--- lftp-4.3.2/po/pl.po.orig 2011-09-16 14:12:40.000000000 +0200 +++ lftp-4.3.2/po/pl.po 2011-09-17 21:36:58.455684774 +0200 @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n" +"Project-Id-Version: lftp 4.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:12+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:45+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Nieznany błąd systemowy" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format @@ -220,14 +220,14 @@ msgstr "%s: komenda `%s' nie została wkompilowana.\n" #: src/CmdExec.cc:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s cmd [args...]\n" -msgstr "Użycie: %s module [argumenty...]\n" +msgstr "Użycie: %s polecenie [argumenty...]\n" #: src/CmdExec.cc:1235 #, c-format msgid "%s: cannot create local session\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nie można utworzyć sesji lokalnej\n" #: src/CopyJob.cc:79 #, c-format @@ -853,12 +853,12 @@ #: src/SleepJob.cc:264 #, c-format msgid "%s: date-time specification missed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: brak określenia daty-czasu\n" #: src/SleepJob.cc:271 #, c-format msgid "%s: date-time parse error\n" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd składni daty-czasu\n" #: src/Speedometer.cc:96 #, c-format @@ -2441,24 +2441,24 @@ msgstr "Otrzymuję dane/TLS" #: src/lftp.cc:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n" -msgstr "[%lu] Przerwany przez sygnał %d. %s" +msgstr "[%u] Przerwany przez sygnał %d. %s\n" #: src/lftp.cc:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Started. %s\n" -msgstr "[%lu] Został uruchomiony. %s" +msgstr "[%u] Został uruchomiony. %s\n" #: src/lftp.cc:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Finished. %s\n" -msgstr "[%lu] Zakończono. %s" +msgstr "[%u] Zakończono. %s\n" #: src/lftp.cc:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n" -msgstr "[%lu] Przechodzenie w tło w celu dokończenia transferów...\n" +msgstr "[%u] Przechodzenie w tło w celu dokończenia transferów...\n" #: src/lftp.cc:497 msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]" @@ -2482,22 +2482,22 @@ #: src/lftp.cc:505 msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n" -msgstr "" +msgstr "Dołączenie terminala do podanego procesu lftp działającego w tle.\n" #: src/lftp.cc:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n" -msgstr "[%lu] Przechodzenie w tło w celu dokończenia transferów...\n" +msgstr "[%u] Odłączanie od terminala w celu dokończenia transferów...\n" #: src/lftp.cc:546 #, c-format msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n" -msgstr "" +msgstr "[%u] Odłączono od terminala. %s\n" #: src/lftp.cc:560 #, c-format msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "[%u] Kończenie i odłączanie od terminala.\n" #: src/mgetJob.cc:120 src/mgetJob.cc:204 #, c-format @@ -2618,108 +2618,95 @@ #: src/Torrent.cc:487 #, c-format msgid "Received valid info about %d peer$|s$" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$" #: src/Torrent.cc:504 #, c-format msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6" #: src/Torrent.cc:1402 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie metadanych: %s" #: src/Torrent.cc:1404 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie poprawności: %u/%u (%u%%) %s%s" #: src/Torrent.cc:1414 msgid "Shutting down: " -msgstr "" +msgstr "Zamykanie: " #: src/Torrent.cc:2021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" -msgstr "Łączenie się z %s%s (%s) port %u" +msgstr "Łączenie się z użytkownikiem %s na porcie %u" #: src/Torrent.cc:2071 src/Torrent.cc:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamknął połączenie" +msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie po %s" #: src/Torrent.cc:2073 -#, fuzzy msgid "peer closed connection (before handshake)" -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamknął połączenie" +msgstr "druga strona zamknęła połączenie (przed jego ustanowieniem)" #: src/Torrent.cc:2146 -#, fuzzy msgid "peer closed connection" -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamknął połączenie" +msgstr "druga strona zamknęła połączenie" #: src/Torrent.cc:2160 -#, fuzzy msgid "invalid peer response format" -msgstr "nieprawidłowy format odpowiedzi serwera" +msgstr "nieprawidłowy format odpowiedzi użytkownika" #: src/Torrent.cc:2288 msgid "Handshaking..." -msgstr "" +msgstr "Łączenie..." #: src/Torrent.cc:2523 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" -msgstr "" +msgstr "Nie można dowiązać gniazda do torrent:zakres-portów" #: src/Torrent.cc:2551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" -msgstr "Przyjmowanie połączenia danych z (%s) portu %u" +msgstr "Przyjęto połączenie od [%s]:%d" #: src/Torrent.cc:2585 msgid "peer handshake timeout" -msgstr "" +msgstr "upłynął limit czasu nawiązywania połączenia z drugą stroną" #: src/Torrent.cc:2597 msgid "peer short handshake" -msgstr "" +msgstr "nawiązanie połączenia z drugą stroną zostało ucięte" #: src/Torrent.cc:2599 -#, fuzzy msgid "peer closed just accepted connection" -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamknął połączenie" +msgstr "druga strona zamknęła świeżo przyjęte połączenie" #: src/Torrent.cc:2650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seeding in background...\n" -msgstr "Wysyłanie komend..." +msgstr "Karmienie w tle...\n" #: src/Torrent.cc:2665 #, c-format msgid "next request in %s" -msgstr "" +msgstr "następne żądanie w %s" #: src/Torrent.cc:2816 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Proszę podać plik z metadanymi lub URL.\n" #: src/attach.h:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n" -msgstr "[%lu] Przerwany przez sygnał %d. %s" +msgstr "[%u] Dołączono do terminala %s. %s\n" #: src/attach.h:139 #, c-format msgid "[%u] Attached to terminal.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Can only edit plain queues.\n" -#~ msgstr "Można edytować jedynie zwykłe kolejki.\n" - -#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n" -#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego `%s': %s.\n" - -#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: błąd podczas zapisu %s: %s\n" +msgstr "[%u] Dołączono do terminala.\n"