1 --- make-3.80/po/pl.po.orig 2002-10-04 04:13:55.000000000 +0200
2 +++ make-3.80/po/pl.po 2003-11-13 00:39:25.607396608 +0100
4 # Polish translation for GNU make.
5 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
6 -# Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
7 +# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002.
12 -"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
13 +"Project-Id-Version: make 3.80\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-10-03 22:13-0400\n"
15 -"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n"
16 -"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
17 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2003-11-08 01:40+0100\n"
19 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
23 -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
25 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
34 +msgstr "Uzyskanie informacji o module przez lnr$set_module nie uda³o siê, status = %d"
38 msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
40 +msgstr "lbr$ini_control nie powiod³o siê, status = %d"
45 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
46 -msgstr "B³±d otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n"
47 +msgstr "b³±d otwarcia biblioteki `%s' podczas szukania elementu `%s'"
51 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
53 +msgstr "Element `%s'%s: %ld bajtów pod %ld (%ld).\n"
56 msgid " (name might be truncated)"
62 +msgstr "*** Przerwano.\n"
66 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
68 +msgstr "*** [%s] Element archiwum `%s' mo¿e byæ fa³szywy; nie usuniêty"
72 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
74 +msgstr "*** Element archiwum `%s' mo¿e byæ fa³szywy; nie usuniêty"
79 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
80 -msgstr "*** Kasujê plik po¶redni `%s'"
81 +msgstr "*** [%s] Kasujê plik `%s'"
86 msgid "*** Deleting file `%s'"
87 -msgstr "*** Kasujê plik po¶redni `%s'"
88 +msgstr "*** Kasujê plik `%s'"
91 msgid "# commands to execute"
93 +msgstr "# polecenia do wykonania"
98 +msgstr " (wbudowane):"
102 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
104 +msgstr " (z `%s', linia %lu):\n"
109 msgstr "# %s: stat() zwraca b³±d.\n"
114 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
115 -msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n"
116 +msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n"
120 @@ -137,14 +138,14 @@
121 msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ [%d,%d,%d]): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n"
126 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
127 -msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n"
128 +msgstr "# %s (urz±dzenie %ld, i-wêze³ %ld): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n"
133 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
134 -msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): "
135 +msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): "
140 msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ [%d,%d,%d]): "
145 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
146 -msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): "
147 +msgstr "# %s (urz±dzenie %ld, i-wêze³ %ld): "
149 #: dir.c:1050 dir.c:1071
157 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
158 -msgstr " niemo¿liwo¶ci w %u katalogach.\n"
159 +msgstr " niemo¿liwo¶ci w %lu katalogach.\n"
163 @@ -191,15 +192,14 @@
164 msgstr "niezakoñczone odwo³anie do zmiennej"
169 msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
170 -msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u,"
171 +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%lu,"
175 msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
177 -"Polecenia dla pliku `%s' zosta³y wyznaczone na podstawie regu³ standardowych,"
178 +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zosta³y wyznaczone na podstawie regu³ standardowych,"
182 @@ -214,45 +214,40 @@
185 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
187 -"nie mogê przemianowaæ zale¿no¶ci single-colon `%s' na double-colon `%s'"
188 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ `%s' z pojedynczym dwukropkiem na `%s' z podwójnym"
192 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
194 -"nie mogê przemianowaæ zale¿no¶ci double-colon `%s' na single-colon `%s'"
195 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ `%s' z podwójnym dwukropkiem na `%s' z pojedynczym"
199 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
200 -msgstr "*** Kasujê plik po¶redni `%s'"
201 +msgstr "*** Kasowanie pliku po¶redniego `%s'"
205 msgid "Removing intermediate files...\n"
206 -msgstr "*** Kasujê plik po¶redni `%s'"
207 +msgstr "Kasowanie plików po¶rednich...\n"
211 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
213 +msgstr "%s: Oznaczenie czasu spoza zakresu; zast±piono %s"
218 +msgstr "Aktualny czas"
221 msgid "# Not a target:"
222 msgstr "# To nie jest obiekt:"
226 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
227 msgstr "# Cenny plik (zale¿no¶æ .PRECIOUS)."
231 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
232 msgstr "# Obiekt niejawny (zale¿no¶æ .PHONY)."
234 @@ -265,22 +260,19 @@
235 msgstr "# Makefile domy¶lny lub wymieniony w MAKEFILES."
239 msgid "# Implicit rule search has been done."
240 -msgstr "# Szukanie regu³ domy¶lnych%s zosta³o zakoñczone.\n"
241 +msgstr "# Szukanie regu³ domy¶lnych zosta³o wykonane."
245 msgid "# Implicit rule search has not been done."
246 -msgstr "# Szukanie regu³ domy¶lnych%s zosta³o zakoñczone.\n"
247 +msgstr "# Szukanie regu³ domy¶lnych nie zosta³o wykonane."
251 msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
252 -msgstr "# £odyga wzorców domy¶lnych/statycznych: `%s'\n"
253 +msgstr "# Ga³±¼ wzorców domy¶lnych/statycznych: `%s'\n"
257 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
258 msgstr "# Plik jest zale¿no¶ci± przej¶ciow±."
260 @@ -294,26 +286,24 @@
263 msgid "# File does not exist."
264 -msgstr "# Plik nie instnieje."
265 +msgstr "# Plik nie istnieje."
268 msgid "# File is very old."
270 +msgstr "# Plik jest bardzo stary."
275 msgid "# Last modified %s\n"
276 -msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n"
277 +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %s\n"
281 msgid "# File has been updated."
282 -msgstr "# Plik%s zosta³ uaktualniony.\n"
283 +msgstr "# Plik zosta³ uaktualniony."
287 msgid "# File has not been updated."
288 -msgstr "# Plik%s zosta³ uaktualniony.\n"
289 +msgstr "# Plik nie zosta³ uaktualniony."
292 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
293 @@ -357,64 +347,64 @@
294 "# files hash-table stats:\n"
298 +"# statystyki tablic haszuj±cych plików:\n"
302 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
303 msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
307 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
308 -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
309 +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' musi byæ wiêkszy od 0"
313 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
314 -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
315 +msgstr "pierwszy argument funkcji `wordlist' nie jest numeryczny"
319 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
320 -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
321 +msgstr "drugi argument funkcji `wordlist' nie jest numeryczny"
325 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
327 +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) nie powiod³o siê (e=%d)\n"
331 msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
333 +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) nie powiod³o siê (e=%d)\n"
337 msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
339 +msgstr "CreatePipe() nie powiod³o siê (e=%d)\n"
342 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
344 +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() nie powiod³o siê\n"
348 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
350 +msgstr "Czyszczê tymczasowy plik wsadowy %s\n"
355 msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
356 -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
357 +msgstr "Niewystarczaj±ca liczba argumentów (%d) dla funkcji `%s'"
361 msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
363 +msgstr "Funkcja `%s' nie jest zaimplementowana na tej platformie"
367 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
368 -msgstr "niedokoñczone wywo³anie funkcji `%s': brak `%c'"
369 +msgstr "nie dokoñczone wywo³anie funkcji `%s': brak `%c'"
373 @@ -462,94 +452,93 @@
374 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
379 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
380 -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
381 +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
386 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
387 -msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
388 +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n"
392 msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
394 +msgstr "nie mo¿na zaalokowaæ %ld bajtów na tablicê haszuj±c±: pamiêæ wyczerpana"
398 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
400 +msgstr "Wype³nienie=%ld/%ld=%.0f%%, "
406 +msgstr "Przehaszowania=%d, "
410 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
412 +msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
416 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
417 -msgstr "Szukam standardowej regu³y dla `%s'.\n"
418 +msgstr "Szukanie standardowej regu³y dla `%s'.\n"
422 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
423 -msgstr "Szukam standardowej regu³y typu archive-member dla `%s'.\n"
424 +msgstr "Szukanie standardowej regu³y typu archive-member dla `%s'.\n"
428 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
429 -msgstr "Pomijam rekurencyjne wywo³anie regu³y standardowej.%s%s\n"
430 +msgstr "Pomijanie rekurencyjnego wywo³ania regu³y standardowej.\n"
434 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
435 -msgstr "Próbujê regu³y wzorcowej z ga³êzi± `%.*s'.\n"
436 +msgstr "Próbowanie regu³y wzorcowej z ga³êzi± `%.*s'.\n"
441 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
442 -msgstr "Odrzucam niemo¿liw± zale¿no¶æ %s `%s'.\n"
443 +msgstr "Odrzucenie niemo¿liwej zale¿no¶ci domy¶lnej `%s'.\n"
448 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
449 -msgstr "Odrzucam niemo¿liw± zale¿no¶æ %s `%s'.\n"
450 +msgstr "Odrzucenie niemo¿liwej zale¿no¶ci regu³y `%s'.\n"
455 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
456 -msgstr "Próbujê regu³y wzorcowej z ga³êzi± `%.*s'.\n"
457 +msgstr "Próbowanie zale¿no¶ci domy¶lnej `%s'.\n"
462 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
463 -msgstr "Próbujê regu³y wzorcowej z ga³êzi± `%.*s'.\n"
464 +msgstr "Próbowanie zale¿no¶ci regu³y `%s'.\n"
468 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
470 +msgstr "Znaleziono zale¿no¶æ `%s' jako VPATH `%s'\n"
475 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
476 -msgstr "Szukam regu³y zawieraj±cej plik %s `%s'.\n"
477 +msgstr "Szukanie regu³y zawieraj±cej plik przej¶ciowy `%s'.\n"
482 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
483 -msgstr "[%s] B³±d %d (zignorowany)"
484 +msgstr "*** [%s] B³±d 0x%x (zignorowany)"
489 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
490 -msgstr "*** [%s] B³±d 0x%x%s"
491 +msgstr "*** [%s] B³±d 0x%x"
495 @@ -567,63 +556,63 @@
498 msgid "Warning: Empty redirection\n"
500 +msgstr "Uwaga: Puste przekierowanie\n"
503 msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
505 +msgstr "B³±d sk³adni - nadal wewn±trz '\"'\n"
510 msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
511 -msgstr "Otrzyma³em SIGCHLD; %d niezakoñczonych potomków.\n"
512 +msgstr "Otrzymano SIGCHLD; %u niezakoñczonych potomków.\n"
515 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
516 -msgstr "*** Czekam na niezakoñczone zadania...."
517 +msgstr "*** Oczekiwanie na niezakoñczone zadania...."
522 msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
523 -msgstr "¯yj±cy potomek 0x%08lx PID %d%s\n"
524 +msgstr "¯yj±cy potomek 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
526 #: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
533 msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
534 -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
535 +msgstr "Zbieranie przegrywaj±cego potomka 0x%08lx PID %ld %s\n"
540 msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
541 -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
542 +msgstr "Zbieranie wygrywaj±cego potomka 0x%08lx PID %ld %s\n"
547 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
548 -msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
549 +msgstr "Czyszczenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
554 msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
555 -msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n"
556 +msgstr "Usuwanie potomka 0x%08lx PID %ld%s z kolejki.\n"
559 msgid "write jobserver"
561 +msgstr "pisz±cy serwer zadañ"
566 msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
567 -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
568 +msgstr "Zwolniony token dla potomka 0x%08lx (%s).\n"
570 #: job.c:1253 job.c:2284
572 msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
574 +msgstr "process_easy() nie móg³ uruchomiæ procesu (e=%d)\n"
576 #: job.c:1257 job.c:2288
578 @@ -631,20 +620,22 @@
580 "Counted %d args in failed launch\n"
583 +"Naliczono %d parametrów nieudanego uruchomienia\n"
588 msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
589 -msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n"
590 +msgstr "Wstawianie potomka 0x%08lx (%s) PID %ld%s do kolejki.\n"
595 msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
596 -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
597 +msgstr "Otrzymano token dla potomka 0x%08lx (%s).\n"
600 msgid "read jobs pipe"
602 +msgstr "strumieñ czytaj±cy zadania"
605 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
606 @@ -655,41 +646,41 @@
607 msgstr "niemo¿liwe wymuszenie limitu obci±¿enia: "
612 msgid "internal error: `%s' command_state"
613 -msgstr "b³±d wewnêtrzny: `%s' command_state %d w child_handler"
614 +msgstr "b³±d wewnêtrzny: `%s' command_state"
617 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
619 +msgstr "-uwaga, CTRL-Y pozostawi podproces(y).\n"
622 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
624 +msgstr "-uwaga, bêdzie trzeba ponownie umo¿liwiæ obs³ugê CTRL-Y z DCL.\n"
628 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
630 +msgstr "WBUDOWANE [%s][%s]\n"
634 msgid "BUILTIN CD %s\n"
636 +msgstr "WBUDOWANE CD %s\n"
640 msgid "BUILTIN RM %s\n"
642 +msgstr "WBUDOWANE RM %s\n"
647 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
648 -msgstr "Stosujê standardowe polecenia dla `%s'.\n"
649 +msgstr "Nieznane polecenie wbudowane '%s'\n"
652 msgid "Error, empty command\n"
654 +msgstr "B³±d, puste polecenie\n"
656 #: job.c:2031 main.c:1361
657 msgid "fopen (temporary file)"
658 @@ -698,22 +689,22 @@
661 msgid "Redirected input from %s\n"
663 +msgstr "Przekierowane wej¶cie z %s\n"
668 msgid "Redirected error to %s\n"
669 -msgstr "katalog `%s'\n"
670 +msgstr "Przekierowane wyj¶cie diagnostyczne do %s\n"
674 msgid "Redirected output to %s\n"
676 +msgstr "Przekierowane wyj¶cie do %s\n"
680 msgid "Executing %s instead\n"
681 -msgstr "Zamiast tego wykonujê %s\n"
682 +msgstr "Zamiast tego wykonywanie %s\n"
689 msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
691 +msgstr "make usun±³ potomka pid %d, nadal czeka na pid %d\n"
695 @@ -738,190 +729,194 @@
698 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
700 +msgstr "$SHELL siê zmieni³ (by³ `%s', jest `%s')"
705 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
706 -msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
707 +msgstr "Tworzenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
711 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
713 +msgstr "%s (linia %d) Z³y kontekst pow³oki (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
721 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
722 -msgstr "Zignorowane dla kompatybilno¶ci"
723 +msgstr " -b, -m Ignorowane dla kompatybilno¶ci.\n"
726 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
728 +msgstr " -B, --always-make Bezwarunkowe utworzenie wszystkich obiektów.\n"
732 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
733 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
735 +" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
736 +" Przej¶cie do KATALOGu przed robieniem\n"
741 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
742 -msgstr "Wy¶wietla du¿o informacji uruchomieniowej"
743 +msgstr " -d Wy¶wietla du¿o informacji diagnostycznych.\n"
748 -" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
749 -msgstr "Wy¶wietla du¿o informacji uruchomieniowej"
750 +msgid " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
752 +" --debug[=FLAGI] Wy¶wietla ró¿ne rodzaje informacji\n"
753 +" diagnostycznych.\n"
757 " -e, --environment-overrides\n"
758 " Environment variables override makefiles.\n"
760 +" -e, --environment-overrides\n"
761 +" Zmienne ¶rodowiska przykrywaj± makefile.\n"
765 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
766 " Read FILE as a makefile.\n"
768 +" -f PLIK, --file=PLIK, --makefile=PLIK\n"
769 +" Czyta PLIK jako makefile.\n"
773 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
774 -msgstr "Wy¶wietl ten komunikat i zakoñcz"
775 +msgstr " -h, --help Wy¶wietla ten komunikat i koñczy dzia³anie.\n"
779 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
780 -msgstr "Ignoruj b³êdy poleceñ"
781 +msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje b³êdy poleceñ.\n"
785 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
786 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
788 +" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
789 +" Szuka do³±czanych makefile w KATALOGu.\n"
794 -" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
796 -msgstr "Dopuszczaj N zadañ naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeñ"
797 +msgid " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n"
799 +" -j [N], --jobs[=N] Dopuszcza N zadañ naraz; brak N oznacza brak\n"
805 -" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
806 -msgstr "Kontynuuj je¶li nie da siê zrobiæ jakich¶ obiektów"
807 +msgid " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
809 +" -k, --keep-going Kontynuuj je¶li nie da siê zrobiæ jakich¶\n"
814 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
815 -" Don't start multiple jobs unless load is below "
817 +" Don't start multiple jobs unless load is below N.\n"
819 +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
820 +" Nie uruchamiaj wielu zadañ je¶li load nie jest\n"
825 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
826 -" Don't actually run any commands; just print "
828 +" Don't actually run any commands; just print them.\n"
830 +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
831 +" Nie wykonuje poleceñ; jedynie je wy¶wietla.\n"
835 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
836 -" Consider FILE to be very old and don't remake "
838 +" Consider FILE to be very old and don't remake it.\n"
840 +" -o PLIK, --old-file=PLIK, --assume-old=PLIK\n"
841 +" Uznanie PLIKu za bardzo stary i nie tworzenie go\n"
846 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
847 -msgstr "Wy¶wietl wewnêtrzn± bazê danych make"
848 +msgstr " -p, --print-data-base Wy¶wietla wewnêtrzn± bazê danych make.\n"
853 -" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
855 -msgstr "Nie uruchamiaj ¿adnych poleceñ; status powrotu wskazuje aktualno¶æ"
856 +msgid " -q, --question Run no commands; exit status says if up to date.\n"
858 +" -q, --question Nie uruchamia ¿adnych poleceñ; status powrotu\n"
859 +" wskazuje aktualno¶æ.\n"
863 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
864 -msgstr "Wy³±cz wbudowane regu³y standardowe"
865 +msgstr " -r, --no-builtin-rules Wy³±cza wbudowane regu³y standardowe.\n"
868 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
870 +msgstr " -R, --no-builtin-variables Wy³±cza ustawianie wbudowanych zmiennych.\n"
873 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
875 +msgstr " -s, --silent, --quiet Nie wypisuje poleceñ.\n"
879 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
882 +" -S, --no-keep-going, --stop\n"
887 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
888 -msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robiæ"
889 +msgstr " -t, --touch Uaktualnia obiekty zamiast je robiæ.\n"
894 -" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
895 -msgstr "Wy¶wietl wersjê make i zakoñcz"
896 +msgid " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
897 +msgstr " -v, --version Wy¶wietla wersjê make i koñczy dzia³anie.\n"
901 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
902 -msgstr "Wy¶wietl aktualny katalog"
903 +msgstr " -w, --print-directory Wy¶wietla aktualny katalog.\n"
908 -" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
910 -msgstr "Wy³±cza -w, nawet je¶li by³o ono w³±czone domy¶lnie"
911 +msgid " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n"
913 +" --no-print-directory Wy³±cza -w, nawet je¶li by³o ono w³±czone\n"
918 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
919 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
921 +" -W PLIK, --what-if=PLIK, --new-file=PLIK, --assume-new=PLIK\n"
922 +" Uznaje PLIK za nieskoñczenie nowy.\n"
927 -" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
929 -msgstr "Ostrzegaj przy odwo³aniach do niezdefiniowanych zmiennych"
930 +msgid " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is referenced.\n"
932 +" --warn-undefined-variables Ostrzega przy odwo³aniach do niezdefiniowanych\n"
936 msgid "empty string invalid as file name"
937 -msgstr "pusty string nie mo¿e byæ nazw± pliku"
938 +msgstr "pusty ³añcuch nie mo¿e byæ nazw± pliku"
942 msgid "unknown debug level specification `%s'"
944 +msgstr "nieznany poziom diagnostyki `%s'"
948 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
950 +msgstr "%s: z³apano Przerwanie/Wyj±tek (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
954 @@ -932,39 +927,44 @@
955 "ExceptionFlags = %x\n"
956 "ExceptionAddress = %x\n"
959 +"Nie obs³ugiwany filtr wyj±tku wywo³any z programu %s\n"
960 +"ExceptionCode = %x\n"
961 +"ExceptionFlags = %x\n"
962 +"ExceptionAddress = %x\n"
966 msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
968 +msgstr "Naruszenie praw dostêpu: zapis pod adresem %x\n"
972 msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
974 +msgstr "Naruszenie praw dostêpu: odczyt spod adresu %x\n"
978 msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
980 +msgstr "find_and_set_shell ustawia default_shell = %s\n"
984 msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
986 +msgstr "find_and_set_shell ustawia ¶cie¿kê wyszukiwania default_shell = %s\n"
990 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
992 +msgstr "%s jest zawieszony na 30 sekund..."
995 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
997 +msgstr "zakoñczono sleep(30). Kontynuacja.\n"
1000 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1002 +msgstr "Makefile ze standardowego wej¶cia podano dwukrotnie."
1005 msgid "fwrite (temporary file)"
1006 @@ -972,54 +972,52 @@
1009 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
1011 +msgstr "Nie nale¿y podawaæ -j lub --jobs je¶li sh.exe nie jest dostêpny."
1014 msgid "Resetting make for single job mode."
1016 +msgstr "Prze³±czanie make w tryb jednozadaniowy."
1019 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1021 +msgstr "Równoleg³e zadania (-j) nie s± obs³ugiwane na tej platformie"
1024 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1026 +msgstr "Prze³±czanie w tryb jednozadaniowy (-j1)."
1029 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1031 +msgstr "b³±d wewnêtrzny: wiele opcji --jobserver-fds"
1035 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1037 +msgstr "b³±d wewnêtrzny: b³êdny ³añcuch --jobserver-fds `%s'"
1040 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1042 +msgstr "uwaga: -jN wymuszone w podzadaniu: wy³±czanie trybu serwera zadañ."
1045 msgid "dup jobserver"
1047 +msgstr "duplikacja serwera zadañ"
1051 -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1053 +msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1054 +msgstr "uwaga: serwer zadañ niedostêpny: u¿ywanie -j1. Nale¿y dodaæ `+' do nadrzêdnej regu³y make."
1057 msgid "creating jobs pipe"
1059 +msgstr "tworzenie potoku zadañ"
1062 msgid "init jobserver pipe"
1064 +msgstr "inicjowanie potoku serwera zadañ"
1068 msgid "Updating makefiles....\n"
1069 -msgstr "Uaktualniam makefile...."
1070 +msgstr "Uaktualnianie plików makefile....\n"
1074 @@ -1047,34 +1045,32 @@
1077 msgid "Re-executing:"
1078 -msgstr "Ponownie uruchamiam:"
1079 +msgstr "Ponowne uruchamianie:"
1083 msgid "unlink (temporary file): "
1084 -msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
1085 +msgstr "unlink (plik tymczasowy): "
1088 msgid "No targets specified and no makefile found"
1089 -msgstr "Nie poda³e¶ obiektów lub nie znalaz³em makefile"
1090 +msgstr "Nie podano obiektów i nie znaleziono makefile"
1094 msgstr "Brak obiektów"
1098 msgid "Updating goal targets....\n"
1099 -msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...."
1100 +msgstr "Uaktualnianie obiektów docelowych....\n"
1103 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1105 +msgstr "uwaga: Wykryto przestawienie zegara. Budowanie mo¿e byæ niekompletne."
1109 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1110 -msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
1111 +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
1115 @@ -1082,6 +1078,8 @@
1117 "This program built for %s\n"
1120 +"Ten program zosta³ zbudowany dla %s\n"
1124 @@ -1089,10 +1087,12 @@
1126 "This program built for %s (%s)\n"
1129 +"Ten program zosta³ zbudowany dla %s (%s)\n"
1132 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1134 +msgstr "B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-make@gnu.org>\n"
1138 @@ -1100,19 +1100,15 @@
1139 msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu ca³kowitego dodatniego"
1145 "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1146 "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1147 "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1149 -", Richard Stallman i Roland McGrath.\n"
1150 -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
1152 "%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
1153 "%sAutorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
1154 "%slub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
1159 @@ -1130,47 +1126,47 @@
1160 "# Finished Make data base on %s\n"
1163 -"# Zakoñczy³em tworzenie bazy danych Make na %s\n"
1164 +"# Zakoñczono tworzenie bazy danych Make na %s\n"
1169 msgid "%s: Entering an unknown directory"
1170 -msgstr "nieznany katalog"
1171 +msgstr "%s: Wej¶cie do nieznanego katalogu"
1176 msgid "%s: Leaving an unknown directory"
1177 -msgstr "nieznany katalog"
1178 +msgstr "%s: Opuszczenie nieznanego katalogu"
1183 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1184 -msgstr "katalog `%s'\n"
1185 +msgstr "%s: Wej¶cie do katalogu `%s'\n"
1190 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1191 -msgstr "katalog `%s'\n"
1192 +msgstr "%s: Opuszczenie katalogu `%s'\n"
1197 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory"
1198 -msgstr "nieznany katalog"
1199 +msgstr "%s[%u]: Wej¶cie do nieznanego katalogu"
1204 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory"
1205 -msgstr "nieznany katalog"
1206 +msgstr "%s[%u]: Opuszczenie nieznanego katalogu"
1211 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1212 -msgstr "katalog `%s'\n"
1213 +msgstr "%s[%u]: Wej¶cie do katalogu `%s'\n"
1218 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1219 -msgstr "katalog `%s'\n"
1220 +msgstr "%s[%u]: Opuszczenie katalogu `%s'\n"
1224 @@ -1184,48 +1180,46 @@
1237 #: misc.c:371 misc.c:386 misc.c:404 read.c:3094
1238 msgid "virtual memory exhausted"
1239 msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
1244 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1245 -msgstr "%s dostêp: u¿ytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n"
1246 +msgstr "%s: u¿ytkownik %lu (rzeczywisty %lu), grupa %lu (rzeczywista %lu)\n"
1250 msgid "Initialized access"
1251 -msgstr "Zainicjalizowany"
1252 +msgstr "Zainicjalizowany dostêp"
1257 +msgstr "Dostêp u¿ytkownika"
1262 +msgstr "Dostêp make"
1265 msgid "Child access"
1267 +msgstr "Dostêp potomka"
1271 msgid "Reading makefiles...\n"
1272 -msgstr "Czytam makefile..."
1273 +msgstr "Czytanie makefile...\n"
1277 msgid "Reading makefile `%s'"
1278 -msgstr "Czytam makefile `%s'"
1279 +msgstr "Czytanie makefile `%s'"
1282 msgid " (no default goal)"
1283 @@ -1260,9 +1254,8 @@
1284 msgstr "pusta dyrektywa `override'"
1288 msgid "invalid `override' directive"
1289 -msgstr "dyrektywa `override'"
1290 +msgstr "b³êdna dyrektywa `override'"
1294 @@ -1271,20 +1264,20 @@
1297 msgid "commands commence before first target"
1298 -msgstr "polecenia zaczynaj± sie przed pierwszym obiektem"
1299 +msgstr "polecenia zaczynaj± siê przed pierwszym obiektem"
1302 msgid "missing rule before commands"
1303 msgstr "brakuje regu³y przed poleceniami"
1308 msgid "missing separator%s"
1309 -msgstr "brakuj±cy separator"
1310 +msgstr "brakuj±cy separator%s"
1313 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1315 +msgstr " (czy¿by mia³ byæ TAB zamiast 8 spacji?)"
1318 msgid "missing target pattern"
1319 @@ -1327,7 +1320,7 @@
1322 msgid "Malformed per-target variable definition"
1324 +msgstr "¬le sformu³owana definicja zmiennej dla obiektu"
1327 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1328 @@ -1343,9 +1336,9 @@
1329 msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
1334 msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1335 -msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
1336 +msgstr "obiekt `%s' pozostawia pusty wzorzec zale¿no¶ci"
1338 #: read.c:1962 read.c:2062
1340 @@ -1374,7 +1367,7 @@
1343 msgid "Nothing to be done for `%s'."
1344 -msgstr "Nie nic do roboty w `%s'."
1345 +msgstr "Nie ma nic do zrobienia w `%s'."
1349 @@ -1382,14 +1375,14 @@
1350 msgstr "`%s' jest aktualne."
1355 msgid "Pruning file `%s'.\n"
1356 -msgstr "Wci±¿ uaktualniam plik `%s'.\n"
1357 +msgstr "Czyszczenie pliku `%s'.\n"
1361 msgid "Considering target file `%s'.\n"
1362 -msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n"
1363 +msgstr "Przetwarzanie pliku obiektowego `%s'.\n"
1367 @@ -1418,14 +1411,13 @@
1372 -"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1374 +msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1375 +msgstr "*** Uwaga: plik .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' ma du¿± rozdzielczo¶æ znacznika czasu"
1377 #: remake.c:419 remake.c:872
1379 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1380 -msgstr "Znalaz³em standardow± regu³ê dla `%s'.\n"
1381 +msgstr "Znaleziono standardow± regu³ê dla `%s'.\n"
1383 #: remake.c:421 remake.c:874
1385 @@ -1435,7 +1427,7 @@
1386 #: remake.c:427 remake.c:880
1388 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1389 -msgstr "Stosujê standardowe polecenia dla `%s'.\n"
1390 +msgstr "Stosowanie standardowych poleceñ dla `%s'.\n"
1392 #: remake.c:448 remake.c:906
1394 @@ -1443,12 +1435,12 @@
1395 msgstr "Okrê¿na dyrektywa %s <- %s porzucona."
1400 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1401 -msgstr "Skoñczy³em zale¿no¶ci pliku obiektowego `%s'.\n"
1402 +msgstr "Zakoñczono zale¿no¶ci pliku obiektu `%s'.\n"
1407 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1408 msgstr "Zale¿no¶ci `%s' s± wykonywane.\n"
1410 @@ -1465,47 +1457,47 @@
1413 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1415 +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' dotyczy tylko kolejno¶ci dla obiektu `%s'.\n"
1420 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1421 -msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
1422 +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' obiektu `%s' nie istnieje.\n"
1427 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1428 -msgstr "Zale¿no¶æ `%s' jest %s ni¿ zale¿ne `%s'.\n"
1429 +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' jest nowsza od obiektu `%s'.\n"
1434 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1435 -msgstr "Zale¿no¶æ `%s' jest %s ni¿ zale¿ne `%s'.\n"
1436 +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' jest starsza od obiektu `%s'.\n"
1441 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1442 msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma ¿adnych zale¿no¶ci.\n"
1447 msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1448 msgstr "Brak poleceñ dla `%s' i brak zmienionych zale¿no¶ci.\n"
1452 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1454 +msgstr "Tworzenie `%s' z powodu flagi always-make.\n"
1459 msgid "No need to remake target `%s'"
1460 -msgstr "Nie ma potrzeby przerabiaæ obiektu `%s'.\n"
1461 +msgstr "Nie ma potrzeby przerabiaæ obiektu `%s'"
1465 msgid "; using VPATH name `%s'"
1467 +msgstr "; u¿yto nazwy VPATH `%s'"
1471 @@ -1515,7 +1507,7 @@
1474 msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1476 +msgstr " Zignorowano nazwê VPATH `%s'.\n"
1480 @@ -1548,19 +1540,19 @@
1481 msgstr "%sBrak regu³ do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s"
1486 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1487 -msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przysz³o¶ci"
1488 +msgstr "Uwaga: Plik `%s' ma czas modyfikacji z przysz³o¶ci"
1493 msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1494 -msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przysz³o¶ci"
1495 +msgstr "Uwaga: Plik `%s' ma czas modyfikacji %.2g s w przysz³o¶ci"
1499 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1501 +msgstr "element .LIBPATTERNS `%s' nie jest wzorcem"
1503 #: remote-cstms.c:127
1505 @@ -1594,7 +1586,7 @@
1510 +msgstr " terminal."
1514 @@ -1606,12 +1598,16 @@
1516 "# Pattern-specific variable values"
1519 +"# warto¶ci zmiennych dla wzorca"
1524 "# No pattern-specific variable values."
1527 +"# Brak warto¶ci zmiennych dla wzorca"
1531 @@ -1619,6 +1615,8 @@
1533 "# %u pattern-specific variable values"
1536 +"# %u warto¶ci zmiennych dla wzorca"
1539 msgid "unknown signal"
1540 @@ -1670,7 +1668,7 @@
1543 msgid "Segmentation fault"
1544 -msgstr "Naruszenie segmentacji"
1545 +msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci"
1548 msgid "Bad system call"
1549 @@ -1774,7 +1772,7 @@
1552 msgid "Floating point co-processor not available"
1554 +msgstr "Koprocesor obliczeñ zmiennoprzecinkowych niedostêpny"
1558 @@ -1807,12 +1805,11 @@
1561 msgid " (from `%s', line %lu)"
1563 +msgstr " (z `%s', linia %lu)"
1567 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1568 -msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszaj±cych.\n"
1569 +msgstr "# statystyki tablic haszuj±cych ustawionych zmiennych:\n"
1573 @@ -1825,7 +1822,7 @@
1574 #: vmsfunctions.c:80
1576 msgid "sys$search failed with %d\n"
1578 +msgstr "sys$search nie powiod³o siê - %d\n"
1582 @@ -1865,215 +1862,3 @@
1584 "# Ogólna (zmienna `VPATH') ¶cie¿ka przeszukiwania:\n"
1587 -#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
1588 -#~ msgstr "B³±d w lbr$ini_control, %d\n"
1590 -#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
1591 -#~ msgstr "B³±d podczas szukania modu³u %s w bibliotece %s, %d\n"
1593 -#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
1594 -#~ msgstr "B³±d podczas pobierania informacji o module, %d\n"
1597 -#~ msgstr "touch: "
1599 -#~ msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1600 -#~ msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'"
1605 -#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
1606 -#~ msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n"
1613 -#~ "# Brak plików."
1617 -#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1620 -#~ "# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n"
1622 -#~ msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1623 -#~ msgstr "# ¶rednio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n"
1625 -#~ msgid "undefined"
1626 -#~ msgstr "niezdefiniowana"
1631 -#~ msgid "environment override"
1632 -#~ msgstr "¶rodowisko zakrywa"
1634 -#~ msgid "override"
1635 -#~ msgstr "zakrywa"
1637 -#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
1638 -#~ msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument bêd±cy indeksem"
1640 -#~ msgid "implicit"
1641 -#~ msgstr "standardow±"
1644 -#~ msgstr "wg regu³y"
1646 -#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
1647 -#~ msgstr "Próbujê %s zale¿nosci `%s'.\n"
1649 -#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
1650 -#~ msgstr "Znalaz³em zale¿no¶æ postaci `%s'.%s\n"
1652 -#~ msgid "intermediate"
1653 -#~ msgstr "po¶redni"
1655 -#~ msgid " (ignored)"
1656 -#~ msgstr " (zignorowany)"
1658 -#~ msgid "Unknown%s job %d"
1659 -#~ msgstr "Nieznane%s zadanie %d"
1662 -#~ msgstr " zdalne"
1664 -#~ msgid "%s finished."
1665 -#~ msgstr "%s zakoñczone."
1668 -#~ msgstr "przegrywaj±cego"
1671 -#~ msgstr "wygrywaj±cego"
1673 -#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1674 -#~ msgstr "Przejd¼ do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek"
1676 -#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1677 -#~ msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe przykrywaj± makefile"
1679 -#~ msgid "Read FILE as a makefile"
1680 -#~ msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile"
1682 -#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
1683 -#~ msgstr "Szukaj w³±czonych makefile w KATALOGu"
1685 -#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
1686 -#~ msgstr "Nie zaczynaj nastêpnych zadañ dopóki obci±¿enie nie jest poni¿ej N"
1688 -#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
1689 -#~ msgstr "Nie wykonuj ¿adnych poleceñ; wy¶wietlaj je tylko"
1691 -#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
1692 -#~ msgstr "Przyjmuj ¿e PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie"
1694 -#~ msgid "Don't echo commands"
1695 -#~ msgstr "Wy³±cz echo poleceñ"
1697 -#~ msgid "Turns off -k"
1698 -#~ msgstr "Wy³±cza -k"
1700 -#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
1701 -#~ msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy"
1703 -#~ msgid "%sGNU Make version %s"
1704 -#~ msgstr "%sGNU Make wersja %s"
1706 -#~ msgid "Entering"
1707 -#~ msgstr "Wchodzê"
1710 -#~ msgstr "Opuszczam"
1712 -#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
1713 -#~ msgstr "Nieznany b³±d 12345678901234567890"
1716 -#~ msgstr "U¿ytkownik"
1722 -#~ msgstr "Potomek"
1724 -#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
1725 -#~ msgstr "Zale¿no¶æ `%s' nie istnieje.\n"
1728 -#~ msgstr "m³odsza"
1731 -#~ msgstr "starsza"
1733 -#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
1734 -#~ msgstr "eksportujê: Niemo¿liwe stworzenie gniazda powrotnego."
1736 -#~ msgid "exporting: "
1737 -#~ msgstr "eksportujê: "
1739 -#~ msgid "exporting: %s"
1740 -#~ msgstr "eksportujê: %s"
1742 -#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
1743 -#~ msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n"
1745 -#~ msgid "# No variables."
1746 -#~ msgstr "# Brak zmiennych."
1748 -#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1749 -#~ msgstr "# ¶rednio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
1751 -#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1752 -#~ msgstr "# ¶rednio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
1754 -#~ msgid "Error getting load average"
1755 -#~ msgstr "B³±d podczas uzyskiwania informacji o ¶rednim obci±¿eniu"
1757 -#~ msgid "1-minute: %f "
1758 -#~ msgstr "1-no minutowe: %f "
1760 -#~ msgid "5-minute: %f "
1761 -#~ msgstr "5-cio minutowe: %f "
1763 -#~ msgid "15-minute: %f "
1764 -#~ msgstr "15-sto minutowe: %f "
1766 -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
1767 -#~ msgstr "cyfry pojawiaj± siê w dwóch ró¿nych sk³adnikach argv\n"
1769 -#~ msgid "option %c\n"
1770 -#~ msgstr "opcja %c\n"
1772 -#~ msgid "option a\n"
1773 -#~ msgstr "opcja a\n"
1775 -#~ msgid "option b\n"
1776 -#~ msgstr "opcja b\n"
1778 -#~ msgid "option c with value `%s'\n"
1779 -#~ msgstr "opcja c o warto¶ci `%s'\n"
1781 -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
1782 -#~ msgstr "?? getopt zwróci³a znak o kodzie 0%o ??\n"
1784 -#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
1785 -#~ msgstr "sk³adniki argv nie bêd±ce opcjami: "
1787 -#~ msgid "option d with value `%s'\n"
1788 -#~ msgstr "opcja d o warto¶ci `%s'\n"
1790 -#~ msgid "%s: unknown signal"
1791 -#~ msgstr "%s: nieznany sygna³"
1793 -#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
1794 -#~ msgstr "Sygna³ 12345678901234567890"
1796 -#~ msgid "Signal %d"
1797 -#~ msgstr "Sygna³ %d"