]> git.pld-linux.org Git - packages/libextractor.git/blame - libextractor-pl.po.patch
- release 2 (by relup.sh)
[packages/libextractor.git] / libextractor-pl.po.patch
CommitLineData
ae0eb0ec
JB
1--- libextractor-1.0.1/po/LINGUAS.orig 2011-07-22 21:46:25.000000000 +0200
2+++ libextractor-1.0.1/po/LINGUAS 2012-12-02 18:05:55.685891635 +0100
3@@ -1,2 +1,2 @@
4-rw fr de ga ro sv vi nl it uk
5+rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl
6
7--- libextractor-1.0.1/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
8+++ libextractor-1.0.1/po/pl.po 2012-12-02 18:05:36.025892043 +0100
9@@ -0,0 +1,1986 @@
10+# Polish translation for libextractor.
11+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
12+# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
13+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012.
14+#
15+msgid ""
16+msgstr ""
17+"Project-Id-Version: libextractor 1.0.1\n"
18+"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
19+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:36+0200\n"
20+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n"
21+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
22+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23+"Language: pl\n"
24+"MIME-Version: 1.0\n"
25+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27+
28+#: src/main/extract.c:132
29+#, c-format
30+msgid ""
31+"Usage: %s\n"
32+"%s\n"
33+"\n"
34+msgstr ""
35+"Składnia: %s\n"
36+"%s\n"
37+"\n"
38+
39+#: src/main/extract.c:135
40+#, c-format
41+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
42+msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n"
43+
44+#: src/main/extract.c:217
45+msgid "print output in bibtex format"
46+msgstr "wyjście w formacie bibtex"
47+
48+#: src/main/extract.c:219
49+msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
50+msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
51+
52+#: src/main/extract.c:221
53+msgid "print this help"
54+msgstr "wyświetlenie tego opisu"
55+
56+#: src/main/extract.c:223
57+msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
58+msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)"
59+
60+#: src/main/extract.c:225
61+msgid "read data from file into memory and extract from memory"
62+msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci"
63+
64+#: src/main/extract.c:227
65+msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
66+msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA"
67+
68+#: src/main/extract.c:229
69+msgid "list all keyword types"
70+msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów"
71+
72+#: src/main/extract.c:231
73+msgid "do not use the default set of extractor plugins"
74+msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów"
75+
76+#: src/main/extract.c:233
77+msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
78+msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)"
79+
80+#: src/main/extract.c:235
81+msgid "print the version number"
82+msgstr "wypisanie numeru wersji"
83+
84+#: src/main/extract.c:237
85+msgid "be verbose"
86+msgstr "tryb szczegółowy"
87+
88+#: src/main/extract.c:239
89+msgid "do not print keywords of the given TYPE"
90+msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU"
91+
92+#: src/main/extract.c:242
93+msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
94+msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*"
95+
96+#: src/main/extract.c:243
97+msgid "Extract metadata from files."
98+msgstr "Wyciąganie metadanych z plików."
99+
100+#: src/main/extract.c:288
101+#, c-format
102+msgid "Found by `%s' plugin:\n"
103+msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n"
104+
105+#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
106+#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
107+#: src/main/extractor_print.c:96
108+msgid "unknown"
109+msgstr "nieznany"
110+
111+#: src/main/extract.c:296
112+#, c-format
113+msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
114+msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n"
115+
116+#: src/main/extract.c:325
117+#, c-format
118+msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
119+msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"
120+
121+#: src/main/extract.c:672 src/main/extract.c:682
122+#, c-format
123+msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
124+msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
125+
126+#: src/main/extract.c:712
127+#, c-format
128+msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
129+msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n"
130+
131+#: src/main/extract.c:777
132+#, c-format
133+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
134+msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"
135+
136+#: src/main/extract.c:815
137+#, c-format
138+msgid "%% BiBTeX file\n"
139+msgstr "%% plik BiBTeX\n"
140+
141+#: src/main/extract.c:823
142+#, c-format
143+msgid "Keywords for file %s:\n"
144+msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n"
145+
146+#: src/main/extractor.c:679
147+#, c-format
148+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
149+msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n"
150+
151+#: src/main/extractor_metatypes.c:46
152+msgid "reserved"
153+msgstr "zarezerwowane"
154+
155+#: src/main/extractor_metatypes.c:47
156+msgid "reserved value, do not use"
157+msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać"
158+
159+#: src/main/extractor_metatypes.c:48
160+msgid "mimetype"
161+msgstr "typ mime"
162+
163+#: src/main/extractor_metatypes.c:49
164+msgid "mime type"
165+msgstr "typ mime"
166+
167+#: src/main/extractor_metatypes.c:50
168+msgid "embedded filename"
169+msgstr "osadzona nazwa pliku"
170+
171+#: src/main/extractor_metatypes.c:51
172+msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
173+msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)"
174+
175+#: src/main/extractor_metatypes.c:52
176+msgid "comment"
177+msgstr "komentarz"
178+
179+#: src/main/extractor_metatypes.c:53
180+msgid "comment about the content"
181+msgstr "komentarz dotyczący treści"
182+
183+#: src/main/extractor_metatypes.c:54
184+msgid "title"
185+msgstr "tytuł"
186+
187+#: src/main/extractor_metatypes.c:55
188+msgid "title of the work"
189+msgstr "tytuł pracy"
190+
191+#: src/main/extractor_metatypes.c:57
192+msgid "book title"
193+msgstr "tytuł książki"
194+
195+#: src/main/extractor_metatypes.c:58
196+msgid "title of the book containing the work"
197+msgstr "tytuł książki zawierającej pracę"
198+
199+#: src/main/extractor_metatypes.c:59
200+msgid "book edition"
201+msgstr "wydanie książki"
202+
203+#: src/main/extractor_metatypes.c:60
204+msgid "edition of the book (or book containing the work)"
205+msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)"
206+
207+#: src/main/extractor_metatypes.c:61
208+msgid "book chapter"
209+msgstr "rozdział książki"
210+
211+#: src/main/extractor_metatypes.c:62
212+msgid "chapter number"
213+msgstr "numer rozdziału"
214+
215+#: src/main/extractor_metatypes.c:63
216+msgid "journal name"
217+msgstr "nazwa periodyku"
218+
219+#: src/main/extractor_metatypes.c:64
220+msgid "journal or magazine the work was published in"
221+msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca"
222+
223+#: src/main/extractor_metatypes.c:65
224+msgid "journal volume"
225+msgstr "tom periodyku"
226+
227+#: src/main/extractor_metatypes.c:66
228+msgid "volume of a journal or multi-volume book"
229+msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej"
230+
231+#: src/main/extractor_metatypes.c:68
232+msgid "journal number"
233+msgstr "numer periodyku"
234+
235+#: src/main/extractor_metatypes.c:69
236+msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
237+msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu"
238+
239+#: src/main/extractor_metatypes.c:70
240+msgid "page count"
241+msgstr "liczba stron"
242+
243+#: src/main/extractor_metatypes.c:71
244+msgid "total number of pages of the work"
245+msgstr "całkowita liczba stron pracy"
246+
247+#: src/main/extractor_metatypes.c:72
248+msgid "page range"
249+msgstr "zakres stron"
250+
251+#: src/main/extractor_metatypes.c:73
252+msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
253+msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce"
254+
255+#: src/main/extractor_metatypes.c:74
256+msgid "author name"
257+msgstr "nazwisko autora"
258+
259+#: src/main/extractor_metatypes.c:75
260+msgid "name of the author(s)"
261+msgstr "nazwisko autora/autorów"
262+
263+#: src/main/extractor_metatypes.c:76
264+msgid "author email"
265+msgstr "e-mail autora"
266+
267+#: src/main/extractor_metatypes.c:77
268+msgid "e-mail of the author(s)"
269+msgstr "adres e-mail autora/autorów"
270+
271+#: src/main/extractor_metatypes.c:79
272+msgid "author institution"
273+msgstr "instytucja autora"
274+
275+#: src/main/extractor_metatypes.c:80
276+msgid "institution the author worked for"
277+msgstr "instytucja, dla której pracował autor"
278+
279+#: src/main/extractor_metatypes.c:81
280+msgid "publisher"
281+msgstr "wydawca"
282+
283+#: src/main/extractor_metatypes.c:82
284+msgid "name of the publisher"
285+msgstr "nazwa wydawcy"
286+
287+#: src/main/extractor_metatypes.c:83
288+msgid "publisher's address"
289+msgstr "adres wydawcy"
290+
291+#: src/main/extractor_metatypes.c:84
292+msgid "Address of the publisher (often only the city)"
293+msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)"
294+
295+#: src/main/extractor_metatypes.c:85
296+msgid "publishing institution"
297+msgstr "instytucja wydawcza"
298+
299+#: src/main/extractor_metatypes.c:86
300+msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
301+msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"
302+
303+#: src/main/extractor_metatypes.c:87
304+msgid "publication series"
305+msgstr "seria publikacji"
306+
307+#: src/main/extractor_metatypes.c:88
308+msgid "series of books the book was published in"
309+msgstr "seria książek, w której została wydana książka"
310+
311+#: src/main/extractor_metatypes.c:90
312+msgid "publication type"
313+msgstr "rodzaj publikacji"
314+
315+#: src/main/extractor_metatypes.c:91
316+msgid "type of the tech-report"
317+msgstr "rodzaj raportu"
318+
319+#: src/main/extractor_metatypes.c:92
320+msgid "publication year"
321+msgstr "rok opublikowania"
322+
323+#: src/main/extractor_metatypes.c:93
324+msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
325+msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
326+
327+#: src/main/extractor_metatypes.c:94
328+msgid "publication month"
329+msgstr "miesiąc opublikowania"
330+
331+#: src/main/extractor_metatypes.c:95
332+msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
333+msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
334+
335+#: src/main/extractor_metatypes.c:96
336+msgid "publication day"
337+msgstr "dzień opublikowania"
338+
339+#: src/main/extractor_metatypes.c:97
340+msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
341+msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu"
342+
343+#: src/main/extractor_metatypes.c:98
344+msgid "publication date"
345+msgstr "data opublikowania"
346+
347+#: src/main/extractor_metatypes.c:99
348+msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
349+msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
350+
351+#: src/main/extractor_metatypes.c:101
352+msgid "bibtex eprint"
353+msgstr "eprint bibtexowy"
354+
355+#: src/main/extractor_metatypes.c:102
356+msgid "specification of an electronic publication"
357+msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej"
358+
359+#: src/main/extractor_metatypes.c:103
360+msgid "bibtex entry type"
361+msgstr "rodzaj wpisu bibtex"
362+
363+#: src/main/extractor_metatypes.c:104
364+msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
365+msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych"
366+
367+#: src/main/extractor_metatypes.c:105
368+msgid "language"
369+msgstr "język"
370+
371+#: src/main/extractor_metatypes.c:106
372+msgid "language the work uses"
373+msgstr "język użyty w pracy"
374+
375+#: src/main/extractor_metatypes.c:107
376+msgid "creation time"
377+msgstr "czas powstania"
378+
379+#: src/main/extractor_metatypes.c:108
380+msgid "time and date of creation"
381+msgstr "czas i data powstania"
382+
383+#: src/main/extractor_metatypes.c:109
384+msgid "URL"
385+msgstr "URL"
386+
387+#: src/main/extractor_metatypes.c:110
388+msgid "universal resource location (where the work is made available)"
389+msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)"
390+
391+#: src/main/extractor_metatypes.c:112
392+msgid "URI"
393+msgstr "URI"
394+
395+#: src/main/extractor_metatypes.c:113
396+msgid "universal resource identifier"
397+msgstr "identyfikator URI zasobu"
398+
399+#: src/main/extractor_metatypes.c:114
400+msgid "international standard recording code"
401+msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania"
402+
403+#: src/main/extractor_metatypes.c:115
404+msgid "ISRC number identifying the work"
405+msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę"
406+
407+#: src/main/extractor_metatypes.c:116
408+msgid "MD4"
409+msgstr "MD4"
410+
411+#: src/main/extractor_metatypes.c:117
412+msgid "MD4 hash"
413+msgstr "skrót MD4"
414+
415+#: src/main/extractor_metatypes.c:118
416+msgid "MD5"
417+msgstr "MD5"
418+
419+#: src/main/extractor_metatypes.c:119
420+msgid "MD5 hash"
421+msgstr "skrót MD5"
422+
423+#: src/main/extractor_metatypes.c:120
424+msgid "SHA-0"
425+msgstr "SHA-0"
426+
427+#: src/main/extractor_metatypes.c:121
428+msgid "SHA-0 hash"
429+msgstr "skrót SHA-0"
430+
431+#: src/main/extractor_metatypes.c:123
432+msgid "SHA-1"
433+msgstr "SHA-1"
434+
435+#: src/main/extractor_metatypes.c:124
436+msgid "SHA-1 hash"
437+msgstr "skrót SHA-1"
438+
439+#: src/main/extractor_metatypes.c:125
440+msgid "RipeMD160"
441+msgstr "RipeMD160"
442+
443+#: src/main/extractor_metatypes.c:126
444+msgid "RipeMD150 hash"
445+msgstr "skrót RipeMD160"
446+
447+#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
448+msgid "GPS latitude ref"
449+msgstr "szerokość wg GPS"
450+
451+#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
452+msgid "GPS latitude"
453+msgstr "szerokość geograficzna wg GPS"
454+
455+#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
456+msgid "GPS longitude ref"
457+msgstr "długość GPS"
458+
459+#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
460+msgid "GPS longitude"
461+msgstr "długość geograficzna wg GPS"
462+
463+#: src/main/extractor_metatypes.c:136
464+msgid "city"
465+msgstr "miasto"
466+
467+#: src/main/extractor_metatypes.c:137
468+msgid "name of the city where the document originated"
469+msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument"
470+
471+#: src/main/extractor_metatypes.c:138
472+msgid "sublocation"
473+msgstr "dzielnica"
474+
475+#: src/main/extractor_metatypes.c:139
476+msgid "more specific location of the geographic origin"
477+msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego"
478+
479+#: src/main/extractor_metatypes.c:140
480+msgid "country"
481+msgstr "kraj"
482+
483+#: src/main/extractor_metatypes.c:141
484+msgid "name of the country where the document originated"
485+msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument"
486+
487+#: src/main/extractor_metatypes.c:142
488+msgid "country code"
489+msgstr "kod kraju"
490+
491+#: src/main/extractor_metatypes.c:143
492+msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
493+msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia"
494+
495+#: src/main/extractor_metatypes.c:146
496+msgid "specifics are not known"
497+msgstr "szczegóły nieznane"
498+
499+#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
500+msgid "description"
501+msgstr "opis"
502+
503+#: src/main/extractor_metatypes.c:149
504+msgid "copyright"
505+msgstr "prawa autorskie"
506+
507+#: src/main/extractor_metatypes.c:150
508+msgid "Name of the entity holding the copyright"
509+msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie"
510+
511+#: src/main/extractor_metatypes.c:151
512+msgid "rights"
513+msgstr "prawa"
514+
515+#: src/main/extractor_metatypes.c:152
516+msgid "information about rights"
517+msgstr "informacje o prawach"
518+
519+#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
520+msgid "keywords"
521+msgstr "słowa kluczowe"
522+
523+#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
524+msgid "abstract"
525+msgstr "abstrakt"
526+
527+#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
528+msgid "summary"
529+msgstr "streszczenie"
530+
531+#: src/main/extractor_metatypes.c:160
532+msgid "subject"
533+msgstr "przedmiot"
534+
535+#: src/main/extractor_metatypes.c:161
536+msgid "subject matter"
537+msgstr "przedmiot tematu"
538+
539+#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
540+msgid "creator"
541+msgstr "twórca"
542+
543+#: src/main/extractor_metatypes.c:163
544+msgid "name of the person who created the document"
545+msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument"
546+
547+#: src/main/extractor_metatypes.c:164
548+msgid "format"
549+msgstr "format"
550+
551+#: src/main/extractor_metatypes.c:165
552+msgid "name of the document format"
553+msgstr "nazwa formatu dokumentu"
554+
555+#: src/main/extractor_metatypes.c:167
556+msgid "format version"
557+msgstr "wersja formatu"
558+
559+#: src/main/extractor_metatypes.c:168
560+msgid "version of the document format"
561+msgstr "wersja formatu dokumentu"
562+
563+#: src/main/extractor_metatypes.c:169
564+msgid "created by software"
565+msgstr "program tworzący"
566+
567+#: src/main/extractor_metatypes.c:170
568+msgid "name of the software that created the document"
569+msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument"
570+
571+#: src/main/extractor_metatypes.c:171
572+msgid "unknown date"
573+msgstr "nieznana data"
574+
575+#: src/main/extractor_metatypes.c:172
576+msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
577+msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
578+
579+#: src/main/extractor_metatypes.c:173
580+msgid "creation date"
581+msgstr "data utworzenia"
582+
583+#: src/main/extractor_metatypes.c:174
584+msgid "date the document was created"
585+msgstr "data utworzenia dokumentu"
586+
587+#: src/main/extractor_metatypes.c:175
588+msgid "modification date"
589+msgstr "data modyfikacji"
590+
591+#: src/main/extractor_metatypes.c:176
592+msgid "date the document was modified"
593+msgstr "data modyfikacji dokumentu"
594+
595+#: src/main/extractor_metatypes.c:178
596+msgid "last printed"
597+msgstr "ostatni wydruk"
598+
599+#: src/main/extractor_metatypes.c:179
600+msgid "date the document was last printed"
601+msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu"
602+
603+#: src/main/extractor_metatypes.c:180
604+msgid "last saved by"
605+msgstr "ostatni zapis przez"
606+
607+#: src/main/extractor_metatypes.c:181
608+msgid "name of the user who saved the document last"
609+msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument"
610+
611+#: src/main/extractor_metatypes.c:182
612+msgid "total editing time"
613+msgstr "całkowity czas edycji"
614+
615+#: src/main/extractor_metatypes.c:183
616+msgid "time spent editing the document"
617+msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu"
618+
619+#: src/main/extractor_metatypes.c:184
620+msgid "editing cycles"
621+msgstr "cykle edycyjne"
622+
623+#: src/main/extractor_metatypes.c:185
624+msgid "number of editing cycles"
625+msgstr "liczba cykli edycyjnych"
626+
627+#: src/main/extractor_metatypes.c:186
628+msgid "modified by software"
629+msgstr "program modyfikujący"
630+
631+#: src/main/extractor_metatypes.c:187
632+msgid "name of software making modifications"
633+msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje"
634+
635+#: src/main/extractor_metatypes.c:189
636+msgid "revision history"
637+msgstr "historia wersji"
638+
639+#: src/main/extractor_metatypes.c:190
640+msgid "information about the revision history"
641+msgstr "informacja o historii wersji"
642+
643+#: src/main/extractor_metatypes.c:191
644+msgid "embedded file size"
645+msgstr "osadzony rozmiar pliku"
646+
647+#: src/main/extractor_metatypes.c:192
648+msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
649+msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku"
650+
651+#: src/main/extractor_metatypes.c:193
652+msgid "file type"
653+msgstr "rodzaj pliku"
654+
655+#: src/main/extractor_metatypes.c:194
656+msgid "standard Macintosh Finder file type information"
657+msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera"
658+
659+#: src/main/extractor_metatypes.c:196
660+msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
661+msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera"
662+
663+#: src/main/extractor_metatypes.c:197
664+msgid "package name"
665+msgstr "nazwa pakietu"
666+
667+#: src/main/extractor_metatypes.c:198
668+msgid "unique identifier for the package"
669+msgstr "unikalny identyfikator pakietu"
670+
671+#: src/main/extractor_metatypes.c:200
672+msgid "package version"
673+msgstr "wersja pakietu"
674+
675+#: src/main/extractor_metatypes.c:201
676+msgid "version of the software and its package"
677+msgstr "wersja programu i jego pakietu"
678+
679+#: src/main/extractor_metatypes.c:202
680+msgid "section"
681+msgstr "sekcja"
682+
683+#: src/main/extractor_metatypes.c:203
684+msgid "category the software package belongs to"
685+msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania"
686+
687+#: src/main/extractor_metatypes.c:204
688+msgid "upload priority"
689+msgstr "priorytet wdrozenia"
690+
691+#: src/main/extractor_metatypes.c:205
692+msgid "priority for promoting the release to production"
693+msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję"
694+
695+#: src/main/extractor_metatypes.c:206
696+msgid "dependencies"
697+msgstr "zależności"
698+
699+#: src/main/extractor_metatypes.c:207
700+msgid "packages this package depends upon"
701+msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet"
702+
703+#: src/main/extractor_metatypes.c:208
704+msgid "conflicting packages"
705+msgstr "pakiety w konflikcie"
706+
707+#: src/main/extractor_metatypes.c:209
708+msgid "packages that cannot be installed with this package"
709+msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem"
710+
711+#: src/main/extractor_metatypes.c:211
712+msgid "replaced packages"
713+msgstr "pakiety zastępowane"
714+
715+#: src/main/extractor_metatypes.c:212
716+msgid "packages made obsolete by this package"
717+msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet"
718+
719+#: src/main/extractor_metatypes.c:213
720+msgid "provides"
721+msgstr "dostarczane właściwości"
722+
723+#: src/main/extractor_metatypes.c:214
724+msgid "functionality provided by this package"
725+msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet"
726+
727+#: src/main/extractor_metatypes.c:215
728+msgid "recommendations"
729+msgstr "rekomendacje"
730+
731+#: src/main/extractor_metatypes.c:216
732+msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
733+msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
734+
735+#: src/main/extractor_metatypes.c:217
736+msgid "suggestions"
737+msgstr "sugestie"
738+
739+#: src/main/extractor_metatypes.c:218
740+msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
741+msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
742+
743+#: src/main/extractor_metatypes.c:219
744+msgid "maintainer"
745+msgstr "utrzymujący"
746+
747+#: src/main/extractor_metatypes.c:220
748+msgid "name of the maintainer"
749+msgstr "nazwisko utrzymującego"
750+
751+#: src/main/extractor_metatypes.c:222
752+msgid "installed size"
753+msgstr "rozmiar po instalacji"
754+
755+#: src/main/extractor_metatypes.c:223
756+msgid "space consumption after installation"
757+msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji"
758+
759+#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
760+msgid "source"
761+msgstr "źródło"
762+
763+#: src/main/extractor_metatypes.c:225
764+msgid "original source code"
765+msgstr "oryginalny kod źródłowy"
766+
767+#: src/main/extractor_metatypes.c:226
768+msgid "is essential"
769+msgstr "jest ważny"
770+
771+#: src/main/extractor_metatypes.c:227
772+msgid "package is marked as essential"
773+msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny"
774+
775+#: src/main/extractor_metatypes.c:228
776+msgid "target architecture"
777+msgstr "architektura docelowa"
778+
779+#: src/main/extractor_metatypes.c:229
780+msgid "hardware architecture the contents can be used for"
781+msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet"
782+
783+#: src/main/extractor_metatypes.c:230
784+msgid "pre-dependency"
785+msgstr "wczesna zależność"
786+
787+#: src/main/extractor_metatypes.c:231
788+msgid "dependency that must be satisfied before installation"
789+msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją"
790+
791+#: src/main/extractor_metatypes.c:233
792+msgid "license"
793+msgstr "licencja"
794+
795+#: src/main/extractor_metatypes.c:234
796+msgid "applicable copyright license"
797+msgstr "stosowana licencja"
798+
799+#: src/main/extractor_metatypes.c:235
800+msgid "distribution"
801+msgstr "dystrybucja"
802+
803+#: src/main/extractor_metatypes.c:236
804+msgid "distribution the package is a part of"
805+msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet"
806+
807+#: src/main/extractor_metatypes.c:237
808+msgid "build host"
809+msgstr "host budowania"
810+
811+#: src/main/extractor_metatypes.c:238
812+msgid "machine the package was build on"
813+msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany"
814+
815+#: src/main/extractor_metatypes.c:239
816+msgid "vendor"
817+msgstr "dostawca"
818+
819+#: src/main/extractor_metatypes.c:240
820+msgid "name of the software vendor"
821+msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania"
822+
823+#: src/main/extractor_metatypes.c:241
824+msgid "target operating system"
825+msgstr "docelowy system operacyjny"
826+
827+#: src/main/extractor_metatypes.c:242
828+msgid "operating system for which this package was made"
829+msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony"
830+
831+#: src/main/extractor_metatypes.c:244
832+msgid "software version"
833+msgstr "wersja oprogramowania"
834+
835+#: src/main/extractor_metatypes.c:245
836+msgid "version of the software contained in the file"
837+msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku"
838+
839+#: src/main/extractor_metatypes.c:246
840+msgid "target platform"
841+msgstr "platforma docelowa"
842+
843+#: src/main/extractor_metatypes.c:247
844+msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
845+msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet"
846+
847+#: src/main/extractor_metatypes.c:248
848+msgid "resource type"
849+msgstr "rodzaj zasobu"
850+
851+#: src/main/extractor_metatypes.c:249
852+msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
853+msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"
854+
855+#: src/main/extractor_metatypes.c:250
856+msgid "library search path"
857+msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"
858+
859+#: src/main/extractor_metatypes.c:251
860+msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
861+msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek"
862+
863+#: src/main/extractor_metatypes.c:252
864+msgid "library dependency"
865+msgstr "zależność od biblioteki"
866+
867+#: src/main/extractor_metatypes.c:253
868+msgid "name of a library that this file depends on"
869+msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik"
870+
871+#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
872+msgid "camera make"
873+msgstr "marka aparatu"
874+
875+#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
876+msgid "camera model"
877+msgstr "model aparatu"
878+
879+#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
880+msgid "exposure"
881+msgstr "ekspozycja"
882+
883+#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
884+msgid "aperture"
885+msgstr "przysłona"
886+
887+#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
888+msgid "exposure bias"
889+msgstr "odchylenie ekspozycji"
890+
891+#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
892+msgid "flash"
893+msgstr "flesz"
894+
895+#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
896+msgid "flash bias"
897+msgstr "odchylenie flesza"
898+
899+#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
900+msgid "focal length"
901+msgstr "długość ogniskowej"
902+
903+#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
904+msgid "focal length 35mm"
905+msgstr "ogniskowa 35mm"
906+
907+#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
908+msgid "iso speed"
909+msgstr "czułość ISO"
910+
911+#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
912+msgid "exposure mode"
913+msgstr "tryb ekspozycji"
914+
915+#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
916+msgid "metering mode"
917+msgstr "tryb pomiaru"
918+
919+#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
920+msgid "macro mode"
921+msgstr "tryb makro"
922+
923+#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
924+msgid "image quality"
925+msgstr "jakość obrazu"
926+
927+#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
928+msgid "white balance"
929+msgstr "balans bieli"
930+
931+#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
932+msgid "orientation"
933+msgstr "orientacja"
934+
935+#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
936+msgid "magnification"
937+msgstr "powiększenie"
938+
939+#: src/main/extractor_metatypes.c:292
940+msgid "image dimensions"
941+msgstr "wymiary obrazu"
942+
943+#: src/main/extractor_metatypes.c:293
944+msgid "size of the image in pixels (width times height)"
945+msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)"
946+
947+#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
948+msgid "produced by software"
949+msgstr "oprogramowanie tworzące"
950+
951+#: src/main/extractor_metatypes.c:299
952+msgid "thumbnail"
953+msgstr "miniaturka"
954+
955+#: src/main/extractor_metatypes.c:300
956+msgid "smaller version of the image for previewing"
957+msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu"
958+
959+#: src/main/extractor_metatypes.c:302
960+msgid "image resolution"
961+msgstr "rozdzielczość obrazu"
962+
963+#: src/main/extractor_metatypes.c:303
964+msgid "resolution in dots per inch"
965+msgstr "rozdzielczość w punktach na cal"
966+
967+#: src/main/extractor_metatypes.c:305
968+msgid "Originating entity"
969+msgstr "przedmiot początkowy"
970+
971+#: src/main/extractor_metatypes.c:306
972+msgid "character set"
973+msgstr "zestaw znaków"
974+
975+#: src/main/extractor_metatypes.c:307
976+msgid "character encoding used"
977+msgstr "użyte kodowanie znaków"
978+
979+#: src/main/extractor_metatypes.c:308
980+msgid "line count"
981+msgstr "liczba linii"
982+
983+#: src/main/extractor_metatypes.c:309
984+msgid "number of lines"
985+msgstr "liczba linii"
986+
987+#: src/main/extractor_metatypes.c:310
988+msgid "paragraph count"
989+msgstr "liczba akapitów"
990+
991+#: src/main/extractor_metatypes.c:311
992+msgid "number of paragraphs"
993+msgstr "liczba akapitów"
994+
995+#: src/main/extractor_metatypes.c:313
996+msgid "word count"
997+msgstr "liczba słów"
998+
999+#: src/main/extractor_metatypes.c:314
1000+msgid "number of words"
1001+msgstr "liczba słów"
1002+
1003+#: src/main/extractor_metatypes.c:315
1004+msgid "character count"
1005+msgstr "liczba znaków"
1006+
1007+#: src/main/extractor_metatypes.c:316
1008+msgid "number of characters"
1009+msgstr "liczba znaków"
1010+
1011+#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
1012+msgid "page orientation"
1013+msgstr "orientacja strony"
1014+
1015+#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
1016+msgid "paper size"
1017+msgstr "rozmiar papieru"
1018+
1019+#: src/main/extractor_metatypes.c:321
1020+msgid "template"
1021+msgstr "szablon"
1022+
1023+#: src/main/extractor_metatypes.c:322
1024+msgid "template the document uses or is based on"
1025+msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument"
1026+
1027+#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
1028+msgid "company"
1029+msgstr "firma"
1030+
1031+#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
1032+msgid "manager"
1033+msgstr "zarządca"
1034+
1035+#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
1036+msgid "revision number"
1037+msgstr "numer rewizji"
1038+
1039+#: src/main/extractor_metatypes.c:330
1040+msgid "duration"
1041+msgstr "czas trwania"
1042+
1043+#: src/main/extractor_metatypes.c:331
1044+msgid "play time for the medium"
1045+msgstr "czas odtwarzania nośnika"
1046+
1047+#: src/main/extractor_metatypes.c:332
1048+msgid "album"
1049+msgstr "album"
1050+
1051+#: src/main/extractor_metatypes.c:333
1052+msgid "name of the album"
1053+msgstr "nazwa albumu"
1054+
1055+#: src/main/extractor_metatypes.c:335
1056+msgid "artist"
1057+msgstr "artysta"
1058+
1059+#: src/main/extractor_metatypes.c:336
1060+msgid "name of the artist or band"
1061+msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu"
1062+
1063+#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
1064+msgid "genre"
1065+msgstr "gatunek"
1066+
1067+#: src/main/extractor_metatypes.c:339
1068+msgid "track number"
1069+msgstr "numer ścieżki"
1070+
1071+#: src/main/extractor_metatypes.c:340
1072+msgid "original number of the track on the distribution medium"
1073+msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym"
1074+
1075+#: src/main/extractor_metatypes.c:341
1076+msgid "disk number"
1077+msgstr "numer płyty"
1078+
1079+#: src/main/extractor_metatypes.c:342
1080+msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1081+msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)"
1082+
1083+#: src/main/extractor_metatypes.c:343
1084+msgid "performer"
1085+msgstr "wykonawca"
1086+
1087+#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1088+msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
1089+msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
1090+
1091+#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1092+msgid "contact"
1093+msgstr "kontakt"
1094+
1095+#: src/main/extractor_metatypes.c:347
1096+msgid "Contact information for the creator or distributor"
1097+msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora"
1098+
1099+#: src/main/extractor_metatypes.c:348
1100+msgid "song version"
1101+msgstr "wersja utworu"
1102+
1103+#: src/main/extractor_metatypes.c:349
1104+msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1105+msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)"
1106+
1107+#: src/main/extractor_metatypes.c:350
1108+msgid "picture"
1109+msgstr "grafika"
1110+
1111+#: src/main/extractor_metatypes.c:351
1112+msgid "associated misc. picture"
1113+msgstr "dowolna powiązana grafika"
1114+
1115+#: src/main/extractor_metatypes.c:352
1116+msgid "cover picture"
1117+msgstr "obraz okładki"
1118+
1119+#: src/main/extractor_metatypes.c:353
1120+msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1121+msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego"
1122+
1123+#: src/main/extractor_metatypes.c:354
1124+msgid "contributor picture"
1125+msgstr "zdjęcie współpracownika"
1126+
1127+#: src/main/extractor_metatypes.c:355
1128+msgid "picture of one of the contributors"
1129+msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników"
1130+
1131+#: src/main/extractor_metatypes.c:357
1132+msgid "event picture"
1133+msgstr "zdjęcie wydarzenia"
1134+
1135+#: src/main/extractor_metatypes.c:358
1136+msgid "picture of an associated event"
1137+msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia"
1138+
1139+#: src/main/extractor_metatypes.c:359
1140+msgid "logo"
1141+msgstr "logo"
1142+
1143+#: src/main/extractor_metatypes.c:360
1144+msgid "logo of an associated organization"
1145+msgstr "logo powiązanej organizacji"
1146+
1147+#: src/main/extractor_metatypes.c:361
1148+msgid "broadcast television system"
1149+msgstr "system transmisji telewizyjnej"
1150+
1151+#: src/main/extractor_metatypes.c:362
1152+msgid "name of the television system for which the data is coded"
1153+msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane"
1154+
1155+#: src/main/extractor_metatypes.c:363
1156+msgid "source device"
1157+msgstr "urządzenie źródłowe"
1158+
1159+#: src/main/extractor_metatypes.c:364
1160+msgid "device used to create the object"
1161+msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu"
1162+
1163+#: src/main/extractor_metatypes.c:365
1164+msgid "disclaimer"
1165+msgstr "zastrzeżenia"
1166+
1167+#: src/main/extractor_metatypes.c:366
1168+msgid "legal disclaimer"
1169+msgstr "zastrzeżenia prawne"
1170+
1171+#: src/main/extractor_metatypes.c:368
1172+msgid "warning"
1173+msgstr "ostrzeżenie"
1174+
1175+#: src/main/extractor_metatypes.c:369
1176+msgid "warning about the nature of the content"
1177+msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści"
1178+
1179+#: src/main/extractor_metatypes.c:370
1180+msgid "page order"
1181+msgstr "kolejność stron"
1182+
1183+#: src/main/extractor_metatypes.c:371
1184+msgid "order of the pages"
1185+msgstr "kolejność stron"
1186+
1187+#: src/main/extractor_metatypes.c:372
1188+msgid "writer"
1189+msgstr "pisarz"
1190+
1191+#: src/main/extractor_metatypes.c:373
1192+msgid "contributing writer"
1193+msgstr "pisarz współpracujący"
1194+
1195+#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
1196+msgid "product version"
1197+msgstr "wersja produktu"
1198+
1199+#: src/main/extractor_metatypes.c:376
1200+msgid "contributor"
1201+msgstr "współpracownik"
1202+
1203+#: src/main/extractor_metatypes.c:377
1204+msgid "name of a contributor"
1205+msgstr "nazwisko współpracownika"
1206+
1207+#: src/main/extractor_metatypes.c:379
1208+msgid "movie director"
1209+msgstr "reżyser filmu"
1210+
1211+#: src/main/extractor_metatypes.c:380
1212+msgid "name of the director"
1213+msgstr "nazwisko reżysera"
1214+
1215+#: src/main/extractor_metatypes.c:381
1216+msgid "network"
1217+msgstr "sieć"
1218+
1219+#: src/main/extractor_metatypes.c:382
1220+msgid "name of the broadcasting network or station"
1221+msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej"
1222+
1223+#: src/main/extractor_metatypes.c:383
1224+msgid "show"
1225+msgstr "przedstawienie"
1226+
1227+#: src/main/extractor_metatypes.c:384
1228+msgid "name of the show"
1229+msgstr "nazwa przedstawienia"
1230+
1231+#: src/main/extractor_metatypes.c:385
1232+msgid "chapter name"
1233+msgstr "nazwa rozdziału"
1234+
1235+#: src/main/extractor_metatypes.c:386
1236+msgid "name of the chapter"
1237+msgstr "nazwa rozdziału"
1238+
1239+#: src/main/extractor_metatypes.c:387
1240+msgid "song count"
1241+msgstr "liczba utworów"
1242+
1243+#: src/main/extractor_metatypes.c:388
1244+msgid "number of songs"
1245+msgstr "liczba utworów"
1246+
1247+#: src/main/extractor_metatypes.c:390
1248+msgid "starting song"
1249+msgstr "utwór początkowy"
1250+
1251+#: src/main/extractor_metatypes.c:391
1252+msgid "number of the first song to play"
1253+msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania"
1254+
1255+#: src/main/extractor_metatypes.c:392
1256+msgid "play counter"
1257+msgstr "liczba odtworzeń"
1258+
1259+#: src/main/extractor_metatypes.c:393
1260+msgid "number of times the media has been played"
1261+msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany"
1262+
1263+#: src/main/extractor_metatypes.c:394
1264+msgid "conductor"
1265+msgstr "dyrygent"
1266+
1267+#: src/main/extractor_metatypes.c:395
1268+msgid "name of the conductor"
1269+msgstr "nazwisko dyrygenta"
1270+
1271+#: src/main/extractor_metatypes.c:396
1272+msgid "interpretation"
1273+msgstr "interpretacja"
1274+
1275+#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1276+msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1277+msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"
1278+
1279+#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1280+msgid "composer"
1281+msgstr "kompozytor"
1282+
1283+#: src/main/extractor_metatypes.c:399
1284+msgid "name of the composer"
1285+msgstr "nazwisko kompozytora"
1286+
1287+#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
1288+msgid "beats per minute"
1289+msgstr "uderzeń na minutę"
1290+
1291+#: src/main/extractor_metatypes.c:403
1292+msgid "encoded by"
1293+msgstr "kodujący"
1294+
1295+#: src/main/extractor_metatypes.c:404
1296+msgid "name of person or organization that encoded the file"
1297+msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik"
1298+
1299+#: src/main/extractor_metatypes.c:405
1300+msgid "original title"
1301+msgstr "tytuł oryginalny"
1302+
1303+#: src/main/extractor_metatypes.c:406
1304+msgid "title of the original work"
1305+msgstr "tytuł oryginalnego dzieła"
1306+
1307+#: src/main/extractor_metatypes.c:407
1308+msgid "original artist"
1309+msgstr "artysta oryginalny"
1310+
1311+#: src/main/extractor_metatypes.c:408
1312+msgid "name of the original artist"
1313+msgstr "nazwisko oryginalnego artysty"
1314+
1315+#: src/main/extractor_metatypes.c:409
1316+msgid "original writer"
1317+msgstr "pisarz oryginalny"
1318+
1319+#: src/main/extractor_metatypes.c:410
1320+msgid "name of the original lyricist or writer"
1321+msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza"
1322+
1323+#: src/main/extractor_metatypes.c:412
1324+msgid "original release year"
1325+msgstr "oryginalny rok wydania"
1326+
1327+#: src/main/extractor_metatypes.c:413
1328+msgid "year of the original release"
1329+msgstr "rok oryginalnego wydania"
1330+
1331+#: src/main/extractor_metatypes.c:414
1332+msgid "original performer"
1333+msgstr "wykonawca oryginalny"
1334+
1335+#: src/main/extractor_metatypes.c:415
1336+msgid "name of the original performer"
1337+msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy"
1338+
1339+#: src/main/extractor_metatypes.c:416
1340+msgid "lyrics"
1341+msgstr "tekst"
1342+
1343+#: src/main/extractor_metatypes.c:417
1344+msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1345+msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu"
1346+
1347+#: src/main/extractor_metatypes.c:418
1348+msgid "popularity"
1349+msgstr "popularność"
1350+
1351+#: src/main/extractor_metatypes.c:419
1352+msgid "information about the file's popularity"
1353+msgstr "informacje o popularności pliku"
1354+
1355+#: src/main/extractor_metatypes.c:420
1356+msgid "licensee"
1357+msgstr "licencjobiorca"
1358+
1359+#: src/main/extractor_metatypes.c:421
1360+msgid "name of the owner or licensee of the file"
1361+msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku"
1362+
1363+#: src/main/extractor_metatypes.c:423
1364+msgid "musician credit list"
1365+msgstr "lista podziękowań dla muzyków"
1366+
1367+#: src/main/extractor_metatypes.c:424
1368+msgid "names of contributing musicians"
1369+msgstr "nazwiska muzyków współpracujących"
1370+
1371+#: src/main/extractor_metatypes.c:425
1372+msgid "mood"
1373+msgstr "nastrój"
1374+
1375+#: src/main/extractor_metatypes.c:426
1376+msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1377+msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu"
1378+
1379+#: src/main/extractor_metatypes.c:427
1380+msgid "subtitle"
1381+msgstr "podtytuł"
1382+
1383+#: src/main/extractor_metatypes.c:428
1384+msgid "subtitle of this part"
1385+msgstr "podtytuł tej części"
1386+
1387+#: src/main/extractor_metatypes.c:429
1388+msgid "display type"
1389+msgstr "rodzaj ekranu"
1390+
1391+#: src/main/extractor_metatypes.c:430
1392+msgid "what rendering method should be used to display this item"
1393+msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania"
1394+
1395+#: src/main/extractor_metatypes.c:431
1396+msgid "full data"
1397+msgstr "pełne dane"
1398+
1399+#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1400+msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1401+msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"
1402+
1403+#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1404+msgid "rating"
1405+msgstr "ocena"
1406+
1407+#: src/main/extractor_metatypes.c:435
1408+msgid "rating of the content"
1409+msgstr "ocena treści"
1410+
1411+#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
1412+msgid "organization"
1413+msgstr "organizacja"
1414+
1415+#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
1416+msgid "ripper"
1417+msgstr "kopiujący"
1418+
1419+#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
1420+msgid "producer"
1421+msgstr "producent"
1422+
1423+#: src/main/extractor_metatypes.c:442
1424+msgid "group"
1425+msgstr "grupa"
1426+
1427+#: src/main/extractor_metatypes.c:443
1428+msgid "name of the group or band"
1429+msgstr "nazwa grupy lub zespołu"
1430+
1431+#: src/main/extractor_metatypes.c:445
1432+msgid "original filename"
1433+msgstr "oryginalna nazwa pliku"
1434+
1435+#: src/main/extractor_metatypes.c:446
1436+msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1437+msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)"
1438+
1439+#: src/main/extractor_metatypes.c:447
1440+msgid "disc count"
1441+msgstr "liczba płyt"
1442+
1443+#: src/main/extractor_metatypes.c:448
1444+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1445+msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta"
1446+
1447+#: src/main/extractor_metatypes.c:449
1448+msgid "codec"
1449+msgstr "kodek"
1450+
1451+#: src/main/extractor_metatypes.c:450
1452+msgid "codec the data is stored in"
1453+msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane"
1454+
1455+#: src/main/extractor_metatypes.c:451
1456+msgid "video codec"
1457+msgstr "kodek obrazu"
1458+
1459+#: src/main/extractor_metatypes.c:452
1460+msgid "codec the video data is stored in"
1461+msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo"
1462+
1463+#: src/main/extractor_metatypes.c:453
1464+msgid "audio codec"
1465+msgstr "kodek dźwięku"
1466+
1467+#: src/main/extractor_metatypes.c:454
1468+msgid "codec the audio data is stored in"
1469+msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe"
1470+
1471+#: src/main/extractor_metatypes.c:456
1472+msgid "subtitle codec"
1473+msgstr "kodek napisów"
1474+
1475+#: src/main/extractor_metatypes.c:457
1476+msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1477+msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy"
1478+
1479+#: src/main/extractor_metatypes.c:458
1480+msgid "container format"
1481+msgstr "format kontenera"
1482+
1483+#: src/main/extractor_metatypes.c:459
1484+msgid "container format the data is stored in"
1485+msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane"
1486+
1487+#: src/main/extractor_metatypes.c:460
1488+msgid "bitrate"
1489+msgstr "prędkość transmisji"
1490+
1491+#: src/main/extractor_metatypes.c:461
1492+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1493+msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1494+
1495+#: src/main/extractor_metatypes.c:462
1496+msgid "nominal bitrate"
1497+msgstr "nominalna prędkość transmisji"
1498+
1499+#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1500+msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
1501+msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej"
1502+
1503+#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1504+msgid "minimum bitrate"
1505+msgstr "minimalna prędkość transmisji"
1506+
1507+#: src/main/extractor_metatypes.c:465
1508+msgid "minimum bitrate in bits/s"
1509+msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1510+
1511+#: src/main/extractor_metatypes.c:467
1512+msgid "maximum bitrate"
1513+msgstr "maksymalna prędkość transmisji"
1514+
1515+#: src/main/extractor_metatypes.c:468
1516+msgid "maximum bitrate in bits/s"
1517+msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1518+
1519+#: src/main/extractor_metatypes.c:469
1520+msgid "serial"
1521+msgstr "numer seryjny"
1522+
1523+#: src/main/extractor_metatypes.c:470
1524+msgid "serial number of track"
1525+msgstr "numer seryjny ścieżki"
1526+
1527+#: src/main/extractor_metatypes.c:471
1528+msgid "encoder"
1529+msgstr "koder"
1530+
1531+#: src/main/extractor_metatypes.c:472
1532+msgid "encoder used to encode this stream"
1533+msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia"
1534+
1535+#: src/main/extractor_metatypes.c:473
1536+msgid "encoder version"
1537+msgstr "wersja kodera"
1538+
1539+#: src/main/extractor_metatypes.c:474
1540+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1541+msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia"
1542+
1543+#: src/main/extractor_metatypes.c:475
1544+msgid "track gain"
1545+msgstr "wzmocnienie ścieżki"
1546+
1547+#: src/main/extractor_metatypes.c:476
1548+msgid "track gain in db"
1549+msgstr "wzmocnienie ścieżki w db"
1550+
1551+#: src/main/extractor_metatypes.c:478
1552+msgid "track peak"
1553+msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
1554+
1555+#: src/main/extractor_metatypes.c:479
1556+msgid "peak of the track"
1557+msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
1558+
1559+#: src/main/extractor_metatypes.c:480
1560+msgid "album gain"
1561+msgstr "wzmocnienie albumu"
1562+
1563+#: src/main/extractor_metatypes.c:481
1564+msgid "album gain in db"
1565+msgstr "wzmocnienie albumu w db"
1566+
1567+#: src/main/extractor_metatypes.c:482
1568+msgid "album peak"
1569+msgstr "poziom szczytowy albumu"
1570+
1571+#: src/main/extractor_metatypes.c:483
1572+msgid "peak of the album"
1573+msgstr "poziom szczytowy albumu"
1574+
1575+#: src/main/extractor_metatypes.c:484
1576+msgid "reference level"
1577+msgstr "poziom odniesienia"
1578+
1579+#: src/main/extractor_metatypes.c:485
1580+msgid "reference level of track and album gain values"
1581+msgstr "poziom odniesienia"
1582+
1583+#: src/main/extractor_metatypes.c:486
1584+msgid "location name"
1585+msgstr "nazwa miejsca"
1586+
1587+#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1588+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
1589+msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie"
1590+
1591+#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1592+msgid "location elevation"
1593+msgstr "wysokość miejsca"
1594+
1595+#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1596+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
1597+msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
1598+
1599+#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1600+msgid "location horizontal error"
1601+msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca"
1602+
1603+#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1604+msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1605+msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach"
1606+
1607+#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1608+msgid "location movement speed"
1609+msgstr "szybkość ruchu miejsca"
1610+
1611+#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1612+msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1613+msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
1614+
1615+#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1616+msgid "location movement direction"
1617+msgstr "kierunek ruchu miejsca"
1618+
1619+#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1620+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1621+msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1622+
1623+#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1624+msgid "location capture direction"
1625+msgstr "kierunek wykonywania nagrania"
1626+
1627+#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1628+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1629+msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1630+
1631+#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1632+msgid "show episode number"
1633+msgstr "numer epizodu przedstawienia"
1634+
1635+#: src/main/extractor_metatypes.c:501
1636+msgid "number of the episode within a season/show"
1637+msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu"
1638+
1639+#: src/main/extractor_metatypes.c:502
1640+msgid "show season number"
1641+msgstr "numer sezonu przestawienia"
1642+
1643+#: src/main/extractor_metatypes.c:503
1644+msgid "number of the season of a show/series"
1645+msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"
1646+
1647+#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1648+msgid "grouping"
1649+msgstr "grupowanie"
1650+
1651+#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1652+msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
1653+msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu"
1654+
1655+#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1656+msgid "device manufacturer"
1657+msgstr "producent urządzenia"
1658+
1659+#: src/main/extractor_metatypes.c:507
1660+msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1661+msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
1662+
1663+#: src/main/extractor_metatypes.c:508
1664+msgid "device model"
1665+msgstr "model urządzenia"
1666+
1667+#: src/main/extractor_metatypes.c:509
1668+msgid "model of the device used to create the media"
1669+msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
1670+
1671+#: src/main/extractor_metatypes.c:511
1672+msgid "audio language"
1673+msgstr "język dźwięku"
1674+
1675+#: src/main/extractor_metatypes.c:512
1676+msgid "language of the audio track"
1677+msgstr "język ścieżki dźwiękowej"
1678+
1679+#: src/main/extractor_metatypes.c:513
1680+msgid "channels"
1681+msgstr "liczba kanałów"
1682+
1683+#: src/main/extractor_metatypes.c:514
1684+msgid "number of audio channels"
1685+msgstr "liczba kanałów dźwięku"
1686+
1687+#: src/main/extractor_metatypes.c:515
1688+msgid "sample rate"
1689+msgstr "częstotliwość próbkowania"
1690+
1691+#: src/main/extractor_metatypes.c:516
1692+msgid "sample rate of the audio track"
1693+msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"
1694+
1695+#: src/main/extractor_metatypes.c:517
1696+msgid "audio depth"
1697+msgstr "głębia dźwięku"
1698+
1699+#: src/main/extractor_metatypes.c:518
1700+msgid "number of bits per audio sample"
1701+msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku"
1702+
1703+#: src/main/extractor_metatypes.c:519
1704+msgid "audio bitrate"
1705+msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"
1706+
1707+#: src/main/extractor_metatypes.c:520
1708+msgid "bitrate of the audio track"
1709+msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej"
1710+
1711+#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
1712+msgid "maximum audio bitrate"
1713+msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku"
1714+
1715+#: src/main/extractor_metatypes.c:524
1716+msgid "video dimensions"
1717+msgstr "wymiary obrazu"
1718+
1719+#: src/main/extractor_metatypes.c:525
1720+msgid "width and height of the video track (WxH)"
1721+msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)"
1722+
1723+#: src/main/extractor_metatypes.c:526
1724+msgid "video depth"
1725+msgstr "głębia obrazu"
1726+
1727+#: src/main/extractor_metatypes.c:527
1728+msgid "numbers of bits per pixel"
1729+msgstr "liczba bitów na piksel"
1730+
1731+#: src/main/extractor_metatypes.c:528
1732+msgid "frame rate"
1733+msgstr "częstotliwość odświeżania"
1734+
1735+#: src/main/extractor_metatypes.c:529
1736+msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1737+msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)"
1738+
1739+#: src/main/extractor_metatypes.c:530
1740+msgid "pixel aspect ratio"
1741+msgstr "proporcje piksela"
1742+
1743+#: src/main/extractor_metatypes.c:531
1744+msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1745+msgstr "proporcje piksela (jako M/L)"
1746+
1747+#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
1748+msgid "video bitrate"
1749+msgstr "prędkość transmisji obrazu"
1750+
1751+#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
1752+msgid "maximum video bitrate"
1753+msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu"
1754+
1755+#: src/main/extractor_metatypes.c:537
1756+msgid "subtitle language"
1757+msgstr "język napisów"
1758+
1759+#: src/main/extractor_metatypes.c:538
1760+msgid "language of the subtitle track"
1761+msgstr "język ścieżki napisów"
1762+
1763+#: src/main/extractor_metatypes.c:539
1764+msgid "video language"
1765+msgstr "język obrazu"
1766+
1767+#: src/main/extractor_metatypes.c:540
1768+msgid "language of the video track"
1769+msgstr "język ścieżki wideo"
1770+
1771+#: src/main/extractor_metatypes.c:541
1772+msgid "table of contents"
1773+msgstr "spis treści"
1774+
1775+#: src/main/extractor_metatypes.c:542
1776+msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1777+msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)"
1778+
1779+#: src/main/extractor_metatypes.c:544
1780+msgid "video duration"
1781+msgstr "czas trwania filmu"
1782+
1783+#: src/main/extractor_metatypes.c:545
1784+msgid "duration of a video stream"
1785+msgstr "czas trwania strumienia wideo"
1786+
1787+#: src/main/extractor_metatypes.c:546
1788+msgid "audio duration"
1789+msgstr "czas trwania dźwięku"
1790+
1791+#: src/main/extractor_metatypes.c:547
1792+msgid "duration of an audio stream"
1793+msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego"
1794+
1795+#: src/main/extractor_metatypes.c:548
1796+msgid "subtitle duration"
1797+msgstr "czas trwania napisów"
1798+
1799+#: src/main/extractor_metatypes.c:549
1800+msgid "duration of a subtitle stream"
1801+msgstr "czas trwania strumienia napisów"
1802+
1803+#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552
1804+msgid "last"
1805+msgstr "koniec"
1806+
1807+#: src/main/getopt.c:684
1808+#, c-format
1809+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1810+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
1811+
1812+#: src/main/getopt.c:709
1813+#, c-format
1814+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1815+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
1816+
1817+#: src/main/getopt.c:715
1818+#, c-format
1819+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1820+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
1821+
1822+#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
1823+#, c-format
1824+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1825+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
1826+
1827+#: src/main/getopt.c:761
1828+#, c-format
1829+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1830+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
1831+
1832+#: src/main/getopt.c:765
1833+#, c-format
1834+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1835+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
1836+
1837+#: src/main/getopt.c:791
1838+#, c-format
1839+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1840+msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
1841+
1842+#: src/main/getopt.c:793
1843+#, c-format
1844+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1845+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
1846+
1847+#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
1848+#, c-format
1849+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1850+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
1851+
1852+#: src/main/getopt.c:870
1853+#, c-format
1854+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1855+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1856+
1857+#: src/main/getopt.c:888
1858+#, c-format
1859+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1860+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
1861+
1862+#: src/plugins/flac_extractor.c:314
1863+#, c-format
1864+msgid "%u Hz, %u channels"
1865+msgstr "%u Hz, kanałów: %u"
1866+
1867+#: src/plugins/man_extractor.c:215
1868+msgid "Commands"
1869+msgstr "Polecenia"
1870+
1871+#: src/plugins/man_extractor.c:219
1872+msgid "System calls"
1873+msgstr "Wywołania systemowe"
1874+
1875+#: src/plugins/man_extractor.c:223
1876+msgid "Library calls"
1877+msgstr "Funkcje biblioteczne"
1878+
1879+#: src/plugins/man_extractor.c:227
1880+msgid "Special files"
1881+msgstr "Pliki specjalne"
1882+
1883+#: src/plugins/man_extractor.c:231
1884+msgid "File formats and conventions"
1885+msgstr "Formaty i konwencje plików"
1886+
1887+#: src/plugins/man_extractor.c:235
1888+msgid "Games"
1889+msgstr "Gry"
1890+
1891+#: src/plugins/man_extractor.c:239
1892+msgid "Conventions and miscellaneous"
1893+msgstr "Konwencje i inne"
1894+
1895+#: src/plugins/man_extractor.c:243
1896+msgid "System management commands"
1897+msgstr "Polecenia zarządzania systemem"
1898+
1899+#: src/plugins/man_extractor.c:247
1900+msgid "Kernel routines"
1901+msgstr "Funkcje jądra"
1902+
1903+#: src/plugins/ole2_extractor.c:387
1904+msgid "No Proofing"
1905+msgstr "Bez korekty"
1906+
1907+#: src/plugins/ole2_extractor.c:395
1908+msgid "Traditional Chinese"
1909+msgstr "chiński tradycyjny"
1910+
1911+#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1912+msgid "Simplified Chinese"
1913+msgstr "chiński uproszczony"
1914+
1915+#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1916+msgid "Swiss German"
1917+msgstr "niemiecki szwajcarski"
1918+
1919+#: src/plugins/ole2_extractor.c:409
1920+msgid "U.S. English"
1921+msgstr "angielski amerykański"
1922+
1923+#: src/plugins/ole2_extractor.c:411
1924+msgid "U.K. English"
1925+msgstr "angielski brytyjski"
1926+
1927+#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
1928+msgid "Australian English"
1929+msgstr "angielski australijski"
1930+
1931+#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1932+msgid "Castilian Spanish"
1933+msgstr "hiszpański kastylijski"
1934+
1935+#: src/plugins/ole2_extractor.c:417
1936+msgid "Mexican Spanish"
1937+msgstr "hiszpański meksykański"
1938+
1939+#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1940+msgid "Belgian French"
1941+msgstr "francuski belgijski"
1942+
1943+#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1944+msgid "Canadian French"
1945+msgstr "francuski kanadyjski"
1946+
1947+#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1948+msgid "Swiss French"
1949+msgstr "francuski szwajcarski"
1950+
1951+#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1952+msgid "Swiss Italian"
1953+msgstr "włoski szwajcarski"
1954+
1955+#: src/plugins/ole2_extractor.c:445
1956+msgid "Belgian Dutch"
1957+msgstr "holenderski belgijski"
1958+
1959+#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1960+msgid "Norwegian Bokmal"
1961+msgstr "norweski bokmaal"
1962+
1963+#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1964+msgid "Rhaeto-Romanic"
1965+msgstr "retoromański"
1966+
1967+#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
1968+msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1969+msgstr "chorwackoserbski (łaciński)"
1970+
1971+#: src/plugins/ole2_extractor.c:465
1972+msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1973+msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)"
1974+
1975+#: src/plugins/ole2_extractor.c:493
1976+msgid "Farsi"
1977+msgstr "perski"
1978+
1979+#: src/plugins/ole2_extractor.c:578
1980+#, c-format
1981+msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1982+msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"
1983+
1984+#: src/plugins/riff_extractor.c:145
1985+#, c-format
1986+msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
1987+msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms"
1988+
1989+#: src/plugins/wav_extractor.c:120
1990+msgid "mono"
1991+msgstr "mono"
1992+
1993+#: src/plugins/wav_extractor.c:120
1994+msgid "stereo"
1995+msgstr "stereo"
This page took 0.367325 seconds and 4 git commands to generate.