +#: parted.8:117
436 +msgid ""
437 +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
438 +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
439 +msgstr ""
440 +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian."
441 +"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usada por outros)."
442 --- parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po.orig    1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
443 +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:28:20.491560750 +0100
444 @@ -0,0 +1,180 @@
445 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE
446 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
447 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
448 +# 
449 +msgid ""
450 +msgstr ""
451 +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
452 +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n"
453 +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
454 +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
455 +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
456 +"MIME-Version: 1.0\n"
457 +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
458 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
459 +"pt_BR utf-8\n"
460 +
461 +# type: TH
462 +#: partprobe.8:5
463 +#, no-wrap
464 +msgid "PARTPROBE"
465 +msgstr "PARTPROBE"
466 +
467 +# type: TH
468 +#: partprobe.8:5
469 +#, no-wrap
470 +msgid "March 18, 2002"
471 +msgstr "18 de Março de 2002"
472 +
473 +# type: TH
474 +#: partprobe.8:5
475 +#, no-wrap
476 +msgid "parted"
477 +msgstr "parted"
478 +
479 +# type: TH
480 +#: partprobe.8:5
481 +#, no-wrap
482 +msgid "GNU Parted Manual"
483 +msgstr "Manual do GNU Parted"
484 +
485 +# type: SH
486 +#.  Please adjust this date whenever revising the manpage.
487 +#.  Some roff macros, for reference:
488 +#.  .nh        disable hyphenation
489 +#.  .hy        enable hyphenation
490 +#.  .ad l      left justify
491 +#.  .ad b      justify to both left and right margins
492 +#.  .nf        disable filling
493 +#.  .fi        enable filling
494 +#.  .br        insert line break
495 +#.  .sp <n>    insert n+1 empty lines
496 +#.  for manpage-specific macros, see man(7)
497 +#: partprobe.8:18
498 +#, no-wrap
499 +msgid "NAME"
500 +msgstr "NOME"
501 +
502 +# type: Plain text
503 +#: partprobe.8:20
504 +msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes"
505 +msgstr ""
506 +"partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de "
507 +"partição"
508 +
509 +# type: SH
510 +#: partprobe.8:20
511 +#, no-wrap
512 +msgid "SYNOPSIS"
513 +msgstr "SINOPSE"
514 +
515 +# type: Plain text
516 +#: partprobe.8:25
517 +msgid "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<devices...>]"
518 +msgstr "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<dispositivos...>]"
519 +
520 +# type: SH
521 +#: partprobe.8:25
522 +#, no-wrap
523 +msgid "DESCRIPTION"
524 +msgstr "DESCRIÇÃO"
525 +
526 +# type: Plain text
527 +#: partprobe.8:29
528 +msgid "This manual page documents briefly the B<partprobe> command."
529 +msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B<partprobe>"
530 +
531 +# type: Plain text
532 +#.  TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
533 +#.  \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics, 
534 +#.  respectively.
535 +#: partprobe.8:36
536 +msgid ""
537 +"B<partprobe> is a program that informs the operating system kernel of "
538 +"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the "
539 +"partition table."
540 +msgstr ""
541 +"B<partprobe> é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional "
542 +"sobre mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional "
543 +"releia a tabela de partição."
544 +
545 +# type: SH
546 +#: partprobe.8:36
547 +#, no-wrap
548 +msgid "OPTIONS"
549 +msgstr "OPÇÕES"
550 +
551 +# type: Plain text
552 +#: partprobe.8:38
553 +msgid "This program uses short UNIX style options."
554 +msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX."
555 +
556 +# type: TP
557 +#: partprobe.8:38
558 +#, no-wrap
559 +msgid "B<-d>"
560 +msgstr "B<-d>"
561 +
562 +# type: Plain text
563 +#: partprobe.8:41
564 +msgid "Don't update the kernel."
565 +msgstr "Não atualiza o kernel."
566 +
567 +# type: TP
568 +#: partprobe.8:41
569 +#, no-wrap
570 +msgid "B<-s>"
571 +msgstr "B<-s>"
572 +
573 +# type: Plain text
574 +#: partprobe.8:44
575 +msgid "Show a summary of devices and their partitions."
576 +msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições."
577 +
578 +# type: TP
579 +#: partprobe.8:44
580 +#, no-wrap
581 +msgid "B<-h>"
582 +msgstr "B<-h>"
583 +
584 +# type: Plain text
585 +#: partprobe.8:47
586 +msgid "Show summary of options."
587 +msgstr "Mostra sumário de opções."
588 +
589 +# type: TP
590 +#: partprobe.8:47
591 +#, no-wrap
592 +msgid "B<-v>"
593 +msgstr "B<-v>"
594 +
595 +# type: Plain text
596 +#: partprobe.8:50
597 +msgid "Show version of program."
598 +msgstr "Mostra versão do programa."
599 +
600 +# type: SH
601 +#: partprobe.8:50
602 +#, no-wrap
603 +msgid "SEE ALSO"
604 +msgstr "VEJA TAMBÉM"
605 +
606 +# type: Plain text
607 +#: partprobe.8:52
608 +msgid "B<parted>(8)."
609 +msgstr "B<parted>(8)."
610 +
611 +# type: SH
612 +#: partprobe.8:52
613 +#, no-wrap
614 +msgid "AUTHOR"
615 +msgstr "AUTOR"
616 +
617 +# type: Plain text
618 +#: partprobe.8:54
619 +msgid ""
620 +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
621 +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
622 +msgstr ""
623 +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian."
624 +"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usado por outros)."
This page took 0.065087 seconds and 3 git commands to generate.