]> git.pld-linux.org Git - packages/findutils.git/blame - findutils-pl.po-update.patch
- up to 4.6.0
[packages/findutils.git] / findutils-pl.po-update.patch
CommitLineData
29a37685
AM
1--- findutils-4.6.0/po/pl.po.orig 2015-12-28 22:37:34.000000000 +0100
2+++ findutils-4.6.0/po/pl.po 2016-01-24 11:34:36.111487608 +0100
3@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
fe8a0ce5 4 msgstr ""
29a37685 5 "Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
fe8a0ce5 6 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
29a37685
AM
7-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 21:37+0000\n"
8+"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
fe8a0ce5
JB
10 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
29a37685
AM
12@@ -31,98 +31,57 @@ msgid "Cannot close standard input"
13 msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
fe8a0ce5 14
29a37685 15 #: find/exec.c:285
fe8a0ce5 16-#, fuzzy, c-format
29a37685 17-msgid "Failed to change directory%s%s"
fe8a0ce5 18+#, c-format
29a37685
AM
19+msgid "Failed to change directory: %s"
20 msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
fe8a0ce5 21
29a37685
AM
22-#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265
23+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
fe8a0ce5 24 #, c-format
29a37685
AM
25 msgid "cannot fork"
26 msgstr "nie można wykonać fork"
fe8a0ce5 27
29a37685
AM
28-#: find/exec.c:345
29+#: find/exec.c:343
30 #, c-format
31 msgid "error waiting for %s"
32 msgstr "błąd podczas czekania na %s"
33
34-#: find/exec.c:354
35+#: find/exec.c:352
36 #, c-format
37 msgid "%s terminated by signal %d"
38 msgstr "%s zakończony sygnałem %d"
39
40-#: find/fstype.c:185
41-#, c-format
42-msgid "Cannot read mounted file system list"
43-msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
44-
45-#: find/fstype.c:244
46-msgid "unknown"
47-msgstr "nieznany"
48-
49-#: find/ftsfind.c:245 find/oldfind.c:1139
50-#, c-format
51-msgid ""
52-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
53-"already visited the directory to which it points."
54-msgstr ""
55-"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
56-"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
57-
58-#: find/ftsfind.c:259
59-#, c-format
60-msgid ""
61-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
62-msgstr ""
63-"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
64-"plików co %s."
65-
66-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:221
67-#, c-format
68-msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
69-msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
70-
71-#: find/ftsfind.c:559
72-#, c-format
73-msgid "cannot search %s"
74-msgstr "nie można szukać %s"
75-
76-#: find/ftsfind.c:609
77-#, c-format
78-msgid "failed to restore working directory after searching %s"
79-msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
80-
81-#: find/ftsfind.c:677 find/oldfind.c:204
82+#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
83 #, c-format
84 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
85 msgstr "Nie udało się zainicjować tablicy haszującej współdzielonych plików"
86
87-#: find/ftsfind.c:693 find/oldfind.c:220 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
88-#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423
89+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
90+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
91 #, c-format
92 msgid "The atexit library function failed"
93 msgstr "Wywołanie funkcji bibliotecznej atexit nie powiodło się"
94
95-#: find/oldfind.c:264
96+#: find/find.c:263
97 #, c-format
98 msgid "cannot stat current directory"
99 msgstr "nie można wykonać stat na bieżącym katalogu"
100
101-#: find/oldfind.c:355
102+#: find/find.c:354
103 #, c-format
104 msgid "Cannot read list of mounted devices."
105 msgstr "Nie można odczytać listy podmontowanych urządzeń."
106
107-#: find/oldfind.c:444
108+#: find/find.c:443
109 #, c-format
110 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
111 msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno odmontowany."
112
113-#: find/oldfind.c:454
114+#: find/find.c:453
115 #, c-format
116 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
117 msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany."
118
119-#: find/oldfind.c:551
120+#: find/find.c:550
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
124@@ -131,7 +90,7 @@ msgstr ""
125 "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy "
126 "numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
127
128-#: find/oldfind.c:588
129+#: find/find.c:587
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
133@@ -140,17 +99,26 @@ msgstr ""
134 "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, "
135 "nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
136
137-#: find/oldfind.c:753
138+#: find/find.c:752
139 #, c-format
140 msgid "failed to return to parent directory"
141 msgstr "nie udało się wrócić do katalogu nadrzędnego"
142
143-#: find/oldfind.c:1039
144+#: find/find.c:1038
145 #, c-format
146 msgid "Failed to safely change directory into %s"
147 msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s"
148
149-#: find/oldfind.c:1158
150+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
151+#, c-format
152+msgid ""
153+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
154+"already visited the directory to which it points."
155+msgstr ""
156+"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
157+"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
158+
159+#: find/find.c:1157
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
163@@ -168,12 +136,12 @@ msgstr[2] ""
164 "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
165 "katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
166
167-#: find/oldfind.c:1410
168+#: find/find.c:1409
169 #, c-format
170 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
171 msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s"
172
173-#: find/oldfind.c:1483
174+#: find/find.c:1482
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
178@@ -188,6 +156,38 @@ msgstr ""
179 "Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być "
180 "przeszukane."
181
182+#: find/fstype.c:185
183+#, c-format
184+msgid "Cannot read mounted file system list"
185+msgstr "Nie można odczytać listy zamontowanych systemów plików"
186+
187+#: find/fstype.c:244
188+msgid "unknown"
189+msgstr "nieznany"
190+
191+#: find/ftsfind.c:259
192+#, c-format
193+msgid ""
194+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
195+msgstr ""
196+"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
197+"plików co %s."
198+
199+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
fe8a0ce5 200+#, c-format
29a37685
AM
201+msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
202+msgstr "UWAGA: wygląda na to, że plik %s ma uprawnienia 0000"
203+
204+#: find/ftsfind.c:559
205+#, c-format
206+msgid "cannot search %s"
207+msgstr "nie można szukać %s"
208+
209+#: find/ftsfind.c:609
210+#, c-format
211+msgid "failed to restore working directory after searching %s"
212+msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
213+
214 #: find/parser.c:452
215 #, c-format
216 msgid ""
217@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
218 "aktywna jest opcja -depth. Aby wykonać tę akcję, należy explicite użyć opcji "
219 "-depth."
220
221-#: find/parser.c:608
222+#: find/parser.c:599
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
226@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
227 "pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
228 "podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
229
230-#: find/parser.c:915
231+#: find/parser.c:906
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
235@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
236 "uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, "
237 "ponieważ ta jest zgodna z POSIX."
238
239-#: find/parser.c:1188
240+#: find/parser.c:1179
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
244@@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
245 "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy i nie wygląda na liczbowy "
246 "identyfikator grupy, ponieważ ma nieznany przyrostek %s"
247
248-#: find/parser.c:1203
249+#: find/parser.c:1194
250 #, c-format
251 msgid "%s is not the name of an existing group"
252 msgstr "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy"
253
254-#: find/parser.c:1209
255+#: find/parser.c:1200
256 #, c-format
257 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
258 msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien być nazwą grupy"
259
260-#: find/parser.c:1231
261+#: find/parser.c:1222
262 msgid ""
263 "\n"
264 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
265@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
266 "domyślna ścieżka to aktualny katalog; domyślne wyrażenie to -print\n"
267 "wyrażenie może składać się z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n"
268
269-#: find/parser.c:1234
270+#: find/parser.c:1225
271 msgid ""
272 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
273 "given):\n"
274@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
275 " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
276 " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
277
278-#: find/parser.c:1238
279+#: find/parser.c:1229
280 msgid ""
281 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
282 "\n"
283@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
284 " -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
285 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
286
287-#: find/parser.c:1243
288+#: find/parser.c:1234
289 msgid ""
290 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
291 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
292@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
293 "WZORZEC\n"
294 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
295
296-#: find/parser.c:1248
297+#: find/parser.c:1239
298 msgid ""
299 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
300 " -readable -writable -executable\n"
301@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
302 " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
303 " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]"
304
305-#: find/parser.c:1253
306+#: find/parser.c:1244
307 msgid " -context CONTEXT\n"
308 msgstr " -context KONTEKST\n"
309
310-#: find/parser.c:1255
311+#: find/parser.c:1246
312 msgid ""
313 "\n"
314 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
315@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
316 " -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n"
317 " -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n"
318
319-#: find/parser.c:1261
320+#: find/parser.c:1252
321 msgid ""
322 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
323 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
324@@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
325 "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
326 "adres <bug-findutils@gnu.org>."
327
328-#: find/parser.c:1316
329+#: find/parser.c:1307
330 #, c-format
331 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
332 msgstr ""
333 "sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się."
334
335-#: find/parser.c:1330
336+#: find/parser.c:1321
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
340@@ -350,44 +350,44 @@ msgstr ""
341 "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
342 "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
343
344-#: find/parser.c:1456
345+#: find/parser.c:1447
346 #, c-format
347 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
348 msgstr ""
349 "Dla opcji %s oczekiwano argumentu będącego dodatnią liczbą całkowitą, a "
350 "otrzymano %s"
351
352-#: find/parser.c:1621
353+#: find/parser.c:1612
354 #, c-format
355 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
356 msgstr "Ten system nie daje możliwości sprawdzenia czasu narodzin pliku."
357
358-#: find/parser.c:1642
359+#: find/parser.c:1633
360 #, c-format
361 msgid "The %s test needs an argument"
362 msgstr "Test %s musi mieć argument"
363
364-#: find/parser.c:1679
365+#: find/parser.c:1670
366 #, c-format
367 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
368 msgstr "Nie wiem jak zinterpretować %s jako datę lub czas"
369
370-#: find/parser.c:1696
371+#: find/parser.c:1687
372 #, c-format
373 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
374 msgstr "Nie można uzyskać czasu narodzin pliku %s"
375
376-#: find/parser.c:1840
377+#: find/parser.c:1831
378 #, c-format
379 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
380 msgstr "uwaga: -%s %s nie pasuje do niczego, ponieważ kończy się /."
381
382-#: find/parser.c:1937
383+#: find/parser.c:1928
384 #, c-format
385 msgid "invalid mode %s"
386 msgstr "niewłaściwe uprawnienia %s"
387
388-#: find/parser.c:1955
389+#: find/parser.c:1946
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
393@@ -399,27 +399,22 @@ msgstr ""
394 "wcześniej nie pasowało do żadnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich "
395 "plików."
396
397-#: find/parser.c:2128
398-#, c-format
399-msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
400-msgstr ""
401-
402-#: find/parser.c:2157
403+#: find/parser.c:2147
404 #, c-format
405 msgid "invalid null argument to -size"
406 msgstr "błędny zerowy argument opcji -size"
407
408-#: find/parser.c:2207
409+#: find/parser.c:2197
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "błędny typ -size `%c'"
413
414-#: find/parser.c:2217
415+#: find/parser.c:2207
416 #, c-format
417 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
418 msgstr "Błędny argument `%s%s' opcji -size"
419
420-#: find/parser.c:2399
421+#: find/parser.c:2389
422 msgid ""
423 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
424 "'literal' or 'safe'"
425@@ -427,37 +422,37 @@ msgstr ""
426 "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o wartości 'literal' lub "
427 "'safe'"
428
429-#: find/parser.c:2513
430+#: find/parser.c:2503
431 #, c-format
432 msgid "Invalid argument %s to -used"
433 msgstr "Błędny argument %s opcji -used"
434
435-#: find/parser.c:2554
436+#: find/parser.c:2544
437 #, c-format
fe8a0ce5 438 msgid "%s is not the name of a known user"
29a37685 439 msgstr "%s nie jest nazwą żadnego znanego użytkownika"
fe8a0ce5 440
29a37685
AM
441-#: find/parser.c:2561
442+#: find/parser.c:2551
443 #, c-format
fe8a0ce5 444 msgid "The argument to -user should not be empty"
29a37685
AM
445 msgstr "Argument opcji -user nie może być pusty"
446
447-#: find/parser.c:2586
448+#: find/parser.c:2576
449 #, c-format
450 msgid "Features enabled: "
451 msgstr "Włączone właściwości: "
452
453-#: find/parser.c:2663
454+#: find/parser.c:2653
455 #, c-format
456 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
457 msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
458
459-#: find/parser.c:2727
460+#: find/parser.c:2717
461 #, c-format
462 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463 msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
464
465-#: find/parser.c:2756
466+#: find/parser.c:2746
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
470@@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
471 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
472 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
473
474-#: find/parser.c:2767
475+#: find/parser.c:2757
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
479@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
480 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
481 "platformie, dla której find został skompilowany."
482
483-#: find/parser.c:2778
484+#: find/parser.c:2768
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
488@@ -484,7 +479,7 @@ msgstr ""
489 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
490 "na platformie, dla której find został skompilowany."
491
492-#: find/parser.c:2789
493+#: find/parser.c:2779
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
497@@ -493,12 +488,12 @@ msgstr ""
498 "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
499 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
500
501-#: find/parser.c:2796
502+#: find/parser.c:2786
503 #, c-format
504 msgid "Unknown argument to -type: %c"
505 msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
506
507-#: find/parser.c:2870
508+#: find/parser.c:2860
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
512@@ -511,7 +506,7 @@ msgstr ""
513 "katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe "
514 "dwukropki)"
515
516-#: find/parser.c:2882
517+#: find/parser.c:2872
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
521@@ -522,7 +517,7 @@ msgstr ""
522 "niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis "
523 "ze zmiennej $PATH"
524
525-#: find/parser.c:2991
526+#: find/parser.c:2981
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
530@@ -531,37 +526,37 @@ msgstr ""
531 "Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, "
532 "ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
533
534-#: find/parser.c:3017
535+#: find/parser.c:3007
536 #, c-format
537 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
538 msgstr "Obsługiwane jest tylko jedno wystąpienie {} przy -exec%s ... +"
539
540-#: find/parser.c:3027
541+#: find/parser.c:3017
542 #, c-format
543 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
544 msgstr "W %s %s musi wystąpić jako takie, ale podano %s"
545
546-#: find/parser.c:3047
547+#: find/parser.c:3037
548 #, c-format
549 msgid "The environment is too large for exec()."
550 msgstr "Środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec()."
551
552-#: find/parser.c:3216
553+#: find/parser.c:3206
554 #, c-format
555 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
556 msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbę sekund"
557
558-#: find/parser.c:3240
559+#: find/parser.c:3230
560 #, c-format
561 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
562 msgstr ""
563 "przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
564
565-#: find/parser.c:3399
566+#: find/parser.c:3389
567 msgid "standard error"
568 msgstr "standardowe wyjście diagnostyczne"
569
570-#: find/parser.c:3404
571+#: find/parser.c:3394
572 msgid "standard output"
573 msgstr "standardowe wyjście"
574
575