--- texinfo-4.0/po/da.po.danish Tue Jan 23 15:38:10 2001 +++ texinfo-4.0/po/da.po Tue Jan 23 15:38:10 2001 @@ -0,0 +1,9022 @@ +# Danske beskeder for util-linux. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Claus Hindsgaul , 2001. +# Claus Sørensen , 2000. +# Keld Jørn Simonsen , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.10r\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-21 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:01+01:00\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" + +#: clock/cmos.c:157 +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "startede op med MILO\n" + +#: clock/cmos.c:166 +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n" + +#: clock/cmos.c:182 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "urport justeret til 0x%x\n" + +#: clock/cmos.c:192 +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "'funky TOY' (tid-på-året)!\n" + +#: clock/cmos.c:246 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!" + +#: clock/cmos.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s" + +#: clock/cmos.c:577 +msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n" +msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n" + +#: clock/cmos.c:580 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n" + +#: clock/cmos.c:583 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n" + +#: clock/hwclock.c:219 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n" + +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308 +msgid "local" +msgstr "lokal" + +#: clock/hwclock.c:292 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linie i adjtime-fil\n" + +#: clock/hwclock.c:294 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Forventet: 'UTC', 'LOCAL' eller ingenting.)\n" + +#: clock/hwclock.c:303 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" +msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %d sekunder efter 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:305 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" +msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %d sekunder efter 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:307 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n" + +#: clock/hwclock.c:309 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so +#. that any time that is read from the clock immediately after we +#. return will be exact. +#. +#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only +#. once per second, right on the falling edge of the update flag. +#. +#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device +#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate. +#. +#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. +#. +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#: clock/hwclock.c:331 +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Venter på et ur-tik...\n" + +#: clock/hwclock.c:335 +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...fangede ur-tik\n" + +#: clock/hwclock.c:386 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: clock/hwclock.c:394 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:422 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: clock/hwclock.c:449 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %d sekunder siden 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:455 +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Uret uændret - testede kun.\n" + +#: clock/hwclock.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the next full second.\n" +msgstr "" +"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n" +"Udskyder yderligere for at nå til næste hele sekund.\n" + +#: clock/hwclock.c:527 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. " +"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" + +#. Address of static storage containing time string +#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline +#. character at the end. We have to remove that. +#. +#. Compute display value for time +#. Cut off trailing newline +#: clock/hwclock.c:539 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekunder\n" + +#: clock/hwclock.c:573 +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n" + +#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. +#. +#: clock/hwclock.c:578 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Værdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n" +"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n" + +#: clock/hwclock.c:584 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n" + +#: clock/hwclock.c:588 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes" + +#: clock/hwclock.c:594 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n" + +#: clock/hwclock.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n" +"Kommandoen var:\n" +" %s\n" +"Svaret var:\n" +" %s\n" + +#: clock/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor " +"den konverterede tid forventedes.\n" +"Kommandoen var:\n" +" %s\n" +"Svaret var:\n" +" %s\n" + +#: clock/hwclock.c:615 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" +msgstr "Datoteksten %s svarer til %d sekunder siden 1969.\n" + +#: clock/hwclock.c:647 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret " +"med det.\n" + +#: clock/hwclock.c:669 +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Kalder 'settimeofday':\n" + +#: clock/hwclock.c:670 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: clock/hwclock.c:672 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: clock/hwclock.c:675 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n" + +#: clock/hwclock.c:683 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n" + +#: clock/hwclock.c:685 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() mislykkedes" + +#: clock/hwclock.c:718 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig " +"værdi.\n" + +#: clock/hwclock.c:722 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste " +"kalibrering.\n" + +#: clock/hwclock.c:731 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " +"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" +"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" + +#: clock/hwclock.c:782 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n" + +#: clock/hwclock.c:784 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n" + +#: clock/hwclock.c:813 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n" + +#: clock/hwclock.c:814 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ville have skrevet følgende til %s:\n" +"%s" + +#: clock/hwclock.c:838 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n" + +#: clock/hwclock.c:879 +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" + +#: clock/hwclock.c:903 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Den krævede justering er mindre end eet sekund, så vi sætter ikke uret.\n" + +#: clock/hwclock.c:929 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Bruger %s.\n" + +#: clock/hwclock.c:931 +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n" + +#: clock/hwclock.c:1026 +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n" + +#: clock/hwclock.c:1055 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n" +"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n" +"(og kører derfor sansynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n" + +#: clock/hwclock.c:1064 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n" + +#: clock/hwclock.c:1066 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n" + +#: clock/hwclock.c:1069 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive " +"hvilken værdi, den skal sættes til\n" + +#: clock/hwclock.c:1072 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n" + +#: clock/hwclock.c:1075 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n" + +#: clock/hwclock.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +"hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n" +"\n" +"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n" +"\n" +"Funktioner:\n" +" --help vis denne hjælp\n" +" --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n" +" --set sæt uret til tiden angivet med --date\n" +" --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n" +" --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n" +" --adjust kalibrér systemuret, så det tager højde for systematisk\n" +" hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n" +" --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n" +" --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n" +" der angives med --epoch\n" +" --version udlæs hwclock's version til standard-ud\n" +"\n" +"Tilvalg: \n" +" --utc maskinuret holdes i koordineret universel tid\n" +" --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n" +" --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n" +" --badyear igorér maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n" +" --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n" +" --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n" +" epokeværdi\n" + +#: clock/hwclock.c:1129 +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n" + +#: clock/hwclock.c:1227 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parametren %d.\n" + +#: clock/hwclock.c:1237 +msgid "" +"You have specified multiple function options.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n" +"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n" + +#: clock/hwclock.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" + +#: clock/hwclock.c:1256 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke sætte uret.\n" + +#: clock/hwclock.c:1271 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n" + +#: clock/hwclock.c:1275 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n" + +#: clock/hwclock.c:1279 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" + +#: clock/hwclock.c:1299 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n" + +#: clock/hwclock.c:1302 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en " +"tilgangsmetode.\n" + +#: clock/kd.c:41 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n" + +#: clock/kd.c:44 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes" + +#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151 +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n" + +#: clock/kd.c:69 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke" + +#: clock/kd.c:91 +msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" +msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra /dev/tty1" + +#: clock/kd.c:127 +msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" +msgstr "ioctl() for at åbne /dev/tty1 mislykkedes" + +#: clock/kd.c:157 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes" + +#: clock/kd.c:163 +msgid "Can't open /dev/tty1" +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1" + +#: clock/rtc.c:105 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n" + +#: clock/rtc.c:136 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n" + +#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "open() af %s mislykkedes" + +#: clock/rtc.c:190 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. " + +#: clock/rtc.c:198 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "read() af %s for at vente på en ur-tik mislykkedes" + +#: clock/rtc.c:206 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes" + +#: clock/rtc.c:209 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet" + +#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#: clock/rtc.c:275 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n" + +#: clock/rtc.c:279 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n" + +#: clock/rtc.c:309 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Åbning af %s mislykkedes" + +#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux's " +"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på " +"dette system.\n" + +#: clock/rtc.c:338 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes" + +#: clock/rtc.c:344 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" + +#. kernel would not accept this epoch value +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks +#. just because one believes that the kernel might not like it. +#: clock/rtc.c:364 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n" + +#: clock/rtc.c:381 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n" + +#: clock/rtc.c:386 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" + +#: clock/rtc.c:389 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes" + +#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 +#, c-format +msgid "invalid number `%s'\n" +msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n" + +#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 +#, c-format +msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" +msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n" + +#: clock/shhopt.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized option `%s'\n" +msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n" + +#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 +#, c-format +msgid "option `%s' requires an argument\n" +msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n" + +#: clock/shhopt.c:417 +#, c-format +msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n" + +#: clock/shhopt.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'\n" +msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:47 +msgid "set read-only" +msgstr "markerer skrivebeskyttet" + +#: disk-utils/blockdev.c:48 +msgid "set read-write" +msgstr "markerer skrivbar" + +#: disk-utils/blockdev.c:51 +msgid "get read-only" +msgstr "få skrivebeskyttet" + +#: disk-utils/blockdev.c:54 +msgid "get sectorsize" +msgstr "få sektorstørrelse" + +#: disk-utils/blockdev.c:57 +msgid "get size" +msgstr "få størrelse" + +#: disk-utils/blockdev.c:60 +msgid "set readahead" +msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "get readahead" +msgstr "få fremlæsning ('readahead')" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 +msgid "flush buffers" +msgstr "tøm buffere" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "reread partition table" +msgstr "genlæs partitionstabellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n" +msgstr "Brug: %s [-V] [-v|-q] kommandoer enheder\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:80 +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:180 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:191 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s kræver en parameter\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:46 +msgid "usage:\n" +msgstr "Brug:\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:36 +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formatterer ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89 +msgid "done\n" +msgstr "færdig\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:65 +msgid "Verifying ... " +msgstr "Verificerer ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:76 +msgid "Read: " +msgstr "Læs: " + +#: disk-utils/fdformat.c:78 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:84 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"ugyldige data i cyl %d\n" +"Fortsætter ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:99 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 disk-utils/mkfs.minix.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:448 disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 +#: misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:192 misc-utils/rename.c:79 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s fra %s\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:134 +#, c-format +msgid "%s: not a floppy device\n" +msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:140 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format" + +#: disk-utils/fdformat.c:141 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Double" +msgstr "Dobbelt" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Single" +msgstr "Enkelt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s er monteret.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Vil du virkelig fortsætte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "tjek afbrudt.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" +msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341 +msgid "Zone nr >= ZONES in file `" +msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 +msgid "Remove block" +msgstr "Fjern blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:364 +msgid "Read error: unable to seek to block in file '" +msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:370 +msgid "Read error: bad block in file '" +msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n" +"Skriveforsøg ignoreret\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "søgning mislykkedes i write_blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:394 +msgid "Write error: bad block in file '" +msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "kunne ikke skrive super-blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Kunne ikke skrive inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "seek failed" +msgstr "søgning fejlede" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +msgid "unable to read super block" +msgstr "kunne ikke læse super-blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:582 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:584 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:586 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Kunne ikke læse inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inodes\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld blokke\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Zonesize=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "Maxsize=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Filesystem state=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"namelen=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691 +#, c-format +msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" +msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695 +msgid "Mark in use" +msgstr "Markér i brug" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715 +#, c-format +msgid " has mode %05o\n" +msgstr " har modus %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720 +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:733 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "rod-inode er ikke et katalog" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790 +msgid "Block has been used before. Now in file `" +msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176 +msgid "Clear" +msgstr "Slet" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802 +#, c-format +msgid "Block %d in file `" +msgstr "Blok %d i filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 +msgid "' is marked not in use." +msgstr "' er markeret som ubrugt." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 +msgid "Correct" +msgstr "Korrigér" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +msgid " contains a bad inode number for file '" +msgstr " indeholder forkert inode-antal for filen '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +msgid " Remove" +msgstr " Fjern" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1070 +msgid "internal error" +msgstr "intern fejl" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 +msgid ": bad directory: size<32" +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 +msgid ": bad directory: size < 32" +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "mislykket søgning i bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "Inode %d modus ikke slettet." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +msgid "Unmark" +msgstr "Afmarkér" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205 +#, c-format +msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" +msgstr "Zone %d: %si brug, optalt=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +msgid "not " +msgstr "ikke " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1182 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 +msgid "bad inode size" +msgstr "ugyldig inode-størrelse" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1256 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1282 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "kræver terminal til interaktive reperationer" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1286 +#, c-format +msgid "unable to open '%s'" +msgstr "kunne ikke åbne '%s'" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d regulære filer\n" +"%6d kataloger\n" +"%6d tegn-enheds filer\n" +"%6d blok-enheds filer\n" +"%6d lænker\n" +"%6d symbolske lænker\n" +"------\n" +"%6d filer\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"--------------------------\n" +"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n" +"--------------------------\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-v] [-N antal-inode] [-V bind-navn]\n" +" [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 +msgid "volume name too long" +msgstr "for langt bind-navn" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +msgid "fsname name too long" +msgstr "for langt filsystem-navn" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "kunne ikke finde enhed %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s er ikke en blokenhed" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kunne ikke åbne %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %d" +msgstr "parameteret antal-blokke er for stort. Maksimum er %d" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "for mange inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %d blocks" +msgstr "ikke nok plads. Mangler mindst %d blokke" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1913 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Enhed: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Bind: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "FSnavn: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "BlokStørr: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "Inodes: %d (i 1 blok)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" +msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks: %ld\n" +msgstr "Blokke: %ld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +msgid "error writing superblock" +msgstr "kunne ikke skrive superblok" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing root inode" +msgstr "fejl ved skrivning af rod-inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +msgid "error writing inode" +msgstr "fejl ved skrivning af inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +msgid "seek error" +msgstr "søgefejl" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing . entry" +msgstr "fejl ved skrivning af '.'-indgang" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "fejl ved skrivning af '..'-indgang" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "Fejl ved lukning af %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:76 +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:227 mount/sundries.c:196 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:99 +#, c-format +msgid "mkfs version %s (%s)\n" +msgstr "mkfs version %s (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:179 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:264 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:266 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "kunne ikke slette opstartssektor" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:268 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "søgning mislykkedes i write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:272 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:276 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "kunne ikke skrive inodes" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:285 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "mislykked skrivning i write_block" + +#. Could make triple indirect block here +#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:417 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "for mange ugyldige blokke" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:301 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "ikke nok gyldige blokke" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:513 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:542 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "søgning fejlede under test af blokke" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:550 +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Mystiske værdier i do_check: sansynligvis programfejl\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:590 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d ugyldige blokke\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618 +msgid "one bad block\n" +msgstr "en ugyldig blok\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:608 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:677 +#, c-format +msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" +msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:693 +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "kunne ikke åbne %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "kunne ikke finde %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:183 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" +msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:187 +#, c-format +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:312 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:335 +msgid "too many bad pages" +msgstr "for mange ugyldige sider" + +#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 +#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942 +msgid "Out of memory" +msgstr "Hukommelse opbrugt" + +#: disk-utils/mkswap.c:366 +msgid "one bad page\n" +msgstr "en ugyldig side\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:368 +#, c-format +msgid "%d bad pages\n" +msgstr "%d ugyldige sider\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:488 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:506 +#, c-format +msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" +msgstr "%s: fejl: størrelsen %ld er større end enhedsstørrelsen %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:525 +#, c-format +msgid "%s: error: unknown version %d\n" +msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:531 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" +msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:550 +#, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" +msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:562 +#, c-format +msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" +msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'" + +#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592 +msgid "fatal: first page unreadable" +msgstr "fatalt: første side kan ikke læses" + +#: disk-utils/mkswap.c:577 +#, c-format +msgid "" +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" +"the -f option to force it.\n" +msgstr "" +"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n" +"Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n" +"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n" +"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:601 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt" + +#: disk-utils/mkswap.c:602 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" +msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:608 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden" + +#: disk-utils/mkswap.c:611 +msgid "unable to write signature page" +msgstr "kunne ikke skrive signatur-side" + +#: disk-utils/mkswap.c:619 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync mislykkedes" + +#: disk-utils/setfdprm.c:31 +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Ugyldigt tal: %s\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:81 +#, c-format +msgid "Syntax error: '%s'\n" +msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:91 +#, c-format +msgid "No such parameter set: '%s'\n" +msgstr "Ingen sådan parameter sat: '%s'\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:100 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" +msgstr "brug: %s [ -p ] enh navn\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:101 +#, c-format +msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:104 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:106 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899 +msgid "Unusable" +msgstr "Ubrugelig" + +#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901 +msgid "Free Space" +msgstr "Frit område" + +#: fdisk/cfdisk.c:398 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#. also Solaris +#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:403 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:405 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:409 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:420 +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:421 +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:424 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n" +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n" +"ændret DOS 6.x partitioner.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:519 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "FATAL FEJL" + +#: fdisk/cfdisk.c:528 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Kan ikke søge på drev" + +#: fdisk/cfdisk.c:566 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "Kan ikke læse drev" + +#: fdisk/cfdisk.c:574 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "Kan ikke skrive på drev" + +#: fdisk/cfdisk.c:814 +msgid "Too many partitions" +msgstr "For mange partitioner" + +#: fdisk/cfdisk.c:819 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "Partition starter før sektor 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:824 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "Partition slutter før sektor 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:829 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "Partition starter efter slut-på-disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:834 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:858 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge" + +#: fdisk/cfdisk.c:861 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "logisk partitions-overlap" + +#: fdisk/cfdisk.c:863 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "forstørret logisk partitions-overlap" + +#: fdisk/cfdisk.c:893 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Intern fejl ved oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner" + +#: fdisk/cfdisk.c:1066 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud." + +#: fdisk/cfdisk.c:1122 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." +msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal." + +#: fdisk/cfdisk.c:1252 +msgid "Illegal key" +msgstr "Ugyldig tast" + +#: fdisk/cfdisk.c:1275 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Tryk en tast for at fortsætte" + +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: fdisk/cfdisk.c:1322 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "Opret en ny primær partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:1323 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "Opret en ny logisk partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Opret ikke partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:1340 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Intern fejl !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1343 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Størrelse (i MB): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1377 +msgid "Beginning" +msgstr "Begyndelse" + +#: fdisk/cfdisk.c:1377 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område" + +#: fdisk/cfdisk.c:1378 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: fdisk/cfdisk.c:1378 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område" + +#: fdisk/cfdisk.c:1396 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:1435 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "Ugyldig signatur på partitionstabellen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1473 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1503 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "Kan ikke åbne drev" + +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive" + +#: fdisk/cfdisk.c:1526 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen" + +#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems +#: fdisk/cfdisk.c:1552 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Ugyldig primærpartition" + +#. avoid snprintf +#: fdisk/cfdisk.c:1583 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Ugyldig logisk partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:1698 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1702 +msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller " +"nej): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1708 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: fdisk/cfdisk.c:1709 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1711 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: fdisk/cfdisk.c:1714 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'" + +#: fdisk/cfdisk.c:1718 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Skriver partitionstabel til disken..." + +#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "Skrev partitionstabel til disken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1745 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at " +"opdatere tabellen." + +#: fdisk/cfdisk.c:1755 +msgid "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Da ikke nøjagtig én primærpartition er opstartbar, vil DOS MBR ikke kunne " +"starte op." + +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: " + +#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" + +#: fdisk/cfdisk.c:1832 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Drev: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1834 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "Sektor 0:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1841 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "Sektor %d:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1861 +msgid " None " +msgstr " Ingen " + +#: fdisk/cfdisk.c:1863 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:1865 +msgid " Primary" +msgstr " Primær" + +#: fdisk/cfdisk.c:1867 +msgid " Logical" +msgstr " Logisk " + +#. odd flag on end +#. type id +#. type name +#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1234 fdisk/fdisk.c:1458 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: fdisk/cfdisk.c:1911 +#, c-format +msgid "Boot (%02X)" +msgstr "Opstart (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Ukendt (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1915 +#, c-format +msgid "None (%02X)" +msgstr "Ingen (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "Partitionstabel for %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1952 +msgid " First Last\n" +msgstr " Første Sidste\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1953 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" +msgstr " # Type Sektor Sektor Forskyd Længde Filsystem type (ID) Flag\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1954 +msgid "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" +msgstr "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2036 +msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" +msgstr " --- Start----- -----Slut----- Start antal af\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2037 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2038 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2071 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: fdisk/cfdisk.c:2071 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "Vis tabellen i råtdata format" + +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektorer" + +#: fdisk/cfdisk.c:2072 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer" + +#: fdisk/cfdisk.c:2073 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: fdisk/cfdisk.c:2073 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "Vis kun partitionstabellen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2074 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Vis ikke tabellen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2102 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:2104 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som" + +#: fdisk/cfdisk.c:2105 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din" + +#: fdisk/cfdisk.c:2106 +msgid "disk drive." +msgstr "harddisk." + +#: fdisk/cfdisk.c:2108 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2110 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Kommando Betydning" + +#: fdisk/cfdisk.c:2111 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2112 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')" + +#: fdisk/cfdisk.c:2113 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Slet partitionen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2114 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre" + +#: fdisk/cfdisk.c:2115 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der" + +#: fdisk/cfdisk.c:2116 +msgid " know what they are doing." +msgstr " er klar over, hvad de gør." + +#: fdisk/cfdisk.c:2117 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Vis denne skærm" + +#: fdisk/cfdisk.c:2118 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m Maksimér partitionens diskforbrug" + +#: fdisk/cfdisk.c:2119 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med" + +#: fdisk/cfdisk.c:2120 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " DOS, OS/2, ..." + +#: fdisk/cfdisk.c:2121 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Opret ny partition i frit område" + +#: fdisk/cfdisk.c:2122 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil" + +#: fdisk/cfdisk.c:2123 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen," + +#: fdisk/cfdisk.c:2124 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " som du kan vælge mellem:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2125 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2126 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer" + +#: fdisk/cfdisk.c:2127 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - Tabel i rådata format" + +#: fdisk/cfdisk.c:2128 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2129 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t Skift filsystem type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2130 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser" + +#: fdisk/cfdisk.c:2131 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindrer" + +#: fdisk/cfdisk.c:2132 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2133 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten" + +#: fdisk/cfdisk.c:2134 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'" + +#: fdisk/cfdisk.c:2135 +msgid " `no'" +msgstr " eller 'nej'" + +#: fdisk/cfdisk.c:2136 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:2137 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:2138 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2139 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? Vis denne skærm" + +#: fdisk/cfdisk.c:2141 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små" + +#: fdisk/cfdisk.c:2142 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "bogstaver (undtagen W)." + +#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cylindre" + +#: fdisk/cfdisk.c:2172 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Skift cylindergeometri" + +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +msgid "Heads" +msgstr "Hoveder" + +#: fdisk/cfdisk.c:2173 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Skift hovedgeometri" + +#: fdisk/cfdisk.c:2174 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Skift sektorgeometri" + +#: fdisk/cfdisk.c:2175 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: fdisk/cfdisk.c:2175 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "Færdig med geometriændring" + +#: fdisk/cfdisk.c:2188 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Angiv antallet af cylindre: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Ugyldigt cylinderantal" + +#: fdisk/cfdisk.c:2206 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Angiv antallet af hoveder: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Ugyldig hovedantal" + +#: fdisk/cfdisk.c:2219 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Ugyldig sektorantal" + +#: fdisk/cfdisk.c:2329 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Angiv filsystemtype: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2347 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "Kn ikke ændre FS type til tom" + +#: fdisk/cfdisk.c:2349 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "Kan ikke ændre FS type til udvidet" + +#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "Boot" +msgstr "Opstart" + +#: fdisk/cfdisk.c:2379 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "Ukt(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2401 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2477 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Drev: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes" +msgstr "Størrelse: %lld byte" + +#: fdisk/cfdisk.c:2482 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" +msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %d" + +#: fdisk/cfdisk.c:2486 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: fdisk/cfdisk.c:2487 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: fdisk/cfdisk.c:2488 +msgid "Part Type" +msgstr "Part-type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2489 +msgid "FS Type" +msgstr "FS-type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2490 +msgid "[Label]" +msgstr "[Mærkat]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2492 +msgid " Sectors" +msgstr " Sektorer" + +#: fdisk/cfdisk.c:2496 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Størrelse (MB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2498 +msgid "Size (GB)" +msgstr "Størrelse (GB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2553 +msgid "Bootable" +msgstr "Opstartbar" + +#: fdisk/cfdisk.c:2553 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')" + +#: fdisk/cfdisk.c:2554 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: fdisk/cfdisk.c:2554 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Slet partitionen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2555 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: fdisk/cfdisk.c:2555 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2556 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: fdisk/cfdisk.c:2556 +msgid "Print help screen" +msgstr "Vis hjælpeskærm" + +#: fdisk/cfdisk.c:2557 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +#: fdisk/cfdisk.c:2557 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "Maximér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2558 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: fdisk/cfdisk.c:2558 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Opret ny partition i frit område" + +#: fdisk/cfdisk.c:2559 +msgid "Print" +msgstr "Udlæs" + +#: fdisk/cfdisk.c:2559 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil" + +#: fdisk/cfdisk.c:2560 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: fdisk/cfdisk.c:2560 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2561 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2561 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2562 +msgid "Units" +msgstr "Enheder" + +#: fdisk/cfdisk.c:2562 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2563 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: fdisk/cfdisk.c:2563 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2609 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar" + +#: fdisk/cfdisk.c:2619 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Kan ikke slette en tom partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Kan ikke maksimere denne partition" + +#: fdisk/cfdisk.c:2649 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Denne partition er ubrugelig" + +#: fdisk/cfdisk.c:2651 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Denne partition er allerede i brug" + +#: fdisk/cfdisk.c:2668 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701 +msgid "No more partitions" +msgstr "Ikke flere partitioner" + +#: fdisk/cfdisk.c:2708 +msgid "Illegal command" +msgstr "Ugyldig kommando" + +#: fdisk/cfdisk.c:2718 +msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings +#. so, let's use explicit \n's instead +#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug:\n" +"Vis version:\n" +" %s -v\n" +"Vi partitionstabellen:\n" +" %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n" +"Interaktivt brug:\n" +" %s [tilvalg] enhed\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n" +"-z: Ster med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n" +"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n" +" hoveder og sektorer/spor.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n" +"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n" +"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n" +"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n" +"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n" +"\t del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n" +"\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n" +"\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n" +"\t at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n" +"\t (Ellers bliver du en AIXpert)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD-mærkat for enhed: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:356 +#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124 +msgid "Command action" +msgstr "Kommando beskrivelse" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d slet en BSD-partition" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e redigér drev-data" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l vis liste over filsystemtyper" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 +msgid " m print this menu" +msgstr " m vis denne menu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n tilføj en ny BSD-partition" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p vis BSD-partitionstabel" + +#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366 +#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne" + +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r returnér til hovedmenuen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s vis hele diskmærkatet" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t ændr filsystem-id for en partition" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w skriv diskmærkatet til disken" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): " + +#: fdisk/fdisk.c:1644 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Første %s" + +#: fdisk/fdisk.c:1703 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "type: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "type: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "disk: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "mærkat: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +msgid "flags:" +msgstr "flag:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +msgid " removable" +msgstr " flytbar" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +msgid " badsect" +msgstr " fjlsekt" + +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long +#. In order to avoid problems, we cast them all to long. +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "byte/sektor: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektorer/spor: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "spor/cylinder: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cylindre: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "omdr. per minut: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "interleave: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "sporafvigelse: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "cylinderafvigelse: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +msgid "drivedata: " +msgstr "drevdata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partitioner:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348 +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "%s har intet diskmærkat.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 +msgid "bytes/sector" +msgstr "byte/sektor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektorer/spor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "spor/cylinder" + +#: fdisk/fdisk.c:551 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 +#: fdisk/sfdisk.c:864 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindre" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektorer/cylinder" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472 +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474 +msgid "rpm" +msgstr "omdr. per minut" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +msgid "trackskew" +msgstr "sporafvigelse" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "cylinderskew" +msgstr "cylinderafvigelse" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 +msgid "headswitch" +msgstr "hovedskift" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "spor-til-spor søgning" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546 +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Partition (a-%c): " + +#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611 +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622 +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789 +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Syncing disks.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:205 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Skift partitionstabel\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vis partitionstabel(ler)\n" +" fdisk -s PARTITION Vis partitionsstørrelser i blokke\n" +" fdisk -v Vis fdisks version\n" +"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n" +"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n" +"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n" +"-b 2048: (for visse MO drev) brug sektorer på 2048-byte\n" + +#: fdisk/fdisk.c:217 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n" +"F.eks.: fdisk /dev/hda (for den første IDE-disk)\n" +" eller: fdisk /dev/sdc (for den tredie SCSI-disk)\n" +" eller: fdisk /dev/eda (for det første PS/2 ESDI-drev)\n" +" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:225 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:228 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Kunne ikke læse %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:231 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Kunne ikke søge til %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:234 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Kunne ikke skrive %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:237 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:241 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n" + +#: fdisk/fdisk.c:243 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Fatal fejl\n" + +#: fdisk/fdisk.c:313 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:358 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b skift bsd-diskmærkat" + +#: fdisk/fdisk.c:315 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c skift montérbart-flag" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d slet en partition" + +#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper" + +#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n tilføj en ny partition" + +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:364 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel" + +#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:388 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p vis partitionstabellen" + +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:367 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskmærkat" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t skift system-id for en partition" + +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u skift enheder for visning/indtastning" + +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v verificér partitionstabellen" + +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:393 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut" + +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:372 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)" + +#: fdisk/fdisk.c:332 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a vælg en opstartbar partition" + +#. sgi flavour +#: fdisk/fdisk.c:333 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b redigér indgang i opstartsfil" + +#. sgi +#: fdisk/fdisk.c:334 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c vælg sgi swap-partition" + +#: fdisk/fdisk.c:357 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a skift opstartbar-flaget" + +#: fdisk/fdisk.c:359 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget" + +#: fdisk/fdisk.c:380 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c ændr antallet af cylindre" + +#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen" + +#: fdisk/fdisk.c:383 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h ændr antallet af hoveder" + +#: fdisk/fdisk.c:385 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i ændr interleavefaktor" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:386 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)" + +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor" + +#: fdisk/fdisk.c:394 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre" + +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b flyt starten på data i en partition" + +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e vis udvidede partitioner" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435 +msgid " g create an IRIX partition table" +msgstr " g opret en IRIX partitionstabel" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:434 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen" + +#: fdisk/fdisk.c:533 +msgid "You must set" +msgstr "Du skal angive" + +#: fdisk/fdisk.c:547 +msgid "heads" +msgstr "hoveder" + +#: fdisk/fdisk.c:549 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/sfdisk.c:864 +msgid "sectors" +msgstr "sektorer" + +#: fdisk/fdisk.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:556 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: fdisk/fdisk.c:596 +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n" + +#: fdisk/fdisk.c:610 +#, c-format +msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" +msgstr "Advarsel: sleter partitioner efter %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:626 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:634 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:678 +msgid "" +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n" +"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n" +"indhold naturligvis ikke genskabes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:721 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:804 +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:832 +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- " +"eller OSF-diskmærkat.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:848 +msgid "Internal error\n" +msgstr "Intern fejl\n" + +#: fdisk/fdisk.c:870 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:882 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " +"w(rite)\n" +msgstr "" +"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " +"'w' (skriv)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:904 +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n" + +#: fdisk/fdisk.c:942 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): " + +#: fdisk/fdisk.c:981 +#, c-format +msgid "%s (%d-%d, default %d): " +msgstr "%s (%d-%d, standard %d): " + +#: fdisk/fdisk.c:1035 +#, c-format +msgid "Using default value %d\n" +msgstr "Bruger standard-værdi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1039 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Værdi udenfor området.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1049 +msgid "Partition number" +msgstr "Partitionsnummer" + +#: fdisk/fdisk.c:1058 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1065 +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#: fdisk/fdisk.c:1065 +msgid "sector" +msgstr "sektor" + +#: fdisk/fdisk.c:1074 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1085 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1096 +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1100 +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1188 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1193 +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"Type 0 betyder frit område for mange systemer\n" +"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n" +"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n" +"'d'-kommandoen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1202 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n" +"Slet den først.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1211 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n" +"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1217 +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n" +"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1231 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1282 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1284 fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1310 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fys=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1285 fdisk/fdisk.c:1293 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1290 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1299 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1302 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1308 +#, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylinder-grænse:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1311 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" +"Enheder = %s á %d * %d byte\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1363 +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1429 +#, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1430 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: fdisk/fdisk.c:1467 +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1479 +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "Nr AF Hvd Sekt Cyl Hvd Sekt Cyl Start Str. ID\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1523 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1526 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1529 +#, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1532 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1536 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1568 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1576 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1596 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1601 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1607 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" +msgstr "Allokerede sektorer i alt %d er større end de maksimale %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1610 +#, c-format +msgid "%d unallocated sectors\n" +msgstr "%d ikke-allokerede sektorer\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1659 fdisk/fdisksunlabel.c:542 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1695 +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1736 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" +msgstr "Advarsel: partition %d har et ulige antal sektorer.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1786 +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Kommando beskrivelse\n" +" %s\n" +" p primær partition (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1792 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l logisk (5 eller derover)" + +#: fdisk/fdisk.c:1792 +msgid "e extended" +msgstr "e udvidet" + +#: fdisk/fdisk.c:1809 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1844 +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"Partitionstabellen er ændret!\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1853 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Re-read table failed with error %d: %s.\n" +"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" +msgstr "" +"Genindlæsning af tabellen mislykkedes med fejl %d: %s.\n" +"Genstart dit system for at sikre at partitionstabellen er opdateret.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1875 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n" +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n" +"ændret DOS 6.x partitioner.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1882 +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Synkroniserer diske.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1929 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Partition %d har intet dataområde\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1934 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Ny begyndelse på data" + +#: fdisk/fdisk.c:1950 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): " + +#: fdisk/fdisk.c:1963 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Antal cylindre" + +#: fdisk/fdisk.c:1989 +msgid "Number of heads" +msgstr "Antal hoveder" + +#: fdisk/fdisk.c:2014 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Antal sektorer" + +#: fdisk/fdisk.c:2017 +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2081 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2095 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "kunne ikke åbne %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2133 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: ukendt kommando\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2183 +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2186 +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af " +"disk-enhed\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2251 +#, c-format +msgid "" +"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n" +msgstr "" +"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n" +"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2260 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Kommando (m for hjælp): " + +#: fdisk/fdisk.c:2276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Den nuværende opstartfil er: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2278 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: " + +#: fdisk/fdisk.c:2280 +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Opstartsfil uændret\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2344 +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:79 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI bndhvd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI sprrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI sekrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI bind" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +msgid "SGI xlvol" +msgstr "SGI xlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +msgid "SGI rxlvol" +msgstr "SGI rxlvol" + +#. Minix 1.4b and later +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux's egen" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert checksum.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n" +"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n" +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:219 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"%*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- partitioner -----\n" +"%*s Info Start Slut Sektorer Id System\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:241 +#, c-format +msgid "" +"----- bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- directory entries -----\n" +msgstr "" +"----- opstartsinfo -----\n" +"Opstartsfil: %s\n" +"----- katalogindgange -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Ugyldig opstartsfil!\n" +"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n" +"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:312 +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:317 +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n" +"\tSGI's standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478 +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Ingen partitioner defineret\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n" +"ikke ved diskblok %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n" +"men disken er på %d diskblokke.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:495 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:503 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "Partition %d pg %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" +msgstr "Ubenyttet hul på %8d sektorer - sektor %8d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Swappartitionen eksisterer ikke.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:554 +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:558 +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:569 +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:576 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n" +"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\bat hente fra " +"dets katalogværktøjer som sash og fx.\n" +"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n" +"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n" + +#. rebuild freelist +#: fdisk/fdisksgilabel.c:607 +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:681 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719 +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\bfylder hele disken og er af " +"typen 'SGI volume'\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:711 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Sidste %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:733 +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverably lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n" +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n" +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:761 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:763 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "Whole disk" +msgstr "Whole disk" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:129 +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Opdatede SUN-diskmærkat med forkert checksum.\n" +"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n" +"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n" +"eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n" +"(s-kommandoen i hovedmenuen\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#, c-format +msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:255 +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n" +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n" +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:266 +msgid "" +"Drive type\n" +" ? auto configure\n" +" 0 custom (with hardware detected defaults)" +msgstr "" +"Drevtype\n" +" ? autokonfigurering\n" +" 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:276 +msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:288 +msgid "Autoconfigure failed.\n" +msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektorer/spor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Alternative cylindre" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Fysiske cylindre" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Interleavefaktor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Ekstra sektorer per cylinder" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 +msgid "You may change all the disk params from the x menu" +msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +msgid "3,5\" floppy" +msgstr "3,5\" diskette" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +msgid "Linux custom" +msgstr "Linux's egen" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:441 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:461 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n" +"Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:570 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n" +"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n" +"%d %s \n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:590 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n" +"partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:603 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n" +"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n" +"lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n" +"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n" +"markere den partition som Linux swap (82): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:634 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n" +"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n" +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:648 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Antal alternative cylindre" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:711 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Antal fysiske cylindre" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Udvidet" + +#. DOS 3.3+ extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#. DOS 16-bit >=32M +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX opstartbar" + +#. AIX data or Coherent +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Opstartshåndtering" + +#. OS/2 Boot Manager +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +msgid "Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" + +#. LBA really is `Extended Int 13h' +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +msgid "Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +msgid "Win95 Ext'd (LBA)" +msgstr "Win95 udvidet (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Skjult FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnosticering" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Skjult FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Skjult FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Skjult HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST Windows swapfile" +msgstr "AST Windows swapfil" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +msgid "Hidden Win95 FAT32" +msgstr "Skjult Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Skjult Win95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Skjult Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic redning" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Opstart" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2. part" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3. part" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#. (or Novell) +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#. CP/M or Microport SysV/AT +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drev" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#. DOS R/O or SpeedStor +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD eller SysV" + +#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "Gammel Minix" + +#. Minix 1.4a and earlier +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / gammel Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 skjult C-drev" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux udvidet" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS bind-sæt" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#. (bad block table) +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#. BSDI +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad dvale" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "BSD/386" +msgstr "BSD/386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Ikke-FS data" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#. CP/M or Concurrent CP/M or +#. Concurrent DOS or CTOS +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT +#. extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#. SpeedStor 16-bit FAT extended +#. partition < 1024 cyl. +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#. SpeedStor large partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS sekundær" + +#. DOS 3.3+ secondary +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetekt" + +#. New (2.2.x) raid partition with +#. autodetect using persistent +#. superblock +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:152 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:157 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:203 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:224 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:241 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:279 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:297 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "skrivefejl på %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:315 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:320 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:324 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "løbet tør for hukommelse?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:330 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:336 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:343 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:355 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:406 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size\n" +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:411 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Advarsel: start=%d - dette ligner mere en partition end en\n" +"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n" +"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:442 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %d hoveder\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:445 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %d sektorer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:449 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" +msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %d cylindre\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%d) - normalt højst 63\n" +"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:539 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:544 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %d (burde være mellem 1-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:549 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " +"0-%d)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:588 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Navn\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:741 +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:747 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed\n" +"Reboot your system now, before using mkfs\n" +msgstr "" +"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n" +"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:752 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Fejl ved lukning af %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:790 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: ingen sådan partition\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:813 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:852 +#, c-format +msgid "# partition table of %s\n" +msgstr "# partitionstabel for %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:863 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:867 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:870 +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:877 +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:880 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:882 +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:885 +#, c-format +msgid "" +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:887 +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" +msgstr " Enhed Opst Start End MB #blokke Id System\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1019 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1026 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1029 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1040 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Fandt ingen partitioner\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The first partition looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Den første partition ser ud som om den var lavet\n" +" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n" +"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1097 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "der er ingen partitionstabel.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1099 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1108 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1111 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1114 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Advarsel: partition %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1137 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Advarsel: partitionerne %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "og %s overlapper hinanden\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1149 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s contains part of " +msgstr "Advarsel: partition %s indeholder noget af " + +#: fdisk/sfdisk.c:1150 +#, c-format +msgid "the partition table (sector %lu),\n" +msgstr "partitionstabellen (sektor %lu),\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1151 +msgid "and will destroy it when filled\n" +msgstr "og vil ødelægge denne, når den fyldes\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1160 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1164 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1178 +msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +msgstr "Højst én af primærpartitionerne må være udvidet\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1179 +msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr " (selvom det nok ikke vil være et problem under Linux)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1196 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1220 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne " +"disk.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1227 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n" +"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1233 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n" +"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1250 +#, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1262 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1287 +#, c-format +msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +msgstr "Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1289 +msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "(Kun til visning. Redigér ikke indholdet.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1291 +msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +msgstr "Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1293 +msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "DOS og Linux vil fortolke indholdet forskelligt.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1324 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "træ med partitioner?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1445 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1452 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1472 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1524 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition\n" +msgstr " %s: ukendt partition\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1536 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1549 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1554 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1631 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinie - afbryder\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1667 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1674 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1680 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "ukendt inddata: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1712 +msgid "number too big\n" +msgstr "tal for stort\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1716 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "trailing junk after number\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1832 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1865 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1916 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "for mange inddatafelter\n" + +#. no free blocks left - don't read any further +#: fdisk/sfdisk.c:1950 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Ikke plads til mere\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1969 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Ugyldig type\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2001 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "" +"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte " +"(%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2007 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Advarsel: tom partition\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2021 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2034 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2075 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2107 +msgid "bad input\n" +msgstr "ugyldige inddata\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2129 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "for mange partitioner\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2162 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +" \n" +"Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" +msgstr "" +"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n" +" \n" +"Du behøver normalt kun at angive og (og måske ).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2182 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: fdisk/sfdisk.c:2188 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2189 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda" + +#: fdisk/sfdisk.c:2190 +msgid "useful options:" +msgstr "nyttige tilvalg:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2191 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse" + +#: fdisk/sfdisk.c:2192 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id" + +#: fdisk/sfdisk.c:2193 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner" + +#: fdisk/sfdisk.c:2194 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til " +"senere inddata" + +#: fdisk/sfdisk.c:2195 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" + +#: fdisk/sfdisk.c:2196 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " +"sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne " +"sektorer/blokke/cylindre/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2197 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper" + +#: fdisk/sfdisk.c:2198 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads" + +#: fdisk/sfdisk.c:2199 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2200 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #" + +#: fdisk/sfdisk.c:2201 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" + +#: fdisk/sfdisk.c:2202 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" + +#: fdisk/sfdisk.c:2203 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I fil : genskab disse sektorer" + +#: fdisk/sfdisk.c:2204 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v [eller --version]: vis version" + +#: fdisk/sfdisk.c:2205 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" + +#: fdisk/sfdisk.c:2206 +msgid "dangerous options:" +msgstr "farlige tilvalg:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2207 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" + +#: fdisk/sfdisk.c:2208 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n" +" eller forvent beskrivelser af dem i inddata" + +#: fdisk/sfdisk.c:2210 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" + +#: fdisk/sfdisk.c:2211 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler" + +#: fdisk/sfdisk.c:2212 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2213 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges" + +#: fdisk/sfdisk.c:2214 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges" + +#: fdisk/sfdisk.c:2215 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges" + +#: fdisk/sfdisk.c:2216 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2217 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2223 +msgid "Usage:" +msgstr "Brug:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2224 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2346 +msgid "no command?\n" +msgstr "ingen kommando?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2471 +#, c-format +msgid "total: %d blocks\n" +msgstr "i alt: %d blokke\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2508 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2510 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2512 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2519 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2544 +#, c-format +msgid "cannot open %s %s\n" +msgstr "kunne ikke åbne %s %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2544 +msgid "read-write" +msgstr "for skrivning" + +#: fdisk/sfdisk.c:2544 +msgid "for reading" +msgstr "for læsning" + +#: fdisk/sfdisk.c:2569 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2586 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2603 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Færdig\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2706 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n" +"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2720 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#, c-format +msgid "Bad Id %x\n" +msgstr "Ugyldig id %x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2792 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2809 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2812 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2818 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2820 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig " +"idé.\n" +"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n" +"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2824 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2828 +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2837 +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Gammel situation:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2841 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2849 +msgid "New situation:\n" +msgstr "Ny situation:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2854 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n" +"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2857 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2862 +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2864 +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2869 +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2871 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2877 +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Svar venligst j,n,a\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2885 +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2891 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n" +"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n" +"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n" + +#: games/banner.c:1045 +msgid "usage: banner [-w width]\n" +msgstr "brug: banner [-w bredde]\n" + +#: games/banner.c:1065 +msgid "Message: " +msgstr "Besked: " + +#: games/banner.c:1099 +#, c-format +msgid "The character '%c' is not in my character set" +msgstr "Tegnet '%c' findes ikke i mit tegnsæt" + +#: games/banner.c:1107 +#, c-format +msgid "Message '%s' is OK\n" +msgstr "Beskeden '%s' er OK\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "tomt 'long'­tilvalg efter -l eller --long" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327 +msgid " parameters\n" +msgstr " parametre\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328 +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331 +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n" +msgstr "getopt (udvidet) 1.1.0\n" + +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "intern fejl, kontakt programmøren." + +#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276 +#, c-format +msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" +msgstr "Tastaturhastighed sat til %.1f tps (pause = %d ms)\n" + +#: kbd/kbdrate.c:222 +msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +msgstr "Brug: kbdrate [-V] [-s] [-r hastighed] [-d pause]\n" + +#: kbd/kbdrate.c:252 +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/port" + +#: login-utils/agetty.c:306 +msgid "calling open_tty\n" +msgstr "kalder 'open_tty'\n" + +#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). +#: login-utils/agetty.c:319 +msgid "calling termio_init\n" +msgstr "kalder 'termio_init'\n" + +#: login-utils/agetty.c:324 +msgid "writing init string\n" +msgstr "skriver init-streng\n" + +#. Optionally detect the baud rate from the modem status message. +#: login-utils/agetty.c:334 +msgid "before autobaud\n" +msgstr "før 'autobaud'\n" + +#: login-utils/agetty.c:346 +msgid "waiting for cr-lf\n" +msgstr "venter på cr-lf\n" + +#: login-utils/agetty.c:350 +#, c-format +msgid "read %c\n" +msgstr "læs %c\n" + +#. Read the login name. +#: login-utils/agetty.c:359 +msgid "reading login name\n" +msgstr "læser loginnavn\n" + +#: login-utils/agetty.c:380 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m" + +#: login-utils/agetty.c:400 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)" + +#: login-utils/agetty.c:465 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s" + +#: login-utils/agetty.c:474 +msgid "after getopt loop\n" +msgstr "efter 'getopt'-løkke\n" + +#: login-utils/agetty.c:524 +msgid "exiting parseargs\n" +msgstr "afslutter 'parseargs'\n" + +#: login-utils/agetty.c:536 +msgid "entered parse_speeds\n" +msgstr "kom til 'parse_speeds'\n" + +#: login-utils/agetty.c:539 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "ugyldig hastighed: %s" + +#: login-utils/agetty.c:541 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "for mange forskellige hastigheder" + +#: login-utils/agetty.c:543 +msgid "exiting parsespeeds\n" +msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n" + +#: login-utils/agetty.c:616 +#, c-format +msgid "%s: open for update: %m" +msgstr "%s: åben for opdatering: %m" + +#: login-utils/agetty.c:634 +#, c-format +msgid "%s: no utmp entry" +msgstr "%s: ingen utmp-indgang" + +#: login-utils/agetty.c:663 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m" + +#: login-utils/agetty.c:667 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed" + +#. ignore close(2) errors +#: login-utils/agetty.c:674 +msgid "open(2)\n" +msgstr "open(2)\n" + +#: login-utils/agetty.c:676 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m" + +#: login-utils/agetty.c:686 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning" + +#. Set up standard output and standard error file descriptors. +#: login-utils/agetty.c:690 +msgid "duping\n" +msgstr "duplikerer\n" + +#. set up stdout and stderr +#: login-utils/agetty.c:692 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: dup problem: %m" + +#: login-utils/agetty.c:762 +msgid "term_io 2\n" +msgstr "term_io 2\n" + +#: login-utils/agetty.c:947 +msgid "user" +msgstr "bruger" + +#: login-utils/agetty.c:947 +msgid "users" +msgstr "brugere" + +#: login-utils/agetty.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: læst: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: inddataoverløb" + +#: login-utils/agetty.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"login_vært] baud_rate,... linie [termtype]\n" +"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"login_vært] linie baud_rate,... [termtype]\n" + +#: login-utils/checktty.c:41 +#, c-format +msgid "badlogin: %s\n" +msgstr "badlogin: %s\n" + +#: login-utils/checktty.c:47 +#, c-format +msgid "sleepexit %d\n" +msgstr "sleepexit %d\n" + +#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125 +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n" + +#: login-utils/checktty.c:104 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)" + +#: login-utils/checktty.c:126 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)" + +#. there was a default rule, but user didn't match, reject! +#: login-utils/checktty.c:426 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n" + +#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line +#. matching our username, but it doesn't contain the +#. name of the tty where the user is trying to log in. +#. So deny access! +#: login-utils/checktty.c:437 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n" + +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n" + +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n" + +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n" + +#: login-utils/chfn.c:145 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162 +#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 +#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 +msgid "Password error." +msgstr "Fejl i adgangskode." + +#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685 +#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:290 mount/lomount.c:221 +#: mount/lomount.c:227 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Ugyldig adgangskode." + +#: login-utils/chfn.c:189 +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n" + +#: login-utils/chfn.c:292 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] " + +#: login-utils/chfn.c:293 +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p kontor-telefon ]\n" +"\t[ -h privat-telefon ] " + +#: login-utils/chfn.c:294 +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283 +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Afbrudt.\n" + +#: login-utils/chfn.c:398 +msgid "field is too long.\n" +msgstr "felt er for langt.\n" + +#: login-utils/chfn.c:406 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n" + +#: login-utils/chfn.c:411 +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n" + +#: login-utils/chfn.c:476 +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n" + +#: login-utils/chfn.c:479 +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger-informationer ændret.\n" + +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324 +msgid "malloc failed" +msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" + +#: login-utils/chsh.c:130 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n" + +#: login-utils/chsh.c:137 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Udskifter skal for %s.\n" + +#: login-utils/chsh.c:178 +msgid "New shell" +msgstr "Ny skal" + +#: login-utils/chsh.c:185 +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Skal ikke udskiftet.\n" + +#: login-utils/chsh.c:192 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n" + +#: login-utils/chsh.c:195 +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Skal udskiftet.\n" + +#: login-utils/chsh.c:263 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -s shell ] " +msgstr "Brug: %s [ -s skal ] " + +#: login-utils/chsh.c:264 +msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:265 +msgid " [ username ]\n" +msgstr " [ brugernavn ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:309 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n" + +#: login-utils/chsh.c:313 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n" + +#: login-utils/chsh.c:317 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n" + +#: login-utils/chsh.c:324 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n" + +#: login-utils/chsh.c:328 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n" + +#: login-utils/chsh.c:335 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n" + +#: login-utils/chsh.c:337 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:339 +#, c-format +msgid "%s: use -l option to see list\n" +msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n" + +#: login-utils/chsh.c:345 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:346 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n" + +#: login-utils/chsh.c:367 +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Ingen kendte skaller.\n" + +#: login-utils/cryptocard.c:68 +msgid "couldn't open /dev/urandom" +msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom" + +#: login-utils/cryptocard.c:73 +msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +msgstr "kunne ikke læse tilfældige data fra /dev/urandom" + +#: login-utils/cryptocard.c:96 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "kunne ikke åbne for læsning af %s" + +#: login-utils/cryptocard.c:100 +#, c-format +msgid "can't stat(%s)" +msgstr "kunne ikke stat(%s)" + +#: login-utils/cryptocard.c:106 +#, c-format +msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi" + +#: login-utils/cryptocard.c:111 +#, c-format +msgid "can't read data from %s" +msgstr "kunne ikke læse data fra %s" + +#: login-utils/islocal.c:37 +#, c-format +msgid "Can't read %s, exiting." +msgstr "Kunne ikke læse %s, afbryder." + +#: login-utils/last.c:143 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h tjerner] [bruger ...]\n" + +#: login-utils/last.c:279 +msgid " still logged in" +msgstr " stadig logget på" + +#: login-utils/last.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp starter %s" + +#: login-utils/last.c:357 login-utils/last.c:375 login-utils/last.c:426 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n" + +#: login-utils/last.c:402 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/last.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"afbrudt %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:373 +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n" + +#: login-utils/login.c:398 +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n" + +#: login-utils/login.c:501 +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n" + +#: login-utils/login.c:503 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s" + +#. +#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM +#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately, +#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string +#. * (yet). +#. +#: login-utils/login.c:519 +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#: login-utils/login.c:553 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s" + +#: login-utils/login.c:555 +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Login ugyldigt\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:564 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s" + +#: login-utils/login.c:568 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s" + +#: login-utils/login.c:571 +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Login ugyldigt\n" + +#: login-utils/login.c:620 +msgid "Illegal username" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: login-utils/login.c:663 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n" + +#: login-utils/login.c:668 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s" + +#: login-utils/login.c:672 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s" + +#: login-utils/login.c:725 +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Login ugyldigt\n" + +#: login-utils/login.c:747 +msgid "" +"Too many users logged on already.\n" +"Try again later.\n" +msgstr "" +"For mange brugere er allerede logget på.\n" +"Prøv igen senere.\n" + +#: login-utils/login.c:751 +msgid "You have too many processes running.\n" +msgstr "Du har for mange processer kørende.\n" + +#: login-utils/login.c:797 +msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" +msgstr "Advarsel: ingen Kerberos-billetter udstedt\n" + +#: login-utils/login.c:809 +msgid "Sorry -- your password has expired.\n" +msgstr "Beklager -- din adgangskode er udløbet.\n" + +#: login-utils/login.c:815 +#, c-format +msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber den %s %d, %d\n" + +#: login-utils/login.c:823 +msgid "Sorry -- your account has expired.\n" +msgstr "Beklager -- din konto er udløbet.\n" + +#: login-utils/login.c:829 +#, c-format +msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" +msgstr "Advarsel: din konto udløber på %s %d, %d\n" + +#: login-utils/login.c:1066 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s" + +#: login-utils/login.c:1073 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s" + +#: login-utils/login.c:1076 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s" + +#: login-utils/login.c:1079 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s" + +#: login-utils/login.c:1082 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s" + +#: login-utils/login.c:1094 +#, c-format +msgid "You have %smail.\n" +msgstr "Du har %sepost.\n" + +#: login-utils/login.c:1095 +msgid "new " +msgstr "ny " + +#. error in fork() +#: login-utils/login.c:1113 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: mislykket forgrening: %s" + +#: login-utils/login.c:1128 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() mislykkedes" + +#: login-utils/login.c:1134 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Intet katalog %s!\n" + +#: login-utils/login.c:1138 +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n" + +#: login-utils/login.c:1146 +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n" + +#: login-utils/login.c:1174 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1177 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: ingen skal: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#: login-utils/login.c:1202 +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "loginnavn alt for langt.\n" + +#: login-utils/login.c:1203 +msgid "NAME too long" +msgstr "for langt NAVN" + +#: login-utils/login.c:1210 +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n" + +#: login-utils/login.c:1220 +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "for mange tomme linieskift,\n" + +#: login-utils/login.c:1221 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "VOLDSOMT MANGE linieskift" + +#: login-utils/login.c:1231 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n" + +#: login-utils/login.c:1325 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Sidste login: %.*s " + +#: login-utils/login.c:1329 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "fra %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1332 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "på %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1355 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1358 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "LOGINFEJL på %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1362 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1365 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s" + +#: login-utils/mesg.c:89 +msgid "is y\n" +msgstr "er j\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +msgid "is n\n" +msgstr "er n\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "usage: mesg [j | n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:67 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Hvem er du?" + +#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid" + +#: login-utils/newgrp.c:80 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe." + +#: login-utils/newgrp.c:89 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Nægtet adgang" + +#: login-utils/newgrp.c:96 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: setuid" + +#: login-utils/newgrp.c:102 +msgid "No shell" +msgstr "Ingen skal" + +#: login-utils/passwd.c:159 +msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n" + +#: login-utils/passwd.c:172 +msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" +msgstr "Adgangskoden skal indeholde tegn fra de følgende to klasser:\n" + +#: login-utils/passwd.c:173 +msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +msgstr "Store og små bogstaver, cifre og ikke-alfanumeriske tegn.\n" + +#: login-utils/passwd.c:174 +msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" +msgstr "Se passwd(1) for flere detaljer.\n" + +#: login-utils/passwd.c:179 +msgid "You cannot reuse the old password.\n" +msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n" + +#: login-utils/passwd.c:184 +msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n" + +#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202 +msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n" + +#: login-utils/passwd.c:220 +msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" +msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:221 +msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n" + +#: login-utils/passwd.c:275 +msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:296 +#, c-format +msgid "Can't exec %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" + +#: login-utils/passwd.c:307 +msgid "Cannot find login name" +msgstr "Kunne ikke finde loginnavn" + +#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321 +msgid "Only root can change the password for others.\n" +msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n" + +#: login-utils/passwd.c:329 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "For mange parametre.\n" + +#: login-utils/passwd.c:334 +#, c-format +msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?" + +#: login-utils/passwd.c:338 +msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." +msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet." + +#: login-utils/passwd.c:344 +msgid "UID and username does not match, imposter!" +msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen." + +#: login-utils/passwd.c:349 +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n" + +#: login-utils/passwd.c:353 +msgid "Enter old password: " +msgstr "Indtast gammel adgangskode: " + +#: login-utils/passwd.c:355 +msgid "Illegal password, imposter." +msgstr "Ugyldig adgangskode." + +#: login-utils/passwd.c:367 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Indtast ny adgangskode: " + +#: login-utils/passwd.c:369 +msgid "Password not changed." +msgstr "Adgangskode ikke ændret." + +#: login-utils/passwd.c:379 +msgid "Re-type new password: " +msgstr "Gentag ny adgangskode: " + +#: login-utils/passwd.c:382 +msgid "You misspelled it. Password not changed." +msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke ændret." + +#: login-utils/passwd.c:397 +#, c-format +msgid "password changed, user %s" +msgstr "adgangskode ændret, bruger %s" + +#: login-utils/passwd.c:400 +msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +msgstr "ROOT-ADGANGSKODE ÆNDRET" + +#: login-utils/passwd.c:402 +#, c-format +msgid "password changed by root, user %s" +msgstr "adgangskoden ændret af root, bruger %s" + +#: login-utils/passwd.c:409 +msgid "calling setpwnam to set password.\n" +msgstr "kalder setpwnam for at ændre adgangskoden.\n" + +#: login-utils/passwd.c:413 +msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n" + +#: login-utils/passwd.c:419 +msgid "Password changed.\n" +msgstr "Adgangskode ændret.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:109 +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:127 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Nedlukningsproces afbrudt" + +#: login-utils/shutdown.c:153 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:247 +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:299 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af" + +#: login-utils/shutdown.c:303 +#, c-format +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +msgstr "tidsudløb = %d, stille = %d, genstart = %d\n" + +#: login-utils/shutdown.c:328 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter" + +#: login-utils/shutdown.c:332 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Derfor er login spærret." + +#: login-utils/shutdown.c:353 +#, c-format +msgid "%s by %s: %s" +msgstr "%s ved %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:354 +msgid "rebooted" +msgstr "genstartet" + +#: login-utils/shutdown.c:354 +msgid "halted" +msgstr "stoppet helt" + +#. RB_AUTOBOOT +#: login-utils/shutdown.c:417 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?" + +#: login-utils/shutdown.c:419 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Du kan nu slukke for strømmen..." + +#: login-utils/shutdown.c:435 +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:438 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:446 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Kører programmet \"%s\" ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:449 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:472 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s" + +#: login-utils/shutdown.c:478 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:481 +#, c-format +msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" +msgstr "Systemet lukkes ned om %d time%s %d minutter" + +#: login-utils/shutdown.c:482 login-utils/shutdown.c:485 +msgid "s" +msgstr "r" + +#: login-utils/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "System going down in %d minute%s\n" +msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutte%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:547 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!" + +#: login-utils/shutdown.c:555 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount vil klare det." + +#: login-utils/shutdown.c:574 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv." + +#: login-utils/shutdown.c:583 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:587 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering." + +#: login-utils/shutdown.c:592 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..." + +#: login-utils/shutdown.c:628 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:114 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:118 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "udførelse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:122 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:174 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "fejl ved åbning af fifo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:212 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n" + +#. Error +#: login-utils/simpleinit.c:216 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:295 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Forkert password.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:367 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "kunne ikke finde sti\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:374 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "kunne ikke åbne katalog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:441 +msgid "fork failed\n" +msgstr "forgrening mislykkedes\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:472 text-utils/more.c:1621 +msgid "exec failed\n" +msgstr "programkørsel mislykkedes\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:496 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "kunne ikke åbne inittab\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:566 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:875 +msgid "error running programme\n" +msgstr "fejl ved kørsel af program\n" + +#: login-utils/ttymsg.c:75 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)" + +#: login-utils/ttymsg.c:85 +msgid "excessively long line arg" +msgstr "utroligt lang linieparameter" + +#: login-utils/ttymsg.c:139 +msgid "cannot fork" +msgstr "kunne ikke forgrene (fork)" + +#: login-utils/ttymsg.c:143 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:171 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: UGYLDIG FEJL" + +#: login-utils/vipw.c:145 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy.\n" +msgstr "%s: filen %s er optaget.\n" + +#: login-utils/vipw.c:161 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n" + +#: login-utils/vipw.c:167 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke lænke %s: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:188 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n" + +#: login-utils/vipw.c:251 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: %s uændret\n" + +#: login-utils/vipw.c:294 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: intet ændret\n" + +#: login-utils/wall.c:102 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "brug: %s [fil]\n" + +#: login-utils/wall.c:150 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" + +#: login-utils/wall.c:177 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:195 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-inddata.\n" + +#: login-utils/wall.c:200 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: kunne ikke læse %s.\n" + +#: login-utils/wall.c:222 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n" + +#: login-utils/wall.c:231 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n" + +#: misc-utils/cal.c:217 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:221 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:581 +msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" +msgstr "brug: cal [-mjyV] [[måned] år]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:205 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n" + +#. handle St. Tib's Day +#: misc-utils/ddate.c:252 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "St. Tibs-dag" + +#: misc-utils/kill.c:210 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: ukendt signal %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:272 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n" + +#: misc-utils/kill.c:316 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n" + +#: misc-utils/kill.c:356 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" + +#: misc-utils/kill.c:357 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ signal ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:140 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:247 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:259 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:286 +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" + +#: misc-utils/look.c:348 +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "Fik %d byte fra %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:100 +#, c-format +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle katalog - %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:111 +#, c-format +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:120 +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:145 +msgid "namei: could not chdir to root!\n" +msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodkataloget!\n" + +#: misc-utils/namei.c:152 +msgid "namei: could not stat root!\n" +msgstr "namei: kunne ikke finde rodkataloget!\n" + +#: misc-utils/namei.c:207 +#, c-format +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:236 +#, c-format +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:246 +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +msgstr " *** OVERSKRED UNIX'S GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n" + +#: misc-utils/namei.c:283 +#, c-format +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "kald: %s fra-streng til-streng filer...\n" + +#: misc-utils/script.c:119 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n" +msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [fil]\n" + +#: misc-utils/script.c:140 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "'script' startet, filen er %s\n" + +#: misc-utils/script.c:206 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "'script' startet %s" + +#: misc-utils/script.c:270 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"'script' færdig %s" + +#: misc-utils/script.c:278 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "'script' færdig, filen er %s\n" + +#: misc-utils/script.c:289 +msgid "openpty failed\n" +msgstr "openpty mislykkedes\n" + +#: misc-utils/script.c:323 +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Løbet tør for pty-er\n" + +#. Print error message about arguments, and the command's syntax. +#: misc-utils/setterm.c:743 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n" + +#: misc-utils/setterm.c:746 +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term terminal_navn ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:747 +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:748 +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:749 +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:751 +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:752 +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:754 +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:755 +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:756 +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:757 +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:758 +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761 +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:760 +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:762 +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:769 +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:764 +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:766 +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:768 +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:773 +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:775 +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:779 +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:781 +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:783 +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +msgid " [ -blank [0-60] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:785 +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:787 +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:789 +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:790 +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:792 +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:862 +msgid "snow.on" +msgstr "snow.on" + +#: misc-utils/setterm.c:864 +msgid "snow.off" +msgstr "snow.off" + +#: misc-utils/setterm.c:870 +msgid "softscroll.on" +msgstr "softscroll.on" + +#: misc-utils/setterm.c:872 +msgid "softscroll.off" +msgstr "softscroll.off" + +#: misc-utils/setterm.c:1047 +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "klogctl fejl: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1133 +#, c-format +msgid "Error reading %s\n" +msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1148 +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1162 +#, c-format +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1227 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n" + +#: misc-utils/tsort.c:117 +msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" +msgstr "brug: tsort [ indfil ]\n" + +#: misc-utils/tsort.c:154 +msgid "tsort: odd data count.\n" +msgstr "tsort: ulige dataantal.\n" + +#: misc-utils/tsort.c:305 +msgid "tsort: cycle in data.\n" +msgstr "tsort: cykliske data.\n" + +#: misc-utils/tsort.c:318 +msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" +msgstr "tsort: intern fejl -- kunne ikke finde cyklus.\n" + +#: misc-utils/whereis.c:155 +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] navn...\n" + +#: misc-utils/write.c:98 +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n" + +#: misc-utils/write.c:109 +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n" + +#: misc-utils/write.c:130 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n" + +#: misc-utils/write.c:138 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n" + +#: misc-utils/write.c:145 +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "brug: write bruger [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:244 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: %s er ikke logget på\n" + +#: misc-utils/write.c:253 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n" + +#: misc-utils/write.c:257 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n" + +#: misc-utils/write.c:323 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..." + +#: misc-utils/write.c:326 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..." + +#: mount/fstab.c:113 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s" + +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s" + +#: mount/fstab.c:145 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n" + +#. linktargetfile does not exist (as a file) +#. and we cannot create it. Read-only filesystem? +#. Too many files open in the system? +#. Filesystem full? +#: mount/fstab.c:374 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)" + +#: mount/fstab.c:386 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)" + +#: mount/fstab.c:398 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)" + +#: mount/fstab.c:413 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:426 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s" + +#: mount/fstab.c:428 +msgid "timed out" +msgstr "tidsoverløb" + +#: mount/fstab.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette lænken %s\n" +"Måske er der en efterladt låsefil?\n" + +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret" + +#: mount/fstab.c:528 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s" + +#: mount/fstab.c:536 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "fejl ved ændring af filmodus for %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:544 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:78 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:84 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:89 +#, c-format +msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n" + +#: mount/lomount.c:148 +msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed" + +#: mount/lomount.c:152 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device.\n" +" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" +msgstr "" +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n" +" Måske har /dev/loop# forkert hovednummer?" + +#: mount/lomount.c:156 +#, c-format +msgid "" +"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" +" this kernel does not know about the loop device.\n" +" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" +msgstr "" +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed, og ifølge %s\n" +" kender denne kerne ikke til loop-enheder.\n" +" (Hvis det er rigtigt, genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'.)" + +#: mount/lomount.c:162 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" +" maybe /dev/loop# has the wrong major number?" +msgstr "" +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n" +" til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod " +"loop.o'),\n" +" eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?" + +#: mount/lomount.c:166 +msgid "mount: could not find any free loop device" +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed" + +#: mount/lomount.c:197 +#, c-format +msgid "Unsupported encryption type %s\n" +msgstr "Ikke-understøttet krypteringstype %s\n" + +#: mount/lomount.c:211 +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n" + +#: mount/lomount.c:231 +msgid "Init (up to 16 hex digits): " +msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): " + +#: mount/lomount.c:238 +#, c-format +msgid "Non-hex digit '%c'.\n" +msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n" + +#: mount/lomount.c:245 +#, c-format +msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" +msgstr "Ved ikke, hvordan man får en nøgle til krypteringssystem %d\n" + +#: mount/lomount.c:261 +#, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): lykkedes\n" + +#: mount/lomount.c:272 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:282 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n" + +#: mount/lomount.c:290 +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n" + +#: mount/lomount.c:327 +#, c-format +msgid "" +"usage:\n" +" %s loop_device # give info\n" +" %s -d loop_device # delete\n" +" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +msgstr "" +"brug:\n" +" %s loop_enhed # vis info\n" +" %s -d loop_enhed # slet\n" +" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klargør\n" + +#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 +msgid "not enough memory" +msgstr "ikke nok hukommelse" + +#: mount/lomount.c:416 +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "" +"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt " +"venligst.\n" + +#: mount/mntent.c:165 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linieskift ved slutningen af %s\n" + +#: mount/mntent.c:216 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: linie %d i %s er ugyldig%s\n" + +#: mount/mntent.c:219 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; resten af filen blev ignoreret" + +#: mount/mount_by_label.c:110 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgstr "" +"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke " +"gennemføres.\n" + +#: mount/mount_by_label.c:212 +msgid "mount: bad UUID" +msgstr "mount: ugyldig UUID" + +#: mount/mount.c:383 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s" + +#: mount/mount.c:387 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s" + +#: mount/mount.c:408 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s" + +#: mount/mount.c:423 mount/mount.c:624 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s" + +#: mount/mount.c:430 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: fejl ved ændring af filmodus for %s: %s" + +#: mount/mount.c:475 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret" + +#: mount/mount.c:518 +msgid "mount failed" +msgstr "montering mislykkedes" + +#: mount/mount.c:520 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s" + +#: mount/mount.c:548 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange" + +#: mount/mount.c:553 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: type angivet to gange" + +#: mount/mount.c:565 +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n" + +#: mount/mount.c:574 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n" + +#: mount/mount.c:578 +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n" + +#: mount/mount.c:582 +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n" + +#: mount/mount.c:619 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s" + +#: mount/mount.c:642 +#, c-format +msgid "mount: cannot not open %s for setting speed" +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden" + +#: mount/mount.c:645 +#, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %s" +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" + +#: mount/mount.c:706 mount/mount.c:1235 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s" + +#: mount/mount.c:780 +msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen" + +#: mount/mount.c:820 +msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" +msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, prøver version 3..\n" + +#: mount/mount.c:831 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet" + +#: mount/mount.c:834 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen" + +#. should not happen +#: mount/mount.c:837 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: montering mislykkedes" + +#: mount/mount.c:843 mount/mount.c:878 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke et katalog" + +#: mount/mount.c:845 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: adgang nægtet" + +#: mount/mount.c:847 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'" + +#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted +#. proc mounted? +#: mount/mount.c:851 mount/mount.c:855 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: %s er optaget" + +#. no +#. yes, don't mention it +#: mount/mount.c:857 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: proc er allerede monteret" + +#: mount/mount.c:859 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget" + +#: mount/mount.c:865 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke" + +#: mount/mount.c:867 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting" + +#: mount/mount.c:870 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke" + +#: mount/mount.c:880 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n" +" (en sti er ikke et katalog)\n" + +#: mount/mount.c:893 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg" + +#: mount/mount.c:895 +#, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" or too many mounted file systems" +msgstr "" +"mount: forkert fs-type, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n" +" eller for mange monterede filsystemer" + +#: mount/mount.c:929 +msgid "mount table full" +msgstr "monteringstabellen er fuld" + +#: mount/mount.c:931 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken" + +#: mount/mount.c:935 +#, c-format +msgid "mount: %s: unknown device" +msgstr "mount: %s: ukendt enhed" + +#: mount/mount.c:940 +#, c-format +msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" +msgstr "mount: fs-type %s understøttes ikke af kernen" + +#: mount/mount.c:952 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: du mente sikkert %s" + +#: mount/mount.c:954 +msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" +msgstr "mount: du mente måske iso9660 ?" + +#: mount/mount.c:957 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller fs-typen %s understøttes ikke" + +#. strange ... +#: mount/mount.c:963 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?" + +#: mount/mount.c:965 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n" +" (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)" + +#: mount/mount.c:968 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)" + +#: mount/mount.c:971 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed" + +#: mount/mount.c:974 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed" + +#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later +#. linux 1.1.38 and later +#: mount/mount.c:977 +msgid "block device " +msgstr "blokenhed " + +#: mount/mount.c:979 +#, c-format +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet" + +#: mount/mount.c:983 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet" + +#: mount/mount.c:999 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" + +#: mount/mount.c:1088 +#, c-format +msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +msgstr "mount: vil montere %s som %s\n" + +#: mount/mount.c:1089 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: mount/mount.c:1089 +msgid "label" +msgstr "mærke" + +#: mount/mount.c:1091 mount/mount.c:1463 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: fandt ingen sådan partition" + +#: mount/mount.c:1099 +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n" + +#. +#. * Retry in the background. +#. +#: mount/mount.c:1115 +#, c-format +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n" + +#: mount/mount.c:1126 +#, c-format +msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:1186 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n" + +#: mount/mount.c:1303 +msgid "" +"Usage: mount -V : print version\n" +" mount -h : print this help\n" +" mount : list mounted filesystems\n" +" mount -l : idem, including volume labels\n" +"So far the informational part. Next the mounting.\n" +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n" +" mount device : mount device at the known place\n" +" mount directory : mount known device here\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +" mount --bind olddir newdir\n" +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +"Union or stack mounts are specified using one of\n" +" --replace, --after, --before, --over\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" +"For many more details, say man 8 mount .\n" +msgstr "" +"Brug: mount -V : vis version\n" +" mount -h : vis denne hjælp\n" +" mount : vis monterede filsystemer\n" +" mount -l : det samme, incl. mærkater\n" +"Tilvalgene ovenfor viser kun data. De næste er vedrører montering.\n" +"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n" +"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n" +" mount -a : montér alt, som beskrives i /etc/fstab\n" +" mount enhed : montér enhed på dets standardplads\n" +" mount katalog : montér enheden, tilhørende katalog\n" +" mount -t type enh kat : almindelig mount-kommando\n" +"Bemærk, at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n" +"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n" +"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n" +" mount --bind glkat nytkat\n" +"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n" +"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n" +"Samlede monteringer eller stak-montering angives med én af:\n" +" --replace, --after, --before, --over\n" +" (udskift) (efter) (før) (ovenpå)\n" +"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n" +"Læs mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n" + +#: mount/mount.c:1447 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: dette kan kun root gøre" + +#: mount/mount.c:1452 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n" + +#: mount/mount.c:1465 +#, c-format +msgid "mount: mounting %s\n" +msgstr "mount: monterer %s\n" + +#: mount/mount.c:1474 +msgid "not mounted anything" +msgstr "intet er monteret" + +#: mount/mount.c:1489 +#, c-format +msgid "mount: cannot find %s in %s" +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s" + +#: mount/mount.c:1504 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:314 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:317 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:320 +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:322 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:386 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Forsøger %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:232 +msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:katalog'-parameter\n" + +#: mount/nfsmount.c:245 +msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n" + +#: mount/nfsmount.c:249 +msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'vært:katalog'\n" + +#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517 +#, c-format +msgid "mount: can't get address for %s\n" +msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:266 +msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n" + +#: mount/nfsmount.c:283 +msgid "mount: excessively long option argument\n" +msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n" + +#: mount/nfsmount.c:375 +msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +msgstr "Warning: Ukendt proto= tilvalg.\n" + +#: mount/nfsmount.c:382 +msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +msgstr "Warning: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n" + +#: mount/nfsmount.c:386 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s=%d\n" + +#: mount/nfsmount.c:421 +msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n" + +#: mount/nfsmount.c:426 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s%s\n" + +#: mount/nfsmount.c:523 +msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n" + +#: mount/nfsmount.c:699 +msgid "NFS over TCP is not supported.\n" +msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n" + +#: mount/nfsmount.c:706 +msgid "nfs socket" +msgstr "nfs-sokkel" + +#: mount/nfsmount.c:710 +msgid "nfs bindresvport" +msgstr "nfs bindresvport" + +#: mount/nfsmount.c:721 +msgid "used portmapper to find NFS port\n" +msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n" + +#: mount/nfsmount.c:725 +#, c-format +msgid "using port %d for nfs deamon\n" +msgstr "bruger port %d til nfs-dæmonen\n" + +#: mount/nfsmount.c:736 +msgid "nfs connect" +msgstr "nfs-forbindelse" + +#: mount/nfsmount.c:823 +#, c-format +msgid "unknown nfs status return value: %d" +msgstr "ukendt nfs-statusværdi: %d" + +#: mount/sundries.c:66 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "programfejl i xstrndup-kald" + +#: mount/swapon.c:51 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-s]\n" +msgstr "" +"brug: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n" +" %s [-s]\n" + +#: mount/swapon.c:88 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s på %s\n" + +#: mount/swapon.c:93 +#, c-format +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n" + +#: mount/swapon.c:100 +#, c-format +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" +msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, 0600 anbefales\n" + +#: mount/swapon.c:108 +#, c-format +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n" + +#: mount/swapon.c:213 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n" + +#: mount/umount.c:72 +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n" + +#: mount/umount.c:125 +#, c-format +msgid "host: %s, directory: %s\n" +msgstr "vært: %s, katalog: %s\n" + +#: mount/umount.c:145 +#, c-format +msgid "umount: can't get address for %s\n" +msgstr "umount: kunne ikke få adressen på %s\n" + +#: mount/umount.c:150 +msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n" + +#: mount/umount.c:188 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed" + +#: mount/umount.c:190 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s: ikke monteret" + +#: mount/umount.c:192 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok" + +#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." +#. and not "none /proc ..." +#: mount/umount.c:196 +#, c-format +msgid "umount: %s: device is busy" +msgstr "umount: %s: enhed optaget" + +#: mount/umount.c:198 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s: ikke fundet" + +#: mount/umount.c:200 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere" + +#: mount/umount.c:202 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs" + +#: mount/umount.c:204 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:248 +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n" + +#: mount/umount.c:261 +#, c-format +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n" + +#: mount/umount.c:279 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n" + +#: mount/umount.c:289 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n" + +#: mount/umount.c:297 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s afmonteret\n" + +#: mount/umount.c:381 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" + +#: mount/umount.c:410 +msgid "" +"Usage: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Brug: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | node...\n" + +#: mount/umount.c:471 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: dette kan kun root gøre" + +#: mount/umount.c:486 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Forsøger at afmontere %s\n" + +#: mount/umount.c:490 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n" + +#: mount/umount.c:494 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)" + +#: mount/umount.c:496 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange" + +#: mount/umount.c:508 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)" + +#: mount/umount.c:511 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab" + +#: mount/umount.c:532 +#, c-format +msgid "umount: only root can unmount %s from %s" +msgstr "umount: kun root kan afmontere %s fra %s" + +#: mount/umount.c:543 +#, c-format +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#: sys-utils/cytune.c:120 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Filen %s, For grænseværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n" +"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n" + +#: sys-utils/cytune.c:131 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn " +"i fifo var %d,\n" +"og den maksimale overførsleshastighed var %f tegn/sekund\n" + +#: sys-utils/cytune.c:196 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:204 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:212 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:220 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:228 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) " +"[-g|-G] fil [fil...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 +#: sys-utils/cytune.c:342 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:264 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:282 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:309 +#, c-format +msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" +msgstr "%s: %ld %s grænse og %ld %s tidsoverløb\n" + +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 +msgid "current" +msgstr "nuværende" + +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: sys-utils/cytune.c:330 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen" + +#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes" + +#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:421 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " +msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; " + +#: sys-utils/cytune.c:422 +#, c-format +msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " +msgstr "fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, " + +#: sys-utils/cytune.c:423 +#, c-format +msgid "%lu max, %lu now\n" +msgstr "%lu maks, %lu nu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:428 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n" + +#: sys-utils/cytune.c:433 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:438 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:37 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" +msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#, c-format +msgid "invalid id: %s\n" +msgstr "ugyldigt id: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:77 +#, c-format +msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:91 +#, c-format +msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:124 +#, c-format +msgid "unknown resource type: %s\n" +msgstr "ukendt ressourcetype %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:128 +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "ressource(r) slettet\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:122 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:123 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:124 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr "\t%s -h for hjælp.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:130 +#, c-format +msgid "%s provides information on ipc facilities for" +msgstr "%s viser information om de ipc-faciliteter," + +#: sys-utils/ipcs.c:131 +msgid " which you have read access.\n" +msgstr " du har læseadgang til.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" +"Ressourcespecification:\n" +"\t-m : delt_hukommelse\n" +"\t-q : beskeder\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +"\t-s : semaforer\n" +"\t-a : alle (standard)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:134 +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Uddataformat:\n" +"\t-t : tid\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : skaber\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:135 +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +"\t-l : grænser\n" +"\t-u : sammendrag\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:136 +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:487 +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:274 +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n" + +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach +#: sys-utils/ipcs.c:279 +#, c-format +msgid "max number of segments = %ld\n" +msgstr "maks antal segmenter= %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 +#, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" +msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:283 +#, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" +msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:285 +#, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" +msgstr "min seg-stør. (byte) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:290 +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:291 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "allokerede segmenter %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "allokerede sider %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:293 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "sider i ram %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:294 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "sider i swap'et %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:295 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Swap præstation: %ld forsøg\t %ld successer\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:300 +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "---- Delte hukommelsessgementers skabere/ejere ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:419 +msgid "shmid" +msgstr "dthid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "perms" +msgstr "rtghd" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511 +msgid "cuid" +msgstr "cuid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511 +msgid "cgid" +msgstr "cgid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:511 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: sys-utils/ipcs.c:306 +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/ændringstider -----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:307 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:517 +#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "owner" +msgstr "ejer" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "attached" +msgstr "tilkoblet" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "detached" +msgstr "afkoblet" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "changed" +msgstr "ændret" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:522 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:313 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:313 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:317 +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:318 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "key" +msgstr "nøgle" + +#: sys-utils/ipcs.c:319 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: sys-utils/ipcs.c:319 +msgid "nattch" +msgstr "atlkbl" + +#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:428 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: sys-utils/ipcs.c:339 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:341 +#: sys-utils/ipcs.c:449 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:548 +#: sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:550 +msgid "Not set" +msgstr "Ej sat" + +#: sys-utils/ipcs.c:366 +msgid "dest" +msgstr "mål" + +#: sys-utils/ipcs.c:367 +msgid "locked" +msgstr "låst" + +#: sys-utils/ipcs.c:387 +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:393 +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "-------- Semaforgrænser -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:397 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "maks antal tabeller = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:399 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:400 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:401 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "semafor maksværdi = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:405 +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "-------- Semaforstatus --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:406 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "brugte tabeller = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:407 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "allokerede semaforer = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:411 +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:428 +msgid "semid" +msgstr "semid" + +#: sys-utils/ipcs.c:417 +msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" +msgstr "---- Delt hukommelse operations-/ændringstider -----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 +#, c-format +msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:419 +msgid "last-op" +msgstr "sidstop" + +#: sys-utils/ipcs.c:419 +msgid "last-changed" +msgstr "sidst-ændret" + +#: sys-utils/ipcs.c:426 +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "-------- Semafortabeller --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:427 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:428 +msgid "nsems" +msgstr "nsemf" + +#: sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr "------ Beskeder: Grænser -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:496 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "maks køer på systemet = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:497 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "maks-størrelse af besked (byte) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:498 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "standard maks-størrelse af kø (byte) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:502 +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------ Beskeder: Status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "allokerede køer= %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "brugte hoveder = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:505 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "brugt plads = %d byte\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:509 +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "--------- Beskedkøer: skabere/ejere ----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:522 +#: sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "msqid" +msgstr "bkøid" + +#: sys-utils/ipcs.c:515 +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændrings-tider --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +#, c-format +msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "send" +msgstr "send" + +#: sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "recv" +msgstr "modt" + +#: sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "change" +msgstr "ændrng" + +#: sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------ Beskedkøers PIDer ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:526 +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:527 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "used-bytes" +msgstr "brugte-byte" + +#: sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "messages" +msgstr "beskeder" + +#: sys-utils/ipcs.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:595 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:597 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:599 +#, c-format +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tatilkbl=%ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:602 +#, c-format +msgid "att_time=%s" +msgstr "tilk_tid=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:661 +msgid "Not set\n" +msgstr "Ikke sat\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:604 +#, c-format +msgid "det_time=%s" +msgstr "frak_tid=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:606 +#, c-format +msgid "change_time=%s" +msgstr "ændrings_tid=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:622 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Beskedkø bkøid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:623 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:625 +#, c-format +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:634 +#, c-format +msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" +msgstr "send_tid=%smodt_tid=%sændrings_tid=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:636 sys-utils/ipcs.c:637 +msgid "Not Set\n" +msgstr "Ikke sat\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:654 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Semafortabel semid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:655 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:657 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +#, c-format +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsign = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:660 +#, c-format +msgid "otime = %s" +msgstr "otid = %s" + +#: sys-utils/ipcs.c:662 +#, c-format +msgid "ctime = %s" +msgstr "ætid = %s" + +#: sys-utils/ipcs.c:664 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "semnum" +msgstr "sigant" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "value" +msgstr "værdi" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "ncount" +msgstr "nantal" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "zcount" +msgstr "zantal" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/rdev.c:67 +msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "brug: rdev [ -rsv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:68 +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed" + +#: sys-utils/rdev.c:69 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter fs-roden til /dev/hda2" + +#: sys-utils/rdev.c:70 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)" + +#: sys-utils/rdev.c:71 +msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" +msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 angiv SWAP-enhed" + +#: sys-utils/rdev.c:72 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-størrelsen" + +#: sys-utils/rdev.c:73 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstarts-skærmtilstand" + +#: sys-utils/rdev.c:74 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N" + +#: sys-utils/rdev.c:75 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " rootflags ... samme som rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:76 +msgid " swapdev ... same as rdev -s" +msgstr " swapdev ... samme som rdev -s" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " ramsize ... samme som rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmode ... samme som rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, " +"2=nøgle2,..." + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang." + +#: sys-utils/readprofile.c:52 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m (default = \"%s\")\n" +"\t -p (default = \"%s\")\n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n" +"\t -m (standard = \"%s\")\n" +"\t -p (standard = \"%s\")\n" +"\t -i vis kun sample-skridt oplysninger\n" +"\t -v medtag flere detaljer\n" +"\t -a vis alle symboler selvom tælleren er 0\n" +"\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n" +"\t -V vis version og afslut\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:116 +#, c-format +msgid "%s Version %s\n" +msgstr "%s Version %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:128 +msgid "anything\n" +msgstr "hvad som helst\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:157 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Sampling_step: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinie\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:183 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:226 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: sys-utils/renice.c:67 +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n" + +#: sys-utils/renice.c:94 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n" + +#: sys-utils/renice.c:102 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: ugyldig værdi\n" + +#: sys-utils/renice.c:121 +msgid "getpriority" +msgstr "læsprioritet" + +#: sys-utils/renice.c:126 +msgid "setpriority" +msgstr "sætprioritet" + +#: sys-utils/renice.c:129 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n" + +#: sys-utils/setsid.c:23 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -i | -t