]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
bf5a3419 | 1 | --- tar-1.22/po/pl.po.orig 2009-03-05 08:18:47.000000000 +0100 |
2 | +++ tar-1.22/po/pl.po 2009-04-07 15:42:02.000000000 +0200 | |
3 | @@ -1,24 +1,23 @@ | |
4 | # Polish translation of GNU tar | |
5 | -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
6 | +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. | |
7 | # This file is distributed under the same license as the tar package. | |
8 | -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. | |
9 | +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2009. | |
10 | # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008 | |
11 | # | |
12 | # my „smart" mutt needs this line | |
30305ed5 JB |
13 | # |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
bf5a3419 | 16 | -"Project-Id-Version: tar 1.21\n" |
17 | +"Project-Id-Version: tar 1.22\n" | |
9e14c6fe | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" |
bf5a3419 | 19 | "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" |
20 | -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n" | |
21 | +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:30+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" | |
9e14c6fe JB |
23 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
bf5a3419 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
27 | -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
28 | -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
29 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
30 | ||
31 | #: lib/argmatch.c:133 | |
32 | #, c-format | |
33 | @@ -61,12 +60,8 @@ | |
34 | msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s" | |
3b1bbf5d | 35 | |
bf5a3419 | 36 | #: lib/argp-help.c:1246 |
37 | -msgid "" | |
38 | -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " | |
39 | -"optional for any corresponding short options." | |
40 | -msgstr "" | |
41 | -"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również " | |
42 | -"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich." | |
43 | +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
44 | +msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich." | |
3b1bbf5d | 45 | |
bf5a3419 | 46 | #: lib/argp-help.c:1639 |
47 | msgid "Usage:" | |
48 | @@ -290,8 +285,7 @@ | |
49 | #: lib/paxnames.c:156 | |
3b1bbf5d | 50 | #, c-format |
bf5a3419 | 51 | msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" |
52 | -msgstr "" | |
53 | -"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" | |
54 | +msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" | |
55 | ||
56 | #: lib/paxnames.c:169 | |
57 | msgid "Substituting `.' for empty member name" | |
58 | @@ -376,18 +370,15 @@ | |
59 | msgstr "(C)" | |
3b1bbf5d | 60 | |
bf5a3419 | 61 | #: lib/version-etc.c:67 |
3b1bbf5d | 62 | -#, fuzzy |
bf5a3419 | 63 | msgid "" |
64 | "\n" | |
65 | -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
66 | -"html>.\n" | |
67 | +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" | |
68 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" | |
69 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | |
70 | "\n" | |
71 | msgstr "" | |
72 | "\n" | |
73 | -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/" | |
74 | -"gpl.html>\n" | |
75 | +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" | |
76 | "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n" | |
77 | "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" | |
78 | "\n" | |
79 | @@ -516,11 +507,11 @@ | |
80 | #: lib/version-etc.c:182 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" | |
83 | -msgstr "" | |
84 | +msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n" | |
85 | ||
86 | #: lib/version-etc.c:184 | |
87 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" | |
88 | -msgstr "" | |
89 | +msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n" | |
90 | ||
91 | #: rmt/rmt.c:142 | |
92 | msgid "Input string too long" | |
93 | @@ -712,8 +703,7 @@ | |
94 | #: src/buffer.c:1015 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" | |
97 | -msgstr "" | |
98 | -"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n" | |
99 | +msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n" | |
100 | ||
101 | #: src/buffer.c:1066 | |
102 | #, c-format | |
103 | @@ -723,9 +713,7 @@ | |
104 | #: src/buffer.c:1221 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" | |
107 | -msgstr "" | |
108 | -"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą " | |
109 | -"nazwę" | |
110 | +msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę" | |
111 | ||
112 | #: src/buffer.c:1225 | |
113 | #, c-format | |
114 | @@ -754,11 +742,8 @@ | |
115 | ||
116 | #: src/buffer.c:1402 | |
117 | #, c-format | |
118 | -msgid "" | |
119 | -"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" | |
120 | -msgstr "" | |
121 | -"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego " | |
122 | -"archiwum GNU, zostanie skrócona" | |
123 | +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" | |
124 | +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona" | |
125 | ||
126 | #: src/buffer.c:1621 | |
3b1bbf5d | 127 | msgid "write did not end on a block boundary" |
bf5a3419 | 128 | @@ -877,8 +862,7 @@ |
129 | #: src/create.c:634 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" | |
132 | -msgstr "" | |
133 | -"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana" | |
134 | +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana" | |
3b1bbf5d | 135 | |
bf5a3419 | 136 | #: src/create.c:661 |
3b1bbf5d | 137 | #, c-format |
bf5a3419 | 138 | @@ -1171,9 +1155,7 @@ |
139 | #: src/list.c:726 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" | |
142 | -msgstr "" | |
143 | -"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana " | |
144 | -"jak uzupełnienie dwójkowe" | |
145 | +msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe" | |
146 | ||
147 | #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) | |
148 | #: src/list.c:737 | |
149 | @@ -1280,8 +1262,7 @@ | |
150 | ||
151 | #: src/names.c:595 | |
152 | msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" | |
153 | -msgstr "" | |
154 | -"użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby" | |
155 | +msgstr "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby" | |
156 | ||
157 | #: src/names.c:597 | |
158 | msgid "suppress this warning." | |
159 | @@ -1313,52 +1294,42 @@ | |
160 | ||
161 | #: src/tar.c:241 | |
162 | #, c-format | |
163 | -msgid "" | |
164 | -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." | |
165 | -msgstr "" | |
166 | -"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć " | |
167 | -"listę." | |
168 | +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." | |
169 | +msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę." | |
170 | ||
171 | #: src/tar.c:336 | |
172 | msgid "" | |
173 | -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " | |
174 | -"can restore individual files from the archive.\n" | |
175 | +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "Examples:\n" | |
178 | " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" | |
179 | " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" | |
180 | " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" | |
30305ed5 | 181 | msgstr "" |
bf5a3419 | 182 | -"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum " |
183 | -"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n" | |
184 | +"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Przykłady:\n" | |
187 | " tar -cf archive.tar foo bar # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n" | |
188 | -" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive." | |
189 | -"tar.\n" | |
190 | +" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n" | |
191 | " tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n" | |
3b1bbf5d | 192 | |
bf5a3419 | 193 | #: src/tar.c:345 |
194 | msgid "" | |
195 | "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" | |
196 | -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " | |
197 | -"are:\n" | |
198 | +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" | |
199 | "\n" | |
200 | " none, off never make backups\n" | |
201 | " t, numbered make numbered backups\n" | |
202 | " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" | |
203 | " never, simple always make simple backups\n" | |
3b1bbf5d | 204 | msgstr "" |
bf5a3419 | 205 | -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --" |
206 | -"suffix\n" | |
207 | -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony " | |
208 | -"przez\n" | |
209 | +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n" | |
210 | +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n" | |
211 | "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n" | |
212 | "\n" | |
213 | " none, off bez kopii zapasowych\n" | |
214 | " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n" | |
215 | -" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku " | |
216 | -"proste\n" | |
217 | +" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n" | |
218 | " never, simple proste kopie zapasowe\n" | |
219 | ||
220 | #: src/tar.c:370 | |
221 | @@ -1441,16 +1412,8 @@ | |
222 | msgstr "LICZBA" | |
223 | ||
224 | #: src/tar.c:410 | |
225 | -msgid "" | |
226 | -"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " | |
227 | -"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" | |
228 | -"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " | |
229 | -"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" | |
230 | -msgstr "" | |
231 | -"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja " | |
232 | -"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista " | |
233 | -"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie " | |
234 | -"wynosi 1." | |
235 | +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" | |
236 | +msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1." | |
237 | ||
238 | #: src/tar.c:416 | |
239 | msgid "archive is seekable" | |
240 | @@ -1482,9 +1445,7 @@ | |
241 | ||
242 | #: src/tar.c:436 | |
243 | msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" | |
244 | -msgstr "" | |
245 | -"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w " | |
246 | -"archiwum" | |
247 | +msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum" | |
248 | ||
249 | #: src/tar.c:438 | |
250 | msgid "overwrite existing files when extracting" | |
251 | @@ -1504,9 +1465,7 @@ | |
252 | ||
253 | #: src/tar.c:446 | |
254 | msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" | |
255 | -msgstr "" | |
256 | -"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu " | |
257 | -"(domyslnie)" | |
258 | +msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)" | |
259 | ||
260 | #: src/tar.c:452 | |
261 | msgid "Select output stream:" | |
262 | @@ -1531,8 +1490,7 @@ | |
263 | ||
264 | #: src/tar.c:461 | |
265 | msgid "treat non-zero exit codes of children as error" | |
266 | -msgstr "" | |
267 | -"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu" | |
268 | +msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu" | |
269 | ||
270 | #: src/tar.c:466 | |
271 | msgid "Handling of file attributes:" | |
272 | @@ -1567,14 +1525,8 @@ | |
273 | msgstr "METODA" | |
274 | ||
275 | #: src/tar.c:478 | |
276 | -msgid "" | |
277 | -"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " | |
278 | -"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " | |
279 | -"place (METHOD='system')" | |
280 | -msgstr "" | |
281 | -"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po " | |
282 | -"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu " | |
283 | -"(METODA='system')" | |
284 | +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" | |
285 | +msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')" | |
286 | ||
287 | #: src/tar.c:482 | |
288 | msgid "don't extract file modified time" | |
289 | @@ -1594,16 +1546,11 @@ | |
290 | ||
291 | #: src/tar.c:490 | |
292 | msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" | |
293 | -msgstr "" | |
294 | -"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)" | |
295 | +msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)" | |
296 | ||
297 | #: src/tar.c:494 | |
298 | -msgid "" | |
299 | -"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " | |
300 | -"for ordinary users)" | |
301 | -msgstr "" | |
302 | -"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie " | |
303 | -"dla zwykłych użytkowników)" | |
304 | +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" | |
305 | +msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)" | |
306 | ||
307 | #: src/tar.c:496 | |
308 | msgid "sort names to extract to match archive" | |
309 | @@ -1614,12 +1561,8 @@ | |
310 | msgstr "to samo co równocześnie -p i -s" | |
3b1bbf5d | 311 | |
bf5a3419 | 312 | #: src/tar.c:501 |
313 | -msgid "" | |
314 | -"delay setting modification times and permissions of extracted directories " | |
315 | -"until the end of extraction" | |
316 | -msgstr "" | |
317 | -"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do " | |
318 | -"końca rozpakowywania" | |
319 | +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" | |
320 | +msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania" | |
321 | ||
322 | #: src/tar.c:504 | |
323 | msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" | |
324 | @@ -1754,12 +1697,8 @@ | |
325 | msgstr "TEKST" | |
326 | ||
327 | #: src/tar.c:588 | |
328 | -msgid "" | |
329 | -"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " | |
330 | -"globbing pattern for volume name" | |
331 | -msgstr "" | |
332 | -"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu " | |
333 | -"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" | |
334 | +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" | |
335 | +msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" | |
336 | ||
337 | #: src/tar.c:593 | |
338 | msgid "Compression options:" | |
339 | @@ -1767,14 +1706,11 @@ | |
340 | ||
341 | #: src/tar.c:595 | |
342 | msgid "use archive suffix to determine the compression program" | |
343 | -msgstr "" | |
344 | -"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego" | |
345 | +msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego" | |
346 | ||
347 | #: src/tar.c:597 | |
348 | -#, fuzzy | |
349 | msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" | |
350 | -msgstr "" | |
351 | -"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego" | |
352 | +msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego" | |
353 | ||
354 | #: src/tar.c:600 | |
3b1bbf5d | 355 | msgid "filter the archive through bzip2" |
bf5a3419 | 356 | @@ -1797,9 +1733,8 @@ |
357 | msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop" | |
3b1bbf5d | 358 | |
bf5a3419 | 359 | #: src/tar.c:613 |
3b1bbf5d | 360 | -#, fuzzy |
bf5a3419 | 361 | msgid "filter the archive through xz" |
3b1bbf5d | 362 | -msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip" |
bf5a3419 | 363 | +msgstr "filtrowanie archiwum przez xz" |
3b1bbf5d | 364 | |
bf5a3419 | 365 | #: src/tar.c:614 |
3b1bbf5d | 366 | msgid "PROG" |
bf5a3419 | 367 | @@ -1815,9 +1750,7 @@ |
3b1bbf5d | 368 | |
bf5a3419 | 369 | #: src/tar.c:623 |
370 | msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" | |
3b1bbf5d | 371 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 372 | -"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od " |
373 | -"myślnika)" | |
374 | +msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)" | |
3b1bbf5d | 375 | |
bf5a3419 | 376 | #: src/tar.c:624 |
377 | msgid "DIR" | |
378 | @@ -1841,9 +1774,7 @@ | |
379 | ||
380 | #: src/tar.c:633 | |
3b1bbf5d | 381 | msgid "unquote filenames read with -T (default)" |
bf5a3419 | 382 | -msgstr "" |
383 | -"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T " | |
384 | -"(domyślnie)" | |
385 | +msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)" | |
3b1bbf5d | 386 | |
bf5a3419 | 387 | #: src/tar.c:635 |
388 | msgid "do not unquote filenames read with -T" | |
389 | @@ -1862,12 +1793,8 @@ | |
390 | msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU" | |
3b1bbf5d | 391 | |
bf5a3419 | 392 | #: src/tar.c:641 |
393 | -msgid "" | |
394 | -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " | |
395 | -"file itself" | |
3b1bbf5d | 396 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 397 | -"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR." |
398 | -"TAG, oprócz samych plików znacznika" | |
399 | +msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself" | |
400 | +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika" | |
3b1bbf5d | 401 | |
bf5a3419 | 402 | #: src/tar.c:644 |
403 | msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" | |
404 | @@ -1950,12 +1877,8 @@ | |
405 | msgstr "NAPIS" | |
406 | ||
407 | #: src/tar.c:679 | |
408 | -msgid "" | |
409 | -"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " | |
410 | -"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" | |
3b1bbf5d | 411 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 412 | -"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli " |
413 | -"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" | |
414 | +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" | |
415 | +msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" | |
3b1bbf5d | 416 | |
bf5a3419 | 417 | #: src/tar.c:684 |
418 | msgid "File name transformations:" | |
419 | @@ -1963,9 +1886,7 @@ | |
420 | ||
421 | #: src/tar.c:686 | |
422 | msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" | |
3b1bbf5d | 423 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 424 | -"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw " |
425 | -"plików" | |
426 | +msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików" | |
acc16491 | 427 | |
bf5a3419 | 428 | #: src/tar.c:688 |
429 | msgid "EXPRESSION" | |
430 | @@ -1977,9 +1898,7 @@ | |
431 | ||
432 | #: src/tar.c:695 | |
433 | msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" | |
14eef737 | 434 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 435 | -"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak " |
436 | -"włączania):" | |
437 | +msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):" | |
438 | ||
439 | #: src/tar.c:698 | |
440 | msgid "ignore case" | |
441 | @@ -2023,8 +1942,7 @@ | |
442 | ||
443 | #: src/tar.c:722 | |
444 | msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" | |
445 | -msgstr "" | |
446 | -"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" | |
447 | +msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" | |
448 | ||
449 | #: src/tar.c:724 | |
450 | msgid "ACTION" | |
451 | @@ -2043,16 +1961,8 @@ | |
452 | msgstr "SYGNAŁ" | |
453 | ||
454 | #: src/tar.c:730 | |
455 | -msgid "" | |
456 | -"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " | |
457 | -"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " | |
458 | -"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " | |
459 | -"accepted" | |
460 | -msgstr "" | |
461 | -"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - " | |
462 | -"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone " | |
463 | -"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG " | |
464 | -"są też akceptowane" | |
465 | +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" | |
466 | +msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane" | |
467 | ||
468 | #: src/tar.c:735 | |
469 | msgid "print file modification dates in UTC" | |
470 | @@ -2075,12 +1985,8 @@ | |
471 | msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a" | |
14eef737 | 472 | |
bf5a3419 | 473 | #: src/tar.c:746 |
474 | -msgid "" | |
475 | -"when listing or extracting, list each directory that does not match search " | |
476 | -"criteria" | |
477 | -msgstr "" | |
478 | -"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy " | |
479 | -"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum" | |
480 | +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" | |
481 | +msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum" | |
482 | ||
483 | #: src/tar.c:748 | |
484 | msgid "show file or archive names after transformation" | |
485 | @@ -2092,9 +1998,7 @@ | |
486 | ||
487 | #: src/tar.c:752 | |
488 | msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" | |
489 | -msgstr "" | |
490 | -"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości " | |
491 | -"STYLU" | |
492 | +msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU" | |
493 | ||
494 | #: src/tar.c:754 | |
495 | msgid "additionally quote characters from STRING" | |
496 | @@ -2109,12 +2013,8 @@ | |
497 | msgstr "Opcje kompatybilności:" | |
498 | ||
499 | #: src/tar.c:764 | |
500 | -msgid "" | |
501 | -"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" | |
502 | -"owner" | |
503 | -msgstr "" | |
504 | -"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-" | |
505 | -"owner" | |
506 | +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" | |
507 | +msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner" | |
508 | ||
509 | #: src/tar.c:769 | |
510 | msgid "Other options:" | |
511 | @@ -2215,12 +2115,8 @@ | |
512 | msgstr "Błędny właściciel" | |
513 | ||
514 | #: src/tar.c:1822 | |
515 | -msgid "" | |
516 | -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" | |
517 | -"order instead" | |
518 | -msgstr "" | |
519 | -"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions " | |
520 | -"--preserve-order" | |
521 | +msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead" | |
522 | +msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order" | |
523 | ||
524 | #: src/tar.c:1832 | |
525 | msgid "Invalid record size" | |
526 | @@ -2388,9 +2284,7 @@ | |
527 | #: src/xheader.c:778 | |
3b1bbf5d | 528 | #, c-format |
bf5a3419 | 529 | msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" |
530 | -msgstr "" | |
531 | -"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, " | |
532 | -"długość=%s)" | |
533 | +msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)" | |
534 | ||
535 | #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword | |
536 | #. (atime, gid, etc.). | |
537 | @@ -2513,26 +2407,19 @@ | |
538 | ||
539 | #: tests/genfile.c:153 | |
540 | msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " | |
14eef737 | 541 | -msgstr "" |
bf5a3419 | 542 | -"Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny " |
543 | -"FORMAT: " | |
544 | +msgstr "Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: " | |
14eef737 | 545 | |
bf5a3419 | 546 | #: tests/genfile.c:160 |
547 | msgid "Synchronous execution options:" | |
548 | msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:" | |
549 | ||
550 | #: tests/genfile.c:163 | |
551 | -msgid "" | |
552 | -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " | |
553 | -"--touch" | |
554 | -msgstr "" | |
555 | -"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --" | |
556 | -"append albo --touch" | |
557 | +msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch" | |
558 | +msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append albo --touch" | |
559 | ||
560 | #: tests/genfile.c:166 | |
561 | msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" | |
562 | -msgstr "" | |
563 | -"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER" | |
564 | +msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER" | |
565 | ||
566 | #: tests/genfile.c:169 | |
567 | msgid "Set date for next --touch option" | |
568 | @@ -2543,26 +2430,16 @@ | |
569 | msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA" | |
570 | ||
571 | #: tests/genfile.c:177 | |
572 | -msgid "" | |
573 | -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " | |
574 | -"given by --checkpoint option is reached." | |
575 | -msgstr "" | |
576 | -"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu " | |
577 | -"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint" | |
578 | +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." | |
579 | +msgstr "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint" | |
580 | ||
581 | #: tests/genfile.c:180 | |
582 | -msgid "" | |
583 | -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " | |
584 | -"is not given)" | |
585 | -msgstr "" | |
586 | -"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, " | |
587 | -"jeżeli nie został podany)" | |
588 | +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" | |
589 | +msgstr "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, jeżeli nie został podany)" | |
590 | ||
591 | #: tests/genfile.c:184 | |
592 | msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." | |
593 | -msgstr "" | |
594 | -"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --" | |
595 | -"length." | |
596 | +msgstr "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --length." | |
597 | ||
598 | #: tests/genfile.c:187 | |
599 | msgid "Update the access and modification times of FILE" | |
600 | @@ -2634,8 +2511,7 @@ | |
601 | #: tests/genfile.c:507 | |
3b1bbf5d | 602 | #, c-format |
bf5a3419 | 603 | msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" |
604 | -msgstr "" | |
605 | -"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file" | |
606 | +msgstr "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file" | |
607 | ||
608 | #: tests/genfile.c:585 | |
3b1bbf5d | 609 | #, c-format |