1 --- rpm-4.1/po/pl.po.orig Thu Oct 24 00:57:03 2002
2 +++ rpm-4.1/po/pl.po Thu Oct 24 21:48:26 2002
7 -"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2002-09-17 11:18-0400\n"
9 -"PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
10 +"Project-Id-Version: rpm 4.1\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2002-10-23 22:52+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2002-10-23 22:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci budowania:\n"
28 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
29 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
30 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec %s: %s\n"
32 #: build.c:152 build.c:164
35 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
36 -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
37 +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %m\n"
43 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
44 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
49 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
50 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
51 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê: %m\n"
56 msgid "failed to stat %s: %m\n"
57 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
58 +msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %m\n"
63 msgid "File %s is not a regular file.\n"
64 -msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
65 +msgstr "Plik %s nie jest zwyk³ym plikiem.\n"
70 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
71 -msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
72 +msgstr "Plik %s nie wygl±da na plik spec.\n"
74 #. parse up the build operators
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
82 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
83 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
84 +msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
87 msgid "Query options (with -q or --query):"
89 +msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
92 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
94 +msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
98 msgid "Signature options:"
99 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
100 +msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
103 msgid "Database options:"
105 +msgstr "Opcje dotycz±ce bazy danych:"
108 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
110 +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ¼ród³owy> ]:"
113 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
115 +msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:"
118 msgid "Common options for all rpm modes:"
120 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
122 #. @-modfilesys -globs @
123 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
127 -msgstr "plik %s: %s\n"
130 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
132 @@ -122,15 +120,15 @@
133 msgstr "RPM wersja %s\n"
137 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
138 -msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
139 +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
144 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
145 -msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
147 +"Ten program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
152 @@ -147,15 +145,15 @@
155 msgid "unexpected query flags"
156 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
157 +msgstr "b³êdne flagi zapytania"
160 msgid "unexpected query format"
161 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
162 +msgstr "b³êdny format zapytania"
165 msgid "unexpected query source"
166 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
167 +msgstr "b³êdne odniesienie zapytania"
170 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
171 @@ -237,27 +235,28 @@
172 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
177 "script disabling options may only be specified during package installation "
179 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
181 +"opcje wy³±czaj±ce skrypty mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
187 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
189 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
191 +"opcje wy³±czaj±ce triggery mog± byæ podane tylko przy instalacji lub "
197 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
198 "recompilation, installation,erasure, and verification"
200 -"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
201 -"sprawdzania pakietów"
202 +"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
203 +"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
210 msgid "no files to sign\n"
212 +msgstr "brak plików do podpisania\n"
217 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
221 msgid "no packages given for erase"
222 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
223 +msgstr "nie podano nazw pakietów do usuniêcia"
226 msgid "no packages given for install"
227 @@ -346,30 +344,28 @@
228 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
232 msgid "no arguments given"
233 -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
234 +msgstr "nie podano argumentów"
236 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
238 msgid "Unable to open temp file.\n"
239 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
240 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego.\n"
245 msgid "Executing(%s): %s\n"
246 -msgstr "Wykonywanie: %s\n"
247 +msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
253 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
254 -msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
255 +msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s): %s\n"
260 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
261 -msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
262 +msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)\n"
266 @@ -377,67 +373,58 @@
268 "RPM build errors:\n"
272 +"B³êdy budowania RPM-a:\n"
274 #: build/expression.c:225
276 msgid "syntax error while parsing ==\n"
277 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
278 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ==\n"
280 #: build/expression.c:255
282 msgid "syntax error while parsing &&\n"
283 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
284 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie &&\n"
286 #: build/expression.c:264
288 msgid "syntax error while parsing ||\n"
289 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
290 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ||\n"
292 #: build/expression.c:307
294 msgid "parse error in expression\n"
295 -msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
296 +msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia\n"
298 #: build/expression.c:347
300 msgid "unmatched (\n"
301 -msgstr "niesparowane ("
302 +msgstr "niesparowane (\n"
304 #: build/expression.c:377
306 msgid "- only on numbers\n"
307 -msgstr "- tylko na liczbach"
308 +msgstr "- tylko na liczbach\n"
310 #: build/expression.c:393
312 msgid "! only on numbers\n"
313 -msgstr "! tylko na liczbach"
314 +msgstr "! tylko na liczbach\n"
316 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
317 #: build/expression.c:655
319 msgid "types must match\n"
320 -msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
321 +msgstr "typy musz± siê zgadzaæ\n"
323 #: build/expression.c:453
325 msgid "* / not suported for strings\n"
326 -msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
327 +msgstr "* / nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
329 #: build/expression.c:510
331 msgid "- not suported for strings\n"
332 -msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
333 +msgstr "- nie jest obs³ugiwany dla ³añcuchów znakowych\n"
335 #: build/expression.c:668
337 msgid "&& and || not suported for strings\n"
338 -msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
339 +msgstr "&& i || nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
341 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
343 msgid "syntax error in expression\n"
344 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
345 +msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu\n"
349 @@ -445,101 +432,101 @@
350 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
352 #: build/files.c:353 build/files.c:553 build/files.c:749
355 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
356 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
357 +msgstr "Brak '(' w %s %s\n"
359 #: build/files.c:364 build/files.c:683 build/files.c:760
362 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
363 -msgstr "Brak ')' w %s(%s"
364 +msgstr "Brak ')' w %s(%s\n"
366 #: build/files.c:402 build/files.c:708
369 msgid "Invalid %s token: %s\n"
370 -msgstr "B³êdny znak %s: %s"
371 +msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
376 msgid "Missing %s in %s %s\n"
377 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
378 +msgstr "Brak %s w %s %s\n"
383 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
384 -msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
385 +msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s\n"
390 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
391 -msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
392 +msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)\n"
397 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
398 -msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
399 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ: %s(%s)\n"
404 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
405 -msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
406 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ katalogu: %s(%s)\n"
411 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
412 -msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
413 +msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
419 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
420 -msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
421 +msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
426 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
427 -msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
428 +msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir\n"
433 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
434 -msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
435 +msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
437 #. We already got a file -- error
441 msgid "Two files on one line: %s\n"
442 -msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
443 +msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n"
445 #: build/files.c:1010
448 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
449 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
450 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
452 #: build/files.c:1023
455 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
456 -msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
457 +msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
459 #: build/files.c:1175
462 msgid "File listed twice: %s\n"
463 -msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
464 +msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
466 #: build/files.c:1319
468 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
470 +msgstr "Dowi±zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
472 #: build/files.c:1567
475 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
476 -msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
477 +msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s\n"
479 #: build/files.c:1591
482 msgid "File not found: %s\n"
483 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
484 +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
486 #: build/files.c:1634 build/files.c:2276 build/parsePrep.c:50
488 @@ -547,75 +534,75 @@
489 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
491 #: build/files.c:1647
494 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
495 -msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
496 +msgstr "Plik%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
498 #: build/files.c:1764
501 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
502 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
503 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
505 #: build/files.c:1787
508 msgid "Glob not permitted: %s\n"
509 -msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
510 +msgstr "Glob niedozwolony: %s\n"
512 #: build/files.c:1802
515 msgid "File not found by glob: %s\n"
516 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
517 +msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n"
519 #: build/files.c:1866
522 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
523 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
524 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s dla %%files: %s\n"
526 #: build/files.c:1877 build/pack.c:156
531 +msgstr "linia: %s\n"
533 #: build/files.c:2264
536 msgid "Bad file: %s: %s\n"
537 -msgstr "plik %s: %s\n"
538 +msgstr "B³êdny plik: %s: %s\n"
540 #. XXX this error message is probably not seen.
541 #: build/files.c:2340
544 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
545 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
546 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
548 #: build/files.c:2345
551 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
552 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
553 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s: %s\n"
555 #: build/files.c:2429
559 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
560 +msgstr "%s nie powiod³o siê\n"
562 #: build/files.c:2433
565 msgid "failed to write all data to %s\n"
566 -msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
567 +msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê\n"
569 #: build/files.c:2593
572 msgid "Finding %s: %s\n"
573 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
574 +msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n"
576 #: build/files.c:2623 build/files.c:2637
579 msgid "Failed to find %s:\n"
580 -msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
581 +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ %s:\n"
583 #: build/files.c:2775
586 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
587 -msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
588 +msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
590 #: build/files.c:2793
592 @@ -623,35 +610,37 @@
593 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
596 +"Znaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
599 #: build/files.c:2823
602 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
603 -msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
604 +msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
609 +msgstr "getUname: za du¿o uid-ów\n"
612 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
614 +msgstr "getUnameS: za du¿o uid-ów\n"
617 msgid "getUidS: too many uid's\n"
619 +msgstr "getUidS: za du¿o uid-ów\n"
622 msgid "getGname: too many gid's\n"
624 +msgstr "getGname: za du¿o gid-ów\n"
627 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
629 +msgstr "getGnameS: za du¿o gid-ów\n"
632 msgid "getGidS: too many gid's\n"
634 +msgstr "getGidS: za du¿o gid-ów\n"
638 @@ -659,54 +648,54 @@
639 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
644 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
645 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
646 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê na pliku %s: %s\n"
651 msgid "create archive failed: %s\n"
652 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
653 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê: %s\n"
658 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
659 -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
660 +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
665 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
666 -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
667 +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
672 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
673 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
674 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
679 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
680 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
681 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s\n"
686 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
687 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
688 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s\n"
693 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
694 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
695 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s\n"
700 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
701 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
702 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s\n"
707 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
708 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
709 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s\n"
714 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
716 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
719 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
720 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
721 +msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
725 @@ -734,24 +723,20 @@
726 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
732 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ niezmiennej czê¶ci nag³ówka.\n"
736 msgid "Unable to write temp header\n"
737 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
738 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tymczasowego nag³ówka\n"
742 msgid "Bad CSA data\n"
743 -msgstr "B³êdne dane CSA"
744 +msgstr "B³êdne dane CSA\n"
748 msgid "Unable to write final header\n"
749 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
750 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ostatecznego nag³ówka\n"
754 @@ -759,44 +744,43 @@
755 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
759 msgid "Unable to reload signature header.\n"
760 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
761 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury.\n"
766 msgid "Could not open %s: %s\n"
767 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
768 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
770 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1848
773 msgid "Unable to write package: %s\n"
774 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
775 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s\n"
780 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
781 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
782 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ nag³ówka do zapisania sygnatury %s: %s\n"
787 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
788 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
789 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z %s: %s\n"
794 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
795 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
796 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do %s: %s\n"
801 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
802 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
803 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z %s: %s\n"
808 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
809 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
810 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
812 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2153
814 @@ -809,456 +793,445 @@
815 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
820 msgid "cannot create %s: %s\n"
821 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
822 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
824 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
827 msgid "line %d: second %s\n"
828 -msgstr "linia %d: druga %s"
829 +msgstr "linia %d: druga %s\n"
831 #: build/parseChangelog.c:128
834 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
835 -msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
836 +msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *\n"
838 #: build/parseChangelog.c:136
841 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
842 -msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
843 +msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n"
845 #: build/parseChangelog.c:153
848 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
849 -msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
850 +msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s\n"
852 #: build/parseChangelog.c:158
855 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
856 -msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
857 +msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie\n"
859 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
862 msgid "missing name in %%changelog\n"
863 -msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
864 +msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n"
866 #: build/parseChangelog.c:184
869 msgid "no description in %%changelog\n"
870 -msgstr "brak opisu w %%changelog"
871 +msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
873 #: build/parseDescription.c:47
876 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
877 -msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
878 +msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji %%description: %s\n"
880 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
883 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
884 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
885 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %s: %s\n"
887 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
890 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
891 -msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
892 +msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s\n"
894 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
897 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
898 -msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
899 +msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n"
901 #: build/parseDescription.c:97
904 msgid "line %d: Second description\n"
905 -msgstr "linia %d: Drugi opis"
906 +msgstr "linia %d: Drugi opis\n"
908 #: build/parseFiles.c:42
911 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
912 -msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
913 +msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji %%files: %s\n"
915 #: build/parseFiles.c:86
918 msgid "line %d: Second %%files list\n"
919 -msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
920 +msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n"
922 #: build/parsePreamble.c:242
925 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
926 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
927 +msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:247
932 msgid "Architecture is not included: %s\n"
933 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
934 +msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:252
939 msgid "OS is excluded: %s\n"
940 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
941 +msgstr "OS jest wykluczony: %s\n"
943 #: build/parsePreamble.c:257
946 msgid "OS is not included: %s\n"
947 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
948 +msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n"
950 #: build/parsePreamble.c:280
953 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
954 -msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
955 +msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s\n"
957 #: build/parsePreamble.c:309
960 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
961 -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
962 +msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
964 #: build/parsePreamble.c:371
967 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
968 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
969 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ikony %s: %s\n"
971 #: build/parsePreamble.c:389
974 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
975 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
976 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony %s: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:402
981 msgid "Unknown icon type: %s\n"
982 -msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
983 +msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
985 #: build/parsePreamble.c:447
988 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
989 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
990 +msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
992 #: build/parsePreamble.c:487
995 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
996 -msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
997 +msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n"
1000 #: build/parsePreamble.c:495
1003 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1004 -msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
1005 +msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n"
1007 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
1010 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1011 -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
1012 +msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
1014 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
1017 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1018 -msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
1019 +msgstr "BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s\n"
1021 #: build/parsePreamble.c:599
1024 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1025 -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
1026 +msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s\n"
1028 #: build/parsePreamble.c:611
1031 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1032 -msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1033 +msgstr "linia %d: Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1035 #: build/parsePreamble.c:623
1038 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1039 -msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
1040 +msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s\n"
1042 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1045 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1046 -msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1047 +msgstr "linia %d: B³êdne okre¶lenie %s: %s\n"
1049 #: build/parsePreamble.c:700
1052 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1053 -msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
1054 +msgstr "linia %d: B³êdny format BuildArchitecture: %s\n"
1056 #: build/parsePreamble.c:709
1059 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1060 -msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
1061 +msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d\n"
1063 #: build/parsePreamble.c:869
1066 msgid "Bad package specification: %s\n"
1067 -msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
1068 +msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: %s\n"
1070 #: build/parsePreamble.c:875
1073 msgid "Package already exists: %s\n"
1074 -msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
1075 +msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s\n"
1077 #: build/parsePreamble.c:902
1080 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1081 -msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1082 +msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n"
1084 #: build/parsePreamble.c:924
1086 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1087 -msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1088 +msgstr "Plik spec nie mo¿e u¿ywaæ BuildRoot\n"
1090 #: build/parsePrep.c:45
1093 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1094 -msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1095 +msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s\n"
1097 #: build/parsePrep.c:86
1100 msgid "No patch number %d\n"
1101 -msgstr "Brak ³aty numer %d"
1102 +msgstr "Brak ³aty numer %d\n"
1104 #: build/parsePrep.c:181
1107 msgid "No source number %d\n"
1108 -msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1109 +msgstr "Brak ¼ród³a numer %d\n"
1111 #: build/parsePrep.c:203
1114 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1115 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1116 +msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ pliku nosource %s: %s\n"
1118 #: build/parsePrep.c:307
1121 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1122 -msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1123 +msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s\n"
1125 #: build/parsePrep.c:322
1128 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1129 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1130 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup: %s\n"
1132 #: build/parsePrep.c:340
1135 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1136 -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1137 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s\n"
1139 #: build/parsePrep.c:482
1142 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1143 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1144 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
1146 #: build/parsePrep.c:491
1149 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1150 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1151 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
1153 #: build/parsePrep.c:503
1156 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1157 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1158 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
1160 #: build/parsePrep.c:510
1163 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1164 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1165 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s\n"
1167 #: build/parsePrep.c:517
1169 msgid "Too many patches!\n"
1170 -msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1171 +msgstr "Zbyt wiele ³at!\n"
1173 #: build/parsePrep.c:521
1176 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1177 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1178 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
1180 #: build/parsePrep.c:557
1183 msgid "line %d: second %%prep\n"
1184 -msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1185 +msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
1187 #: build/parseReqs.c:102
1191 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1193 -"linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1194 +"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
1197 #: build/parseReqs.c:113
1200 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1201 -msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1202 +msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
1204 #: build/parseReqs.c:145
1207 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1208 -msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1209 +msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
1211 #: build/parseReqs.c:176
1214 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1215 -msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1216 +msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n"
1218 #: build/parseScript.c:166
1221 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1222 -msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1223 +msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s\n"
1225 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1228 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1229 -msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1230 +msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s\n"
1232 #: build/parseScript.c:187
1235 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1236 -msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1237 +msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1239 #: build/parseScript.c:231
1242 msgid "line %d: Second %s\n"
1243 -msgstr "linia %d: Drugi %s"
1244 +msgstr "linia %d: Drugi %s\n"
1246 #: build/parseSpec.c:157
1249 msgid "line %d: %s\n"
1250 -msgstr "linia %d: %s"
1251 +msgstr "linia %d: %s\n"
1254 #: build/parseSpec.c:209
1257 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1258 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1259 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1261 #: build/parseSpec.c:225
1264 msgid "Unclosed %%if\n"
1265 -msgstr "Niedomkniête %%if"
1266 +msgstr "Niedomkniête %%if\n"
1268 #: build/parseSpec.c:297
1270 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1272 +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróci³o %d\n"
1274 #: build/parseSpec.c:306
1277 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1278 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1279 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n"
1281 #: build/parseSpec.c:318
1284 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1285 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1286 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n"
1288 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1291 msgid "malformed %%include statement\n"
1292 -msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1293 +msgstr "b³êdnie sformu³owany wpis %%include\n"
1295 #: build/parseSpec.c:542
1297 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1298 -msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1299 +msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych architektur do budowania\n"
1301 #: build/parseSpec.c:600
1304 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1305 -msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1306 +msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
1308 #: build/poptBT.c:108
1311 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1312 -msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1313 +msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany, %s jest ignorowany\n"
1315 #: build/poptBT.c:160
1318 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1319 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1320 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <pliku spec>"
1322 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1323 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1326 +msgstr "<plik spec>"
1328 #: build/poptBT.c:163
1329 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1331 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
1333 #: build/poptBT.c:166
1335 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1336 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1337 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
1339 #: build/poptBT.c:169
1342 msgid "verify %files section from <specfile>"
1343 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1344 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>"
1346 #: build/poptBT.c:172
1348 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1349 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1350 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <pliku spec>"
1352 #: build/poptBT.c:175
1354 msgid "build binary package only from <specfile>"
1355 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1356 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
1358 #: build/poptBT.c:178
1360 msgid "build source package only from <specfile>"
1361 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1362 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
1364 #: build/poptBT.c:182
1367 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1368 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1369 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <tarballa>"
1371 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1372 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1377 #: build/poptBT.c:185
1378 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1380 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
1382 #: build/poptBT.c:188
1383 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1385 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
1387 #: build/poptBT.c:191
1390 msgid "verify %files section from <tarball>"
1391 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1392 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>"
1394 #: build/poptBT.c:194
1396 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1397 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1398 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <tarballa>"
1400 #: build/poptBT.c:197
1402 msgid "build binary package only from <tarball>"
1403 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1404 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
1406 #: build/poptBT.c:200
1408 msgid "build source package only from <tarball>"
1409 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1410 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <tarballa>"
1412 #: build/poptBT.c:204
1414 msgid "build binary package from <source package>"
1415 -msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1416 +msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu ¼ród³owego>"
1418 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1420 msgid "<source package>"
1421 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1422 +msgstr "<pakiet ¼ród³owy>"
1424 #: build/poptBT.c:207
1427 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1428 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1430 +"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ¼ród³owego>"
1432 #: build/poptBT.c:211
1433 msgid "override build root"
1434 @@ -1270,52 +1243,47 @@
1436 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1437 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1439 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z pakietami rpm4"
1441 #: build/poptBT.c:217
1442 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1444 +msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
1446 #: build/poptBT.c:219
1448 msgid "debug file state machine"
1449 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1450 +msgstr "¶led¼ maszynê stanów plików"
1452 #: build/poptBT.c:221
1453 msgid "do not execute any stages of the build"
1454 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1456 #: build/poptBT.c:223
1458 msgid "do not verify build dependencies"
1459 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1460 +msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci budowania pakietu"
1462 #: build/poptBT.c:225
1463 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1465 +"generuj nag³ówki pakietu kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
1467 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1468 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1470 msgid "don't verify package digest(s)"
1471 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1472 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
1474 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1475 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1477 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1478 -msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1479 +msgstr "nie sprawdzaj nag³ówków bazy danych przy odczycie"
1481 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1482 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1484 msgid "don't verify package signature(s)"
1485 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1486 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu"
1488 #: build/poptBT.c:236
1490 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1491 -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1492 +msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
1494 #: build/poptBT.c:238
1495 msgid "remove sources when done"
1496 @@ -1338,19 +1306,18 @@
1497 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1499 #: build/poptBT.c:248
1501 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1502 -msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1503 +msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec"
1508 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1509 -msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1510 +msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s\n"
1515 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1516 -msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1517 +msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d\n"
1521 @@ -1379,13 +1346,12 @@
1522 msgstr "Nieznany typ pliku"
1526 msgid "Missing hard link(s)"
1527 -msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1528 +msgstr "Brakuj±ce twarde dowi±zania"
1531 msgid "MD5 sum mismatch"
1533 +msgstr "B³±d sumy MD5"
1536 msgid "Internal error"
1537 @@ -1393,59 +1359,55 @@
1540 msgid "Archive file not in header"
1542 +msgstr "Brak pliku archiwum w nag³ówku"
1546 msgstr " nie powiod³o siê -"
1548 #: lib/depends.c:163
1551 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1552 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1553 +msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
1555 #: lib/depends.c:395
1558 +msgstr "(zbuforowane)"
1560 #: lib/depends.c:422
1561 msgid "(rpmrc provides)"
1563 +msgstr "(zasób rpmrc)"
1565 #: lib/depends.c:439
1567 msgid "(rpmlib provides)"
1568 -msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1569 +msgstr "(zasób rpmliba)"
1571 #: lib/depends.c:468
1574 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1575 +msgstr "(pliki w bazie)"
1577 #: lib/depends.c:481
1579 msgid "(db provides)"
1580 -msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1581 +msgstr "(zasób w bazie)"
1583 #: lib/depends.c:494
1585 msgid "(db package)"
1586 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1587 +msgstr "(pakiet w bazie)"
1589 #: lib/depends.c:852
1591 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1593 +msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
1595 #: lib/depends.c:974
1598 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1599 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1600 +msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n"
1602 #. Record all relations.
1603 #: lib/depends.c:1208
1604 msgid "========== recording tsort relations\n"
1606 +msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n"
1608 #. T4. Scan for zeroes.
1609 #: lib/depends.c:1309
1610 @@ -1453,24 +1415,26 @@
1611 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1614 +"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedniki, #nastêpniki, "
1615 +"drzewo, g³êboko¶æ)\n"
1617 #: lib/depends.c:1393
1618 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1620 +msgstr "========== tylko nastêpniki (kolejno¶æ przedstawienia)\n"
1622 #: lib/depends.c:1463
1627 #: lib/depends.c:1498
1628 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1630 +msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n"
1632 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1633 #: lib/depends.c:1503
1635 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1637 +msgstr "rpmtsOrder nie powiod³o siê, zosta³o %d elementów\n"
1639 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1640 #: rpmdb/header.c:3236 rpmdb/header.c:3259 rpmdb/header.c:3283
1641 @@ -1478,192 +1442,186 @@
1642 msgstr "(nie jest liczb±)"
1644 #: lib/formats.c:160
1646 msgid "(not base64)"
1647 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1648 +msgstr "(nie jest base64)"
1650 #: lib/formats.c:170
1651 msgid "(invalid type)"
1653 +msgstr "(b³êdny typ)"
1655 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1657 msgid "(not a blob)"
1658 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1659 +msgstr "(nie jest blobem)"
1661 #: lib/formats.c:310
1663 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1664 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1665 +msgstr "(nie jest sygnatur± OpenPGP)"
1670 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1671 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1672 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o rozmiaru: %s\n"
1676 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1678 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o punktów montowania: %s\n"
1680 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1683 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1684 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1685 +msgstr "stat %s nie powiod³o siê: %s\n"
1687 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1690 msgid "failed to open %s: %s\n"
1691 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1692 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1697 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1698 -msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1699 +msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu\n"
1702 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1704 +msgstr "========== Katalogi nie w³±czone explicite do pakietu:\n"
1710 -msgstr "linia %d: %s"
1715 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1717 +msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o.\n"
1721 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1723 +msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na li¶cie plików w nag³ówku\n"
1725 #: lib/fsm.c:1669 lib/fsm.c:1805
1728 msgid "%s saved as %s\n"
1729 -msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1730 +msgstr "%s zapisano jako %s\n"
1735 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1736 -msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1737 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: katalog nie jest pusty\n"
1742 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1743 -msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1744 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
1749 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1750 -msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1751 +msgstr "%s unlink %s nie powiod³o siê: %s\n"
1756 msgid "%s created as %s\n"
1757 -msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1758 +msgstr "%s utworzony jako %s\n"
1763 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1764 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1765 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %%%s %s\n"
1770 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1771 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1772 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %%%s %s\n"
1774 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1777 msgid "error creating temporary file %s\n"
1778 -msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1779 +msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
1781 #: lib/package.c:362
1783 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1785 +msgstr "rozmiar bloba(%d): B£ÊDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1787 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1789 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1791 +msgstr "etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1793 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1795 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1797 +msgstr "offset obszaru: B£ÊDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1799 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1801 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1803 +msgstr "koñcówka obszaru: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1805 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1807 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1809 +msgstr "rozmiar obszaru: B£ÊDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
1811 #: lib/package.c:454
1812 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1814 +msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szesnastkowy\n"
1816 #: lib/package.c:472
1817 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1819 +msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
1821 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1822 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1824 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1826 +msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
1828 #: lib/package.c:655
1830 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1832 +msgstr "hdr rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1834 #: lib/package.c:659
1835 msgid "hdr magic: BAD\n"
1837 +msgstr "hdr magic: B£ÊDNY\n"
1839 #: lib/package.c:667
1841 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1843 +msgstr "hdr etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
1845 #: lib/package.c:676
1847 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1849 +msgstr "hdr dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
1851 #: lib/package.c:690
1853 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1855 +msgstr "hdr blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1857 #: lib/package.c:703
1858 msgid "hdr load: BAD\n"
1860 +msgstr "hdr load: B£ÊDNY\n"
1862 #: lib/package.c:768
1864 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1866 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1867 +msgstr "pakiety w wersji 1 nie s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
1869 #: lib/package.c:776
1872 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1874 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1875 +"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 4 s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
1877 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1880 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1881 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1882 +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê: %s"
1884 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1886 @@ -1671,118 +1629,112 @@
1887 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1889 #: lib/package.c:841
1892 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1893 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1894 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê: %s"
1896 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1899 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1900 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1901 +msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
1903 #: lib/poptALL.c:203
1904 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1906 +msgstr "predefiniuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1908 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1909 msgid "'MACRO EXPR'"
1911 +msgstr "'MAKRO WYR'"
1913 #: lib/poptALL.c:206
1914 msgid "define MACRO with value EXPR"
1916 +msgstr "definiuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1918 #: lib/poptALL.c:209
1920 msgid "print macro expansion of EXPR"
1921 -msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1922 +msgstr "wy¶wietl rozwiniêcie makr z WYR"
1924 #: lib/poptALL.c:210
1929 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1930 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1932 +msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domy¶lnego pliku(ów)"
1934 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1937 +msgstr "<PLIK:...>"
1939 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1940 msgid "disable use of libio(3) API"
1942 +msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
1944 #: lib/poptALL.c:227
1946 msgid "send stdout to CMD"
1947 -msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1948 +msgstr "przeka¿ standardowe wyj¶cie do POLECENIA"
1950 #: lib/poptALL.c:228
1955 #: lib/poptALL.c:239
1957 msgid "use ROOT as top level directory"
1958 -msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1959 +msgstr "u¿yj KAGALOGu jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1961 #: lib/poptALL.c:240
1966 #: lib/poptALL.c:243
1967 msgid "display known query tags"
1969 +msgstr "wy¶wietl znane etykiety zapytañ"
1971 #: lib/poptALL.c:245
1972 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1974 +msgstr "wy¶wietl ostateczn± konfiguracjê rpmrc i makr"
1976 #: lib/poptALL.c:247
1977 msgid "provide less detailed output"
1979 +msgstr "u¿ywaj mniej szczegó³owego wyj¶cia"
1981 #: lib/poptALL.c:249
1982 msgid "provide more detailed output"
1984 +msgstr "u¿ywaj bardziej szczegó³owego wyj¶cia"
1986 #: lib/poptALL.c:251
1987 msgid "print the version of rpm being used"
1988 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1990 #: lib/poptALL.c:264
1992 msgid "debug payload file state machine"
1993 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1994 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu danych pliku"
1996 #: lib/poptALL.c:266
1997 msgid "debug protocol data stream"
1999 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
2001 #: lib/poptALL.c:271
2003 msgid "debug option/argument processing"
2004 -msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
2005 +msgstr "¶led¼ przetwarzanie opcji/argumentów"
2007 #: lib/poptALL.c:274
2009 msgid "debug package state machine"
2010 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2011 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu pakietu"
2013 #: lib/poptALL.c:284
2014 msgid "debug rpmio I/O"
2016 +msgstr "¶led¼ wej¶cie/wyj¶cie rpmio"
2018 #: lib/poptALL.c:292
2019 msgid "debug URL cache handling"
2021 +msgstr "¶led¼ obs³ugê buforowania URL-i"
2024 #: lib/poptALL.c:363
2026 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2028 +msgstr "%s: tabela opcji b³êdnie skonfigurowana (%d)\n"
2031 msgid "exclude paths must begin with a /"
2032 @@ -1790,7 +1742,7 @@
2035 msgid "relocations must begin with a /"
2036 -msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
2037 +msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zaczynaæ siê od /"
2040 msgid "relocations must contain a ="
2041 @@ -1802,22 +1754,21 @@
2044 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
2046 +msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
2049 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
2051 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
2055 msgid "add suggested packages to transaction"
2056 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2057 +msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji"
2060 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2062 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
2068 @@ -1828,58 +1779,52 @@
2069 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
2071 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
2073 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2074 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2078 msgid "relocate files in non-relocateable package"
2079 -msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
2080 +msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
2083 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2085 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosz±c do podkatalogu"
2088 msgid "erase (uninstall) package"
2089 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
2094 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2098 msgid "do not install documentation"
2099 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
2103 msgid "skip files with leading component <path> "
2104 -msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
2105 +msgstr "pomiñ pliki zaczynaj±ce siê od <¶cie¿ki> "
2112 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
2113 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2114 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
2118 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2119 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2120 +msgstr "uaktualnij pakiet(y) je¶li jest ju¿ zainstalowany"
2122 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
2124 msgid "<packagefile>+"
2125 -msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
2126 +msgstr "<plik pakietu>+"
2129 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2130 -msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
2131 +msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
2134 msgid "don't verify package architecture"
2135 @@ -1898,22 +1843,20 @@
2136 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
2138 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
2140 msgid "install package(s)"
2141 -msgstr "instaluj pakiet"
2142 +msgstr "instaluj pakiet(y)"
2145 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2146 -msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2147 +msgstr "uaktualnij bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2149 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
2150 msgid "do not verify package dependencies"
2151 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2153 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2155 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2156 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2157 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików"
2160 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2161 @@ -1921,52 +1864,51 @@
2164 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2166 +msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spe³nienia brakuj±cych zale¿no¶ci"
2171 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2172 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2173 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (je¶li jest)"
2178 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2179 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2180 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (je¶li jest)"
2185 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2186 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2187 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (je¶li jest)"
2192 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2193 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2194 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (je¶li jest)"
2198 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2199 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2200 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
2205 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2206 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2207 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerprein"
2212 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2213 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2214 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerin"
2219 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2220 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2221 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerun"
2226 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2227 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2228 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerpostun"
2232 @@ -1986,21 +1928,19 @@
2241 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2242 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
2247 -msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2248 +msgstr "<stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2251 msgid "save erased package files by repackaging"
2253 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie"
2256 msgid "install even if the package replaces installed files"
2257 @@ -2012,70 +1952,59 @@
2260 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2262 +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety a¿ do <daty>"
2270 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2271 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
2275 msgid "upgrade package(s)"
2276 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2277 +msgstr "uaktualnij pakiet(y)"
2281 msgid "query/verify all packages"
2282 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2283 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ wszystkie pakiety"
2287 msgid "rpm checksig mode"
2288 -msgstr "tryb odpytywania"
2289 +msgstr "tryb sprawdzania sygnatur"
2293 msgid "query/verify package(s) owning file"
2294 -msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2295 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik"
2299 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2300 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2301 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
2305 msgid "query/verify package(s) in group"
2306 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2307 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) w grupie"
2311 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2312 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2313 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem nag³ówka"
2317 msgid "query/verify a package file"
2318 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2319 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
2323 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2324 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2325 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
2329 msgid "rpm query mode"
2330 msgstr "tryb odpytywania"
2334 msgid "query/verify a header instance"
2335 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2336 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ instancjê nag³ówka"
2339 msgid "query a spec file"
2340 @@ -2083,32 +2012,27 @@
2349 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2350 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2351 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
2355 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2356 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2357 +msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet"
2361 msgid "rpm verify mode"
2362 -msgstr "tryb odpytywania"
2363 +msgstr "tryb sprawdzania"
2367 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2368 -msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2369 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce zasobu"
2373 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2374 -msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2375 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) udostêpniaj±ce zasób"
2378 msgid "list all configuration files"
2379 @@ -2120,7 +2044,7 @@
2382 msgid "dump basic file information"
2383 -msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2384 +msgstr "podaj podstawowe informacje o pliku"
2387 msgid "list files in package"
2388 @@ -2129,107 +2053,93 @@
2391 msgid "skip %%ghost files"
2393 +msgstr "pomiñ pliki %%ghost"
2397 msgid "skip %%license files"
2399 +msgstr "pomiñ pliki %%license"
2404 msgid "skip %%readme files"
2405 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2406 +msgstr "pomiñ pliki %%readme"
2409 msgid "use the following query format"
2410 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2414 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2415 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2416 +msgstr "zamieñ sekcje i18n w plik spec"
2419 msgid "display the states of the listed files"
2420 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2424 msgid "don't verify size of files"
2425 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2426 +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
2430 msgid "don't verify symlink path of files"
2431 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2432 +msgstr "nie sprawdzaj ¶cie¿ek dowi±zañ plików"
2436 msgid "don't verify owner of files"
2437 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2438 +msgstr "nie sprawdzaj w³a¶cicieli plików"
2442 msgid "don't verify group of files"
2443 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2444 +msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
2447 msgid "don't verify modification time of files"
2449 +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
2451 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2453 msgid "don't verify mode of files"
2454 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2455 +msgstr "nie sprawdzaj uprawnieñ plików"
2458 msgid "don't verify files in package"
2459 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2461 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2463 msgid "don't verify package dependencies"
2464 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2466 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2468 msgid "don't execute verify script(s)"
2469 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2470 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów verify"
2474 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2475 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2476 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
2480 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2481 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2482 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
2486 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2487 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2488 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)"
2492 msgid "verify package signature(s)"
2493 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2496 msgid "import an armored public key"
2498 +msgstr "importuj opakowany klucz publiczny"
2502 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2503 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2504 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)"
2508 msgid "generate signature"
2509 -msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2510 +msgstr "generuj sygnaturê"
2512 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2514 @@ -2237,93 +2147,90 @@
2515 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2519 msgid "source package expected, binary found\n"
2520 -msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2521 +msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy, a napotkano binarny\n"
2525 msgid "source package contains no .spec file\n"
2526 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2527 +msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec\n"
2531 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2533 +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2537 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2539 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
2543 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2545 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
2549 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2551 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2556 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2557 -msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2558 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2563 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2564 -msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2565 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
2570 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2571 -msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2572 +msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
2576 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2578 +msgstr "%s: skrypt %s nie powiód³ siê (%d), pomijanie %s\n"
2582 msgid "Unable to reload signature header\n"
2583 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2584 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury\n"
2589 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2590 -msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2591 +msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root\n"
2596 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2597 -msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2598 +msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root\n"
2603 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2604 -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2605 +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê%s%s: %s\n"
2614 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2615 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2616 +msgstr "%s nie powiód³ siê na pliku %s: %s\n"
2621 msgid "%s failed: %s\n"
2622 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
2623 +msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
2625 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2628 msgid "incorrect format: %s\n"
2629 -msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2630 +msgstr "b³êdny format: %s\n"
2634 @@ -2356,19 +2263,17 @@
2635 msgstr "(nieznany %3d)"
2639 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2640 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2641 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli/grup plików\n"
2645 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2646 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2647 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli ani id plików\n"
2652 msgid "can't query %s: %s\n"
2653 -msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2654 +msgstr "nie mo¿na odpytaæ %s: %s\n"
2656 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:455
2657 #: lib/rpminstall.c:586 lib/rpminstall.c:995 lib/rpmts.c:441
2658 @@ -2387,9 +2292,9 @@
2659 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2661 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:599
2664 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2665 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2666 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n"
2670 @@ -2397,9 +2302,8 @@
2671 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2675 msgid "no packages\n"
2676 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2677 +msgstr "brak pakietów\n"
2681 @@ -2412,14 +2316,14 @@
2682 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2684 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2687 msgid "malformed %s: %s\n"
2688 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2689 +msgstr "b³êdne sformu³owanie %s: %s\n"
2691 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2694 msgid "no package matches %s: %s\n"
2695 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2696 +msgstr "¿aden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
2700 @@ -2447,14 +2351,14 @@
2701 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2706 msgid "package record number: %u\n"
2707 -msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2708 +msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n"
2713 msgid "record %u could not be read\n"
2714 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2715 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %u\n"
2717 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:771
2719 @@ -2462,88 +2366,86 @@
2720 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2724 msgid "(added files)"
2725 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2726 +msgstr "(dodane pliki)"
2729 msgid "(added provide)"
2731 +msgstr "(dodany zasób)"
2733 #: lib/rpmchecksig.c:56
2736 msgid "%s: open failed: %s\n"
2737 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2738 +msgstr "%s: open nie powiod³o siê: %s\n"
2740 #: lib/rpmchecksig.c:68
2742 msgid "makeTempFile failed\n"
2743 -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2744 +msgstr "makeTempFile nie powiod³o siê\n"
2746 #: lib/rpmchecksig.c:112
2749 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2750 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2751 +msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
2753 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2756 msgid "%s: not an rpm package\n"
2757 -msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2758 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
2760 #: lib/rpmchecksig.c:215
2763 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2764 -msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2765 +msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ pakietu v1\n"
2767 #: lib/rpmchecksig.c:219
2770 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2771 -msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2772 +msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ pakietu v2\n"
2774 #: lib/rpmchecksig.c:327
2776 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2778 +msgstr "%s: ju¿ by³ podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
2780 #: lib/rpmchecksig.c:358
2783 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2784 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2785 +msgstr "%s: writeLead nie powiod³o siê: %s\n"
2787 #: lib/rpmchecksig.c:364
2790 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2791 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2792 +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
2794 #: lib/rpmchecksig.c:568
2797 msgid "%s: import read failed.\n"
2798 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2799 +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê.\n"
2801 #: lib/rpmchecksig.c:573
2803 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2805 +msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
2807 #: lib/rpmchecksig.c:580
2810 msgid "%s: import failed.\n"
2811 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2812 +msgstr "%s: import nie powiód³ siê.\n"
2814 #: lib/rpmchecksig.c:615
2817 msgid "%s: headerRead failed\n"
2818 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2819 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê\n"
2821 #: lib/rpmchecksig.c:629
2824 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2825 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2826 +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiod³o siê\n"
2828 #: lib/rpmchecksig.c:709
2830 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2831 -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2832 +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
2834 #: lib/rpmchecksig.c:972
2836 @@ -2570,13 +2472,12 @@
2839 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2842 -msgstr "NIE DOBRZE"
2845 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2852 @@ -2584,41 +2485,43 @@
2853 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2854 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2856 +"Zale¿no¶æ \"B\" wymaga epoch (przyjêto epoch takie samo jak \"A\")\n"
2857 +"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2861 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2863 +msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2869 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2870 -msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2871 +msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
2874 msgid "========== relocations\n"
2876 +msgstr "========== przesuniêcia\n"
2881 msgid "%5d exclude %s\n"
2882 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2883 +msgstr "%5d wy³±czenie %s\n"
2888 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2889 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2890 +msgstr "%5d przesuniêcie %s -> %s\n"
2895 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2896 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2897 +msgstr "wy³±czanie ¶cie¿ki multilib %s%s\n"
2902 msgid "excluding %s %s\n"
2903 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2904 +msgstr "wy³±czanie %s %s\n"
2908 @@ -2626,41 +2529,38 @@
2909 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2914 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2915 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2916 +msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n"
2918 #: lib/rpminstall.c:186
2919 msgid "Preparing..."
2921 +msgstr "Przygotowywanie..."
2923 #: lib/rpminstall.c:188
2925 msgid "Preparing packages for installation..."
2926 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2927 +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
2929 #: lib/rpminstall.c:206
2930 msgid "Repackaging..."
2932 +msgstr "Ponowne pakowywanie..."
2934 #: lib/rpminstall.c:208
2936 msgid "Repackaging erased files..."
2937 -msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2938 +msgstr "Ponowne pakowanie usuniêtych plików..."
2940 #: lib/rpminstall.c:227
2941 msgid "Upgrading..."
2943 +msgstr "Uaktualnianie..."
2945 #: lib/rpminstall.c:229
2947 msgid "Upgrading packages..."
2948 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2949 +msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
2951 #: lib/rpminstall.c:387
2954 msgid "Adding goal: %s\n"
2955 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2956 +msgstr "Dodawanie celu: %s\n"
2958 #: lib/rpminstall.c:402
2960 @@ -2697,7 +2597,7 @@
2961 #: lib/rpminstall.c:572
2963 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2964 -msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2965 +msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM-a\n"
2967 #: lib/rpminstall.c:614
2969 @@ -2706,22 +2606,21 @@
2971 #: lib/rpminstall.c:628 lib/rpminstall.c:799 lib/rpminstall.c:1215
2972 #: tools/rpmgraph.c:202
2974 msgid "Failed dependencies:\n"
2975 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2976 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2978 #: lib/rpminstall.c:635 tools/rpmgraph.c:208
2979 msgid " Suggested resolutions:\n"
2981 +msgstr " Sugerowane sposoby spe³nienia:\n"
2983 #: lib/rpminstall.c:665
2984 msgid "installing binary packages\n"
2985 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2987 #: lib/rpminstall.c:689
2990 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2991 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2992 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s\n"
2994 #: lib/rpminstall.c:774
2996 @@ -2729,9 +2628,9 @@
2997 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2999 #: lib/rpminstall.c:836
3002 msgid "cannot open %s: %s\n"
3003 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3004 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
3006 #: lib/rpminstall.c:842
3008 @@ -2741,192 +2640,191 @@
3009 #: lib/rpminstall.c:1209
3011 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
3013 +msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
3018 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3019 -msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
3020 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)\n"
3022 #: lib/rpmlibprov.c:29
3023 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
3025 +msgstr "Zale¿no¶ci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obs³uguj± wersje."
3027 #: lib/rpmlibprov.c:32
3028 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
3030 +"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ¶cie¿ki."
3032 #: lib/rpmlibprov.c:35
3033 msgid "package payload is compressed using bzip2."
3035 +msgstr "dane pakietu s± skompresowane bzipem2."
3037 #: lib/rpmlibprov.c:38
3038 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3040 +msgstr "pliki danych pakietu maj± prefix \"./\"."
3042 #: lib/rpmlibprov.c:41
3043 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3045 +msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostêpniany domy¶lnie."
3047 #: lib/rpmlibprov.c:44
3048 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3050 +msgstr "etykiety nag³ówka s± zawsze sortowane po wczytaniu."
3052 #: lib/rpmlibprov.c:47
3053 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3055 +msgstr "interpreter skryptów mo¿e u¿ywaæ argumentów z nag³ówka."
3057 #: lib/rpmlibprov.c:50
3058 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3060 +msgstr "plik z dowi±zaniem sta³ym mo¿e byæ zainstalowany bez kompletu."
3071 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3072 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
3073 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s"
3078 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3079 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
3080 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
3085 msgid "package %s is already installed"
3086 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
3087 +msgstr "pakiet %s jest ju¿ zainstalowany"
3092 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
3093 -msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
3094 +msgstr "¶cie¿na %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
3098 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3100 +msgstr "plik %s jest w konflikcie miêdzy instalowanymi pakietami %s i %s"
3105 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3107 -"plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
3108 +msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
3113 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3115 -"pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
3116 +msgstr "pakiet %s (nowszy ni¿ %s) jest ju¿ zainstalowany"
3121 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3122 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3123 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s"
3128 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3129 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3130 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-wêz³ów w systemie plików %s"
3134 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3136 +"przed-transakcyjne wywo³anie systemowe pakietu %s: %s nie powiod³o siê: %s"
3141 msgid "%s is needed by %s%s"
3142 -msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
3143 +msgstr "%s jest wymagany przez %s%s"
3145 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3147 msgid "(installed) "
3148 -msgstr "niezainstalowany"
3149 +msgstr "(zainstalowany) "
3154 msgid "%s conflicts with %s%s"
3155 -msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
3156 +msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
3161 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3162 -msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
3163 +msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s"
3168 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3169 -msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
3170 +msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n"
3175 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3176 -msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
3177 +msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
3182 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3183 -msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
3184 +msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n"
3189 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3190 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
3191 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n"
3196 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3197 -msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
3198 +msgstr "B³êdny numer architektury/systemu: %s (%s:%d)\n"
3203 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3204 -msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
3205 +msgstr "Niekompletna domy¶lna linia w %s:%d\n"
3210 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3211 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
3212 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej w %s:%d\n"
3218 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3219 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
3220 +msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s.\n"
3225 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3226 -msgstr "brak ':' przy %s:%d"
3227 +msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n"
3229 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
3232 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3233 -msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
3234 +msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
3236 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
3239 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3240 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3241 +msgstr "rozwiniêcie %s: nie powiod³o siê w %s:%d \"%s\"\n"
3246 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3247 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3248 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w %s:%d: %s\n"
3253 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3254 -msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
3255 +msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
3260 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3261 -msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
3262 +msgstr "b³êdna opcja '%s' w %s:%d\n"
3266 @@ -2935,119 +2833,117 @@
3269 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3270 -msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
3271 +msgstr "Proszê skontaktowaæ siê z rpm-list@redhat.com\n"
3276 msgid "Cannot expand %s\n"
3277 -msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
3278 +msgstr "Nie mo¿na rozwin±æ %s\n"
3282 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3284 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s, HOME jest zbyt du¿e.\n"
3289 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3290 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
3291 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s.\n"
3296 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3297 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3298 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Packages w %s\n"
3303 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3304 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3305 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Solve w %s\n"
3310 msgid "Adding: %s\n"
3312 +msgstr "Dodawane: %s\n"
3317 msgid "Suggesting: %s\n"
3318 -msgstr "¼ród³a w: %s\n"
3319 +msgstr "Sugerowane: %s\n"
3321 #. Get available space on mounted file systems.
3323 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
3325 +msgstr "pobieranie listy podmontowanych systemów plików\n"
3327 #: lib/signature.c:133
3329 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3331 +msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nag³(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n"
3333 #: lib/signature.c:138
3336 msgid " Actual size: %12d\n"
3337 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3338 +msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n"
3340 #: lib/signature.c:181
3342 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3344 +msgstr "sigh rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3346 #: lib/signature.c:186
3347 msgid "sigh magic: BAD\n"
3349 +msgstr "sigh magic: B£ÊDNY\n"
3351 #: lib/signature.c:194
3353 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3355 +msgstr "sigh etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
3357 #: lib/signature.c:202
3359 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3361 +msgstr "sigh dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
3363 #: lib/signature.c:218
3365 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3367 +msgstr "sigh blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3369 #: lib/signature.c:290
3371 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3373 +msgstr "sigh etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
3375 #: lib/signature.c:300
3376 msgid "sigh load: BAD\n"
3378 +msgstr "sigh load: B£ÊDNY\n"
3380 #: lib/signature.c:312
3382 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3384 +msgstr "sigh wyrównanie(%d): B£ÊDNE, odczytano %d bajtów\n"
3386 #: lib/signature.c:354
3389 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3390 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3391 +msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n"
3394 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3395 #: lib/signature.c:874
3398 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3399 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3400 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
3402 #: lib/signature.c:462
3404 msgid "pgp failed\n"
3405 -msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3406 +msgstr "pgp nie powiod³o siê\n"
3408 #. PGP failed to write signature
3410 #: lib/signature.c:469
3412 msgid "pgp failed to write signature\n"
3413 -msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3414 +msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê\n"
3416 #: lib/signature.c:475
3418 @@ -3056,26 +2952,23 @@
3421 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3423 msgid "unable to read the signature\n"
3424 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3425 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury\n"
3427 #: lib/signature.c:498
3429 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3430 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3431 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
3433 #: lib/signature.c:577
3435 msgid "gpg failed\n"
3436 -msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3437 +msgstr "gpg nie powiod³o siê\n"
3439 #. GPG failed to write signature
3441 #: lib/signature.c:584
3443 msgid "gpg failed to write signature\n"
3444 -msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3445 +msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê\n"
3447 #: lib/signature.c:590
3449 @@ -3085,65 +2978,61 @@
3450 #: lib/signature.c:613
3452 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3453 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3454 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n"
3457 #. This case should have been screened out long ago.
3458 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3461 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3462 -msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3463 +msgstr "B³êdna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
3465 #: lib/signature.c:911
3468 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3469 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3470 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
3472 #: lib/signature.c:926
3475 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3476 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3477 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
3479 #: lib/signature.c:975
3481 msgid "Header+Payload size: "
3482 -msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3483 +msgstr "Rozmiar nag³ówka+danych: "
3485 #: lib/signature.c:1015
3486 msgid "MD5 digest: "
3488 +msgstr "Skrót MD5: "
3490 #: lib/signature.c:1071
3492 msgid "Header SHA1 digest: "
3493 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3494 +msgstr "Skrót SHA1 nag³ówka: "
3496 #: lib/signature.c:1146
3498 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3499 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3500 +msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
3502 #: lib/signature.c:1263
3507 #: lib/signature.c:1264
3509 msgid "V3 DSA signature: "
3510 -msgstr "Brak sygnatury\n"
3511 +msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
3513 #: lib/signature.c:1343
3514 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3516 +msgstr "Weryfikacja sygnatury: B£ÊDNE PARAMETRY\n"
3518 #: lib/signature.c:1370
3519 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3521 +msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBS£UGIWANY\n"
3523 #: lib/signature.c:1374
3526 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3527 -msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3528 +msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n"
3530 #: lib/transaction.c:107
3532 @@ -3152,9 +3041,9 @@
3535 #: lib/transaction.c:912
3538 msgid "excluding directory %s\n"
3539 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3540 +msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
3542 #. ===============================================
3543 #. * For packages being installed:
3544 @@ -3167,7 +3056,7 @@
3545 #: lib/transaction.c:1021
3547 msgid "sanity checking %d elments\n"
3549 +msgstr "sprawdzanie poprawno¶ci %d elementów\n"
3551 #. ===============================================
3552 #. * Initialize transaction element file info for package:
3553 @@ -3180,102 +3069,102 @@
3554 #: lib/transaction.c:1104
3556 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3558 +msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n"
3560 #. ===============================================
3561 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3563 #: lib/transaction.c:1181
3564 msgid "computing file dispositions\n"
3566 +msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n"
3571 msgid "missing %c %s"
3573 +msgstr "brak %c %s"
3578 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3579 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3580 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s: "
3584 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3586 +msgstr "b³±d db%d(%d) z %s: %s\n"
3590 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3592 +msgstr "b³±d db%d(%d): %s\n"
3597 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3598 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3599 +msgstr "zamkniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3604 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3605 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3606 +msgstr "usuniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3611 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3612 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3613 +msgstr "otwieranie ¶rodowiska db %s/%s %s\n"
3618 msgid "closed db index %s/%s\n"
3619 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3620 +msgstr "zamkniêto indeks db %s/%s\n"
3625 msgid "verified db index %s/%s\n"
3626 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3627 +msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n"
3632 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3633 -msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3634 +msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n"
3639 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3640 -msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3641 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ %s blokady na %s/%s\n"
3656 msgid "locked db index %s/%s\n"
3657 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3658 +msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n"
3660 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3662 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3664 +msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n"
3666 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3668 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3670 +msgstr "%s ma b³êdn± warto¶æ liczbow±, pominiêto\n"
3672 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3674 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3676 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ long, pominiêto\n"
3678 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3680 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3682 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ ca³kowit±, pominiêto\n"
3684 #. @-observertrans -readonlytrans@
3685 #: rpmdb/header.c:2408
3686 @@ -3349,176 +3238,173 @@
3688 #: rpmdb/poptDB.c:18
3689 msgid "initialize database"
3691 +msgstr "zainicjuj bazê danych"
3693 #: rpmdb/poptDB.c:20
3695 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3696 -msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3698 +"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nag³ówków zainstalowanych nag³ówków"
3700 #: rpmdb/poptDB.c:23
3702 msgid "verify database files"
3703 -msgstr "odpytywanie pliku spec"
3704 +msgstr "sprawd¼ pliki bazy danych"
3706 #: rpmdb/poptDB.c:25
3707 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3709 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
3711 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3713 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3715 +msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n"
3717 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3720 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3721 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3722 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s przy u¿yciu db%d - %s (%d)\n"
3724 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3727 msgid "cannot open %s index\n"
3728 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3729 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s\n"
3731 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3733 msgid "no dbpath has been set\n"
3734 -msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3735 +msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana\n"
3737 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3738 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3741 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3742 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3743 +msgstr "b³±d(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3745 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3746 msgid "miFreeHeader: skipping"
3748 +msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
3750 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3753 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3754 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3755 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n"
3757 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3758 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3760 +msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
3762 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3764 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3766 +msgstr "rpmdb: uszkodzony nag³ówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n"
3768 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3771 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3772 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3773 +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ nag³ówka pod 0x%x\n"
3775 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3778 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3779 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3780 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordu nag³ówka #%d do usuniêcia %s\n"
3782 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3785 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3786 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3787 +msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n"
3789 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3792 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3793 -msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3794 +msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n"
3796 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3799 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3800 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3801 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3806 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3807 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3808 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
3810 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3813 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3814 -msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3815 +msgstr "b³±d(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
3817 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3820 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3821 -msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3822 +msgstr "b³±d(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n"
3824 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3825 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3827 +msgstr "rpmdbAdd: pomijanie"
3829 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3832 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3833 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3834 +msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n"
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3839 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3840 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3841 +msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
3843 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3846 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3847 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3848 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n"
3850 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3852 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3854 +msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n"
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3857 msgid "no dbpath has been set"
3858 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3860 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3863 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3864 -msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3865 +msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n"
3867 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3870 msgid "temporary database %s already exists\n"
3871 -msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3872 +msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje\n"
3874 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3877 msgid "creating directory %s\n"
3878 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3879 +msgstr "tworzenie katalogu %s\n"
3881 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3884 msgid "creating directory %s: %s\n"
3885 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3886 +msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n"
3888 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3891 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3892 -msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3893 +msgstr "otwieranie starej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3895 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3898 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3899 -msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3900 +msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3902 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3905 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3906 -msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3907 +msgstr "nag³ówek #%u w bazie danych jest b³êdny -- pominiêto.\n"
3909 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3912 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3913 -msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3914 +msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu bêd±cego oryginalnie przy %u\n"
3916 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3918 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3919 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3921 @@ -3527,14 +3413,14 @@
3922 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3924 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3927 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3928 -msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3929 +msgstr "aby odzyskaæ, nale¿y zast±piæ pliki w %s plikami z %s"
3931 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3934 msgid "removing directory %s\n"
3935 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3936 +msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
3938 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3940 @@ -3558,80 +3444,79 @@
3941 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3943 #: rpmio/macro.c:654
3946 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3947 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3948 +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoñczone cia³o\n"
3950 #: rpmio/macro.c:687
3953 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3954 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3955 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)\n"
3957 #: rpmio/macro.c:693
3960 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3961 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3962 +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoñczone opcje\n"
3964 #: rpmio/macro.c:698
3967 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3968 -msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3969 +msgstr "Makro %%%s ma puste cia³o\n"
3971 #: rpmio/macro.c:704
3974 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3975 -msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3976 +msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê\n"
3978 #: rpmio/macro.c:739
3981 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3982 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3983 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)\n"
3985 #: rpmio/macro.c:857
3988 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3989 -msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3990 +msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d\n"
3992 #: rpmio/macro.c:978
3995 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3996 -msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3997 +msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
3999 #: rpmio/macro.c:1176
4002 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4003 -msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
4004 +msgstr "G³êboko¶æ rekursji(%d) wiêksza ni¿ maksymalna(%d)\n"
4006 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
4009 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4010 -msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
4011 +msgstr "Niezakoñczone %c: %s\n"
4013 #: rpmio/macro.c:1304
4016 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4017 -msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
4018 +msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n"
4020 #: rpmio/macro.c:1433
4023 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4024 -msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
4025 +msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête\n"
4027 #: rpmio/macro.c:1504
4029 msgid "Target buffer overflow\n"
4030 -msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
4031 +msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego\n"
4034 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
4037 msgid "File %s: %s\n"
4038 -msgstr "Plik %s: %s"
4039 +msgstr "Plik %s: %s\n"
4041 #: rpmio/macro.c:1708
4044 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4045 -msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
4046 +msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %u bajtów\n"
4048 #: rpmio/rpmio.c:664
4050 @@ -3642,9 +3527,8 @@
4051 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
4053 #: rpmio/rpmio.c:670
4055 msgid "Server I/O error"
4056 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
4057 +msgstr "B³±d we/wy serwera"
4059 #: rpmio/rpmio.c:673
4060 msgid "Server timeout"
4061 @@ -3667,9 +3551,8 @@
4062 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
4064 #: rpmio/rpmio.c:688
4066 msgid "I/O error to local file"
4067 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
4068 +msgstr "B³±d we/wy na lokalnym pliku"
4070 #: rpmio/rpmio.c:691
4071 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4072 @@ -3693,9 +3576,8 @@
4073 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
4075 #: rpmio/rpmlog.c:59
4078 -msgstr "(b³±d 0x%x)"
4079 +msgstr "(brak b³êdu)"
4082 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
4083 @@ -3715,22 +3597,22 @@
4084 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4086 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4088 +msgstr "alokacja pamiêci (%u bajtów) zwróci³a NULL.\n"
4092 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4094 +msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4098 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4100 +msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4104 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4106 +msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4110 @@ -3748,1778 +3630,275 @@
4116 msgid "failed to create %s: %s\n"
4117 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
4118 +msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê: %s\n"
4120 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
4122 msgid "don't verify header+payload signature"
4123 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4124 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
4126 #: tools/rpmcache.c:518
4127 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4129 +msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
4131 #: tools/rpmcache.c:522
4132 msgid "follow command line symlinks"
4134 +msgstr "pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
4136 #: tools/rpmcache.c:525
4137 msgid "logical walk"
4139 +msgstr "przechod¼ logicznie"
4141 #: tools/rpmcache.c:528
4143 msgid "don't change directories"
4144 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
4145 +msgstr "nie zmieniaj katalogów"
4147 #: tools/rpmcache.c:531
4148 msgid "don't get stat info"
4150 +msgstr "nie odczytuj informacji stat"
4152 #: tools/rpmcache.c:534
4153 msgid "physical walk"
4155 +msgstr "przechod¼ fizycznie"
4157 #: tools/rpmcache.c:537
4158 msgid "return dot and dot-dot"
4160 +msgstr "zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
4162 #: tools/rpmcache.c:540
4163 msgid "don't cross devices"
4165 +msgstr "nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
4167 #: tools/rpmcache.c:543
4168 msgid "return whiteout information"
4170 +msgstr "zwróæ informacje o whiteout"
4172 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
4173 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
4175 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
4177 #: tools/rpmcache.c:578
4179 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4181 +msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
4183 #: tools/rpmcache.c:618
4186 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4187 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
4188 +msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
4190 #: tools/rpmgraph.c:177
4193 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4194 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4195 +msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
4197 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4198 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4200 +msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
4203 msgid "set permissions of files in a package"
4205 +msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
4208 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4210 +msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
4212 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4213 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4215 +msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
4217 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4218 msgid "list other packages removed by installing this package"
4220 +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
4222 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4223 msgid "list capabilities that this package provides"
4225 +msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
4227 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4228 msgid "list capabilities required by package(s)"
4230 +msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
4232 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4233 msgid "list descriptive information from package(s)"
4235 +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
4237 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4238 msgid "list change logs for this package"
4240 +msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
4242 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4243 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4245 +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
4247 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4248 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4250 +msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
4252 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4253 msgid "list all files from each package"
4255 +msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
4257 -#: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4260 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4261 "package installed)"
4263 +"znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
4264 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4268 +"find package name that contains a required capability (needs rpmdb-redhat "
4269 +"package installed)"
4271 +"znajd¼ nazwê pakietu, który wymaga w³asno¶ci (wymaga zainstalowanego "
4272 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4275 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4277 +msgstr "ustaw <polisê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
4284 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4285 msgid "enable configure <option> for build"
4287 +msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4289 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4295 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4296 msgid "disable configure <option> for build"
4298 +msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4300 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4301 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4302 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4303 msgid "use database in DIRECTORY"
4305 +msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
4307 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4308 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4309 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4314 -#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4315 -#~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
4317 -#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4318 -#~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
4320 -#~ msgid "No signature\n"
4321 -#~ msgstr "Brak sygnatury\n"
4323 -#~ msgid "Old PGP signature\n"
4324 -#~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
4327 -#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4328 -#~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
4331 -#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4332 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
4336 -#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4337 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4340 -#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4341 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4343 -#~ msgid "%s: readLead failed\n"
4344 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4347 -#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
4348 -#~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
4351 -#~ msgid "h#%7u: %s"
4352 -#~ msgstr "plik %s: %s\n"
4354 -#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4355 -#~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
4358 -#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4359 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4362 -#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4363 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4365 -#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4366 -#~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
4369 -#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4370 -#~ msgstr "odpytywanie pakietu"
4372 -#~ msgid "display a verbose file listing"
4373 -#~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
4376 -#~ msgid "don't verify package digest"
4377 -#~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
4380 -#~ msgid "don't verify package signature"
4381 -#~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4383 -#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4384 -#~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
4387 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4388 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4391 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4392 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4394 -#~ msgid "rpm: %s\n"
4395 -#~ msgstr "rpm: %s\n"
4398 -#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4399 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4401 -#~ msgid " rpm {--version}"
4402 -#~ msgstr " rpm {--version}"
4404 -#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4405 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
4408 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4410 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4413 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4415 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4419 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4421 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4424 -#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4426 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4430 -#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4433 -#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4436 -#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4437 -#~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4440 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4441 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4445 -#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4446 -#~ "oldpath=newpath]"
4448 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4452 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4454 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4457 -#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4458 -#~ msgstr " [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4461 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4463 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4465 -#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4467 -#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4470 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4472 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4475 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4477 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4480 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4481 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4484 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4486 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4488 -#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4490 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4494 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4496 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4499 -#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4500 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4502 -#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4503 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4505 -#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4507 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4510 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4512 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4515 -#~ msgid " [--triggeredby]"
4516 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4519 -#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4521 -#~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4524 -#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4525 -#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4527 -#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4529 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4532 -#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4535 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4538 -#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4539 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4541 -#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4542 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4544 -#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4545 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4548 -#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4549 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4552 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4554 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4556 -#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4558 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4562 -#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4564 -#~ " [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4567 -#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4568 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4571 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4573 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4576 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4578 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4580 -#~ msgid " package1 ... packageN"
4581 -#~ msgstr " pakiet1 ... pakietN"
4583 -#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4584 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4587 -#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4588 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4590 -#~ msgid " rpm {--querytags}"
4591 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
4595 -#~ msgstr "u¿ycie:"
4597 -#~ msgid "print this message"
4598 -#~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4601 -#~ msgid " All modes support the following arguments:"
4602 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4605 -#~ msgid " --eval '<name>+' "
4606 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4609 -#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4610 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4612 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
4613 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4616 -#~ msgid " --rcfile <file> "
4617 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
4619 -#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4620 -#~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4622 -#~ msgid "be a little more verbose"
4623 -#~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4625 -#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4626 -#~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4630 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4632 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4633 -#~ "URL'a ftp zamiast"
4635 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
4636 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4638 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
4639 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
4641 -#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4642 -#~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4644 -#~ msgid " --ftpport <port> "
4645 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
4647 -#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4648 -#~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4651 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
4652 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
4654 -#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4655 -#~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4658 -#~ msgid " --httpport <port> "
4659 -#~ msgstr " --httpport <port> "
4661 -#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4662 -#~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4664 -#~ msgid "query mode"
4665 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4667 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
4668 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4670 -#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4671 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4673 -#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4674 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
4677 -#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4678 -#~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4680 -#~ msgid " --root <dir> "
4681 -#~ msgstr " --root <katalog> "
4683 -#~ msgid " Package specification options:"
4684 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4686 -#~ msgid "query all packages"
4687 -#~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4689 -#~ msgid " -f <file>+ "
4690 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
4692 -#~ msgid "query package owning <file>"
4693 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4695 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
4696 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
4698 -#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4699 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4701 -#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4702 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
4704 -#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4705 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4707 -#~ msgid " --whatprovides <cap>"
4708 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
4710 -#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4711 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4713 -#~ msgid " --whatrequires <cap>"
4714 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
4716 -#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4717 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4719 -#~ msgid " Information selection options:"
4720 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4722 -#~ msgid "display package information"
4723 -#~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4725 -#~ msgid "display the package's change log"
4726 -#~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4728 -#~ msgid "display package file list"
4729 -#~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4731 -#~ msgid "show file states (implies -l)"
4732 -#~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4734 -#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4735 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4737 -#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4738 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4741 -#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4744 -#~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4746 -#~ msgid "list capabilities package provides"
4747 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4749 -#~ msgid "list package dependencies"
4750 -#~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4752 -#~ msgid "print the various [un]install scripts"
4753 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4755 -#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4756 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4759 -#~ "verify a package installation using the same same package specification "
4761 -#~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4763 -#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4764 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4766 -#~ msgid "do not verify file attributes"
4767 -#~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4769 -#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4770 -#~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4772 -#~ msgid " --install <packagefile>"
4773 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
4775 -#~ msgid " -i <packagefile> "
4776 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
4778 -#~ msgid " --excludepath <path>"
4779 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
4781 -#~ msgid "skip files in path <path>"
4782 -#~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4784 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4785 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4787 -#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4788 -#~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4790 -#~ msgid " --prefix <dir> "
4791 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
4793 -#~ msgid "don't execute any installation scripts"
4794 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4796 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4797 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
4799 -#~ msgid " -U <packagefile> "
4800 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
4802 -#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4803 -#~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4805 -#~ msgid " --erase <package>"
4806 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
4809 -#~ msgid " -e <package> "
4810 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4812 -#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4813 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4815 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
4816 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
4818 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4819 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
4821 -#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4822 -#~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4824 -#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4825 -#~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4827 -#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4829 -#~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4831 -#~ msgid "compile (prep and compile)"
4832 -#~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4834 -#~ msgid "install (prep, compile, install)"
4835 -#~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4837 -#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4838 -#~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4840 -#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4841 -#~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4844 -#~ msgid "remove spec file when done"
4845 -#~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4847 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
4848 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4850 -#~ msgid "use <dir> as the build root"
4851 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4853 -#~ msgid " --target=<platform>+"
4854 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
4856 -#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4857 -#~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4859 -#~ msgid "do not execute any stages"
4860 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4862 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4863 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
4866 -#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4867 -#~ "sources, patches, and icons."
4869 -#~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4872 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4873 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
4875 -#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4876 -#~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4878 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
4879 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4881 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4882 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
4884 -#~ msgid "add a signature to a package"
4885 -#~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4888 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
4889 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
4892 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
4893 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4895 -#~ msgid "skip any GPG signatures"
4896 -#~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4898 -#~ msgid "make sure a valid database exists"
4899 -#~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4901 -#~ msgid "rebuild database from existing database"
4902 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4905 -#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4906 -#~ "package specification options as -q"
4908 -#~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4909 -#~ "samych opcji co -q)"
4912 -#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4913 -#~ "same package specification options as -q"
4915 -#~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4916 -#~ "samych opcji co -q)"
4918 -#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4919 -#~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4921 -#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4922 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4926 -#~ "script disabling options may only be specified during package "
4927 -#~ "installation, erasure, and verification"
4929 -#~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4930 -#~ "sprawdzania pakietów"
4933 -#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4934 -#~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4936 -#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4937 -#~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4939 -#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4940 -#~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4942 -#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4943 -#~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4946 -#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4949 -#~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4952 -#~ msgid "no packages given for signature check"
4953 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4955 -#~ msgid "no packages given for signing"
4956 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4958 -#~ msgid "no packages given for uninstall"
4959 -#~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4961 -#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4962 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4964 -#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4965 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4968 -#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4969 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4972 -#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4973 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4976 -#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4977 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4980 -#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4981 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4983 -#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4984 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4987 -#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4988 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4990 -#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4991 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4994 -#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4995 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4998 -#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4999 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
5003 -#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5005 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
5010 -#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5012 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
5016 -#~ msgid "removed db file %s\n"
5017 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5020 -#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
5021 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5024 -#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5025 -#~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
5030 -#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5033 -#~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
5034 -#~ "bazê w nowym formacie"
5035 +# --- added from popt/po/pl.po (from .pot) ---
5038 -#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5039 -#~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
5041 +msgid "unknown errno"
5042 +msgstr "nieznane errno"
5044 -#~ msgid "(unknown type)"
5045 -#~ msgstr "(nieznany typ)"
5048 -#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5049 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5052 -#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5053 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
5056 -#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5057 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
5060 -#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5061 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
5064 -#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5065 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5068 -#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
5069 -#~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
5072 -#~ msgid "cannot open package: %s\n"
5073 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5075 -#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
5076 -#~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
5079 -#~ msgid " All modes support the following options:"
5080 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
5083 -#~ msgid " --eval '<expr>+' "
5084 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5087 -#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
5088 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
5091 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
5092 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5095 -#~ msgid " --rcfile <file:...> "
5096 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5099 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
5100 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
5103 -#~ msgid " --root <dir> "
5104 -#~ msgstr " --root <katalog> "
5108 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
5111 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
5112 -#~ "URL'a ftp zamiast"
5115 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
5116 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
5119 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
5120 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
5123 -#~ msgid " --ftpport <port> "
5124 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
5127 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
5128 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
5131 -#~ msgid " --httpport <port> "
5132 -#~ msgstr " --httpport <port> "
5135 -#~ msgid " Package specification options:"
5136 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
5139 -#~ msgid " -f <file>+ "
5140 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
5143 -#~ msgid "query/verify package owning <file>"
5144 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
5147 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
5148 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
5151 -#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
5152 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
5155 -#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
5156 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
5159 -#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
5160 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
5163 -#~ msgid " --whatprovides <cap> "
5164 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
5167 -#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
5168 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
5171 -#~ msgid " --whatrequires <cap> "
5172 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
5175 -#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
5176 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
5179 -#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
5180 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
5183 -#~ msgid " Information selection options:"
5184 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
5187 -#~ msgid "list capabilities provided by package"
5188 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5191 -#~ msgid "list capabilities required by package"
5192 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5195 -#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
5196 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
5199 -#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
5200 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
5203 -#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
5204 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
5207 -#~ msgid " --install <packagefile>"
5208 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
5211 -#~ msgid " -i <packagefile> "
5212 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
5215 -#~ msgid " --excludepath <path> "
5216 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
5219 -#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
5220 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
5223 -#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
5224 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
5227 -#~ msgid " --prefix <dir> "
5228 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
5231 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
5232 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
5235 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
5236 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
5239 -#~ msgid " -U <packagefile> "
5240 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
5243 -#~ msgid " --erase <package>"
5244 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
5247 -#~ msgid " -e <package> "
5248 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5251 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
5252 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5255 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
5256 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
5259 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
5260 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
5263 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
5264 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5267 -#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
5268 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
5271 -#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
5272 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5275 -#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
5276 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5279 -#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
5280 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5283 -#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
5284 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5287 -#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
5288 -#~ "and verification"
5290 -#~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
5291 -#~ "sprawdzania pakietów"
5294 -#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
5295 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
5298 -#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
5299 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
5303 -#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5305 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5309 -#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
5312 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
5317 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
5320 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
5324 -#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
5327 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
5331 -#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
5333 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5337 -#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
5339 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5342 -#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
5343 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
5346 -#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
5347 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
5351 -#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
5353 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5357 -#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
5359 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5363 -#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
5366 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
5368 -#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
5369 -#~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
5371 -#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
5372 -#~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
5374 -#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
5375 -#~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
5377 -#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
5378 -#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
5380 -#~ msgid " file: %s action: %s\n"
5381 -#~ msgstr " plik: %s akcja: %s\n"
5383 -#~ msgid "installing a source package\n"
5384 -#~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
5387 -#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
5388 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5391 -#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
5392 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5394 -#~ msgid "spec file in: %s\n"
5395 -#~ msgstr "plik spec w: %s\n"
5397 -#~ msgid "renaming %s to %s\n"
5398 -#~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
5401 -#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
5402 -#~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
5404 -#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
5405 -#~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
5407 -#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
5408 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
5411 -#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
5412 -#~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
5414 -#~ msgid "will remove files test = %d\n"
5415 -#~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
5417 -#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
5418 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
5422 -#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5424 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5426 -#~ msgid " --timecheck <secs> "
5427 -#~ msgstr " --timecheck <sekundy>"
5429 -#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5430 -#~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5432 -#~ msgid "counting packages to install\n"
5433 -#~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5435 -#~ msgid "found %d packages\n"
5436 -#~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5438 -#~ msgid "looking for packages to download\n"
5439 -#~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5442 -#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5443 -#~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5445 -#~ msgid "retrieved %d packages\n"
5446 -#~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5448 -#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5449 -#~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5452 -#~ msgid " --rcfile <file> "
5453 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5455 -#~ msgid "Bad owner/group: %s"
5456 -#~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5458 -#~ msgid "failed to open %s: %s"
5459 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5462 -#~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5463 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5465 -#~ msgid "error creating directory %s: %s"
5466 -#~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5468 -#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5469 -#~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5473 -#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5476 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5479 -#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
5480 -#~ msgstr " [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5483 -#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5484 -#~ msgstr " [--rmsource] plik_spec"
5487 -#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5488 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5492 -#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5494 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5499 -#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5502 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5506 -#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5507 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
5510 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
5511 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
5514 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
5515 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
5518 -#~ msgid "package src rpm only"
5519 -#~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5522 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
5523 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
5526 -#~ msgid " --target=<platform>+ "
5527 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
5530 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
5531 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
5534 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
5535 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
5537 -#~ msgid "query the packages which require a capability"
5538 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5540 -#~ msgid "query the packages which provide a capability"
5541 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5543 -#~ msgid "exec failed!\n"
5544 -#~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5546 -#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5548 -#~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5550 -#~ msgid "sigsize : %d\n"
5551 -#~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5553 -#~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5554 -#~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5556 -#~ msgid "expected size : %d\n"
5557 -#~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5559 -#~ msgid "New Header signature\n"
5560 -#~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5562 -#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5563 -#~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5565 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5566 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5568 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5569 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5571 -#~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5572 -#~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5575 -#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5576 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5578 -#~ msgid "undefined identifier"
5579 -#~ msgstr "nieznany identyfikator"
5582 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5584 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5588 -#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5590 -#~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5592 -#~ msgid "RPM database already exists"
5593 -#~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5595 -#~ msgid "Old db is missing"
5596 -#~ msgstr "Brak starej bazy"
5598 -#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5599 -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5601 -#~ msgid "Old db is corrupt"
5602 -#~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5604 -#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5606 -#~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5607 -#~ "packages = %p\n"
5609 -#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5610 -#~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5612 -#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5613 -#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5615 -#~ msgid "pulling %s from database\n"
5616 -#~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5618 -#~ msgid "package not found in database"
5619 -#~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5621 -#~ msgid "no copyright!\n"
5622 -#~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5625 -#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5626 -#~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5629 -#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5630 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5632 -#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5633 -#~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5635 -#~ msgid "archive offset is %d\n"
5636 -#~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5638 -#~ msgid "old style binary package\n"
5639 -#~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5643 -#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5646 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5649 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5650 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5652 -#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5653 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5656 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5658 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5662 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5665 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5669 -#~ msgid " %s {--version}\n"
5670 -#~ msgstr " rpm {--version}"
5674 -#~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5676 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5679 -#~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5680 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5683 -#~ msgid " %s {--querytags}\n"
5684 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
5687 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
5688 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5691 -#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5692 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5695 -#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5696 -#~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5698 -#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5699 -#~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5701 -#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5702 -#~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5704 -#~ msgid "override build architecture"
5705 -#~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5707 -#~ msgid "override build operating system"
5708 -#~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5710 -#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5711 -#~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5713 -#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5714 -#~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5716 -#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5717 -#~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5719 -#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5720 -#~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5723 -#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5726 -#~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5729 -#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5732 -#~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5734 -#~ msgid " --requires"
5735 -#~ msgstr " --requires"
5737 -#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5738 -#~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5740 -#~ msgid "remove sources and spec file when done"
5741 -#~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5743 -#~ msgid " --rmsource <spec> "
5744 -#~ msgstr " --rmsource <plik spec>"
5746 -#~ msgid "remove sources and spec file"
5747 -#~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5750 -#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5751 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5754 -#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5755 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5757 -#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5758 -#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5761 -#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5762 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5765 -#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5766 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5768 -#~ msgid "removing database entry\n"
5769 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5771 -#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5772 -#~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5774 -#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5775 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5777 -#~ msgid "error: could not read database record\n"
5778 -#~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5780 -#~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5781 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5783 -#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5784 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5786 -#~ msgid "record number %u\n"
5787 -#~ msgstr "rekord numer %u\n"
5789 -#~ msgid "cannot open file %s: %s"
5790 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5793 -#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5794 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5796 -#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5797 -#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5799 -#~ msgid "could not read database record!\n"
5800 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5802 -#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5803 -#~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5805 -#~ msgid "cannot read header at %d for update"
5806 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5808 -#~ msgid "header changed size!"
5809 -#~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5811 -#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5812 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5814 -#~ msgid "package %s not listed in %s"
5815 -#~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5817 -#~ msgid "package has no group\n"
5818 -#~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5820 -#~ msgid "removing provides index for %s\n"
5821 -#~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5823 -#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5824 -#~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5826 -#~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5827 -#~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5829 -#~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5830 -#~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5832 -#~ msgid "cannot create %s"
5833 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5835 -#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5836 -#~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5838 -#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5839 -#~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5841 -#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5842 -#~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5844 -#~ msgid "failed to open %s\n"
5845 -#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5848 -#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5849 -#~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5851 -#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5852 -#~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5854 -#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5855 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5857 -#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5858 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5861 +msgid "option type (%d) not implemented in popt\n"
5862 +msgstr "rodzaj opcji (%d) nie zaimplementowany w popt\n"
5864 -#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5865 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5867 +msgid "missing argument"
5868 +msgstr "brak parametru"
5870 -#~ msgid "Couldn't write package"
5871 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5873 +msgid "unknown option"
5874 +msgstr "nieznana opcja"
5876 -#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5877 -#~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5879 +msgid "mutually exclusive logical operations requested"
5880 +msgstr "¿±danie wykluczaj±cych siê operacji"
5882 -#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5883 -#~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5885 +msgid "opt->arg should not be NULL"
5886 +msgstr "opt->arg nie mo¿e byæ NULL"
5888 -#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5889 -#~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5891 +msgid "aliases nested too deeply"
5892 +msgstr "zbyt du¿e zag³êbienie aliasów"
5894 -#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5895 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5897 +msgid "error in parameter quoting"
5898 +msgstr "b³±d w cytowaniu parametru"
5900 -#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5901 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5903 +msgid "invalid numeric value"
5904 +msgstr "b³êdna warto¶æ liczbowa"
5907 -#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5909 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5911 +msgid "number too large or too small"
5912 +msgstr "liczba zbyt du¿a lub zbyt ma³a"
5914 -#~ msgid "pgp version 5 not found: "
5915 -#~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5917 +msgid "memory allocation failed"
5918 +msgstr "b³±d alokacji pamiêci"
5921 -#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5923 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5925 +msgid "unknown error"
5926 +msgstr "nieznany b³±d"
5928 -#~ msgid "Finding provides...\n"
5929 -#~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5931 +msgid "Show this help message"
5932 +msgstr "Poka¿ tê pomoc"
5934 -#~ msgid "Failed to find requires"
5935 -#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5937 +msgid "Display brief usage message"
5938 +msgstr "Wy¶wietl skrócony sposób u¿ycia"
5940 -#~ msgid "Prereqs:"
5941 -#~ msgstr "Prerekwizyty:"
5943 +msgid "Display option defaults in message"
5944 +msgstr "Wy¶wietl domy¶lne opcje w opisie"
5946 -#~ msgid "Requires:"
5947 -#~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5952 -#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5953 -#~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5958 -#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5959 -#~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5964 -#~ msgid "unexpected query specifiers"
5965 -#~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5970 -#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5971 -#~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5976 -#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5977 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5982 -#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5983 -#~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5988 -#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5989 -#~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5994 -#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5995 -#~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
6000 -#~ msgid "%s is not an RPM\n"
6001 -#~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
6003 +msgid "[OPTION...]"
6004 +msgstr "[OPCJA...]"
6006 -#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
6007 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
6008 +# --- from popt/po/pl.po (not in .pot) ---
6010 -#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
6011 -#~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
6013 +msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
6014 +msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
6016 -#~ msgid "showing package: %d\n"
6017 -#~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"
6019 +msgid "Help options:"
6020 +msgstr "Opcje pomocy:"