]> git.pld-linux.org Git - packages/rpm.git/blob - rpm-pl.po.patch
- merged into rpm-perl-macros.patch
[packages/rpm.git] / rpm-pl.po.patch
1 --- rpm-4.4.9/po/pl.po.orig     2007-05-21 13:46:34.000000000 +0200
2 +++ rpm-4.4.9/po/pl.po  2007-05-22 20:01:36.707118912 +0200
3 @@ -9,11 +9,11 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: rpm 4.4.8\n"
8 +"Project-Id-Version: rpm 4.4.9\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: <rpm-devel@lists.dulug.duke.edu>\n"
10  "POT-Creation-Date: 2007-05-21 07:46-0400\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:20+0100\n"
12 -"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 00:13+0200\n"
14 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 @@ -505,7 +505,7 @@
19  #: build/files.c:1029
20  #, c-format
21  msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
22 -msgstr ""
23 +msgstr "niedozwolony _docdir_fmt: %s\n"
24  
25  #: build/files.c:1307
26  #, c-format
27 @@ -882,12 +882,12 @@
28  
29  #: build/parsePreamble.c:376
30  msgid "No icon file in sources\n"
31 -msgstr ""
32 +msgstr "Brak pliku ikony w ¼ród³ach\n"
33  
34  #: build/parsePreamble.c:393
35 -#, fuzzy, c-format
36 +#, c-format
37  msgid "Invalid icon URL: %s\n"
38 -msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
39 +msgstr "B³±dny URL ikony: %s\n"
40  
41  #: build/parsePreamble.c:400
42  #, c-format
43 @@ -902,7 +902,7 @@
44  #: build/parsePreamble.c:414
45  #, c-format
46  msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n"
47 -msgstr ""
48 +msgstr "Ikona %s jest zbyt du¿a (maksimum to %d bajtów)\n"
49  
50  #: build/parsePreamble.c:424
51  #, c-format
52 @@ -927,7 +927,7 @@
53  #: build/parsePreamble.c:544 build/parsePreamble.c:551
54  #, c-format
55  msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
56 -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
57 +msgstr "linia %d: Niedozwolony znak '-' w %s: %s\n"
58  
59  #: build/parsePreamble.c:584
60  #, c-format
61 @@ -1049,14 +1049,14 @@
62  msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
63  
64  #: build/parsePrep.c:624
65 -#, fuzzy, c-format
66 +#, c-format
67  msgid "Missing %s%d %s: %s\n"
68 -msgstr "Brak %s w %s %s\n"
69 +msgstr "Brak %s%d %s: %s\n"
70  
71  #: build/parsePrep.c:632
72 -#, fuzzy, c-format
73 +#, c-format
74  msgid "file %s missing: %s\n"
75 -msgstr "plik %s: %s\n"
76 +msgstr "brak pliku %s: %s\n"
77  
78  #: build/parsePrep.c:640
79  #, c-format
80 @@ -1406,56 +1406,48 @@
81  msgstr "(zbuforowane)"
82  
83  #: lib/depends.c:606
84 -#, fuzzy
85  msgid "(function probe)"
86 -msgstr "(test makra)"
87 +msgstr "(test funkcji)"
88  
89  #: lib/depends.c:625
90  msgid "(user lookup)"
91 -msgstr ""
92 +msgstr "(wyszukiwanie u¿ytkownika)"
93  
94  #: lib/depends.c:642
95  msgid "(group lookup)"
96 -msgstr ""
97 +msgstr "(wyszukiwanie grupy)"
98  
99  #: lib/depends.c:651
100  msgid "(access probe)"
101  msgstr "(test dostêpu)"
102  
103  #: lib/depends.c:673
104 -#, fuzzy
105  msgid "(mtab probe)"
106 -msgstr "(test makra)"
107 +msgstr "(test mtab)"
108  
109  #: lib/depends.c:728
110 -#, fuzzy
111  msgid "(diskspace probe)"
112 -msgstr "(test dostêpu)"
113 +msgstr "(test miejsca na dysku)"
114  
115  #: lib/depends.c:758
116 -#, fuzzy
117  msgid "(digest probe)"
118 -msgstr "(test dostêpu)"
119 +msgstr "(test skrótu)"
120  
121  #: lib/depends.c:771
122 -#, fuzzy
123  msgid "(gnupg probe)"
124 -msgstr "(test makra)"
125 +msgstr "(test gnupg)"
126  
127  #: lib/depends.c:784
128 -#, fuzzy
129  msgid "(macro probe)"
130  msgstr "(test makra)"
131  
132  #: lib/depends.c:812
133 -#, fuzzy
134  msgid "(envvar probe)"
135 -msgstr "(test makra)"
136 +msgstr "(test zmiennej ¶rodowiskowej)"
137  
138  #: lib/depends.c:839
139 -#, fuzzy
140  msgid "(running probe)"
141 -msgstr "(test makra)"
142 +msgstr "(test uruchomienia)"
143  
144  #: lib/depends.c:852
145  msgid "(sysinfo provides)"
146 @@ -2293,9 +2285,8 @@
147  msgstr "<spec>"
148  
149  #: lib/poptQV.c:144
150 -#, fuzzy
151  msgid "query source metadata from spec file parse"
152 -msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
153 +msgstr "odpytaj metadane ¼ród³owe z analizy pliku spec"
154  
155  #: lib/poptQV.c:146
156  msgid "query/verify package(s) from install transaction"
157 @@ -2689,9 +2680,9 @@
158  msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
159  
160  #: lib/rpmchecksig.c:122
161 -#, fuzzy, c-format
162 +#, c-format
163  msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
164 -msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
165 +msgstr "%s: Fflush nie powiod³o siê: %s\n"
166  
167  #: lib/rpmchecksig.c:216 lib/rpmchecksig.c:755
168  #, c-format
169 @@ -2836,28 +2827,27 @@
170  msgstr "dane pakietu mog± byæ w formacie archiwum tara ustar."
171  
172  #: lib/rpmds.c:1452
173 -#, fuzzy
174  msgid "package payload can be compressed using lzma."
175 -msgstr "dane pakietu mog± byæ skompresowane bzipem2."
176 +msgstr "dane pakietu mog± byæ skompresowane przy u¿yciu lzma."
177  
178  #: lib/rpmds.c:1455
179  msgid "file digests can be other than MD5."
180 -msgstr ""
181 +msgstr "skróty plików mog± byæ inne ni¿ MD5."
182  
183  #: lib/rpmds.c:1545 lib/rpmds.c:3535
184 -#, fuzzy, c-format
185 +#, c-format
186  msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n"
187 -msgstr "%s ma b³êdn± warto¶æ liczbow±, pominiêto\n"
188 +msgstr "%s:%d \"%s\" ma b³êdn± nazwê. Pomijanie...\n"
189  
190  #: lib/rpmds.c:1569 lib/rpmds.c:3553
191 -#, fuzzy, c-format
192 +#, c-format
193  msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n"
194 -msgstr "\tlinia %d: \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
195 +msgstr "%s:%d \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
196  
197  #: lib/rpmds.c:1580 lib/rpmds.c:3568
198 -#, fuzzy, c-format
199 +#, c-format
200  msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n"
201 -msgstr "\tlinia %d: \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
202 +msgstr "%s:%d \"%s\" nie ma ³añcucha EVR. Pomijanie...\n"
203  
204  #: lib/rpmds.c:3534 lib/rpmds.c:3552 lib/rpmds.c:3564
205  #, c-format
206 @@ -2893,59 +2883,59 @@
207  msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
208  
209  #: lib/rpmfc.c:93
210 -#, fuzzy, c-format
211 +#, c-format
212  msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
213 -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
214 +msgstr "\texecv(%s) pid %d\n"
215  
216  #: lib/rpmfc.c:99
217 -#, fuzzy, c-format
218 +#, c-format
219  msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
220  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
221  
222  #: lib/rpmfc.c:104
223 -#, fuzzy, c-format
224 +#, c-format
225  msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
226 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
227 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s: %s\n"
228  
229  #: lib/rpmfc.c:189
230 -#, fuzzy, c-format
231 +#, c-format
232  msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
233 -msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
234 +msgstr "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
235  
236  #: lib/rpmfc.c:196
237  #, c-format
238  msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n"
239 -msgstr ""
240 +msgstr "Polecenie \"%s\" nie powiod³o siê, zakoñczenie (z kodem %d)\n"
241  
242  #: lib/rpmfc.c:201
243 -#, fuzzy, c-format
244 +#, c-format
245  msgid "failed to write all data to %s\n"
246 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
247 +msgstr "nie uda³o siê zapisaæ wszystkich danych do %s\n"
248  
249  #: lib/rpmfc.c:1003
250 -#, fuzzy, c-format
251 +#, c-format
252  msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
253 -msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
254 +msgstr "magic_open(0x%x) nie powiod³o siê: %s\n"
255  
256  #: lib/rpmfc.c:1011
257 -#, fuzzy, c-format
258 +#, c-format
259  msgid "magic_load(ms, \"%s\") failed: %s\n"
260 -msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
261 +msgstr "magic_load(ms, \"%s\") nie powiod³o siê: %s\n"
262  
263  #: lib/rpmfc.c:1077
264  #, c-format
265  msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
266 -msgstr ""
267 +msgstr "magic_file(ms, \"%s\") nie powiod³o siê: uprawnienia %06o %s\n"
268  
269  #: lib/rpmfc.c:1295
270 -#, fuzzy, c-format
271 +#, c-format
272  msgid "Finding  %s: %s\n"
273 -msgstr "Plik %s: %s\n"
274 +msgstr "Szukanie  %s: %s\n"
275  
276  #: lib/rpmfc.c:1301 lib/rpmfc.c:1312
277 -#, fuzzy, c-format
278 +#, c-format
279  msgid "Failed to find %s:\n"
280 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s.\n"
281 +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ %s:\n"
282  
283  #: lib/rpmfi.c:622
284  #, c-format
285 @@ -3070,9 +3060,9 @@
286  msgstr "\tdodano pakiet binarny [%d]\n"
287  
288  #: lib/rpminstall.c:605
289 -#, fuzzy, c-format
290 +#, c-format
291  msgid "package file %s was skipped\n"
292 -msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
293 +msgstr "plik pakietu %s zosta³ pominiêty\n"
294  
295  #: lib/rpminstall.c:609
296  #, c-format
297 @@ -3143,9 +3133,9 @@
298  msgstr "pakiet %s jest ju¿ zainstalowany"
299  
300  #: lib/rpmps.c:219
301 -#, fuzzy, c-format
302 +#, c-format
303  msgid "re-packaged package with %s: %s is missing"
304 -msgstr "\tPrzepakowany Pakiet %s...\n"
305 +msgstr "przepakowany pakiet z %s: brak %s"
306  
307  #: lib/rpmps.c:224
308  #, c-format
309 @@ -3318,17 +3308,16 @@
310  msgstr "Cechy dostarczane przez bie¿±ce uname:\n"
311  
312  #: lib/rpmrollback.c:389
313 -#, fuzzy
314  msgid "Failed dependencies"
315 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
316 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci"
317  
318  #: lib/rpmrollback.c:394
319  msgid "Ordering problems"
320 -msgstr ""
321 +msgstr "Problemy z kolejno¶ci±"
322  
323  #: lib/rpmrollback.c:399
324  msgid "Rollback problems"
325 -msgstr ""
326 +msgstr "Problemy z wycofywaniem"
327  
328  #: lib/rpmrollback.c:518
329  #, c-format
330 @@ -3336,9 +3325,8 @@
331  msgstr "Wy³±czanie TID z wycofania: %-24.24s (0x%08x)\n"
332  
333  #: lib/rpmrollback.c:620
334 -#, fuzzy
335  msgid "Missing re-packaged package(s)"
336 -msgstr "Wykryto brakuj±ce przepakowane pakiety:\n"
337 +msgstr "Brak przepakowywanych pakietów"
338  
339  #: lib/rpmrollback.c:628
340  #, c-format
341 @@ -3601,14 +3589,14 @@
342  msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
343  
344  #: lib/transaction.c:1013
345 -#, fuzzy, c-format
346 +#, c-format
347  msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n"
348 -msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
349 +msgstr "usuwanie z rpmdb nie powiod³o siê. NEVRA: %s\n"
350  
351  #: lib/transaction.c:1031
352 -#, fuzzy, c-format
353 +#, c-format
354  msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n"
355 -msgstr "Cel wycofania:  %-24.24s (0x%08x)\n"
356 +msgstr "Wycofanie do %-24.24s (0x%08x)\n"
357  
358  #: lib/transaction.c:1178
359  msgid "Invalid number of transaction elements.\n"
360 @@ -4375,274 +4363,183 @@
361  msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure"
362  msgstr "sprawd¼ Requires: wzglêdem Provides: dla dope³nienia zale¿no¶ci"
363  
364 -#~ msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x).\n"
365 -#~ msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x).\n"
366 -
367 -#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n"
368 -#~ msgstr "Transakcja nie powiod³a siê... wycofywanie\n"
369 -
370 -#, fuzzy
371 -#~ msgid "Failed transaction:  %-24.24s(0x%08x)\n"
372 -#~ msgstr "Nieudana transakcja:  %-24.24s(0x%08x)\n"
373 -
374 -#~ msgid "Could not resolve semaphore_backout macro!\n"
375 -#~ msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ makra semaphore_backout!\n"
376 -
377 -#~ msgid "Creating semaphore %s...\n"
378 -#~ msgstr "Tworzenie semafora %s...\n"
379 -
380 -#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
381 -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ transakcji automatycznego wycofania!\n"
382 -
383 -#~ msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x)\n"
384 -#~ msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x)\n"
385 -
386 -#~ msgid "Removing semaphore %s...\n"
387 -#~ msgstr "Usuwanie semafora %s...\n"
388 -
389 -#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
390 -#~ msgstr "Pobieranie przepakowanego nag³ówka z elementu transakcji\n"
391 -
392 -#~ msgid "\tLooking for %s...\n"
393 -#~ msgstr "\tPoszukiwanie %s...\n"
394 -
395 -#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
396 -#~ msgstr "\tPrzepakowany pakiet nie znaleziony!.\n"
397 -
398 -#~ msgid "\t\tName:  %s.\n"
399 -#~ msgstr "\t\tNazwa:  %s.\n"
400 -
401 -#~ msgid "Processing failed install element %s for autorollback.\n"
402 -#~ msgstr ""
403 -#~ "Przetwarzanie nieudanego elementu instalacji %s do automatycznego "
404 -#~ "wycofania.\n"
405 -
406 -#~ msgid "\tForce adding header to rpmdb.\n"
407 -#~ msgstr "\tWymuszenie dodania nag³ówka do rpmdb.\n"
408 +#: rpmpopt:47 rpmpopt:371 rpmpopt:482
409 +msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
410 +msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
411 +
412 +#: rpmpopt:51
413 +msgid "display directories needed, but not provided, by packages"
414 +msgstr "wy¶wietl katalogi wymagane ale nie dostarczane przez pakiety"
415 +
416 +#: rpmpopt:55
417 +msgid "set permissions of files in a package"
418 +msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
419 +
420 +#: rpmpopt:60
421 +msgid "set user/group ownership of files in a package"
422 +msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
423 +
424 +#: rpmpopt:64 rpmpopt:375 rpmpopt:486
425 +msgid "list capabilities this package conflicts with"
426 +msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
427 +
428 +#: rpmpopt:67 rpmpopt:378 rpmpopt:489
429 +msgid "list other packages removed by installing this package"
430 +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
431 +
432 +#: rpmpopt:70 rpmpopt:381 rpmpopt:492
433 +msgid "list capabilities that this package provides"
434 +msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
435 +
436 +#: rpmpopt:74 rpmpopt:385 rpmpopt:496
437 +msgid "list capabilities required by package(s)"
438 +msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
439 +
440 +#: rpmpopt:78 rpmpopt:81 rpmpopt:389 rpmpopt:392
441 +#: rpmpopt:500 rpmpopt:503
442 +msgid "list enhancements suggested by package(s)"
443 +msgstr "wypisz rozszerzenia sugerowane przez pakiet(y)"
444 +
445 +#: rpmpopt:94 rpmpopt:405 rpmpopt:515
446 +msgid "list descriptive information from package(s)"
447 +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
448 +
449 +#: rpmpopt:97 rpmpopt:408 rpmpopt:518
450 +msgid "list change logs for this package"
451 +msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
452 +
453 +#: rpmpopt:100 rpmpopt:411 rpmpopt:521
454 +msgid "list metadata in xml"
455 +msgstr "wypisz metadane w formacie xml"
456 +
457 +#: rpmpopt:102 rpmpopt:413 rpmpopt:523
458 +msgid "list metadata in yaml"
459 +msgstr "wypisz metadane w formacie yaml"
460 +
461 +#: rpmpopt:108 rpmpopt:419 rpmpopt:529
462 +msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
463 +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
464 +
465 +#: rpmpopt:112 rpmpopt:423 rpmpopt:533
466 +msgid "list package(s) by install time, most recent first"
467 +msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
468 +
469 +#: rpmpopt:115 rpmpopt:426 rpmpopt:536
470 +msgid "list duplicated packages"
471 +msgstr "wypisz pakiety wielokrotne"
472 +
473 +#: rpmpopt:118 rpmpopt:429 rpmpopt:539
474 +msgid "list all files from each package"
475 +msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
476 +
477 +#: rpmpopt:121 rpmpopt:432 rpmpopt:542
478 +msgid "list file names with classes"
479 +msgstr "wypisz nazwy plików z klasami"
480 +
481 +#: rpmpopt:124 rpmpopt:435 rpmpopt:545
482 +msgid "list file names with colors"
483 +msgstr "wypisz nazwy plików z kolorami"
484 +
485 +#: rpmpopt:127
486 +msgid "list file names with security context from header"
487 +msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z nag³ówka"
488 +
489 +#: rpmpopt:130 rpmpopt:441 rpmpopt:551
490 +msgid "list file names with security context from file system"
491 +msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z systemu plików"
492 +
493 +#: rpmpopt:133 rpmpopt:444 rpmpopt:554
494 +msgid "list file names with security context from policy RE"
495 +msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z RE polityki"
496 +
497 +#: rpmpopt:136 rpmpopt:447 rpmpopt:557
498 +msgid "list file names with provides"
499 +msgstr "wypisz nazwy plików z dostarczanymi w³asno¶ciami"
500 +
501 +#: rpmpopt:139 rpmpopt:450 rpmpopt:560
502 +msgid "list file names with requires"
503 +msgstr "wypisz nazwy plików z wymaganiami"
504  
505 -#~ msgid "\tCould not add failed package header to db!\n"
506 -#~ msgstr "\tNie uda³o siê dodaæ nag³ówka nieudanego pakietu do bazy!\n"
507 -
508 -#~ msgid "%s: Unknown transaction element type!\n"
509 -#~ msgstr "%s: Nieznany typ elementu transakcji!\n"
510 -
511 -#~ msgid "TYPE:  %d\n"
512 -#~ msgstr "RODZAJ:  %d\n"
513 -
514 -#~ msgid "Processing install element for autorollback...\n"
515 -#~ msgstr "Przetwarzanie elementu instalacji do automatycznego wycofania...\n"
516 -
517 -#~ msgid "\tNEVRA: %s\n"
518 -#~ msgstr "\tNEVRA: %s\n"
519 -
520 -#~ msgid "Could not get install element database instance!\n"
521 -#~ msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ instancji bazy danych elementu instalacji!\n"
522 -
523 -#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
524 -#~ msgstr ""
525 -#~ "Nie uda³o siê uzyskaæ nag³ówka do transakcji automatycznego wycofania!\n"
526 -
527 -#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
528 -#~ msgstr "\tDodano przepakowany nag³ówek pakietu: %s.\n"
529 -
530 -#~ msgid "\tAdded erase element.\n"
531 -#~ msgstr "\tDodano element usuniêcia.\n"
532 -
533 -#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
534 -#~ msgstr ""
535 -#~ "Nie uda³o siê uzyskaæ przepakowanego nag³ówka do transakcji "
536 -#~ "automatycznego wycofania!\n"
537 -
538 -#~ msgid "Processing erase element for autorollback...\n"
539 -#~ msgstr "Przetwarzanie elementu usuniêcia do automatycznego wycofania...\n"
540 -
541 -#~ msgid "\tErase element(s) already added.\n"
542 -#~ msgstr "\tElement(y) usuniêcia ju¿ dodane.\n"
543 -
544 -#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
545 -#~ msgstr "\tDodano przepakowany pakiet %s.\n"
546 -
547 -#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
548 -#~ msgstr ""
549 -#~ "Nie uda³o siê dodaæ elementu usuniêcia do transakcji automatycznego "
550 -#~ "wycofania.\n"
551 -
552 -#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
553 -#~ msgstr "\tNie ma przepakowanych pakietów... nie ma nic do zrobienia.\n"
554 -
555 -#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
556 -#~ msgstr "B³±d podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n"
557 -
558 -#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
559 -#~ msgstr "Tworzenie transakcji automatycznego wycofania\n"
560 -
561 -#~ msgid "Adding %s to autorollback transaction.\n"
562 -#~ msgstr "Dodawanie %s do transakcji automatycznego wycofania.\n"
563 -
564 -#~ msgid "Could not add transaction element to autorollback!.\n"
565 -#~ msgstr ""
566 -#~ "Nie uda³o siê dodaæ elementu transakcji do automatycznego wycofania!\n"
567 -
568 -#~ msgid "%s:%d \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'.\n"
569 -#~ msgstr "%s:%d \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'.\n"
570 -
571 -#~ msgid "%s:%d No comparison operator found.\n"
572 -#~ msgstr "%s:%d Brak operatora porównania.\n"
573 -
574 -#~ msgid "%s:%d No EVR comparison value found.\n"
575 -#~ msgstr "%s:%d Nie znaleziono warto¶ci do porównania EVR.\n"
576 -
577 -#~ msgid ""
578 -#~ "\tline %d: \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'. "
579 -#~ "Skipping ...\n"
580 -#~ msgstr ""
581 -#~ "\tlinia %d: \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'. "
582 -#~ "Pomijanie...\n"
583 -
584 -#~ msgid "argument is not an RPM package\n"
585 -#~ msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
586 -
587 -#~ msgid "error reading header from package\n"
588 -#~ msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
589 -
590 -#~ msgid "cannot re-open payload: %s\n"
591 -#~ msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
592 -
593 -#, fuzzy
594 -#~ msgid "%s failed\n"
595 -#~ msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
596 -
597 -#~ msgid "package %s is intended for a %s operating system"
598 -#~ msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
599 -
600 -#~ msgid "error reading from file %s\n"
601 -#~ msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
602 -
603 -#~ msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
604 -#~ msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
605 -
606 -#~ msgid "set permissions of files in a package"
607 -#~ msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
608 -
609 -#~ msgid "set user/group ownership of files in a package"
610 -#~ msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
611 -
612 -#~ msgid "list capabilities this package conflicts with"
613 -#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
614 -
615 -#~ msgid "list other packages removed by installing this package"
616 -#~ msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
617 -
618 -#~ msgid "list capabilities that this package provides"
619 -#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
620 -
621 -#~ msgid "list capabilities required by package(s)"
622 -#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
623 -
624 -#~ msgid "list descriptive information from package(s)"
625 -#~ msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
626 -
627 -#~ msgid "list change logs for this package"
628 -#~ msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
629 -
630 -#~ msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
631 -#~ msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
632 -
633 -#~ msgid "list package(s) by install time, most recent first"
634 -#~ msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
635 -
636 -#~ msgid "list all files from each package"
637 -#~ msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
638 -
639 -#~ msgid ""
640 -#~ "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
641 -#~ "package installed)"
642 -#~ msgstr ""
643 -#~ "znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
644 -#~ "pakietu rpmdb-redhat)"
645 -
646 -#~ msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
647 -#~ msgstr "ustaw <politykê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
648 -
649 -#~ msgid "<policy>"
650 -#~ msgstr "<polityka>"
651 -
652 -#~ msgid "enable configure <option> for build"
653 -#~ msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
654 -
655 -#~ msgid "<option>"
656 -#~ msgstr "<opcja>"
657 -
658 -#~ msgid "disable configure <option> for build"
659 -#~ msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
660 -
661 -#~ msgid "use database in DIRECTORY"
662 -#~ msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
663 -
664 -#~ msgid "DIRECTORY"
665 -#~ msgstr "KATALOG"
666 -
667 -#~ msgid "don't verify header+payload signature"
668 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
669 -
670 -#~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
671 -#~ msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
672 -
673 -#~ msgid "File tree walk options:"
674 -#~ msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików:"
675 -
676 -#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
677 -#~ msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
678 -
679 -#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
680 -#~ msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
681 -
682 -#~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
683 -#~ msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
684 -
685 -#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
686 -#~ msgstr "Plik spec nie mo¿e u¿ywaæ BuildRoot\n"
687 -
688 -#~ msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
689 -#~ msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany, %s jest ignorowany\n"
690 -
691 -#~ msgid "override build root"
692 -#~ msgstr "wymu¶ build root"
693 -
694 -#~ msgid "    %s[%d]: %s\n"
695 -#~ msgstr "    %s[%d]: %s\n"
696 -
697 -#~ msgid "Target buffer overflow\n"
698 -#~ msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego\n"
699 -
700 -#~ msgid "Building for target %s\n"
701 -#~ msgstr "Budowanie dla %s\n"
702 -
703 -#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
704 -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
705 -
706 -#~ msgid "\tMatches found.\n"
707 -#~ msgstr "\tPasuj±cych znaleziono.\n"
708 -
709 -#~ msgid "\tNo matches found.\n"
710 -#~ msgstr "\tNie znaleziono pasuj±cych.\n"
711 +#: rpmpopt:142
712 +msgid ""
713 +"find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-vendor "
714 +"package installed)"
715 +msgstr ""
716 +"znajd¼ nazwê pakietu, który zawiera dostarczan± w³asno¶æ (wymaga "
717 +"zainstalowanego pakietu rpmdb-vendor)"
718  
719 -#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
720 -#~ msgstr "\tREMOVETID dopasowano do INSTALLTID.\n"
721 +#: rpmpopt:145
722 +msgid ""
723 +"find package name that contains a required capability (needs rpmdb-vendor "
724 +"package installed)"
725 +msgstr ""
726 +"znajd¼ nazwê pakietu, który zawiera wymagan± w³asno¶æ (wymaga "
727 +"zainstalowanego pakietu rpmdb-vendor)"
728  
729 -#~ msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
730 -#~ msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ pliku nosource %s: %s\n"
731 +#: rpmpopt:150
732 +msgid "Failed transactions will be rolled back automatically"
733 +msgstr "Transakcje zakoñczone niepowodzeniem zostan± wycofane automatycznie"
734 +
735 +#: rpmpopt:154
736 +msgid "display package(s) previously installed"
737 +msgstr "wy¶wietl pakiet(y) zainstalowane wcze¶niej"
738 +
739 +#: rpmpopt:157
740 +msgid "display package(s) which replaced"
741 +msgstr "wy¶wietl zastêpowane pakiet(y)"
742 +
743 +#: rpmpopt:168
744 +msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
745 +msgstr "ustaw <politykê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
746 +
747 +#: rpmpopt:169
748 +msgid "<policy>"
749 +msgstr "<polityka>"
750 +
751 +#: rpmpopt:255 rpmpopt:270 rpmpopt:285
752 +msgid "enable configure <option> for build"
753 +msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
754 +
755 +#: rpmpopt:256 rpmpopt:259 rpmpopt:271 rpmpopt:274
756 +#: rpmpopt:286 rpmpopt:289
757 +msgid "<option>"
758 +msgstr "<opcja>"
759 +
760 +#: rpmpopt:258 rpmpopt:273 rpmpopt:288
761 +msgid "disable configure <option> for build"
762 +msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
763 +
764 +#: rpmpopt:262 rpmpopt:277 rpmpopt:295 rpmpopt:303
765 +#: rpmpopt:311 rpmpopt:319 rpmpopt:327 rpmpopt:335
766 +#: rpmpopt:343 rpmpopt:454 rpmpopt:564 rpmpopt:572
767 +msgid "use database in DIRECTORY"
768 +msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
769 +
770 +#: rpmpopt:263 rpmpopt:278 rpmpopt:292 rpmpopt:296
771 +#: rpmpopt:304 rpmpopt:312 rpmpopt:320 rpmpopt:328
772 +#: rpmpopt:336 rpmpopt:344 rpmpopt:455 rpmpopt:565
773 +#: rpmpopt:573
774 +msgid "DIRECTORY"
775 +msgstr "KATALOG"
776  
777 -# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) ---
778 -#~ msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
779 -#~ msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
780 +#: rpmpopt:291
781 +msgid "override build root"
782 +msgstr "wymu¶ build root"
783 +
784 +#: rpmpopt:438 rpmpopt:548
785 +msgid "list file names with security context"
786 +msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa"
787 +
788 +# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, displayed using rpm domain)
789 +msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
790 +msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
791  
792 -#~ msgid "Help options:"
793 -#~ msgstr "Opcje pomocy:"
794 +msgid "Help options:"
795 +msgstr "Opcje pomocy:"
796  
797  # --- from popt (displayed using rpm domain)
798 -#~ msgid "Show this help message"
799 -#~ msgstr "Poka¿ tê pomoc"
800 +msgid "Show this help message"
801 +msgstr "Poka¿ tê pomoc"
802  
803 -#~ msgid "Display brief usage message"
804 -#~ msgstr "Wy¶wietl skrócony sposób u¿ycia"
805 +msgid "Display brief usage message"
806 +msgstr "Wy¶wietl skrócony sposób u¿ycia"
This page took 0.086583 seconds and 3 git commands to generate.