]> git.pld-linux.org Git - packages/parted.git/blame - parted-man-pt.patch
- updated for 1.8.1
[packages/parted.git] / parted-man-pt.patch
CommitLineData
d357841a
JB
1--- parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
2+++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:27:51.961777750 +0100
3@@ -0,0 +1,438 @@
4+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
5+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7+#
8+msgid ""
9+msgstr ""
10+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11+"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n"
12+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13+"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
14+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
15+"MIME-Version: 1.0\n"
16+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+"pt_BR utf-8\n"
19+
20+# type: TH
21+#: parted.8:1
22+#, no-wrap
23+msgid "PARTED"
24+msgstr "PARTED"
25+
26+# type: TH
27+#: parted.8:1
28+#, no-wrap
29+msgid "18 Mar, 2002"
30+msgstr "18 de Março de 2002"
31+
32+# type: TH
33+#: parted.8:1
34+#, no-wrap
35+msgid "parted"
36+msgstr "parted"
37+
38+# type: TH
39+#: parted.8:1
40+#, no-wrap
41+msgid "GNU Parted Manual"
42+msgstr "Manual do GNU Parted"
43+
44+# type: SH
45+#: parted.8:2
46+#, no-wrap
47+msgid "NAME"
48+msgstr "NOME"
49+
50+# type: Plain text
51+#: parted.8:4
52+msgid "GNU Parted - a partition manipulation program"
53+msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição"
54+
55+# type: SH
56+#: parted.8:4
57+#, no-wrap
58+msgid "SYNOPSIS"
59+msgstr "SINOPSE"
60+
61+# type: Plain text
62+#: parted.8:7
63+msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]"
64+msgstr "B<parted> [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]"
65+
66+# type: SH
67+#: parted.8:7
68+#, no-wrap
69+msgid "DESCRIPTION"
70+msgstr "DESCRIÇÃO"
71+
72+# type: Plain text
73+#: parted.8:12
74+msgid ""
75+"This manual page documents briefly the B<parted> command. Complete "
76+"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below."
77+msgstr ""
78+"Esta página de manual documenta brevemente o comando B<parted>. Documentação "
79+"completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja abaixo."
80+
81+# type: Plain text
82+#: parted.8:19
83+msgid ""
84+"B<parted> is a disk partitioning and partition resizing program. It allows "
85+"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, "
86+"FAT32, and reiserfs partitions. It can create, resize and move Macintosh "
87+"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions. It is "
88+"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk "
89+"usage, and copying data to new hard disks."
90+msgstr ""
91+"B<parted> é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de "
92+"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie "
93+"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, "
94+"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições "
95+"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas "
96+"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos "
97+"discos rígidos."
98+
99+# type: SH
100+#: parted.8:19
101+#, no-wrap
102+msgid "OPTIONS"
103+msgstr "OPÇÕES"
104+
105+# type: TP
106+#: parted.8:20
107+#, no-wrap
108+msgid "B<-h, --help>"
109+msgstr "B<-h, --help>"
110+
111+# type: Plain text
112+#: parted.8:23
113+msgid "displays a help message."
114+msgstr "mostra uma mensagem de ajuda."
115+
116+# type: TP
117+#: parted.8:23
118+#, no-wrap
119+msgid "B<-i, --interactive>"
120+msgstr "B<-i, --interactive>"
121+
122+# type: Plain text
123+#: parted.8:26
124+msgid "where necessary, prompts for user intervention."
125+msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário."
126+
127+# type: TP
128+#: parted.8:26
129+#, no-wrap
130+msgid "B<-s, --script>"
131+msgstr "B<-s, --script>"
132+
133+# type: Plain text
134+#: parted.8:29
135+msgid "never prompts for user intervention."
136+msgstr "nunca pede intervenção do usuário."
137+
138+# type: TP
139+#: parted.8:29
140+#, no-wrap
141+msgid "B<-v, --version>"
142+msgstr "B<-v, --version>"
143+
144+# type: Plain text
145+#: parted.8:32
146+msgid "displays the version."
147+msgstr "mostra a versão."
148+
149+# type: SH
150+#: parted.8:32
151+#, no-wrap
152+msgid "COMMANDS"
153+msgstr "COMANDOS"
154+
155+# type: TP
156+#: parted.8:33
157+#, no-wrap
158+msgid "B<[device]>"
159+msgstr "B<[dispositivo]>"
160+
161+# type: Plain text
162+#: parted.8:36
163+msgid "The block device to partition."
164+msgstr "O dispositivo a ser particionado."
165+
166+# type: TP
167+#: parted.8:36
168+#, no-wrap
169+msgid "B<[command [options]]>"
170+msgstr "B<[comando [opções]]>"
171+
172+# type: Plain text
173+#: parted.8:40
174+msgid ""
175+"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you "
176+"a command prompt. Commands are:"
177+msgstr ""
178+"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted "
179+"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:"
180+
181+# type: TP
182+#: parted.8:41
183+#, no-wrap
184+msgid "B<check >I<partition>"
185+msgstr "B<check >I<partição>"
186+
187+# type: Plain text
188+#: parted.8:44
189+msgid "does a simple check on I<partition>."
190+msgstr "faz uma checagem simples em I<partição>."
191+
192+# type: TP
193+#: parted.8:44
194+#, no-wrap
195+msgid "B<cp >I<[source-device]>B< >I<source>B< >I<dest>"
196+msgstr "B<cp >I<[dispositivo-origem]>B< >I<origem>B< >I<destino>"
197+
198+# type: Plain text
199+#: parted.8:49
200+msgid ""
201+"copies the I<source> partition's filesystem on I<source-device> (or the "
202+"current device if no other device was specified) to the I<dest> partition on "
203+"the current device."
204+msgstr ""
205+"copia o sistema de arquivos da partição I<origem> do dispositivo "
206+"I<dispositivo-origem> (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha "
207+"sido especificado) para a partição I<destino> no dispositivo atual."
208+
209+# type: TP
210+#: parted.8:49
211+#, no-wrap
212+msgid "B<help >I<[command]>"
213+msgstr "B<help >I<[comando]>"
214+
215+# type: Plain text
216+#: parted.8:52
217+msgid "prints general help, or help on I<command> if specified."
218+msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I<comando>, caso especificado."
219+
220+# type: TP
221+#: parted.8:52
222+#, no-wrap
223+msgid "B<mkfs >I<partition>B< >I<fs-type>"
224+msgstr "B<mkfs >I<partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>"
225+
226+# type: Plain text
227+#: parted.8:56
228+msgid ""
229+"make a filesystem I<fs-type> on I<partition>. I<fs-type> can be one of "
230+"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"."
231+msgstr ""
232+"faz um sistema de arquivos I<tipo-sistema-arquivos> em I<partição>. I<tipo-"
233+"sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-"
234+"swap\" ou \"reiserfs\"."
235+
236+# type: TP
237+#: parted.8:56
238+#, no-wrap
239+msgid "B<mklabel >I<label-type>"
240+msgstr "B<mklabel >I<tipo-marca>"
241+
242+# type: Plain text
243+#: parted.8:61
244+msgid ""
245+"Creates a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> "
246+"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", "
247+"\"pc98\" or \"sun\"."
248+msgstr ""
249+"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I<tipo-marca>. "
250+"I<tipo-marca> pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", "
251+"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"."
252+
253+# type: TP
254+#: parted.8:61
255+#, no-wrap
256+msgid "B<mkpart >I<part-type>B< >I<[fs-type]>B< >I<start>B< >I<end>"
257+msgstr "B<mkpart >I<tipo-partição>B< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >I<começo>B< >I<fim>"
258+
259+# type: Plain text
260+#: parted.8:68
261+msgid ""
262+"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> (if specified), "
263+"beginning at I<start> and ending at I<end> (in megabytes). I<fs-type> can "
264+"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", "
265+"\"reiserfs\" or \"ufs\". I<part-type> should be one of \"primary\", "
266+"\"logical\" or \"extended\""
267+msgstr ""
268+"faz uma partição I<tipo-partição> com o sistema de arquivos I<tipo-sistema-"
269+"arquivos> (se especificado), começando em I<começo> e terminando em I<fim> "
270+"(em megabytes). I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32"
271+"\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", \"reiserfs\" ou \"ufs\". "
272+"I<tipo-partição> deve ser um dos \"primary\", \"logical\" ou \"extended\""
273+
274+# type: TP
275+#: parted.8:68
276+#, no-wrap
277+msgid "B<mkpartfs >I<part-type>B< >I<fs-type>B< >I<start>B< >I<end>"
278+msgstr "B<mkpartfs >I<tipo-partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>B< >I<começo>B< >I<fim>"
279+
280+# type: Plain text
281+#: parted.8:72
282+msgid ""
283+"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> beginning at "
284+"I<start> and ending at I<end> (in megabytes)"
285+msgstr ""
286+"faz uma partição I<tipo-partição> com sistema de arquivos I<tipo-sistema-"
287+"arquivos> começando em I<começo> e terminando em I<end> (em megabytes)"
288+
289+# type: TP
290+#: parted.8:72
291+#, no-wrap
292+msgid "B<move >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
293+msgstr "B<move >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
294+
295+# type: Plain text
296+#: parted.8:76
297+msgid ""
298+"move I<partition> to start at I<start> and end at I<end>. Note: move never "
299+"changes the minor number"
300+msgstr ""
301+"move I<partição> para começar em I<começo> e terminar em I<fim>. Nota: move "
302+"nunca altera o menor número"
303+
304+# type: TP
305+#: parted.8:76
306+#, no-wrap
307+msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>"
308+msgstr "B<name >I<partição>B< >I<nome>"
309+
310+# type: Plain text
311+#: parted.8:80
312+msgid ""
313+"set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac and "
314+"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary"
315+msgstr ""
316+"estabelece o nome de I<partição> como I<nome>. Esta opção funciona apenas em "
317+"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se "
318+"necessário"
319+
320+# type: TP
321+#: parted.8:80
322+#, no-wrap
323+msgid "B<print>"
324+msgstr "B<print>"
325+
326+# type: Plain text
327+#: parted.8:83
328+msgid "displays the partition table"
329+msgstr "mostra a tabela de partição"
330+
331+# type: TP
332+#: parted.8:83
333+#, no-wrap
334+msgid "B<quit>"
335+msgstr "B<quit>"
336+
337+# type: Plain text
338+#: parted.8:86
339+msgid "exits parted"
340+msgstr "sai do parted"
341+
342+# type: TP
343+#: parted.8:86
344+#, no-wrap
345+msgid "B<resize >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
346+msgstr "B<resize >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
347+
348+# type: Plain text
349+#: parted.8:90
350+msgid ""
351+"resize the filesystem on I<partition> to start at I<start> and end at I<end> "
352+"megabytes"
353+msgstr ""
354+"redimensiona o sistema de arquivos em I<partição> para começar em I<começo> "
355+"e terminar em I<fim> megabytes"
356+
357+# type: TP
358+#: parted.8:90
359+#, no-wrap
360+msgid "B<rm >I<partition>"
361+msgstr "B<rm >I<partição>"
362+
363+# type: Plain text
364+#: parted.8:93
365+msgid "deletes I<partition>"
366+msgstr "deletes I<partição>"
367+
368+# type: TP
369+#: parted.8:93
370+#, no-wrap
371+msgid "B<select >I<device>"
372+msgstr "B<select >I<dispositivo>"
373+
374+# type: Plain text
375+#: parted.8:98
376+msgid ""
377+"choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be "
378+"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or "
379+"a LVM logical volume if that is necessary"
380+msgstr ""
381+"escolhe I<dispositivo> como o atual dispositivo para edição. Normalmente "
382+"I<dispositivo> deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode "
383+"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for necessário"
384+
385+# type: TP
386+#: parted.8:98
387+#, no-wrap
388+msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>"
389+msgstr "B<set >I<partição>B< >I<sinal>B< >I<estado>"
390+
391+# type: Plain text
392+#: parted.8:104
393+msgid ""
394+"change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Flags supported "
395+"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" "
396+"and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\""
397+msgstr ""
398+"muda o estado do I<sinal> em I<partição> para I<estado>. Sinais suportados "
399+"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" e "
400+"\"palo\". I<estado> deve ser \"on\" ou \"off\""
401+
402+# type: SH
403+#: parted.8:105
404+#, no-wrap
405+msgid "REPORTING BUGS"
406+msgstr "REPORTANDO ERROS"
407+
408+# type: Plain text
409+#: parted.8:107
410+msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
411+msgstr "Reporte erros para E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
412+
413+# type: SH
414+#: parted.8:107
415+#, no-wrap
416+msgid "SEE ALSO"
417+msgstr "VEJA TAMBÉM"
418+
419+# type: Plain text
420+#: parted.8:115
421+msgid ""
422+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
423+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual."
424+msgstr ""
425+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), o programa I<parted> é completamente documentado no "
426+"manual do I<programa de particionamento GNU> no formato B<info(1)>."
427+
428+# type: SH
429+#: parted.8:115
430+#, no-wrap
431+msgid "AUTHOR"
432+msgstr "AUTOR"
433+
434+# type: Plain text
435+#: parted.8:117
436+msgid ""
437+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
438+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
439+msgstr ""
440+"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian."
441+"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usada por outros)."
442--- parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
443+++ parted-1.8.0/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po 2006-11-23 22:28:20.491560750 +0100
444@@ -0,0 +1,180 @@
445+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
446+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
447+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
448+#
449+msgid ""
450+msgstr ""
451+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
452+"POT-Creation-Date: 2006-09-15 13:42-0400\n"
453+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
454+"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
455+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
456+"MIME-Version: 1.0\n"
457+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
458+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
459+"pt_BR utf-8\n"
460+
461+# type: TH
462+#: partprobe.8:5
463+#, no-wrap
464+msgid "PARTPROBE"
465+msgstr "PARTPROBE"
466+
467+# type: TH
468+#: partprobe.8:5
469+#, no-wrap
470+msgid "March 18, 2002"
471+msgstr "18 de Março de 2002"
472+
473+# type: TH
474+#: partprobe.8:5
475+#, no-wrap
476+msgid "parted"
477+msgstr "parted"
478+
479+# type: TH
480+#: partprobe.8:5
481+#, no-wrap
482+msgid "GNU Parted Manual"
483+msgstr "Manual do GNU Parted"
484+
485+# type: SH
486+#. Please adjust this date whenever revising the manpage.
487+#. Some roff macros, for reference:
488+#. .nh disable hyphenation
489+#. .hy enable hyphenation
490+#. .ad l left justify
491+#. .ad b justify to both left and right margins
492+#. .nf disable filling
493+#. .fi enable filling
494+#. .br insert line break
495+#. .sp <n> insert n+1 empty lines
496+#. for manpage-specific macros, see man(7)
497+#: partprobe.8:18
498+#, no-wrap
499+msgid "NAME"
500+msgstr "NOME"
501+
502+# type: Plain text
503+#: partprobe.8:20
504+msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes"
505+msgstr ""
506+"partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de "
507+"partição"
508+
509+# type: SH
510+#: partprobe.8:20
511+#, no-wrap
512+msgid "SYNOPSIS"
513+msgstr "SINOPSE"
514+
515+# type: Plain text
516+#: partprobe.8:25
517+msgid "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<devices...>]"
518+msgstr "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<dispositivos...>]"
519+
520+# type: SH
521+#: partprobe.8:25
522+#, no-wrap
523+msgid "DESCRIPTION"
524+msgstr "DESCRIÇÃO"
525+
526+# type: Plain text
527+#: partprobe.8:29
528+msgid "This manual page documents briefly the B<partprobe> command."
529+msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B<partprobe>"
530+
531+# type: Plain text
532+#. TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
533+#. \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics,
534+#. respectively.
535+#: partprobe.8:36
536+msgid ""
537+"B<partprobe> is a program that informs the operating system kernel of "
538+"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the "
539+"partition table."
540+msgstr ""
541+"B<partprobe> é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional "
542+"sobre mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional "
543+"releia a tabela de partição."
544+
545+# type: SH
546+#: partprobe.8:36
547+#, no-wrap
548+msgid "OPTIONS"
549+msgstr "OPÇÕES"
550+
551+# type: Plain text
552+#: partprobe.8:38
553+msgid "This program uses short UNIX style options."
554+msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX."
555+
556+# type: TP
557+#: partprobe.8:38
558+#, no-wrap
559+msgid "B<-d>"
560+msgstr "B<-d>"
561+
562+# type: Plain text
563+#: partprobe.8:41
564+msgid "Don't update the kernel."
565+msgstr "Não atualiza o kernel."
566+
567+# type: TP
568+#: partprobe.8:41
569+#, no-wrap
570+msgid "B<-s>"
571+msgstr "B<-s>"
572+
573+# type: Plain text
574+#: partprobe.8:44
575+msgid "Show a summary of devices and their partitions."
576+msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições."
577+
578+# type: TP
579+#: partprobe.8:44
580+#, no-wrap
581+msgid "B<-h>"
582+msgstr "B<-h>"
583+
584+# type: Plain text
585+#: partprobe.8:47
586+msgid "Show summary of options."
587+msgstr "Mostra sumário de opções."
588+
589+# type: TP
590+#: partprobe.8:47
591+#, no-wrap
592+msgid "B<-v>"
593+msgstr "B<-v>"
594+
595+# type: Plain text
596+#: partprobe.8:50
597+msgid "Show version of program."
598+msgstr "Mostra versão do programa."
599+
600+# type: SH
601+#: partprobe.8:50
602+#, no-wrap
603+msgid "SEE ALSO"
604+msgstr "VEJA TAMBÉM"
605+
606+# type: Plain text
607+#: partprobe.8:52
608+msgid "B<parted>(8)."
609+msgstr "B<parted>(8)."
610+
611+# type: SH
612+#: partprobe.8:52
613+#, no-wrap
614+msgid "AUTHOR"
615+msgstr "AUTOR"
616+
617+# type: Plain text
618+#: partprobe.8:54
619+msgid ""
620+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
621+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
622+msgstr ""
623+"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll E<lt>timshel@debian."
624+"orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usado por outros)."
This page took 0.090626 seconds and 4 git commands to generate.