]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d357841a JB |
1 | --- parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 |
2 | +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:27:51.961777750 +0100 | |
3 | @@ -0,0 +1,438 @@ | |
4 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE | |
5 | +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
6 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
7 | +# | |
8 | +msgid "" | |
9 | +msgstr "" | |
10 | +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n" | |
12 | +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
13 | +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n" | |
14 | +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | |
15 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | +"pt_BR utf-8\n" | |
19 | + | |
20 | +# type: TH | |
21 | +#: parted.8:1 | |
22 | +#, no-wrap | |
23 | +msgid "PARTED" | |
24 | +msgstr "PARTED" | |
25 | + | |
26 | +# type: TH | |
27 | +#: parted.8:1 | |
28 | +#, no-wrap | |
29 | +msgid "18 Mar, 2002" | |
30 | +msgstr "18 de Março de 2002" | |
31 | + | |
32 | +# type: TH | |
33 | +#: parted.8:1 | |
34 | +#, no-wrap | |
35 | +msgid "parted" | |
36 | +msgstr "parted" | |
37 | + | |
38 | +# type: TH | |
39 | +#: parted.8:1 | |
40 | +#, no-wrap | |
41 | +msgid "GNU Parted Manual" | |
42 | +msgstr "Manual do GNU Parted" | |
43 | + | |
44 | +# type: SH | |
45 | +#: parted.8:2 | |
46 | +#, no-wrap | |
47 | +msgid "NAME" | |
48 | +msgstr "NOME" | |
49 | + | |
50 | +# type: Plain text | |
51 | +#: parted.8:4 | |
52 | +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program" | |
53 | +msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição" | |
54 | + | |
55 | +# type: SH | |
56 | +#: parted.8:4 | |
57 | +#, no-wrap | |
58 | +msgid "SYNOPSIS" | |
59 | +msgstr "SINOPSE" | |
60 | + | |
61 | +# type: Plain text | |
62 | +#: parted.8:7 | |
63 | +msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]" | |
64 | +msgstr "B<parted> [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]" | |
65 | + | |
66 | +# type: SH | |
67 | +#: parted.8:7 | |
68 | +#, no-wrap | |
69 | +msgid "DESCRIPTION" | |
70 | +msgstr "DESCRIÇÃO" | |
71 | + | |
72 | +# type: Plain text | |
73 | +#: parted.8:12 | |
74 | +msgid "" | |
75 | +"This manual page documents briefly the B<parted> command. Complete " | |
76 | +"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below." | |
77 | +msgstr "" | |
78 | +"Esta página de manual documenta brevemente o comando B<parted>. Documentação " | |
79 | +"completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja abaixo." | |
80 | + | |
81 | +# type: Plain text | |
82 | +#: parted.8:19 | |
83 | +msgid "" | |
84 | +"B<parted> is a disk partitioning and partition resizing program. It allows " | |
85 | +"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, " | |
86 | +"FAT32, and reiserfs partitions. It can create, resize and move Macintosh " | |
87 | +"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions. It is " | |
88 | +"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk " | |
89 | +"usage, and copying data to new hard disks." | |
90 | +msgstr "" | |
91 | +"B<parted> é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de " | |
92 | +"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie " | |
93 | +"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, " | |
94 | +"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições " | |
95 | +"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas " | |
96 | +"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos " | |
97 | +"discos rígidos." | |
98 | + | |
99 | +# type: SH | |
100 | +#: parted.8:19 | |
101 | +#, no-wrap | |
102 | +msgid "OPTIONS" | |
103 | +msgstr "OPÇÕES" | |
104 | + | |
105 | +# type: TP | |
106 | +#: parted.8:20 | |
107 | +#, no-wrap | |
108 | +msgid "B<-h, --help>" | |
109 | +msgstr "B<-h, --help>" | |
110 | + | |
111 | +# type: Plain text | |
112 | +#: parted.8:23 | |
113 | +msgid "displays a help message." | |
114 | +msgstr "mostra uma mensagem de ajuda." | |
115 | + | |
116 | +# type: TP | |
117 | +#: parted.8:23 | |
118 | +#, no-wrap | |
119 | +msgid "B<-i, --interactive>" | |
120 | +msgstr "B<-i, --interactive>" | |
121 | + | |
122 | +# type: Plain text | |
123 | +#: parted.8:26 | |
124 | +msgid "where necessary, prompts for user intervention." | |
125 | +msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário." | |
126 | + | |
127 | +# type: TP | |
128 | +#: parted.8:26 | |
129 | +#, no-wrap | |
130 | +msgid "B<-s, --script>" | |
131 | +msgstr "B<-s, --script>" | |
132 | + | |
133 | +# type: Plain text | |
134 | +#: parted.8:29 | |
135 | +msgid "never prompts for user intervention." | |
136 | +msgstr "nunca pede intervenção do usuário." | |
137 | + | |
138 | +# type: TP | |
139 | +#: parted.8:29 | |
140 | +#, no-wrap | |
141 | +msgid "B<-v, --version>" | |
142 | +msgstr "B<-v, --version>" | |
143 | + | |
144 | +# type: Plain text | |
145 | +#: parted.8:32 | |
146 | +msgid "displays the version." | |
147 | +msgstr "mostra a versão." | |
148 | + | |
149 | +# type: SH | |
150 | +#: parted.8:32 | |
151 | +#, no-wrap | |
152 | +msgid "COMMANDS" | |
153 | +msgstr "COMANDOS" | |
154 | + | |
155 | +# type: TP | |
156 | +#: parted.8:33 | |
157 | +#, no-wrap | |
158 | +msgid "B<[device]>" | |
159 | +msgstr "B<[dispositivo]>" | |
160 | + | |
161 | +# type: Plain text | |
162 | +#: parted.8:36 | |
163 | +msgid "The block device to partition." | |
164 | +msgstr "O dispositivo a ser particionado." | |
165 | + | |
166 | +# type: TP | |
167 | +#: parted.8:36 | |
168 | +#, no-wrap | |
169 | +msgid "B<[command [options]]>" | |
170 | +msgstr "B<[comando [opções]]>" | |
171 | + | |
172 | +# type: Plain text | |
173 | +#: parted.8:40 | |
174 | +msgid "" | |
175 | +"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you " | |
176 | +"a command prompt. Commands are:" | |
177 | +msgstr "" | |
178 | +"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted " | |
179 | +"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:" | |
180 | + | |
181 | +# type: TP | |
182 | +#: parted.8:41 | |
183 | +#, no-wrap | |
184 | +msgid "B<check >I<partition>" | |
185 | +msgstr "B<check >I<partição>" | |
186 | + | |
187 | +# type: Plain text | |
188 | +#: parted.8:44 | |
189 | +msgid "does a simple check on I<partition>." | |
190 | +msgstr "faz uma checagem simples em I<partição>." | |
191 | + | |
192 | +# type: TP | |
193 | +#: parted.8:44 | |
194 | +#, no-wrap | |
195 | +msgid "B<cp >I<[source-device]>B< >I<source>B< >I<dest>" | |
196 | +msgstr "B<cp >I<[dispositivo-origem]>B< >I<origem>B< >I<destino>" | |
197 | + | |
198 | +# type: Plain text | |
199 | +#: parted.8:49 | |
200 | +msgid "" | |
201 | +"copies the I<source> partition's filesystem on I<source-device> (or the " | |
202 | +"current device if no other device was specified) to the I<dest> partition on " | |
203 | +"the current device." | |
204 | +msgstr "" | |
205 | +"copia o sistema de arquivos da partição I<origem> do dispositivo " | |
206 | +"I<dispositivo-origem> (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha " | |
207 | +"sido especificado) para a partição I<destino> no dispositivo atual." | |
208 | + | |
209 | +# type: TP | |
210 | +#: parted.8:49 | |
211 | +#, no-wrap | |
212 | +msgid "B<help >I<[command]>" | |
213 | +msgstr "B<help >I<[comando]>" | |
214 | + | |
215 | +# type: Plain text | |
216 | +#: parted.8:52 | |
217 | +msgid "prints general help, or help on I<command> if specified." | |
218 | +msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I<comando>, caso especificado." | |
219 | + | |
220 | +# type: TP | |
221 | +#: parted.8:52 | |
222 | +#, no-wrap | |
223 | +msgid "B<mkfs >I<partition>B< >I<fs-type>" | |
224 | +msgstr "B<mkfs >I<partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>" | |
225 | + | |
226 | +# type: Plain text | |
227 | +#: parted.8:56 | |
228 | +msgid "" | |
229 | +"make a filesystem I<fs-type> on I<partition>. I<fs-type> can be one of " | |
230 | +"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"." | |
231 | +msgstr "" | |
232 | +"faz um sistema de arquivos I<tipo-sistema-arquivos> em I<partição>. I<tipo-" | |
233 | +"sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-" | |
234 | +"swap\" ou \"reiserfs\"." | |
235 | + | |
236 | +# type: TP | |
237 | +#: parted.8:56 | |
238 | +#, no-wrap | |
239 | +msgid "B<mklabel >I<label-type>" | |
240 | +msgstr "B<mklabel >I<tipo-marca>" | |
241 | + | |
242 | +# type: Plain text | |
243 | +#: parted.8:61 | |
244 | +msgid "" | |
245 | +"Creates a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> " | |
246 | +"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", " | |
247 | +"\"pc98\" or \"sun\"." | |
248 | +msgstr "" | |
249 | +"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I<tipo-marca>. " | |
250 | +"I<tipo-marca> pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", " | |
251 | +"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"." | |
252 | + | |
253 | +# type: TP | |
254 | +#: parted.8:61 | |
255 | +#, no-wrap | |
256 | +msgid "B<mkpart >I<part-type>B< >I<[fs-type]>B< >I<start>B< >I<end>" | |
257 | +msgstr "B<mkpart >I<tipo-partição>B< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >I<começo>B< >I<fim>" | |
258 | + | |
259 | +# type: Plain text | |
260 | +#: parted.8:68 | |
261 | +msgid "" | |
262 | +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> (if specified), " | |
263 | +"beginning at I<start> and ending at I<end> (in megabytes). I<fs-type> can " | |
264 | +"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", " | |
265 | +"\"reiserfs\" or \"ufs\". I<part-type> should be one of \"primary\", " | |
266 | +"\"logical\" or \"extended\"" | |
267 | +msgstr "" | |
268 | +"faz uma partição I<tipo-partição> com o sistema de arquivos I<tipo-sistema-" | |
269 | +"arquivos> (se especificado), começando em I<começo> e terminando em I<fim> " | |
270 | +"(em megabytes). I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32" | |
271 | +"\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", \"reiserfs\" ou \"ufs\". " | |
272 | +"I<tipo-partição> deve ser um dos \"primary\", \"logical\" ou \"extended\"" | |
273 | + | |
274 | +# type: TP | |
275 | +#: parted.8:68 | |
276 | +#, no-wrap | |
277 | +msgid "B<mkpartfs >I<part-type>B< >I<fs-type>B< >I<start>B< >I<end>" | |
278 | +msgstr "B<mkpartfs >I<tipo-partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>B< >I<começo>B< >I<fim>" | |
279 | + | |
280 | +# type: Plain text | |
281 | +#: parted.8:72 | |
282 | +msgid "" | |
283 | +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> beginning at " | |
284 | +"I<start> and ending at I<end> (in megabytes)" | |
285 | +msgstr "" | |
286 | +"faz uma partição I<tipo-partição> com sistema de arquivos I<tipo-sistema-" | |
287 | +"arquivos> começando em I<começo> e terminando em I<end> (em megabytes)" | |
288 | + | |
289 | +# type: TP | |
290 | +#: parted.8:72 | |
291 | +#, no-wrap | |
292 | +msgid "B<move >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>" | |
293 | +msgstr "B<move >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>" | |
294 | + | |
295 | +# type: Plain text | |
296 | +#: parted.8:76 | |
297 | +msgid "" | |
298 | +"move I<partition> to start at I<start> and end at I<end>. Note: move never " | |
299 | +"changes the minor number" | |
300 | +msgstr "" | |
301 | +"move I<partição> para começar em I<começo> e terminar em I<fim>. Nota: move " | |
302 | +"nunca altera o menor número" | |
303 | + | |
304 | +# type: TP | |
305 | +#: parted.8:76 | |
306 | +#, no-wrap | |
307 | +msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>" | |
308 | +msgstr "B<name >I<partição>B< >I<nome>" | |
309 | + | |
310 | +# type: Plain text | |
311 | +#: parted.8:80 | |
312 | +msgid "" | |
313 | +"set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac and " | |
314 | +"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary" | |
315 | +msgstr "" | |
316 | +"estabelece o nome de I<partição> como I<nome>. Esta opção funciona apenas em " | |
317 | +"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se " | |
318 | +"necessário" | |
319 | + | |
320 | +# type: TP | |
321 | +#: parted.8:80 | |
322 | +#, no-wrap | |
323 | +msgid "B<print>" | |
324 | +msgstr "B<print>" | |
325 | + | |
326 | +# type: Plain text | |
327 | +#: parted.8:83 | |
328 | +msgid "displays the partition table" | |
329 | +msgstr "mostra a tabela de partição" | |
330 | + | |
331 | +# type: TP | |
332 | +#: parted.8:83 | |
333 | +#, no-wrap | |
334 | +msgid "B<quit>" | |
335 | +msgstr "B<quit>" | |
336 | + | |
337 | +# type: Plain text | |
338 | +#: parted.8:86 | |
339 | +msgid "exits parted" | |
340 | +msgstr "sai do parted" | |
341 | + | |
342 | +# type: TP | |
343 | +#: parted.8:86 | |
344 | +#, no-wrap | |
345 | +msgid "B<resize >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>" | |
346 | +msgstr "B<resize >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>" | |
347 | + | |
348 | +# type: Plain text | |
349 | +#: parted.8:90 | |
350 | +msgid "" | |
351 | +"resize the filesystem on I<partition> to start at I<start> and end at I<end> " | |
352 | +"megabytes" | |
353 | +msgstr "" | |
354 | +"redimensiona o sistema de arquivos em I<partição> para começar em I<começo> " | |
355 | +"e terminar em I<fim> megabytes" | |
356 | + | |
357 | +# type: TP | |
358 | +#: parted.8:90 | |
359 | +#, no-wrap | |
360 | +msgid "B<rm >I<partition>" | |
361 | +msgstr "B<rm >I<partição>" | |
362 | + | |
363 | +# type: Plain text | |
364 | +#: parted.8:93 | |
365 | +msgid "deletes I<partition>" | |
366 | +msgstr "deletes I<partição>" | |
367 | + | |
368 | +# type: TP | |
369 | +#: parted.8:93 | |
370 | +#, no-wrap | |
371 | +msgid "B<select >I<device>" | |
372 | +msgstr "B<select >I<dispositivo>" | |
373 | + | |
374 | +# type: Plain text | |
375 | +#: parted.8:98 | |
376 | +msgid "" | |
377 | +"choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be " | |
378 | +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or " | |
379 | +"a LVM logical volume if that is necessary" | |
380 | +msgstr "" | |
381 | +"escolhe I<dispositivo> como o atual dispositivo para edição. Normalmente " | |
382 | +"I<dispositivo> deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode " | |
383 | +"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for necessário" | |
384 | + | |
385 | +# type: TP | |
386 | +#: parted.8:98 | |
387 | +#, no-wrap | |
388 | +msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" | |
389 | +msgstr "B<set >I<partição>B< >I<sinal>B< >I<estado>" | |
390 | + | |
391 | +# type: Plain text | |
392 | +#: parted.8:104 | |
393 | +msgid "" | |
394 | +"change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Flags supported " | |
395 | +"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" " | |
396 | +"and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"" | |
397 | +msgstr "" | |
398 | +"muda o estado do I<sinal> em I<partição> para I<estado>. Sinais suportados " | |
399 | +"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" e " | |
400 | +"\"palo\". I<estado> deve ser \"on\" ou \"off\"" | |
401 | + | |
402 | +# type: SH | |
403 | +#: parted.8:105 | |
404 | +#, no-wrap | |
405 | +msgid "REPORTING BUGS" | |
406 | +msgstr "REPORTANDO ERROS" | |
407 | + | |
408 | +# type: Plain text | |
409 | +#: parted.8:107 | |
410 | +msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" | |
411 | +msgstr "Reporte erros para E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" | |
412 | + | |
413 | +# type: SH | |
414 | +#: parted.8:107 | |
415 | +#, no-wrap | |
416 | +msgid "SEE ALSO" | |
417 | +msgstr "VEJA TAMBÉM" | |
418 | + | |
419 | +# type: Plain text | |
420 | +#: parted.8:115 | |
421 | +msgid "" | |
422 | +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " | |
423 | +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual." | |
424 | +msgstr "" | |
425 | +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), o programa I<parted> é completamente documentado no " | |
426 | +"manual do I<programa de particionamento GNU> no formato B<info(1)>." | |
427 | + | |
428 | +# type: SH | |
429 | +#: parted.8:115 | |
430 | +#, no-wrap | |
431 | +msgid "AUTHOR" | |
432 | +msgstr "AUTOR" | |
433 | + | |
434 | +# type: Plain text | |
435 | +#: parted.8:117 | |
436 | +msgid "" | |
437 | +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " | |
438 | +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." | |
439 | +msgstr "" | |
440 | +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian." | |
441 | +"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usada por outros)." | |
442 | --- parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
443 | +++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:28:20.491560750 +0100 | |
444 | @@ -0,0 +1,180 @@ | |
445 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE | |
446 | +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
447 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
448 | +# | |
449 | +msgid "" | |
450 | +msgstr "" | |
451 | +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
452 | +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n" | |
453 | +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
454 | +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n" | |
455 | +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | |
456 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
457 | +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
458 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
459 | +"pt_BR utf-8\n" | |
460 | + | |
461 | +# type: TH | |
462 | +#: partprobe.8:5 | |
463 | +#, no-wrap | |
464 | +msgid "PARTPROBE" | |
465 | +msgstr "PARTPROBE" | |
466 | + | |
467 | +# type: TH | |
468 | +#: partprobe.8:5 | |
469 | +#, no-wrap | |
470 | +msgid "March 18, 2002" | |
471 | +msgstr "18 de Março de 2002" | |
472 | + | |
473 | +# type: TH | |
474 | +#: partprobe.8:5 | |
475 | +#, no-wrap | |
476 | +msgid "parted" | |
477 | +msgstr "parted" | |
478 | + | |
479 | +# type: TH | |
480 | +#: partprobe.8:5 | |
481 | +#, no-wrap | |
482 | +msgid "GNU Parted Manual" | |
483 | +msgstr "Manual do GNU Parted" | |
484 | + | |
485 | +# type: SH | |
486 | +#. Please adjust this date whenever revising the manpage. | |
487 | +#. Some roff macros, for reference: | |
488 | +#. .nh disable hyphenation | |
489 | +#. .hy enable hyphenation | |
490 | +#. .ad l left justify | |
491 | +#. .ad b justify to both left and right margins | |
492 | +#. .nf disable filling | |
493 | +#. .fi enable filling | |
494 | +#. .br insert line break | |
495 | +#. .sp <n> insert n+1 empty lines | |
496 | +#. for manpage-specific macros, see man(7) | |
497 | +#: partprobe.8:18 | |
498 | +#, no-wrap | |
499 | +msgid "NAME" | |
500 | +msgstr "NOME" | |
501 | + | |
502 | +# type: Plain text | |
503 | +#: partprobe.8:20 | |
504 | +msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes" | |
505 | +msgstr "" | |
506 | +"partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de " | |
507 | +"partição" | |
508 | + | |
509 | +# type: SH | |
510 | +#: partprobe.8:20 | |
511 | +#, no-wrap | |
512 | +msgid "SYNOPSIS" | |
513 | +msgstr "SINOPSE" | |
514 | + | |
515 | +# type: Plain text | |
516 | +#: partprobe.8:25 | |
517 | +msgid "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<devices...>]" | |
518 | +msgstr "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<dispositivos...>]" | |
519 | + | |
520 | +# type: SH | |
521 | +#: partprobe.8:25 | |
522 | +#, no-wrap | |
523 | +msgid "DESCRIPTION" | |
524 | +msgstr "DESCRIÇÃO" | |
525 | + | |
526 | +# type: Plain text | |
527 | +#: partprobe.8:29 | |
528 | +msgid "This manual page documents briefly the B<partprobe> command." | |
529 | +msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B<partprobe>" | |
530 | + | |
531 | +# type: Plain text | |
532 | +#. TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and | |
533 | +#. \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics, | |
534 | +#. respectively. | |
535 | +#: partprobe.8:36 | |
536 | +msgid "" | |
537 | +"B<partprobe> is a program that informs the operating system kernel of " | |
538 | +"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the " | |
539 | +"partition table." | |
540 | +msgstr "" | |
541 | +"B<partprobe> é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional " | |
542 | +"sobre mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional " | |
543 | +"releia a tabela de partição." | |
544 | + | |
545 | +# type: SH | |
546 | +#: partprobe.8:36 | |
547 | +#, no-wrap | |
548 | +msgid "OPTIONS" | |
549 | +msgstr "OPÇÕES" | |
550 | + | |
551 | +# type: Plain text | |
552 | +#: partprobe.8:38 | |
553 | +msgid "This program uses short UNIX style options." | |
554 | +msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX." | |
555 | + | |
556 | +# type: TP | |
557 | +#: partprobe.8:38 | |
558 | +#, no-wrap | |
559 | +msgid "B<-d>" | |
560 | +msgstr "B<-d>" | |
561 | + | |
562 | +# type: Plain text | |
563 | +#: partprobe.8:41 | |
564 | +msgid "Don't update the kernel." | |
565 | +msgstr "Não atualiza o kernel." | |
566 | + | |
567 | +# type: TP | |
568 | +#: partprobe.8:41 | |
569 | +#, no-wrap | |
570 | +msgid "B<-s>" | |
571 | +msgstr "B<-s>" | |
572 | + | |
573 | +# type: Plain text | |
574 | +#: partprobe.8:44 | |
575 | +msgid "Show a summary of devices and their partitions." | |
576 | +msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições." | |
577 | + | |
578 | +# type: TP | |
579 | +#: partprobe.8:44 | |
580 | +#, no-wrap | |
581 | +msgid "B<-h>" | |
582 | +msgstr "B<-h>" | |
583 | + | |
584 | +# type: Plain text | |
585 | +#: partprobe.8:47 | |
586 | +msgid "Show summary of options." | |
587 | +msgstr "Mostra sumário de opções." | |
588 | + | |
589 | +# type: TP | |
590 | +#: partprobe.8:47 | |
591 | +#, no-wrap | |
592 | +msgid "B<-v>" | |
593 | +msgstr "B<-v>" | |
594 | + | |
595 | +# type: Plain text | |
596 | +#: partprobe.8:50 | |
597 | +msgid "Show version of program." | |
598 | +msgstr "Mostra versão do programa." | |
599 | + | |
600 | +# type: SH | |
601 | +#: partprobe.8:50 | |
602 | +#, no-wrap | |
603 | +msgid "SEE ALSO" | |
604 | +msgstr "VEJA TAMBÉM" | |
605 | + | |
606 | +# type: Plain text | |
607 | +#: partprobe.8:52 | |
608 | +msgid "B<parted>(8)." | |
609 | +msgstr "B<parted>(8)." | |
610 | + | |
611 | +# type: SH | |
612 | +#: partprobe.8:52 | |
613 | +#, no-wrap | |
614 | +msgid "AUTHOR" | |
615 | +msgstr "AUTOR" | |
616 | + | |
617 | +# type: Plain text | |
618 | +#: partprobe.8:54 | |
619 | +msgid "" | |
620 | +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " | |
621 | +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." | |
622 | +msgstr "" | |
623 | +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian." | |
624 | +"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usado por outros)." |