]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blame - tar-pl.po-update.patch
- reverted previous path change
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
CommitLineData
bf5a3419 1--- tar-1.22/po/pl.po.orig 2009-03-05 08:18:47.000000000 +0100
2+++ tar-1.22/po/pl.po 2009-04-07 15:42:02.000000000 +0200
3@@ -1,24 +1,23 @@
4 # Polish translation of GNU tar
5-# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the tar package.
8-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
9+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2009.
10 # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
11 #
12 # my „smart" mutt needs this line
30305ed5
JB
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
bf5a3419 16-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
17+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
9e14c6fe 18 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
bf5a3419 19 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
20-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n"
21+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:30+0200\n"
22 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
9e14c6fe
JB
23 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
bf5a3419 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
27-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
28-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31 #: lib/argmatch.c:133
32 #, c-format
33@@ -61,12 +60,8 @@
34 msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
3b1bbf5d 35
bf5a3419 36 #: lib/argp-help.c:1246
37-msgid ""
38-"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
39-"optional for any corresponding short options."
40-msgstr ""
41-"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
42-"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
43+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
44+msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
3b1bbf5d 45
bf5a3419 46 #: lib/argp-help.c:1639
47 msgid "Usage:"
48@@ -290,8 +285,7 @@
49 #: lib/paxnames.c:156
3b1bbf5d 50 #, c-format
bf5a3419 51 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
52-msgstr ""
53-"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
54+msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
55
56 #: lib/paxnames.c:169
57 msgid "Substituting `.' for empty member name"
58@@ -376,18 +370,15 @@
59 msgstr "(C)"
3b1bbf5d 60
bf5a3419 61 #: lib/version-etc.c:67
3b1bbf5d 62-#, fuzzy
bf5a3419 63 msgid ""
64 "\n"
65-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
66-"html>.\n"
67+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
68 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
69 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/"
74-"gpl.html>\n"
75+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
76 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
77 "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
78 "\n"
79@@ -516,11 +507,11 @@
80 #: lib/version-etc.c:182
81 #, c-format
82 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
83-msgstr ""
84+msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
85
86 #: lib/version-etc.c:184
87 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
88-msgstr ""
89+msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
90
91 #: rmt/rmt.c:142
92 msgid "Input string too long"
93@@ -712,8 +703,7 @@
94 #: src/buffer.c:1015
95 #, c-format
96 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
97-msgstr ""
98-"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
99+msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
100
101 #: src/buffer.c:1066
102 #, c-format
103@@ -723,9 +713,7 @@
104 #: src/buffer.c:1221
105 #, c-format
106 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
107-msgstr ""
108-"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
109-"nazwę"
110+msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
111
112 #: src/buffer.c:1225
113 #, c-format
114@@ -754,11 +742,8 @@
115
116 #: src/buffer.c:1402
117 #, c-format
118-msgid ""
119-"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
120-msgstr ""
121-"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
122-"archiwum GNU, zostanie skrócona"
123+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
124+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
125
126 #: src/buffer.c:1621
3b1bbf5d 127 msgid "write did not end on a block boundary"
bf5a3419 128@@ -877,8 +862,7 @@
129 #: src/create.c:634
130 #, c-format
131 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
132-msgstr ""
133-"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
134+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
3b1bbf5d 135
bf5a3419 136 #: src/create.c:661
3b1bbf5d 137 #, c-format
bf5a3419 138@@ -1171,9 +1155,7 @@
139 #: src/list.c:726
140 #, c-format
141 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
142-msgstr ""
143-"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
144-"jak uzupełnienie dwójkowe"
145+msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
146
147 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
148 #: src/list.c:737
149@@ -1280,8 +1262,7 @@
150
151 #: src/names.c:595
152 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
153-msgstr ""
154-"użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
155+msgstr "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
156
157 #: src/names.c:597
158 msgid "suppress this warning."
159@@ -1313,52 +1294,42 @@
160
161 #: src/tar.c:241
162 #, c-format
163-msgid ""
164-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
165-msgstr ""
166-"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
167-"listę."
168+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
169+msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę."
170
171 #: src/tar.c:336
172 msgid ""
173-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
174-"can restore individual files from the archive.\n"
175+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
176 "\n"
177 "Examples:\n"
178 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
179 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
180 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
30305ed5 181 msgstr ""
bf5a3419 182-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
183-"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
184+"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
185 "\n"
186 "Przykłady:\n"
187 " tar -cf archive.tar foo bar # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
188-" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive."
189-"tar.\n"
190+" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
191 " tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
3b1bbf5d 192
bf5a3419 193 #: src/tar.c:345
194 msgid ""
195 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
196-"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
197-"are:\n"
198+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
199 "\n"
200 " none, off never make backups\n"
201 " t, numbered make numbered backups\n"
202 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
203 " never, simple always make simple backups\n"
3b1bbf5d 204 msgstr ""
bf5a3419 205-"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
206-"suffix\n"
207-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
208-"przez\n"
209+"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
210+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
211 "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
212 "\n"
213 " none, off bez kopii zapasowych\n"
214 " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
215-" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
216-"proste\n"
217+" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
218 " never, simple proste kopie zapasowe\n"
219
220 #: src/tar.c:370
221@@ -1441,16 +1412,8 @@
222 msgstr "LICZBA"
223
224 #: src/tar.c:410
225-msgid ""
226-"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
227-"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
228-"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
229-"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
230-msgstr ""
231-"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja "
232-"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista "
233-"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
234-"wynosi 1."
235+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
236+msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
237
238 #: src/tar.c:416
239 msgid "archive is seekable"
240@@ -1482,9 +1445,7 @@
241
242 #: src/tar.c:436
243 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
244-msgstr ""
245-"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
246-"archiwum"
247+msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
248
249 #: src/tar.c:438
250 msgid "overwrite existing files when extracting"
251@@ -1504,9 +1465,7 @@
252
253 #: src/tar.c:446
254 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
255-msgstr ""
256-"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
257-"(domyslnie)"
258+msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
259
260 #: src/tar.c:452
261 msgid "Select output stream:"
262@@ -1531,8 +1490,7 @@
263
264 #: src/tar.c:461
265 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
266-msgstr ""
267-"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
268+msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
269
270 #: src/tar.c:466
271 msgid "Handling of file attributes:"
272@@ -1567,14 +1525,8 @@
273 msgstr "METODA"
274
275 #: src/tar.c:478
276-msgid ""
277-"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
278-"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
279-"place (METHOD='system')"
280-msgstr ""
281-"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
282-"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
283-"(METODA='system')"
284+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
285+msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')"
286
287 #: src/tar.c:482
288 msgid "don't extract file modified time"
289@@ -1594,16 +1546,11 @@
290
291 #: src/tar.c:490
292 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
293-msgstr ""
294-"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
295+msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
296
297 #: src/tar.c:494
298-msgid ""
299-"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
300-"for ordinary users)"
301-msgstr ""
302-"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
303-"dla zwykłych użytkowników)"
304+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
305+msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"
306
307 #: src/tar.c:496
308 msgid "sort names to extract to match archive"
309@@ -1614,12 +1561,8 @@
310 msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
3b1bbf5d 311
bf5a3419 312 #: src/tar.c:501
313-msgid ""
314-"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
315-"until the end of extraction"
316-msgstr ""
317-"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
318-"końca rozpakowywania"
319+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
320+msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania"
321
322 #: src/tar.c:504
323 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
324@@ -1754,12 +1697,8 @@
325 msgstr "TEKST"
326
327 #: src/tar.c:588
328-msgid ""
329-"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
330-"globbing pattern for volume name"
331-msgstr ""
332-"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
333-"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
334+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
335+msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
336
337 #: src/tar.c:593
338 msgid "Compression options:"
339@@ -1767,14 +1706,11 @@
340
341 #: src/tar.c:595
342 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
343-msgstr ""
344-"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
345+msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
346
347 #: src/tar.c:597
348-#, fuzzy
349 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
350-msgstr ""
351-"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
352+msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
353
354 #: src/tar.c:600
3b1bbf5d 355 msgid "filter the archive through bzip2"
bf5a3419 356@@ -1797,9 +1733,8 @@
357 msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop"
3b1bbf5d 358
bf5a3419 359 #: src/tar.c:613
3b1bbf5d 360-#, fuzzy
bf5a3419 361 msgid "filter the archive through xz"
3b1bbf5d 362-msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
bf5a3419 363+msgstr "filtrowanie archiwum przez xz"
3b1bbf5d 364
bf5a3419 365 #: src/tar.c:614
3b1bbf5d 366 msgid "PROG"
bf5a3419 367@@ -1815,9 +1750,7 @@
3b1bbf5d 368
bf5a3419 369 #: src/tar.c:623
370 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
3b1bbf5d 371-msgstr ""
bf5a3419 372-"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
373-"myślnika)"
374+msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)"
3b1bbf5d 375
bf5a3419 376 #: src/tar.c:624
377 msgid "DIR"
378@@ -1841,9 +1774,7 @@
379
380 #: src/tar.c:633
3b1bbf5d 381 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
bf5a3419 382-msgstr ""
383-"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
384-"(domyślnie)"
385+msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)"
3b1bbf5d 386
bf5a3419 387 #: src/tar.c:635
388 msgid "do not unquote filenames read with -T"
389@@ -1862,12 +1793,8 @@
390 msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
3b1bbf5d 391
bf5a3419 392 #: src/tar.c:641
393-msgid ""
394-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
395-"file itself"
3b1bbf5d 396-msgstr ""
bf5a3419 397-"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
398-"TAG, oprócz samych plików znacznika"
399+msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
400+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika"
3b1bbf5d 401
bf5a3419 402 #: src/tar.c:644
403 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
404@@ -1950,12 +1877,8 @@
405 msgstr "NAPIS"
406
407 #: src/tar.c:679
408-msgid ""
409-"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
410-"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
3b1bbf5d 411-msgstr ""
bf5a3419 412-"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
413-"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
414+msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
415+msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
3b1bbf5d 416
bf5a3419 417 #: src/tar.c:684
418 msgid "File name transformations:"
419@@ -1963,9 +1886,7 @@
420
421 #: src/tar.c:686
422 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
3b1bbf5d 423-msgstr ""
bf5a3419 424-"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
425-"plików"
426+msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików"
acc16491 427
bf5a3419 428 #: src/tar.c:688
429 msgid "EXPRESSION"
430@@ -1977,9 +1898,7 @@
431
432 #: src/tar.c:695
433 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
14eef737 434-msgstr ""
bf5a3419 435-"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
436-"włączania):"
437+msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):"
438
439 #: src/tar.c:698
440 msgid "ignore case"
441@@ -2023,8 +1942,7 @@
442
443 #: src/tar.c:722
444 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
445-msgstr ""
446-"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
447+msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
448
449 #: src/tar.c:724
450 msgid "ACTION"
451@@ -2043,16 +1961,8 @@
452 msgstr "SYGNAŁ"
453
454 #: src/tar.c:730
455-msgid ""
456-"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
457-"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
458-"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
459-"accepted"
460-msgstr ""
461-"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
462-"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone "
463-"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
464-"są też akceptowane"
465+msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
466+msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane"
467
468 #: src/tar.c:735
469 msgid "print file modification dates in UTC"
470@@ -2075,12 +1985,8 @@
471 msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
14eef737 472
bf5a3419 473 #: src/tar.c:746
474-msgid ""
475-"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
476-"criteria"
477-msgstr ""
478-"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
479-"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
480+msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
481+msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
482
483 #: src/tar.c:748
484 msgid "show file or archive names after transformation"
485@@ -2092,9 +1998,7 @@
486
487 #: src/tar.c:752
488 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
489-msgstr ""
490-"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
491-"STYLU"
492+msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU"
493
494 #: src/tar.c:754
495 msgid "additionally quote characters from STRING"
496@@ -2109,12 +2013,8 @@
497 msgstr "Opcje kompatybilności:"
498
499 #: src/tar.c:764
500-msgid ""
501-"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
502-"owner"
503-msgstr ""
504-"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
505-"owner"
506+msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
507+msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
508
509 #: src/tar.c:769
510 msgid "Other options:"
511@@ -2215,12 +2115,8 @@
512 msgstr "Błędny właściciel"
513
514 #: src/tar.c:1822
515-msgid ""
516-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
517-"order instead"
518-msgstr ""
519-"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
520-"--preserve-order"
521+msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
522+msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order"
523
524 #: src/tar.c:1832
525 msgid "Invalid record size"
526@@ -2388,9 +2284,7 @@
527 #: src/xheader.c:778
3b1bbf5d 528 #, c-format
bf5a3419 529 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
530-msgstr ""
531-"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, "
532-"długość=%s)"
533+msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)"
534
535 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
536 #. (atime, gid, etc.).
537@@ -2513,26 +2407,19 @@
538
539 #: tests/genfile.c:153
540 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
14eef737 541-msgstr ""
bf5a3419 542-"Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny "
543-"FORMAT: "
544+msgstr "Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: "
14eef737 545
bf5a3419 546 #: tests/genfile.c:160
547 msgid "Synchronous execution options:"
548 msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
549
550 #: tests/genfile.c:163
551-msgid ""
552-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
553-"--touch"
554-msgstr ""
555-"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
556-"append albo --touch"
557+msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
558+msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append albo --touch"
559
560 #: tests/genfile.c:166
561 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
562-msgstr ""
563-"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
564+msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
565
566 #: tests/genfile.c:169
567 msgid "Set date for next --touch option"
568@@ -2543,26 +2430,16 @@
569 msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
570
571 #: tests/genfile.c:177
572-msgid ""
573-"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
574-"given by --checkpoint option is reached."
575-msgstr ""
576-"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu "
577-"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
578+msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
579+msgstr "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
580
581 #: tests/genfile.c:180
582-msgid ""
583-"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
584-"is not given)"
585-msgstr ""
586-"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, "
587-"jeżeli nie został podany)"
588+msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
589+msgstr "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, jeżeli nie został podany)"
590
591 #: tests/genfile.c:184
592 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
593-msgstr ""
594-"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --"
595-"length."
596+msgstr "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --length."
597
598 #: tests/genfile.c:187
599 msgid "Update the access and modification times of FILE"
600@@ -2634,8 +2511,7 @@
601 #: tests/genfile.c:507
3b1bbf5d 602 #, c-format
bf5a3419 603 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
604-msgstr ""
605-"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
606+msgstr "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
607
608 #: tests/genfile.c:585
3b1bbf5d 609 #, c-format
This page took 0.163315 seconds and 4 git commands to generate.