1 --- findutils-4.9.0/po/pl.po.orig 2022-02-02 01:18:20.000000000 +0100
2 +++ findutils-4.9.0/po/pl.po 2022-03-15 13:52:39.816190379 +0100
4 # Polish translation for GNU findutils.
5 -# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
8 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
9 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2015.
10 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2021.
14 -"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
15 +"Project-Id-Version: findutils 4.8.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-02-02 01:18+0100\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2021-02-28 20:46+0100\n"
20 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24 msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
29 msgid "Failed to change directory%s%s"
30 -msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
31 +msgstr "Nie udało się zmienić katalogu%s%s"
33 #: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322
42 "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but "
43 "global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before "
44 "it as well as those specified after it. Please specify global options "
45 "before other arguments."
47 -"uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są "
48 -"pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
49 -"podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
50 +"uwaga: podano opcję globalną %s po argumencie %s, ale opcje globalne nie są "
51 +"pozycyjne (np. %s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
52 +"podawać opcje globalne przed innymi argumentami."
57 "directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the "
58 "time. Did you mean %s?"
60 +"uwaga: %s pasuje tylko do nazw podstawowych, ale podany wzorzec zawiera separator "
61 +"katalogów (%s), więc wyrażenie będzie cały czas fałszywe. Czy nie miało być %s?"
68 msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
70 +msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego '%s': %s"
73 msgid "invalid null argument to -size"
75 msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
80 msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
81 -msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
82 +msgstr "Argumenty dla %s powinny zawierać przynajmniej jedną literę"
88 "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
89 "platform find was compiled on."
91 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
92 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
93 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
99 "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
102 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
103 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
104 "platformie, dla której find został skompilowany."
106 #: find/parser.c:2741
110 "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
111 "platform find was compiled on."
113 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
114 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
115 "na platformie, dla której find został skompilowany."
117 #: find/parser.c:2757
121 "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
122 "platform find was compiled on."
124 -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
125 +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
126 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
128 #: find/parser.c:2765
131 msgid "Unknown argument to %s: %c"
132 -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
133 +msgstr "Nieznany argument opcji %s: %c"
135 #: find/parser.c:2773
137 msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
139 +msgstr "Powtórzony typ pliku '%c' w liście argumentów opcji %s."
141 #: find/parser.c:2789
143 msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
145 +msgstr "Wielokrotne argumenty opcji %s muszą być rozdzielone znakiem ','"
147 #: find/parser.c:2798
150 "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
153 +"Brak ostatniego typu pliku na liście argumentów %s, tzn. lista kończy się znakiem ','"
155 #: find/parser.c:2857
157 @@ -522,13 +525,13 @@
158 msgstr "błędne wyrażenie; za dużo ')'"
164 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
165 "need an extra predicate after '%s'"
167 -"błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może "
168 -"potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'"
169 +"błędne wyrażenie; oczekiwano ')', ale nie znaleziono. Być może "
170 +"potrzebne jest dodatkowe słowo po '%s'"
173 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
174 @@ -559,14 +562,14 @@
175 "zgłosić to jako błąd"
180 msgid "paths must precede expression: `%s'"
181 -msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: %s"
182 +msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: `%s'"
186 msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?"
188 +msgstr "czyżby niecytowany wzorzec po słowie `%s'?"
192 @@ -606,20 +609,20 @@
193 msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
197 msgid "Valid arguments for -D:\n"
198 -msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
199 +msgstr "Prawidłowe argumenty dla -D:\n"
201 #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1365 xargs/xargs.c:1702
203 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
205 +msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
211 "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
212 -msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
214 +"Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D opcje_diagn] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
219 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
227 msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
229 #: find/util.c:207 xargs/xargs.c:1752
232 " --version output version information and exit\n"
234 @@ -728,16 +729,19 @@
235 "Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
239 +"Opis opcji można uzyskać przy użyciu '-D help' lub w podręczniku find(1)\n"
245 msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
246 -msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
247 +msgstr "Nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego%s%s"
252 msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
253 -msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
254 +msgstr "Nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego%s%s"
259 "można użyć GNU locate."
264 msgid "Missing argument after the -D option."
265 -msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
266 +msgstr "Brak argumentu dla opcji -D."
271 "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
273 #: lib/bugreports.c:28
277 "Please see also the documentation at %s.\n"
278 "You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
279 @@ -793,10 +797,11 @@
281 "you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
283 -"Proszę zgłaszać błędy (i śledzić proces ich naprawiania) poprzez stronę\n"
284 -"zgłaszania błędów w findutils pod adresem http://savannah.gnu.org/ lub,\n"
285 +"Więcej dokumentacji można znaleźć pod %s.\n"
286 +"Błędy w programie \"%s\" można zgłaszać (i śledzić proces ich naprawiania)\n"
287 +"poprzez stronę zgłaszania błędów w %s pod adresem %s lub,\n"
288 "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
289 -"adres <bug-findutils@gnu.org>."
292 #: lib/buildcmd.c:144
293 msgid "command too long"
295 msgstr "Poziom bezpieczeństwa slocate %ld nie jest obsługiwany."
297 #: locate/frcode.c:265
300 msgid "no argument expected."
301 -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
302 +msgstr "nie oczekiwano argumentu."
304 #: locate/frcode.c:282
305 msgid "Failed to write to standard output"
307 #: locate/frcode.c:291
309 msgid "The input file should end with the delimiter"
311 +msgstr "Plik wejściowy powinien kończyć się ogranicznikiem"
313 #: locate/locate.c:112
315 @@ -1087,7 +1092,7 @@
316 #: locate/locate.c:1722
318 msgid "pattern argument expected"
320 +msgstr "oczekiwano argumentu będącego wzorcem"
322 #: locate/locate.c:1763
324 @@ -1102,9 +1107,9 @@
325 msgstr "wywołanie systemowe nie powiodło się"
327 #: locate/locate.c:1847
330 msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)"
331 -msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
332 +msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %u %s (jej wiek to %.1f %s)"
334 #: locate/word_io.c:77
336 @@ -1174,6 +1179,7 @@
338 "warning: options %s and %s are mutually exclusive, ignoring previous %s value"
340 +"uwaga: opcje %s i %s wykluczają się wzajemnie, ignorowanie poprzedniej wartości %s"
344 @@ -1317,7 +1323,7 @@
346 #: xargs/xargs.c:1259
347 msgid "failed to redirect standard input of the child process"
349 +msgstr "nie udało się przekierować standardowego wejścia procesu potomnego"
351 #: xargs/xargs.c:1311
352 msgid "could not create pipe before fork"
353 @@ -1333,12 +1339,12 @@
356 #: xargs/xargs.c:1435
360 "read returned unexpected value %<PRIuMAX>; this is probably a bug, please "
363 -"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
364 +"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %<PRIuMAX>; prawdopodobnie błąd, proszę to "
367 #: xargs/xargs.c:1528
368 @@ -1366,19 +1372,19 @@
369 msgstr "%s: zakończony sygnałem %d"
371 #: xargs/xargs.c:1671
374 msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
375 -msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n"
376 +msgstr "%s: błędna liczba \"%s\" dla opcji -%c\n"
378 #: xargs/xargs.c:1678
381 msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
382 -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
383 +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
385 #: xargs/xargs.c:1687
388 msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
389 -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
390 +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
392 #: xargs/xargs.c:1707
394 @@ -1463,14 +1469,14 @@
395 msgstr " -I R to samo, co --replace=R\n"
397 #: xargs/xargs.c:1729
400 " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
401 " from standard input, split at newlines;\n"
402 " if R is unspecified, assume {}\n"
404 " -i,--replace=[R] podmiana R w ARGUMENTACH-POCZĄTKOWYCH przez\n"
405 -" nazwy czytane ze standardowego wejścia;\n"
406 +" nazwy czytane ze standardowego wejścia,\n"
407 +" dzielone po nowych wierszach;\n"
408 " jeśli nie podano R, przyjmowane jest {}\n"
410 #: xargs/xargs.c:1732
411 @@ -1502,7 +1508,6 @@
414 #: xargs/xargs.c:1737
417 " -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child "
419 @@ -1510,11 +1515,10 @@
421 " interactive application.\n"
423 -" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast "
425 -" wyłącza przetwarzanie cytowania, "
427 -" ukośników i logicznych EOF\n"
428 +" -o, --open-tty Ponowne otwarcie standardowego wejścia jako\n"
429 +" /dev/tty w procesie potomnym przed\n"
430 +" uruchomieniem polecenia; przydatne przy\n"
431 +" uruchamianiu aplikacji interaktywnych.\n"
433 #: xargs/xargs.c:1740
435 @@ -1570,358 +1574,3 @@
437 " -x, --exit zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru "
441 -#~ msgid "cannot stat current directory"
442 -#~ msgstr "nie można wykonać stat na bieżącym katalogu"
445 -#~ msgid "Cannot read list of mounted devices."
446 -#~ msgstr "Nie można odczytać listy podmontowanych urządzeń."
449 -#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
450 -#~ msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno odmontowany."
453 -#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
454 -#~ msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany."
458 -#~ "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
459 -#~ "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
461 -#~ "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy "
462 -#~ "numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
466 -#~ "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new "
467 -#~ "inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
469 -#~ "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, "
470 -#~ "nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
473 -#~ msgid "failed to return to parent directory"
474 -#~ msgstr "nie udało się wrócić do katalogu nadrzędnego"
477 -#~ msgid "Failed to safely change directory into %s"
478 -#~ msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s"
482 -#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
483 -#~ "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
485 -#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
486 -#~ "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
488 -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł "
489 -#~ "co katalog %d poziom wyżej w hierarchii systemu plików."
491 -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł "
492 -#~ "co katalog %d poziomy wyżej w hierarchii systemu plików."
494 -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł "
495 -#~ "co katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
498 -#~ msgid "warning: not following the symbolic link %s"
499 -#~ msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s"
503 -#~ "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> "
504 -#~ "but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your "
505 -#~ "file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. "
506 -#~ "Earlier results may have failed to include directories that should have "
509 -#~ "UWAGA: zła liczba twardych dowiązań dla %s (widziano tylko st_nlink="
510 -#~ "%<PRIuMAX>, ale już znaleziono %<PRIuMAX> podkatalogów): to może być błąd "
511 -#~ "w sterowniku systemu plików. Automatyczne włączenie opcji -noleaf finda. "
512 -#~ "Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być "
516 -#~ " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
517 -#~ " -readable -writable -executable\n"
518 -#~ " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
519 -#~ " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
521 -#~ " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [-/]TRYB -regex WZORZEC\n"
522 -#~ " -readable -writable -executable\n"
523 -#~ " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
524 -#~ " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]"
526 -#~ msgid " -context CONTEXT\n"
527 -#~ msgstr " -context KONTEKST\n"
531 -#~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
532 -#~ "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the "
533 -#~ "time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, "
534 -#~ "or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you "
535 -#~ "could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
537 -#~ "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawierają ukośników (ale ścieżki "
538 -#~ "tak). Oznacza to, że '%s %s' będzie prawdopodobnie zawsze fałszywe na tym "
539 -#~ "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
540 -#~ "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ "
544 -#~ msgid "] [path...] [expression]\n"
545 -#~ msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
548 -#~ msgid "invalid argument %s for %s"
549 -#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s"
552 -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
553 -#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
555 -#~ msgid "error closing file"
556 -#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
558 -#~ msgid "Unknown system error"
559 -#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy"
562 -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
563 -#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
566 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
567 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
570 -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
571 -#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
574 -#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
575 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
578 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
579 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
582 -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
583 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
586 -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
587 -#~ msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
590 -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
591 -#~ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
594 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
595 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
598 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
599 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
602 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
603 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
606 -#~ msgid "unable to record current working directory"
607 -#~ msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
610 -#~ msgid "failed to return to initial working directory"
611 -#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
626 -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
627 -#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
630 -#~ msgid "Packaged by %s\n"
631 -#~ msgstr "Pakietujący: %s\n"
638 -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
640 -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
641 -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
645 -#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
646 -#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
647 -#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
648 -#~ "rozpowszechniać.\n"
649 -#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
652 -#~ msgid "Written by %s.\n"
653 -#~ msgstr "Autor: %s.\n"
656 -#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
657 -#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
660 -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
661 -#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
665 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
668 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n"
673 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
676 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
681 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
682 -#~ "%s, %s, and %s.\n"
684 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
689 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
690 -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
692 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
693 -#~ "%s, %s, %s i %s.\n"
697 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
698 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
701 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
702 -#~ "%s, %s, %s, %s\n"
707 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
708 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
711 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
712 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
717 -#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
718 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
719 -#~ "%s, %s, and others.\n"
721 -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
722 -#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
723 -#~ "%s, %s i inni.\n"
728 -#~ "Report bugs to: %s\n"
731 -#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
732 -#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
733 -#~ "sourceforge.net>.\n"
736 -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
737 -#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
740 -#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
741 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
744 -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
745 -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
747 -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
749 -#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
752 -#~ msgid "memory exhausted"
753 -#~ msgstr "pamięć wyczerpana"
756 -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
757 -#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'"
760 -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
761 -#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'"
764 -#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
765 -#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży"
769 -#~ "Usage: %s [--version | --help]\n"
770 -#~ "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
772 -#~ "Składnia: %s [--version | --help]\n"
773 -#~ "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-"
778 -#~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
781 -#~ "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
785 -#~ "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
788 -#~ "%s to baza danych slocate. Jej obsługa jest nowa, można się jeszcze "
789 -#~ "spodziewać problemów."
792 -#~ msgid "unable to allocate memory"
793 -#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"