From 01c80f216fc1074dd337a7c9549c55fc5e15dde9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jan=20R=C4=99korajski?= Date: Sun, 7 Apr 2019 09:52:36 +0200 Subject: [PATCH] - updated to 2019.0.0 --- hugin-pl.po-update.patch | 4842 -------------------------------------- hugin.spec | 18 +- no-sysctl.patch | 10 - 3 files changed, 8 insertions(+), 4862 deletions(-) delete mode 100644 hugin-pl.po-update.patch delete mode 100644 no-sysctl.patch diff --git a/hugin-pl.po-update.patch b/hugin-pl.po-update.patch deleted file mode 100644 index f1dbc92..0000000 --- a/hugin-pl.po-update.patch +++ /dev/null @@ -1,4842 +0,0 @@ ---- hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po.orig 2013-10-27 10:19:02.000000000 +0100 -+++ hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po 2013-11-04 17:59:44.458242048 +0100 -@@ -1,25 +1,23 @@ --# translation of pl.po to Polish - # Polish translations for hugin package. - # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo - # This file is distributed under the same license as the hugin package. - # - # Marek Januszewski , 2004. - # Pablo d'Angelo , 2005. --# Jakub Bogusz , 2005-2006. -+# Jakub Bogusz , 2005-2008, 2013. - # Michał Smoczyk , 2007, 2008, 2009, 2010. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: pl\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n" --"Last-Translator: Michał Smoczyk \n" --"Language-Team: Polish \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:48+0100\n" -+"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" -+"Language-Team: Polish \n" - "Language: pl\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 - #, c-format -@@ -104,19 +102,16 @@ - msgstr "Ostrzeżenie" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288 --#, fuzzy - msgid "first image" --msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" -+msgstr "pierwsze zdjęcie" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289 --#, fuzzy - msgid "last image" --msgstr "Dodaj zdjęcie" -+msgstr "ostatnie zdjęcie" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291 --#, fuzzy - msgid "directory" --msgstr "Wykrywacz" -+msgstr "katalog" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41 - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370 -@@ -125,14 +120,12 @@ - msgstr "Walcowy równoodległościowy" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 --#, fuzzy - msgid "Camera maker" --msgstr "Wytwórca aparatu:" -+msgstr "Producent aparatu" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 --#, fuzzy - msgid "Camera model" --msgstr "Model aparatu:" -+msgstr "Model aparatu" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161 -@@ -142,9 +135,8 @@ - msgstr "Obiektyw" - - #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335 --#, fuzzy - msgid "unknown projection" --msgstr "Rzut" -+msgstr "nieznany rzut" - - #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366 - msgid "Normal (rectilinear)" -@@ -175,12 +167,11 @@ - #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:373 - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154 - msgid "Equisolid" --msgstr "" -+msgstr "Równopowierzchniowy" - - #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:374 --#, fuzzy - msgid "Fisheye Thoby" --msgstr "Rybie oko" -+msgstr "Rybie oko Thoby" - - #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:219 - msgid "Load lens parameters" -@@ -339,21 +330,22 @@ - msgstr "Błąd podczas składania" - - #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Error while running assistant\n" - "%s" --msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s" -+msgstr "" -+"Błąd podczas uruchamiania asystenta\n" -+"%s" - - #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:372 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:380 --#, fuzzy - msgid "Error during running assistant" --msgstr "Błąd podczas składania" -+msgstr "Błąd podczas uruchamiania asystenta" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "The input \"%s\" is not a valid number." --msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n" -+msgstr "Wprowadzona wartość \"%s\" nie jest poprawną liczbą." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194 - #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826 -@@ -365,21 +357,18 @@ - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299 - #, c-format - msgid "%d lenses found." --msgstr "" -+msgstr "Znalezionych obiektywów: %d." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303 --#, fuzzy - msgid "No lens found." --msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" -+msgstr "Nie znaleziono żadnego obiektywu." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609 --#, fuzzy - msgid "" - "There is too little information for saving data into database. Please check " - "your input!" - msgstr "" --"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n" --"Proszę sprawdzić wprowadzone dane." -+"Za mało informacji do zapisania danych w bazie. Proszę sprawdzić wprowadzone dane!" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660 - #, c-format -@@ -390,25 +379,27 @@ - "The default folder for the database files is \"%s\".\n" - "Do you want to proceed anyway?" - msgstr "" -+"Do zapisu pliku bazy danych wybrano katalog \"%s\".\n" -+"Nie jest to katalog domyślny. Nie będzie możliwe automatyczne wczytanie tych informacji z powrotem do Hugina.\n" -+"Domyślny katalog dla plików baz danych to \"%s\".\n" -+"Czy mimo wszystko kontynuować?" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708 --#, fuzzy - msgid "Save lens into database file" --msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów" -+msgstr "Zapisz parametry obiektywów do pliku bazy danych" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948 --#, fuzzy - msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml" --msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt" -+msgstr "Pliki baz danych Lensfun (*.xml)|*.xml" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764 - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969 - msgid "Could not save information into database file." --msgstr "" -+msgstr "Nie udało się zapisać informacji do pliku bazy danych." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817 - msgid "Could not initialize database." --msgstr "" -+msgstr "Nie udało się zainicjować bazy danych." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821 - #, c-format -@@ -418,19 +409,21 @@ - "Could not proceed.\n" - "(Error code: %d)" - msgstr "" -+"Obecnie wybrany obiektyw nie pasuje do informacji o obiektywie w wybranym pliku bazy danych.\n" -+"Nie można kontynuować.\n" -+"(Kod błędu: %d)" - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920 - msgid "The maker field contains only an empty string." --msgstr "" -+msgstr "Pole producenta zawiera tylko pusty łańcuch." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925 - msgid "The model field contains only an empty string." --msgstr "" -+msgstr "Pole modelu zawiera tylko pusty łańcuch." - - #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946 --#, fuzzy - msgid "Save camera into database file" --msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -+msgstr "Zapisz parametry aparatu do pliku bazy danych" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192 - #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80 -@@ -457,9 +450,8 @@ - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212 - #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96 --#, fuzzy - msgid "lensfun directory not found in bundle" --msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji" -+msgstr "katalog lensfun nie został znaleziony w instalacji" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227 - #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119 -@@ -472,17 +464,17 @@ - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170 - msgid "Hugin Lens calibration GUI" --msgstr "" -+msgstr "Interfejs Hugina do kalibracji obiektywu" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373 - #, c-format - msgid "Added %s" --msgstr "" -+msgstr "Dodano %s" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400 - #, c-format - msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)." --msgstr "" -+msgstr "Rozmiar zdjęć (%s) nie pasuje do wcześniej dodanych zdjęć." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413 - #, c-format -@@ -491,6 +483,8 @@ - "already added image(s).\n" - "Please check the image again, if you selected the correct images." - msgstr "" -+"Informacje EXIF o dodanych zdjęciach (%s) są niezgodne z wcześniej dodanymi zdjęciami.\n" -+"Proszę sprawdzić zdjęcie jeszcze raz, jeśli zostały wybrane poprawne zdjęcia." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422 - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420 -@@ -506,35 +500,32 @@ - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514 - #, c-format - msgid "%s (%d lines)" --msgstr "" -+msgstr "%s (linii: %d)" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874 --#, fuzzy - msgid "" - "There are invalid values in the input boxes.\n" - "Please check your inputs." - msgstr "" --"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n" -+"Co najmniej jedno pole zawiera niepoprawną wartość.\n" - "Proszę sprawdzić wprowadzone dane." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611 - msgid "Detecting edges..." --msgstr "" -+msgstr "Wykrywanie krawędzi..." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613 --#, fuzzy - msgid "Finding lines..." --msgstr "Zmień obiektyw..." -+msgstr "Wyszukiwanie linii..." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733 --#, fuzzy - msgid "Finished" --msgstr "Fiński" -+msgstr "Zakończono" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633 - msgid "" -@@ -542,10 +533,12 @@ - "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the " - "parameters." - msgstr "" -+"Nie wykryto żadnej linii.\n" -+"Proszę najpierw uruchomić \"Znajdź linie\". Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717 - msgid "Optimizing lens distortion parameters..." --msgstr "" -+msgstr "Optymalizacja parametrów zniekształceń obiektywu..." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752 - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817 -@@ -567,28 +560,26 @@ - "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If " - "there are no lines found, change the parameters." - msgstr "" -+"Nie wykryto żadnej linii.\n" -+"Proszę uruchomić \"Znajdź linie\" i \"Optymalizuj\" przed zapisaniem danych obiektywu. Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry." - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781 --#, fuzzy - msgid "Save lens parameters to ini file" --msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782 - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567 --#, fuzzy - msgid "Save lens parameters to lensfun database" --msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do bazy danych lensfun" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 --#, fuzzy - msgid "Saving lens data" --msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." -+msgstr "Zapisywanie danych obiektywu" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276 - #: xrc.cpp:276 --#, fuzzy - msgid "Save lens" --msgstr "Zapisz obiektyw..." -+msgstr "Zapisz obiektyw" - - #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860 - msgid "Save project file" -@@ -599,67 +590,66 @@ - msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:130 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Operating System: %s" --msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s" -+msgstr "System operacyjny: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:133 - msgid "64 bit" --msgstr "" -+msgstr "64-bitowy" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:135 - msgid "32 bit" --msgstr "" -+msgstr "32-bitowy" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:136 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Architecture: %s" --msgstr "Architektoniczny" -+msgstr "Architektura: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139 - #, c-format - msgid "Free memory: %ld kiB" --msgstr "" -+msgstr "Wolna pamięć: %ld KiB" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142 - #, c-format - msgid "Active Codepage: %u" --msgstr "" -+msgstr "Aktywna strona kodowa: %u" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:174 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %s" - msgstr "Wersja %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:175 - #, c-format - msgid "Path to resources: %s" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do zasobów: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:176 - #, c-format - msgid "Path to data: %s" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do danych: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180 - #, c-format - msgid "Path to public lensfun database: %s" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do publicznej bazy danych lensfun: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182 - #, c-format - msgid "Path to user lensfun database: %s" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do bazy danych lensfun użytkownika: %s" - - #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183 --#, fuzzy - msgid "Libraries" --msgstr "Wykrywacz" -+msgstr "Biblioteki" - - #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93 - msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X" - msgstr "" --"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" -+"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OS X" - - #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94 - msgid "Using Autopano-Sift instead" -@@ -754,9 +744,8 @@ - msgstr "Estymowany punkt jest poza obszarem zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:972 --#, fuzzy - msgid "No similar point found." --msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" -+msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu." - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:974 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:987 - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2914 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:382 -@@ -768,20 +757,19 @@ - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:370 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1393 - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1421 translations/xrc.cpp:340 - #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:340 xrc.cpp:634 --#, fuzzy - msgid "Hugin" --msgstr "Węgierski" -+msgstr "Hugin" - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:979 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Check the similarity visually.\n" - "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " - "preferences." - msgstr "" --"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n" -+"Proszę sprawdzić podobieństwo wizualnie.\n" - "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w " --"preferencjach programu." -+"ustawieniach programu." - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984 - #, c-format -@@ -792,7 +780,7 @@ - msgstr "" - "Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n" - "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w " --"preferencjach programu." -+"ustawieniach programu." - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1013 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1024 - msgid "Add new Line" -@@ -877,9 +865,8 @@ - msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1790 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:723 --#, fuzzy - msgid "Loading model file" --msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" -+msgstr "Wczytywanie pliku modelu" - - #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1837 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1680 - #, c-format -@@ -935,32 +922,29 @@ - msgstr "Zaznacz punkty kontrolne" - - #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78 --#, fuzzy - msgid "" - "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" - "drag or Ctrl-drag." - msgstr "" --"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), " -+"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do ograniczenia), " - "lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub " - "klawiszem Ctrl." - - #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106 --#, fuzzy - msgid "" - "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " - "opposite direction to constrain to yaw." - msgstr "" --"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj " --"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)." -+"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu pionowego (pitch). Wykonaj " -+"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu poziomego (yaw)." - - #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110 --#, fuzzy - msgid "" - "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " - "opposite direction to constrain to pitch." - msgstr "" --"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj " --"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy " -+"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu poziomego (yaw). Wykonaj " -+"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu pionowego " - "(pitch)." - - #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:211 -@@ -994,7 +978,7 @@ - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 translations/xrc.cpp:799 - #: translations/xrc.cpp:947 xrc.cpp:799 xrc.cpp:947 - msgid "Center" --msgstr "Wycentruj" -+msgstr "Wyśrodkuj" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:360 - #: translations/xrc.cpp:802 translations/xrc.cpp:935 translations/xrc.cpp:949 -@@ -1014,9 +998,8 @@ - msgstr "Automatyczne przycięcie" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973 --#, fuzzy - msgid "HDR Autocrop" --msgstr "Automatyczne przycięcie" -+msgstr "Automatyczne przycięcie HDR" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030 - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093 -@@ -1049,7 +1032,7 @@ - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:440 - msgid "Hide" --msgstr "" -+msgstr "Ukryj" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:488 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172 - msgid "VFOV" -@@ -1074,12 +1057,10 @@ - msgstr "Podgląd" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:574 --#, fuzzy - msgid "Overview" --msgstr "Podgląd" -+msgstr "Widok ogólny" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304 --#, fuzzy - msgid "Resets the projection's parameters to their default values." - msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych." - -@@ -1088,19 +1069,18 @@ - msgstr "parametr:" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976 --#, fuzzy - msgid "No images loaded." --msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć" -+msgstr "Nie wczytano żadnych zdjęć." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%lu images loaded." --msgstr "Wczytano %d zdjęć." -+msgstr "Wczytano %lu zdjęć." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1027 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Images are connected by %lu control points.\n" --msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n" -+msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %lu punktów kontrolnych.\n" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038 - #, c-format -@@ -1151,10 +1131,9 @@ - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1067 - #, c-format - msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n" --msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n" -+msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077 --#, fuzzy - msgid "" - "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you " - "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical " -@@ -1162,10 +1141,9 @@ - "panorama editor." - msgstr "" - "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w " --"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w " --"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów " --"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki " --"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja." -+"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom " -+"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację " -+"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628 - msgid "Rectilinear" -@@ -1177,32 +1155,29 @@ - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733 - msgid "Yaw value must be numeric." --msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739 - msgid "Pitch value must be numeric." - msgstr "" - "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi " --"być numeryczna." -+"być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745 - msgid "Roll value must be numeric." --msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613 --#, fuzzy - msgid "X value must be numeric." --msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość X musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 --#, fuzzy - msgid "Y value must be numeric." --msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość Y musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627 --#, fuzzy - msgid "Z value must be numeric." --msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość Z musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668 - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791 -@@ -1210,27 +1185,26 @@ - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645 - #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783 - msgid "Value must be numeric." --msgstr "Wartość musi być numeryczna." -+msgstr "Wartość musi być liczbowa." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797 - msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?" --msgstr "" -+msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798 --#, fuzzy - msgid "Keep XYZ parameters?" --msgstr "Parametry obiektywu" -+msgstr "Zachować parametry XYZ?" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882 - msgid "" - "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ " - "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?" - msgstr "" -+"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883 --#, fuzzy - msgid "Reset XYZ parameters?" --msgstr "Parametry obiektywu" -+msgstr "Wyzerować parametry XYZ?" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235 - msgid "difference" -@@ -1280,20 +1254,22 @@ - "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very " - "stretched towards the edges.\n" - msgstr "" -+"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837 - msgid "" - "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a " - "cylindrical projection instead." - msgstr "" -+"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839 - msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead." --msgstr "" -+msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841 - msgid " You could also try Panini projection." --msgstr "" -+msgstr " Można także spróbować rzutu Panini." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846 - msgid "" -@@ -1302,6 +1278,8 @@ - "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical " - "space." - msgstr "" -+"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n" -+"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852 - msgid "" -@@ -1309,6 +1287,8 @@ - "panorama projection to cylindrical.\n" - "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular." - msgstr "" -+"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n" -+"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858 - msgid "" -@@ -1317,6 +1297,8 @@ - "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it " - "easier on the eye." - msgstr "" -+"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n" -+"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863 - msgid "" -@@ -1325,12 +1307,15 @@ - "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide " - "field of view and still have a reasonable coverage of the middle." - msgstr "" -+"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n" -+"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870 - msgid "" - "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " - "straight." - msgstr "" -+"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912 - msgid "" -@@ -1338,33 +1323,36 @@ - "projection.\n" - "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again." - msgstr "" -+"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n" -+"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach." - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982 - msgid "normal, individual" --msgstr "" -+msgstr "normalny, własny" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985 - msgid "mosaic" --msgstr "" -+msgstr "mozaika" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986 - msgid "mosaic, individual" --msgstr "" -+msgstr "mozaika, własny" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006 - msgid "Panosphere" --msgstr "" -+msgstr "Panosfera" - - #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009 --#, fuzzy - msgid "Mosaic plane" --msgstr "Dwupłaszczyznowy" -+msgstr "Płaszczyzna mozaiki" - - #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287 - msgid "" - "Error initializing GLEW\n" - "Fast preview window can not be opened." - msgstr "" -+"Błąd inicjowania GLEW\n" -+"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu." - - #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299 - msgid "" -@@ -1375,6 +1363,11 @@ - "Hugin has been configured to start without fast preview.\n" - "Please restart Hugin." - msgstr "" -+"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n" -+"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu." -+"\n" -+"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n" -+"Proszę zrestartować Hugina." - - #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157 - msgid "Invalid input\n" -@@ -1435,6 +1428,9 @@ - "degress.\n" - "Do you want still use that high value?" - msgstr "" -+"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n" -+"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n" -+"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?" - - #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141 -@@ -1452,24 +1448,21 @@ - msgstr "Ucięcie" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312 --#, fuzzy - msgid "Enter maximal number of control points per image pair" --msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" -+msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313 --#, fuzzy - msgid "Points per Overlap" --msgstr "Punkty w nałożeniach:" -+msgstr "Punkty w nałożeniach" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314 --#, fuzzy - msgid "Control point detector option" --msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych" -+msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Added %lu control points" --msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych" -+msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332 - msgid "Control point detector result" -@@ -1477,25 +1470,23 @@ - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609 - msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1." --msgstr "" -+msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1." - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639 - msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0." --msgstr "" -+msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0." - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173 - msgid "Stacks" --msgstr "" -+msgstr "Serie" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676 --#, fuzzy - msgid "Output layers" --msgstr "Wyjście" -+msgstr "Warstwy wyjścia" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679 --#, fuzzy - msgid "Output stacks" --msgstr "Wyjście" -+msgstr "Serie wyjścia" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697 - msgid "Positions (incremental, starting from anchor)" -@@ -1519,7 +1510,7 @@ - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714 - msgid "Everything without translation" --msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia" -+msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718 - msgid "Everything" -@@ -1527,26 +1518,25 @@ - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724 - msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)" --msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)" -+msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727 - msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)" --msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" -+msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730 - msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)" --msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" -+msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733 - msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)" - msgstr "" --"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r," -+"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r," - "x,y,z,v,b)" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758 --#, fuzzy - msgid "Custom parameters" --msgstr "Poniższe parametry użytkownika" -+msgstr "Parametry użytkownika" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743 - msgid "Low dynamic range" -@@ -1565,178 +1555,148 @@ - msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816 --#, fuzzy - msgid "Simple interface" --msgstr "Interfejs użytkownika" -+msgstr "Interfejs prosty" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819 --#, fuzzy - msgid "Advanced interface" --msgstr "Opcja zaawansowana" -+msgstr "Interfejs zaawansowany" - - #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822 --#, fuzzy - msgid "Expert interface" --msgstr "Interfejs użytkownika" -+msgstr "Interfejs eksperta" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140 --#, fuzzy - msgid "Image number" --msgstr "Numer obiektywu" -+msgstr "Numer zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142 --#, fuzzy - msgid "Width" --msgstr "szerokość:" -+msgstr "Szerokość" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142 --#, fuzzy - msgid "Image width" --msgstr "Rozmiar obrazu:" -+msgstr "Szerokość zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143 --#, fuzzy - msgid "Height" --msgstr "wysokość:" -+msgstr "Wysokość" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143 --#, fuzzy - msgid "Image height" --msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia" -+msgstr "Wysokość zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144 - msgid "Anchor" --msgstr "Odniesienie" -+msgstr "Zablokuj" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144 --#, fuzzy - msgid "Anchor image for position and/or exposure" --msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia" -+msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 - msgid "# Ctrl Pnts" - msgstr "Pkt. kontr." - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 --#, fuzzy - msgid "Number of control points in this image" --msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" -+msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146 - msgid "Lens no." - msgstr "Nr obiektywu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146 --#, fuzzy - msgid "Assigned lens number" --msgstr "Zmień numer obiektywu" -+msgstr "Przypisany numer obiektywu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147 --#, fuzzy - msgid "Stack no." --msgstr "Numer serii" -+msgstr "Nr serii" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147 --#, fuzzy - msgid "Assigned stack number" --msgstr "Zmień numer serii" -+msgstr "Przypisany numer serii" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 --#, fuzzy - msgid "Maker" --msgstr "Wytwórca aparatu:" -+msgstr "Producent" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 --#, fuzzy - msgid "Model" --msgstr "tryb:" -+msgstr "Model" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 --#, fuzzy - msgid "Used lens" --msgstr "Nowy obiektyw" -+msgstr "Użyty obiektyw" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 --#, fuzzy - msgid "Capture date" --msgstr "Data wykonania:" -+msgstr "Data wykonania" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 - msgid "Date, image was taken" --msgstr "" -+msgstr "Data wykonania zdjęcia" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153 --#, fuzzy - msgid "Focal length" --msgstr "Ogniskowa:" -+msgstr "Ogniskowa" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154 --#, fuzzy - msgid "Aperture" --msgstr "Przysłona:" -+msgstr "Przysłona" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 --#, fuzzy - msgid "Shutter Speed" --msgstr "Migawka:" -+msgstr "Migawka" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 --#, fuzzy - msgid "Shutter speed" --msgstr "Migawka:" -+msgstr "Szybkość migawki" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 - msgid "ISO" --msgstr "" -+msgstr "ISO" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 - msgid "ISO speed" --msgstr "" -+msgstr "Czułość ISO" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 --#, fuzzy - msgid "Yaw (y)" - msgstr "obrót poziomy (y)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 --#, fuzzy - msgid "Yaw" --msgstr "Obrót poziomy:" -+msgstr "Obrót poziomy (yaw)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 --#, fuzzy - msgid "Pitch (p)" - msgstr "obrót pionowy (p)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 --#, fuzzy - msgid "Pitch" --msgstr "Obrót pionowy:" -+msgstr "Obrót pionowy (pitch)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 --#, fuzzy - msgid "Roll (r)" - msgstr "obrót roll (r)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 --#, fuzzy - msgid "Roll" --msgstr "Obrót osi optycznej:" -+msgstr "Obrót osi optycznej (roll)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161 --#, fuzzy - msgid "Camera translation X" --msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -+msgstr "Przesunięcie aparatu X" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162 --#, fuzzy - msgid "Camera translation Y" --msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -+msgstr "Przesunięcie aparatu Y" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163 --#, fuzzy - msgid "Camera translation Z" --msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -+msgstr "Przesunięcie aparatu Z" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 - msgid "Lens type (f)" -@@ -1744,169 +1704,150 @@ - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 - msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)" --msgstr "" -+msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166 --#, fuzzy - msgid "Hfov (v)" - msgstr "HFOV (v)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166 --#, fuzzy - msgid "Horizontal field of view (v)" --msgstr "Poziome pole widzenia" -+msgstr "Poziome pole widzenia (v)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167 --#, fuzzy - msgid "Radial distortion (a)" --msgstr "Zniekształcenie promieniowe" -+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168 --#, fuzzy - msgid "Radial distortion (b, barrel)" --msgstr "Zniekształcenie promieniowe" -+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169 --#, fuzzy - msgid "Radial distortion (c)" --msgstr "Zniekształcenie promieniowe" -+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170 - msgid "Horizontal image center shift (d)" --msgstr "" -+msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171 --#, fuzzy - msgid "Vertical image center shift (e)" --msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia" -+msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172 - msgid "Horizontal image shearing (g)" --msgstr "" -+msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173 - msgid "Vertical image shearing (t)" --msgstr "" -+msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175 --#, fuzzy - msgid "Exposure value (Eev)" --msgstr "Ekspozycja (EV)" -+msgstr "Ekspozycja (Eev)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176 --#, fuzzy - msgid "Red multiplier (Er)" --msgstr "Mnożnik czerwieni:" -+msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177 --#, fuzzy - msgid "Blue multiplier (Eb)" --msgstr "Mnożnik błękitu:" -+msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180 --#, fuzzy - msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)" --msgstr "Winietowanie:" -+msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181 --#, fuzzy - msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)" --msgstr "Przesunięcie środka winietowania" -+msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182 --#, fuzzy - msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)" --msgstr "Przesunięcie środka winietowania" -+msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183 --#, fuzzy - msgid "Response type" --msgstr "Typ obiektywu:" -+msgstr "Rodzaj reakcji" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183 --#, fuzzy - msgid "Camera response type" --msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -+msgstr "Rodzaj reakcji aparatu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188 --#, fuzzy - msgid "Camera response parameter" --msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -+msgstr "Parametr reakcji aparatu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246 - msgid "custom (EMoR)" --msgstr "Własna (EMoR)" -+msgstr "własna (EMoR)" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247 - msgid "Linear" - msgstr "Liniowa" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Lens %d" --msgstr "Obiektyw" -+msgstr "Obiektyw %d" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Stack %d" --msgstr "Numer serii" -+msgstr "Seria %d" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669 - #, c-format - msgid "Output stack %d" --msgstr "" -+msgstr "Seria wyjściowa %d" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Output exposure layer %d" --msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji" -+msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112 - msgid "Link" --msgstr "Odziedzicz" -+msgstr "Dołącz" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108 - msgid "Unlink" --msgstr "" -+msgstr "Odłącz" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123 - msgid "Select all for current lens" --msgstr "" -+msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124 - msgid "Unselect all for current lens" --msgstr "" -+msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128 - msgid "Select all for current stack" --msgstr "" -+msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129 - msgid "Unselect all for current stack" --msgstr "" -+msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228 --#, fuzzy - msgid "Select all" --msgstr "Przywróć wszystko" -+msgstr "Wybierz wszystko" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144 - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229 --#, fuzzy - msgid "Unselect all" --msgstr "Nie wybrane" -+msgstr "Porzuć wszystko" - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137 --#, fuzzy - msgid "Edit image variables..." --msgstr "Zmienne zdjęcia:" -+msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..." - - #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184 --#, fuzzy - msgid "Control points" - msgstr "Punkty kontrolne" - -@@ -1918,18 +1859,16 @@ - msgstr "Przywróć" - - #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319 --#, fuzzy - msgid "Save graph" --msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe" -+msgstr "Zapisz wykres" - - #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321 - msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png" --msgstr "" -+msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png" - - #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347 --#, fuzzy - msgid "Save image" --msgstr "Zapisz maskę" -+msgstr "Zapisz zdjęcie" - - #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48 - msgid "Tips not available, sorry!" -@@ -1977,9 +1916,8 @@ - msgstr "Po&moc" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412 --#, fuzzy - msgid "&Actions" --msgstr "Opcje" -+msgstr "&Akcje" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503 - msgid "Started" -@@ -1998,21 +1936,21 @@ - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694 - msgid "Save changes to the panorama before closing?" --msgstr "" -+msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702 - msgid "" - "If you close without saving, changes since your last save will be discarded" - msgstr "" -+"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705 --#, fuzzy - msgid "Don't Save" --msgstr "Nie zmieniaj" -+msgstr "Nie zapisuj" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708 - msgid "Close without saving" --msgstr "" -+msgstr "Zamknij bez zapisu" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740 - msgid "forced close" -@@ -2035,9 +1973,8 @@ - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949 - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097 - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103 --#, fuzzy - msgid "Panorama editor" --msgstr "Podgląd panoramy" -+msgstr "Edytor panoramy" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837 - #, c-format -@@ -2048,6 +1985,11 @@ - "\n" - "(Error code: %s)" - msgstr "" -+"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n" -+"Mimo to plik projektu został zapisany.\n" -+"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n" -+"\n" -+"(Kod błędu: %s)" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841 - #, c-format -@@ -2057,6 +1999,10 @@ - "\n" - "(Error code: %s)" - msgstr "" -+"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n" -+"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n" -+"\n" -+"(Kod błędu: %s)" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894 - msgid "Save PTmender script file" -@@ -2100,6 +2046,9 @@ - "This file can't be open with File, Open.\n" - "Do you want to add this image file to the current project?" - msgstr "" -+"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n" -+"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n" -+"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033 - msgid "Open project: cancel" -@@ -2110,9 +2059,9 @@ - msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not read project file %s." --msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" -+msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482 - msgid "Choose template project" -@@ -2166,12 +2115,11 @@ - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690 - msgid "Select python script" --msgstr "" -+msgstr "Wybierz skrypt Pythona" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692 --#, fuzzy - msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" --msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" -+msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976 - #, c-format -@@ -2189,16 +2137,16 @@ - msgstr "Błąd!" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed." - msgstr "" --"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." -+"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not load Celeste model file %s" --msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" -+msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137 - msgid "" -@@ -2206,6 +2154,8 @@ - "vignetting center shift.\n" - "These features are not supported in simple interface." - msgstr "" -+"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n" -+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147 - msgid "" -@@ -2213,6 +2163,8 @@ - "parameters.\n" - "These parameters are not supported in simple interface." - msgstr "" -+"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n" -+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168 - msgid "" -@@ -2220,6 +2172,8 @@ - "shear parameters.\n" - "These parameters are not supported in advanced interface." - msgstr "" -+"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n" -+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195 - msgid "" -@@ -2227,12 +2181,11 @@ - "Please add more images." - msgstr "" - "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n" --"Proszę dodaj więcej zdjęć." -+"Proszę dodać więcej zdjęć." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242 --#, fuzzy - msgid "Running assistant" --msgstr "Uruchamianie Celeste" -+msgstr "Uruchamianie asystenta" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266 - #, c-format -@@ -2256,19 +2209,19 @@ - "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting " - "project file." - msgstr "" -+"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu." - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317 --#, fuzzy - msgid "Project file not found" --msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia" -+msgstr "Nie znaleziono pliku projektu" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332 - msgid "Can't launch PTBatcherGui" --msgstr "" -+msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui" - - #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340 - msgid "Launched incorrect programme" --msgstr "" -+msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program" - - #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113 - msgid "Mask type" -@@ -2299,9 +2252,9 @@ - msgstr "Wczytaj maskę: anuluj" - - #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not parse mask from file %s." --msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" -+msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s." - - #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872 - #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910 -@@ -2315,22 +2268,22 @@ - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96 - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94 - msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized." --msgstr "" -+msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane." - - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99 - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97 - msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables." --msgstr "" -+msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych." - - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101 - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99 - msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables." --msgstr "" -+msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych." - - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104 - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102 - msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors." --msgstr "" -+msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe." - - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169 - msgid "" -@@ -2338,6 +2291,9 @@ - "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n" - "Optimization canceled." - msgstr "" -+"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n" -+"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n" -+"Optymalizacja anulowana." - - #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328 - msgid "" -@@ -2426,6 +2382,9 @@ - "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n" - "Optimization canceled." - msgstr "" -+"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n" -+"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n" -+"Optymalizacja anulowana." - - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217 - msgid "" -@@ -2448,11 +2407,12 @@ - "You selected no parameters to optimize.\n" - "Therefore optimization will be canceled." - msgstr "" -+"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n" -+"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana." - - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254 --#, fuzzy - msgid "Exposure optimization" --msgstr "Optymalizacja fotometryczna" -+msgstr "Optymalizacja ekspozycji" - - #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265 - msgid "Photometric alignment" -@@ -2508,9 +2468,8 @@ - msgstr "Dodaj serię zdjęć..." - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368 --#, fuzzy - msgid "No matching images found." --msgstr "Wczytywanie zdjęć" -+msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć." - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381 - msgid "Remove selected image(s)" -@@ -2525,7 +2484,6 @@ - msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438 --#, fuzzy - msgid "New lens" - msgstr "Nowy obiektyw" - -@@ -2546,20 +2504,20 @@ - msgstr "Zmień numer obiektywu" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494 --#, fuzzy - msgid "Load lens from Lensfun database" --msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." -+msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498 --#, fuzzy - msgid "Load lens from ini file" --msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku" -+msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 - msgid "" - "You selected only one image.\n" - "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?" - msgstr "" -+"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n" -+"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196 - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231 -@@ -2572,31 +2530,30 @@ - "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n" - "Apply settings anyway?" - msgstr "" -+"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n" -+"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n" -+"Czy zastosować ustawienia mimo to?" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564 --#, fuzzy - msgid "Save lens to ini file" --msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570 --#, fuzzy - msgid "Save camera parameters to lensfun database" --msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -+msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597 --#, fuzzy - msgid "Remove control points" --msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" -+msgstr "Usuń punkty kontrolne" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627 --#, fuzzy - msgid "Selected images have no control points." --msgstr "Wyczyść punkty kontrolne" -+msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych." - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Really delete %lu control points?" --msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" -+msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638 - msgid "Delete Control Points" -@@ -2623,37 +2580,33 @@ - msgstr "Zakończono czyszczenie" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Removed %lu control points" --msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" -+msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 - msgid "Cleaning" - msgstr "Czyszczenie" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716 --#, fuzzy - msgid "Remove control points on clouds" --msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" -+msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815 - msgid "Reset user defined..." --msgstr "" -+msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..." - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818 --#, fuzzy - msgid "Reset positions" --msgstr "Przywróć projekt" -+msgstr "Przywróć pozycje" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821 --#, fuzzy - msgid "Reset lens parameters" --msgstr "Parametry obiektywu" -+msgstr "Przywróć parametry obiektywu" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824 --#, fuzzy - msgid "Reset photometric parameters" --msgstr "Parametry obiektywu" -+msgstr "Przywróć parametry fotometryczne" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036 - msgid "New stack" -@@ -2676,24 +2629,20 @@ - msgstr "Zmień numer serii" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090 --#, fuzzy - msgid "Set stack size..." --msgstr "Zmień serię..." -+msgstr "Ustaw rozmiar serii..." - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096 --#, fuzzy - msgid "Enter image count per stack" --msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć" -+msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097 --#, fuzzy - msgid "stack size" --msgstr "Rozmiar maski" -+msgstr "Rozmiar serii" - - #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098 --#, fuzzy - msgid "Images per stack" --msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć" -+msgstr "Liczba zdjęć w serii" - - #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520 - msgid "Quality:" -@@ -2762,9 +2711,8 @@ - msgstr "Panini ogólny" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 --#, fuzzy - msgid "Thoby Projection" --msgstr "Rzut" -+msgstr "Rzut Thoby" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697 - msgid "width needs to be an integer bigger than 0" -@@ -2775,14 +2723,12 @@ - msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743 --#, fuzzy - msgid "Left boundary must be smaller than right." --msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa" -+msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa." - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749 --#, fuzzy - msgid "Top boundary must be smaller than bottom." --msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna" -+msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna." - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812 - msgid " PTmender options not yet implemented" -@@ -2794,7 +2740,7 @@ - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920 - msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented" --msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane" -+msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015 - msgid "Could not create temporary project file" -@@ -2808,7 +2754,7 @@ - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391 - msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?" --msgstr "" -+msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399 - #, c-format -@@ -2818,15 +2764,16 @@ - "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " - "a long time and a large amount of memory." - msgstr "" -+"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n" -+"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci." - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 --#, fuzzy - msgid "Stitch anyway" --msgstr "Złóż teraz!" -+msgstr "Złóż mimo to" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 - msgid "Let me fix that" --msgstr "" -+msgstr "Pozwól poprawić" - - #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418 - #, c-format -@@ -2838,10 +2785,14 @@ - "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " - "a long time and a large amount of memory." - msgstr "" -+"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n" -+"\n" -+"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n" -+"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci." - - #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71 - msgid "Miscellaneous" --msgstr "" -+msgstr "Różne" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113 - msgid "System default" -@@ -2849,7 +2800,7 @@ - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116 - msgid "Basque" --msgstr "" -+msgstr "Baskijski" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119 - msgid "Bulgarian" -@@ -2872,13 +2823,12 @@ - msgstr "Czeski" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134 --#, fuzzy - msgid "Danish" --msgstr "Hiszpański" -+msgstr "Duński" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137 - msgid "Dutch" --msgstr "Duński" -+msgstr "Holenderski" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140 - msgid "English" -@@ -2992,25 +2942,23 @@ - msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919 --#, fuzzy - msgid "Load control point detector settings" --msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" -+msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921 - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936 --#, fuzzy - msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting" --msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" -+msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting" - - #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934 --#, fuzzy - msgid "Save control point detector settings" --msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" -+msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych" - - #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44 - msgid "" - "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama." - msgstr "" -+"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie." - - #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 - msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." -@@ -3149,7 +3097,7 @@ - - #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706 - msgid "Result" --msgstr "" -+msgstr "Wynik" - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245 - #, c-format -@@ -3164,7 +3112,7 @@ - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369 - msgid "cleaning up temporary keypoint files" --msgstr "" -+msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych" - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424 - #, c-format -@@ -3277,22 +3225,20 @@ - msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych" - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558 --#, fuzzy - msgid "" - "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file " - "for the generate keys step" - msgstr "" --"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik " --"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami" -+"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik " -+"punktów kluczowych dla kroku generowania" - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564 --#, fuzzy - msgid "" - "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output " - "project file for the matching step" - msgstr "" --"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać " --"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku" -+"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać " -+"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania" - - #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592 - msgid "generating key file" -@@ -3363,7 +3309,7 @@ - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203 - #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738 - msgid "PTBatcherGUI" --msgstr "" -+msgstr "PTBatcherGUI" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309 - msgid "Cleared batch." -@@ -3414,9 +3360,9 @@ - msgstr "%s - Składanie" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s - Assistant" --msgstr "Asystent" -+msgstr "%s - Asystent" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878 - #, c-format -@@ -3440,14 +3386,14 @@ - msgstr "Uruchamianie polecenia \"" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Now stitching: %s" --msgstr "Składanie %s" -+msgstr "Składanie: %s" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045 - #, c-format - msgid "Now detecting: %s" --msgstr "" -+msgstr "Wykrywanie: %s" - - #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154 - #, c-format -@@ -3460,21 +3406,20 @@ - msgstr "Nie robi za wiele..." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172 --#, fuzzy - msgid "Hugin's Batch processor" --msgstr "&Uruchom składanie wsadowe" -+msgstr "Procesor wsadowy Hugina" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335 - msgid "You have pressed the Command key." --msgstr "" -+msgstr "Wciśnięto klawisz Command." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334 - msgid "You have pressed the Control key." --msgstr "" -+msgstr "Wciśnięto klawisz Control." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196 - msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?" --msgstr "" -+msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343 - msgid "Please enter the command-line application to execute:" -@@ -3497,19 +3442,18 @@ - msgstr "Dodano projekty z katalogu " - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Add project %s to stitching queue." --msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." -+msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465 - #, c-format - msgid "Add project %s to assistant queue." --msgstr "" -+msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479 --#, fuzzy - msgid "Batch stopped" --msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe" -+msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490 - msgid "Specify output prefix for project " -@@ -3517,7 +3461,7 @@ - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514 - msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed." --msgstr "" -+msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520 - msgid "Please select a project" -@@ -3608,47 +3552,40 @@ - msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114 --#, fuzzy - msgid "Starting batch" --msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" -+msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59 --#, fuzzy - msgid "&Show window" --msgstr "&Okno podglądu" -+msgstr "Pokaż &okno" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96 - msgid "Start batch" - msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66 --#, fuzzy - msgid "Continue batch" --msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..." -+msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102 - msgid "Pause batch" - msgstr "Zatrzymaj" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73 --#, fuzzy - msgid "Stop batch" --msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" -+msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe" - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64 --#, fuzzy - msgid "Add project to stitching queue..." --msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." -+msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66 --#, fuzzy - msgid "Add project to assistant queue..." --msgstr "Dodaj projekt..." -+msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..." - - #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81 --#, fuzzy - msgid "E&xit" --msgstr "&Wyjście\tAlt-X" -+msgstr "&Wyjście" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195 - msgid "" -@@ -3656,10 +3593,13 @@ - "If you close the dialog, you will lose them.\n" - "Continue anyway?" - msgstr "" -+"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n" -+"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n" -+"Mimo to kontynuować?" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220 - msgid "Accepted" --msgstr "" -+msgstr "Przyjęto" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230 - msgid "" -@@ -3667,11 +3607,13 @@ - "If you continue, they will be disregarded.\n" - "Do you still want to continue?" - msgstr "" -+"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n" -+"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n" -+"Mimo to kontynuować?" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240 --#, fuzzy - msgid "Stop" --msgstr "góra:" -+msgstr "Zatrzymaj" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249 - #, c-format -@@ -3679,12 +3621,16 @@ - "Directory %s does not exist.\n" - "Please give an existing directory." - msgstr "" -+"Katalog %s nie istnieje.\n" -+"Proszę podać istniejący katalog." - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271 - msgid "" - "You have selected no possible panorama.\n" - "Please select at least one panorama and try again." - msgstr "" -+"Nie wybrano możliwej panoramy.\n" -+"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie." - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293 - msgid "" -@@ -3692,31 +3638,31 @@ - "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is " - "full." - msgstr "" -+"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n" -+"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny." - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Reading file %s" --msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" -+msgstr "Odczyt zdjęcia %s" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40 --#, fuzzy - msgid "Start" --msgstr "Rozpoczęto" -+msgstr "Start" - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Found %d possible panoramas." --msgstr "Połączona i wygładzona panorama" -+msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram." - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419 --#, fuzzy - msgid "No possible panoramas found." --msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" -+msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy." - - #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%d images: %s" --msgstr "Dodaj zdjęcia" -+msgstr "%d zdjęć: %s" - - #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70 - msgid "Waiting" -@@ -3805,18 +3751,16 @@ - - #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256 - #: xrc.cpp:256 --#, fuzzy - msgid "Remove" --msgstr "usuń" -+msgstr "Usuń" - - #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169 - msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto" --msgstr "" -+msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto" - - #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213 --#, fuzzy - msgid "PTBatcherGUI started" --msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe" -+msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI" - - #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141 - #, c-format -@@ -3828,7 +3772,6 @@ - " Wersja: %s" - - #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176 --#, fuzzy - msgid "" - "Error during stitching\n" - "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad." -@@ -3837,18 +3780,15 @@ - "Do you want to save the log file?" - msgstr "" - "Błąd podczas składania panoramy\n" --"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/" --"projects/hugin." -+"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin." - - #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181 --#, fuzzy - msgid "Specify log file" --msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego" -+msgstr "Podaj nazwę pliku logu" - - #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183 --#, fuzzy - msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*" --msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" -+msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*" - - #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 - #, c-format -@@ -3882,16 +3822,15 @@ - - #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6 - msgid "Upstream" --msgstr "" -+msgstr "Upstream" - - #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7 - msgid "License" - msgstr "Licencja" - - #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8 --#, fuzzy - msgid "System" --msgstr "Domyślne ustawienie systemu" -+msgstr "System" - - #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173 - #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301 -@@ -3935,59 +3874,55 @@ - - #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20 - msgid "Stitch several projects parallel." --msgstr "" -+msgstr "Równoległe składanie kilku projektów." - - #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21 - msgid "Overwrite always" - msgstr "Zawsze nadpisuj" - - #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22 --#, fuzzy - msgid "Overwrite existing image files without further notice." --msgstr "Nadpisanie istniejących plików" -+msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji." - - #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23 --#, fuzzy - msgid "Remove finished project" --msgstr "Usunięto projekt " -+msgstr "Usuń zakończony projekt" - - #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24 - msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue." --msgstr "" -+msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki." - - #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25 - msgid "Automatic stitch after assistant" --msgstr "" -+msgstr "Automatycznie składaj po asystencie" - - #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26 - msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant." --msgstr "" -+msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta." - - #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27 - msgid "Shutdown when done" --msgstr "Zakończ po wykonaniu" -+msgstr "Wyłącz po wykonaniu" - - #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28 - msgid "Shutdown computer if all tasks are finished" --msgstr "" -+msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań" - - #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29 - msgid "Verbose output" - msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" - - #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30 --#, fuzzy - msgid "Show detailed output in separate window." --msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" -+msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie." - - #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31 - msgid "Always save log" --msgstr "" -+msgstr "Zawsze zapisuj log" - - #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32 --#, fuzzy - msgid "Directory:" --msgstr "Wykrywacz" -+msgstr "Katalog:" - - #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133 - #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771 -@@ -3998,90 +3933,82 @@ - - #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34 - msgid "include sub-directories" --msgstr "" -+msgstr "dołącz podkatalogi" - - #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35 - msgid "Naming:" --msgstr "" -+msgstr "Nazwy:" - - #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36 --#, fuzzy - msgid "PanoramaXX.pto" --msgstr "Panorama" -+msgstr "PanoramaXX.pto" - - #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37 - msgid "First file - last file.pto" --msgstr "" -+msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto" - - #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38 --#, fuzzy - msgid "Foldername.pto" --msgstr "Nazwa pliku" -+msgstr "Nazwakatalogu.pto" - - #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39 - msgid "Template from preferences" --msgstr "" -+msgstr "Wzorzec z ustawień" - - #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41 --#, fuzzy - msgid "Directories" --msgstr "Wykrywacz" -+msgstr "Katalogi" - - #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42 --#, fuzzy - msgid "Minimum number of images:" --msgstr "Liczba masek" -+msgstr "Minimalna liczba zdjęć:" - - #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43 - msgid "Minimum number of images a panorama should contain." --msgstr "" -+msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama." - - #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44 --#, fuzzy - msgid "Maximum time difference:" --msgstr "różnica" -+msgstr "Maksymalna różnica czasu:" - - #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45 - msgid "" - "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging " - "to one panorama." - msgstr "" -+"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy." - - #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46 - msgid "Stacks:" --msgstr "" -+msgstr "Serie:" - - #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47 --#, fuzzy - msgid "Create links" --msgstr "Utwórz punkty kontrolne" -+msgstr "Utwórz powiązania" - - #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48 - msgid "Check if the stacks were shot on a tripod." --msgstr "" -+msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie." - - #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49 --#, fuzzy - msgid "Lens database:" --msgstr "Typ obiektywu:" -+msgstr "Baza danych obiektywów:" - - #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50 --#, fuzzy - msgid "Load distortion data" --msgstr "zniekształcenie (a):" -+msgstr "Wczytaj dane zniekształceń" - - #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51 - msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked." --msgstr "" -+msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun." - - #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52 --#, fuzzy - msgid "Load vignetting data" --msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." -+msgstr "Wczytaj dane winietowania" - - #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53 - msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked." --msgstr "" -+msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun." - - #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484 - #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607 -@@ -4091,46 +4018,40 @@ - msgstr "Opcje" - - #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55 --#, fuzzy - msgid "Found panoramas" --msgstr "Wygładzona panorama" -+msgstr "Znaleziono panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56 - msgid "Send selected panoramas to queue" --msgstr "" -+msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki" - - #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57 - msgid "Close" - msgstr "Zamknij" - - #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58 --#, fuzzy - msgid "Searching panoramas" --msgstr "Składam panoramę" -+msgstr "Wyszukiwanie panoram" - - #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59 --#, fuzzy - msgid "Failed projects" --msgstr "zapisano projekt %s" -+msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem" - - #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653 - msgid "Output" - msgstr "Wyjście" - - #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62 --#, fuzzy - msgid "Status report" --msgstr "Stan" -+msgstr "Raport stanu" - - #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65 --#, fuzzy - msgid "Adds a project to the stitching queue" --msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." -+msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania" - - #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67 --#, fuzzy - msgid "Adds a project to the assistant queue" --msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." -+msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta" - - #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111 - msgid "Remove project" -@@ -4141,14 +4062,12 @@ - msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego" - - #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70 --#, fuzzy - msgid "Search directory for..." --msgstr "Przeszukaj katalog" -+msgstr "Przeszukaj katalog..." - - #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71 --#, fuzzy - msgid "Project files" --msgstr "Zapisz projekt" -+msgstr "Pliki projektów" - - #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115 - msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" -@@ -4160,11 +4079,11 @@ - - #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74 - msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas" --msgstr "" -+msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram" - - #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75 - msgid "Searches in directories for existing projects or for images" --msgstr "" -+msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia" - - #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90 - msgid "Open batch" -@@ -4301,7 +4220,6 @@ - msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie" - - #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121 --#, fuzzy - msgid "Panorama with stacks" - msgstr "Panorama z seriami" - -@@ -4310,7 +4228,6 @@ - msgstr "Panorama wielorzędowa" - - #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123 --#, fuzzy - msgid "Multi-row panorama with stacks" - msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami" - -@@ -4323,7 +4240,6 @@ - msgstr "Wykrywacz" - - #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126 --#, fuzzy - msgid "One step detector" - msgstr "Wykrywacz jednokrokowy" - -@@ -4337,37 +4253,32 @@ - msgstr "Parametry:" - - #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130 --#, fuzzy - msgid "Cleanup arguments:" --msgstr "Parametry domyślne:" -+msgstr "Parametry czyszczenia:" - - #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131 --#, fuzzy - msgid "Two step detector" - msgstr "Wykrywacz dwukrokowy" - - #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132 - msgid "Feature descriptor:" --msgstr "" -+msgstr "Opisywanie cech:" - - #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135 - msgid "Feature matcher:" --msgstr "" -+msgstr "Dopasowywanie cech:" - - #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138 --#, fuzzy - msgid "Detector for stacks" - msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii" - - #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139 --#, fuzzy - msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks." - msgstr "" --"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać " --"uruchomiony na seriach fotografii." -+"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być " -+"uruchamiany na seriach fotografii." - - #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143 --#, fuzzy - msgid "Advanced option" - msgstr "Opcja zaawansowana" - -@@ -4387,15 +4298,15 @@ - "%s -- input panotools script\n" - "%k -- intermediate key file(s)" - msgstr "" --"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" -+"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" - "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n" --"%p -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n" -+"%p -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n" - "%v -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n" - "%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n" - "%i -- pliki zdjęć\n" - "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n" - "%s -- wejściowy skrypt panotools\n" --"%k -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi" -+"%k -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi" - - #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148 - msgid "Parameters for Control Point Detectors" -@@ -4495,13 +4406,12 @@ - msgstr "Wybierz ze względu na odległość" - - #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172 --#, fuzzy - msgid "Invalid filenames" --msgstr "Parametry domyślne:" -+msgstr "Błędne nazwy plików" - - #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175 - msgid "Edit Panorama Tools Script" --msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools" -+msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools" - - #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176 - msgid "" -@@ -4521,28 +4431,27 @@ - - #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179 - msgid "Group by:" --msgstr "" -+msgstr "Grupuj wg:" - - #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180 - msgid "Minimum overlap:" --msgstr "" -+msgstr "Minimalne nałożenie:" - - #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181 - msgid "Minimum overlap for output stack detection" --msgstr "" -+msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej" - - #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182 --#, fuzzy - msgid "Maximum Ev difference:" --msgstr "różnica" -+msgstr "Maksymalna różnica Ev:" - - #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183 - msgid "Maximum EV difference for detection of output layers" --msgstr "" -+msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych" - - #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184 - msgid "Display" --msgstr "" -+msgstr "Wyświetlanie" - - #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657 - msgid "General" -@@ -4550,12 +4459,11 @@ - - #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186 - msgid "EXIF data" --msgstr "" -+msgstr "Dane EXIF" - - #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222 --#, fuzzy - msgid "Positions" --msgstr "Fuzja zdjęć:" -+msgstr "Pozycje" - - #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040 - #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040 -@@ -4563,19 +4471,16 @@ - msgstr "Parametry obiektywu" - - #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189 --#, fuzzy - msgid "Photometric parameters" --msgstr "Wyrównanie fotometryczne" -+msgstr "Parametry fotometryczne" - - #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190 --#, fuzzy - msgid "Lens type" --msgstr "Typ obiektywu:" -+msgstr "Typ obiektywu" - - #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191 --#, fuzzy - msgid "Add images..." --msgstr "Dodaj zdjęcia" -+msgstr "Dodaj zdjęcia..." - - #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257 - #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205 -@@ -4591,9 +4496,8 @@ - msgstr "Ogniskowa:" - - #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195 --#, fuzzy - msgid "Feature Matching" --msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)" -+msgstr "Dopasowywanie szczegółów" - - #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196 - msgid "Settings:" -@@ -4609,18 +4513,16 @@ - msgstr "Optymalizuj" - - #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200 --#, fuzzy - msgid "Geometric:" --msgstr "Geometria" -+msgstr "Geometria:" - - #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203 - msgid "Calculate" --msgstr "" -+msgstr "Oblicz" - - #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202 --#, fuzzy - msgid "Photometric:" --msgstr "Fotometria" -+msgstr "Fotometria:" - - #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204 - msgid "Selected Image" -@@ -4664,9 +4566,8 @@ - msgstr "Obrót osi optycznej:" - - #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218 --#, fuzzy - msgid "Translation parameter" --msgstr "Odziedzicz parametry" -+msgstr "Parametry przesunięcia" - - #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965 - #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965 -@@ -4706,7 +4607,7 @@ - #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249 - #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249 - msgid "Show graph >>" --msgstr "" -+msgstr "Wyświetl wykres >>" - - #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272 - msgid "Image Center Shift" -@@ -4737,26 +4638,22 @@ - msgstr "Ekspozycja i kolor" - - #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238 --#, fuzzy - msgid "Exposure (Eev):" --msgstr "Ekspozycja (EV)" -+msgstr "Ekspozycja (Eev):" - - #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239 --#, fuzzy - msgid "Red multiplier (Er):" --msgstr "Mnożnik czerwieni:" -+msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):" - - #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240 --#, fuzzy - msgid "Blue multiplier (Eb):" --msgstr "Mnożnik błękitu:" -+msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):" - - #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045 - msgid "Vignetting" - msgstr "Winietowanie" - - #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243 --#, fuzzy - msgid "Vignetting Center Shift" - msgstr "Przesunięcie środka winietowania" - -@@ -4774,14 +4671,12 @@ - msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" - - #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796 --#, fuzzy - msgid "Help" --msgstr "Po&moc" -+msgstr "Pomoc" - - #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254 --#, fuzzy - msgid "Image variables" --msgstr "Zmienne zdjęcia:" -+msgstr "Zmienne zdjęcia" - - #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448 - msgid "Add" -@@ -4789,193 +4684,174 @@ - - #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260 - msgid "Images (with straight lines)" --msgstr "" -+msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)" - - #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261 --#, fuzzy - msgid "Edge detection scale:" --msgstr "Skala wykrywania rogów" -+msgstr "Skala wykrywania krawędzi:" - - #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262 --#, fuzzy - msgid "Edge detection threshold:" --msgstr "Próg wykrywania rogów" -+msgstr "Próg wykrywania krawędzi:" - - #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263 --#, fuzzy - msgid "Maximal image size:" --msgstr "Rozmiar obrazu:" -+msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:" - - #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264 - msgid "Minimum line length:" --msgstr "" -+msgstr "Minimalna długość linii:" - - #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266 - msgid "Find lines" --msgstr "" -+msgstr "Znajdź linie" - - #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278 - msgid "Original" --msgstr "" -+msgstr "Oryginał" - - #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279 - msgid "Edge detection" --msgstr "" -+msgstr "Wykrywanie krawędzi" - - #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280 --#, fuzzy - msgid "Corrected" --msgstr "Korekcja" -+msgstr "Poprawiono" - - #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281 --#, fuzzy - msgid "Show lines" --msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia" -+msgstr "Pokaż linie" - - #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282 - msgid "Refresh" --msgstr "" -+msgstr "Odśwież" - - #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284 --#, fuzzy - msgid "&Save as project file..." --msgstr "Zapisz projekt" -+msgstr "&Zapisz jako plik projektu..." - - #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285 - msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin." --msgstr "" -+msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie." - - #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320 - #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320 --#, fuzzy - msgid "Camera maker:" --msgstr "Wytwórca aparatu:" -+msgstr "Producent aparatu:" - - #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321 - #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321 --#, fuzzy - msgid "Camera model:" - msgstr "Model aparatu:" - - #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307 --#, fuzzy - msgid "Lens name:" --msgstr "Numer obiektywu" -+msgstr "Nazwa obiektywu:" - - #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308 --#, fuzzy - msgid "Leave empty for compact cameras." --msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" -+msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych." - - #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292 - msgid "fuzzy search" --msgstr "" -+msgstr "wyszukiwanie rozmyte" - - #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293 - msgid "Search" --msgstr "" -+msgstr "Szukaj" - - #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311 - msgid "Aperture:" - msgstr "Przysłona:" - - #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312 --#, fuzzy - msgid "Subject distance:" --msgstr "Wybierz ze względu na odległość" -+msgstr "Odległość do obiektu:" - - #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297 - msgid "" - "Select which parameters should be loaded\n" - "from database" - msgstr "" -+"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n" -+"z bazy danych" - - #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298 --#, fuzzy - msgid "Load distortion" --msgstr "Zniekształcenie promieniowe" -+msgstr "Wczytaj zniekształcenia" - - #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299 --#, fuzzy - msgid "Load vignetting" --msgstr "Winietowanie" -+msgstr "Wczytaj winietowanie" - - #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303 --#, fuzzy - msgid "Load lens from database" --msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." -+msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych" - - #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306 --#, fuzzy - msgid "Lens maker:" --msgstr "Numer obiektywu" -+msgstr "Producent obiektywu:" - - #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322 - msgid "Mount:" --msgstr "" -+msgstr "Mocowanie:" - - #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313 - msgid "" - "Select which parameters should be saved\n" - "into database" - msgstr "" -+"Wybierz, które parametry mają być zapisane\n" -+"w bazie danych" - - #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314 --#, fuzzy - msgid "Save distortion" --msgstr "Zniekształcenie promieniowe" -+msgstr "Zapisz zniekształcenia" - - #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315 --#, fuzzy - msgid "Save vignetting" --msgstr "Winietowanie" -+msgstr "Zapisz winietowanie" - - #: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319 --#, fuzzy - msgid "Save lens to database" --msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów" -+msgstr "Zapisz obiektyw do bazy danych" - - #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323 --#, fuzzy - msgid "Camera" --msgstr "Wytwórca aparatu:" -+msgstr "Aparat" - - #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326 - msgid "Save camera to database" --msgstr "" -+msgstr "Zapisz aparat do bazy danych" - - #: translations/xrc.cpp:328 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:328 xrc.cpp:367 --#, fuzzy - msgid "Photos" --msgstr "Fotometria" -+msgstr "Zdjęcia" - - #: translations/xrc.cpp:329 translations/xrc.cpp:369 translations/xrc.cpp:485 - #: xrc.cpp:329 xrc.cpp:369 xrc.cpp:485 --#, fuzzy - msgid "Masks" --msgstr "Maski:" -+msgstr "Maski" - - #: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:333 xrc.cpp:377 - msgid "Stitcher" - msgstr "Składacz" - - #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336 --#, fuzzy - msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?" --msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" -+msgstr "Czy okno szybkiego podglądu OpenGL ma być wyłączone?" - - #: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337 - msgid "Don't ask again" --msgstr "" -+msgstr "Nie pytaj ponownie" - - #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338 - msgid "Yes" --msgstr "" -+msgstr "Tak" - - #: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339 --#, fuzzy - msgid "No" --msgstr "Brak" -+msgstr "Nie" - - #: translations/xrc.cpp:341 translations/xrc.cpp:990 xrc.cpp:341 xrc.cpp:990 - msgid "&Undo" -@@ -5004,14 +4880,12 @@ - msgstr "Dodaj następne zdjęcie do obecnego projektu" - - #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347 --#, fuzzy - msgid "Run a&ssistant" --msgstr "Uruchamianie Celeste" -+msgstr "Uruchom a&systenta" - - #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348 --#, fuzzy - msgid "Send to assistant &queue" --msgstr "Dodaj projekt..." -+msgstr "Prześlij do &kolejki asystenta" - - #: translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349 - msgid "&Optimize" -@@ -5026,7 +4900,6 @@ - msgstr "&Dostrój wszystkie punkty" - - #: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352 --#, fuzzy - msgid "" - "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with other " - "tools, like PTGui or PTAssembler" -@@ -5039,17 +4912,16 @@ - msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" - - #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354 --#, fuzzy - msgid "Removes all control points inside masked areas." --msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" -+msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne wewnątrz zamaskowanych obszarów." - - #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355 - msgid "Run &Python script" --msgstr "" -+msgstr "Uruchom skrypt &Pythona" - - #: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356 - msgid "Run a python script" --msgstr "" -+msgstr "Uruchamia skrypt Pythona" - - #: translations/xrc.cpp:357 translations/xrc.cpp:994 xrc.cpp:357 xrc.cpp:994 - msgid "&Edit" -@@ -5064,7 +4936,6 @@ - msgstr "Pełny ekran" - - #: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:997 xrc.cpp:360 xrc.cpp:997 --#, fuzzy - msgid "Shows Hugin's main window on full-screen" - msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie" - -@@ -5093,52 +4964,44 @@ - msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" - - #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368 --#, fuzzy - msgid "Show the Photos panel" --msgstr "Pokaż całą panoramę" -+msgstr "Pokaż panel zdjęć" - - #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370 --#, fuzzy - msgid "Show the Masks panel" --msgstr "Pokaż całą panoramę" -+msgstr "Pokaż panel masek" - - #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372 --#, fuzzy - msgid "Show the Control Points panel" --msgstr "Pokaż pkt. kontr." -+msgstr "Pokaż panel punktów kontrolnych" - - #: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374 --#, fuzzy - msgid "Show the Optimizer panel" --msgstr "Pokaż okno podglądu" -+msgstr "Pokaż panel optymalizatora" - - #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376 --#, fuzzy - msgid "Show the Exposure panel" --msgstr "Pokaż okno podglądu" -+msgstr "Pokaż panel ekspozycji" - - #: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378 --#, fuzzy - msgid "Show the Stitcher panel" --msgstr "Pomoc składania wsadowego" -+msgstr "Pokaż panel składania" - - #: translations/xrc.cpp:379 translations/xrc.cpp:1003 xrc.cpp:379 xrc.cpp:1003 - msgid "Simple" --msgstr "" -+msgstr "Prosty" - - #: translations/xrc.cpp:380 translations/xrc.cpp:1004 xrc.cpp:380 xrc.cpp:1004 --#, fuzzy - msgid "Advanced" --msgstr "Opcja zaawansowana" -+msgstr "Zaawansowany" - - #: translations/xrc.cpp:381 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:381 xrc.cpp:1005 - msgid "Expert" --msgstr "" -+msgstr "Eksperta" - - #: translations/xrc.cpp:382 translations/xrc.cpp:1006 xrc.cpp:382 xrc.cpp:1006 --#, fuzzy - msgid "Interface" --msgstr "Interfejs użytkownika" -+msgstr "Interfejs" - - #: translations/xrc.cpp:385 translations/xrc.cpp:1008 xrc.cpp:385 xrc.cpp:1008 - msgid "Some information on the different buttons and so on." -@@ -5254,7 +5117,7 @@ - #: translations/xrc.cpp:410 translations/xrc.cpp:420 translations/xrc.cpp:1032 - #: xrc.cpp:410 xrc.cpp:420 xrc.cpp:1032 - msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files" --msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina" -+msgstr "Otwiera program PTBatcher, procesor wsadowy plików projektu Hugina" - - #: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:411 xrc.cpp:421 - msgid "&Merge project..." -@@ -5275,13 +5138,12 @@ - "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." - - #: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426 --#, fuzzy - msgid "&Close editor" --msgstr "&Zamknij" -+msgstr "&Zamknij edytor" - - #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427 - msgid "Closes panorama editor" --msgstr "" -+msgstr "Zamyka edytor panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430 - msgid "New" -@@ -5386,68 +5248,60 @@ - msgstr "Włącz obszar" - - #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470 --#, fuzzy - msgid "Exclude region from stack" --msgstr "Wyłącz obszar" -+msgstr "Wyklucz obszar z serii" - - #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471 --#, fuzzy - msgid "Include region from stack" --msgstr "Włącz obszar" -+msgstr "Dołącz obszar do serii" - - #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472 --#, fuzzy - msgid "Exclude region from all images of this lens" --msgstr "Wyłącz obszar" -+msgstr "Wyklucz obszar ze wszystkich zdjęć tym obiektywem" - - #: translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:727 xrc.cpp:473 xrc.cpp:727 --#, fuzzy - msgid "Export" --msgstr "Ekspozycja" -+msgstr "Eksportuj" - - #: translations/xrc.cpp:474 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:474 xrc.cpp:726 - msgid "Import" --msgstr "" -+msgstr "Importuj" - - #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475 - msgid "Copy" --msgstr "" -+msgstr "Kopiuj" - - #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476 - msgid "Paste" --msgstr "" -+msgstr "Wklej" - - #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477 --#, fuzzy - msgid "Import/Export" --msgstr "Ekspozycja" -+msgstr "Import/Eksport" - - #: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478 - msgid "Excluded" --msgstr "Wyłączenie" -+msgstr "Wykluczony" - - #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479 - msgid "Included" --msgstr "Włączenie" -+msgstr "Dołączony" - - #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480 --#, fuzzy - msgid "Selected" --msgstr "Wybrane" -+msgstr "Wybrano" - - #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481 --#, fuzzy - msgid "Unselected" --msgstr "Nie wybrane" -+msgstr "Porzucono" - - #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482 --#, fuzzy - msgid "Colour" - msgstr "Kolor" - - #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483 - msgid "Show extent of active masks and crop" --msgstr "" -+msgstr "Pokaż rozmiar aktywnych masek i przycięcia" - - #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:486 xrc.cpp:563 - msgid "Top:" -@@ -5514,9 +5368,8 @@ - msgstr "Wczytywanie maski" - - #: translations/xrc.cpp:508 xrc.cpp:508 --#, fuzzy - msgid "Geometric optimizer" --msgstr "Optymalizacja fotometryczna" -+msgstr "Optymalizacja geometryczna" - - #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509 - msgid "Only use control points between image selected in preview window." -@@ -5589,7 +5442,7 @@ - - #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:527 xrc.cpp:757 - msgid "Poly3 (Bicubic)" --msgstr "Poly3 (Bicubic)" -+msgstr "Poly3 (Bikubiczny)" - - #: translations/xrc.cpp:528 translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:528 xrc.cpp:758 - msgid "Spline 16" -@@ -5649,27 +5502,22 @@ - msgstr "Opcje Enfuse" - - #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549 --#, fuzzy - msgid "Projection:" --msgstr "Rzut" -+msgstr "Rzut:" - - #: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550 --#, fuzzy - msgid "Field of View:" --msgstr "Pole widzenia" -+msgstr "Pole widzenia:" - - #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551 --#, fuzzy - msgid "Horizontal:" --msgstr "poziome (d):" -+msgstr "Poziome:" - - #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552 --#, fuzzy - msgid "Vertical:" --msgstr "pionowe:" -+msgstr "Pionowe:" - - #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553 --#, fuzzy - msgid "Calculate field of view" - msgstr "Wylicz pole widzenia" - -@@ -5678,26 +5526,22 @@ - msgstr "Wylicz pole widzenia" - - #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555 --#, fuzzy - msgid "Canvas Size:" --msgstr "Wielkość panoramy" -+msgstr "Rozmiar płótna:" - - #: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:556 xrc.cpp:635 --#, fuzzy - msgid "Width:" --msgstr "szerokość:" -+msgstr "Szerokość:" - - #: translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:557 xrc.cpp:636 --#, fuzzy - msgid "Height:" --msgstr "wysokość:" -+msgstr "Wysokość:" - - #: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558 - msgid "Calculate Optimal Size" - msgstr "Wylicz optymalną wielkość" - - #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559 --#, fuzzy - msgid "Calculate optimal size" - msgstr "Wylicz optymalną wielkość" - -@@ -5710,21 +5554,18 @@ - "pozostała podobna" - - #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561 --#, fuzzy - msgid "Crop:" --msgstr "Ucięcie" -+msgstr "Ucięcie:" - - #: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566 - msgid "Fit Crop to Images" --msgstr "" -+msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć" - - #: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567 --#, fuzzy - msgid "Fit crop to images" --msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" -+msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć" - - #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568 --#, fuzzy - msgid "" - "Calculate crop borders such that the final image has the largest area " - "without excess" -@@ -5733,142 +5574,128 @@ - "obszar bez przekroczenia" - - #: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569 --#, fuzzy - msgid "Panorama Outputs:" --msgstr "Normalne wyjście:" -+msgstr "Wyjście panoramy:" - - #: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 translations/xrc.cpp:644 - #: xrc.cpp:570 xrc.cpp:585 xrc.cpp:644 - msgid "Exposure corrected, low dynamic range" --msgstr "" -+msgstr "Wykryto ekspozycję, mała rozpiętość tonalna" - - #: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:645 translations/xrc.cpp:647 - #: xrc.cpp:571 xrc.cpp:645 xrc.cpp:647 --#, fuzzy - msgid "" - "Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the " - "Exposure tab" --msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę" -+msgstr "Wygładź wszystkie zdjęcia do gładkiej panoramy przy użyciu ekspozycji ustawionej w zakładce Ekspozycja" - - #: translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:572 xrc.cpp:646 --#, fuzzy - msgid "Exposure fused from stacks" --msgstr "Łączenie ekspozycji" -+msgstr "Ekspozycja łączona z serii" - - #: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573 - msgid "" - "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless " - "panorama" - msgstr "" --"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie " -+"Zdjęcia zostaną przetworzone, serie ekspozycji połączone, a następnie " - "wygładzone w bezszwową panoramę" - - #: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:574 xrc.cpp:648 - msgid "Exposure fused from any arrangement" --msgstr "" -+msgstr "Ekspozycja łączona z dowolnego układu" - - #: translations/xrc.cpp:575 translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:575 xrc.cpp:649 - msgid "" - "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure " - "fused into a panorama" - msgstr "" --"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie " -+"Zdjęcia zostaną przetworzone, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie " - "warstwy ekspozycji połączone w panoramę" - - #: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:576 xrc.cpp:581 --#, fuzzy - msgid "Format:" --msgstr "Formaty plików" -+msgstr "Format:" - - #: translations/xrc.cpp:579 translations/xrc.cpp:589 translations/xrc.cpp:650 - #: xrc.cpp:579 xrc.cpp:589 xrc.cpp:650 --#, fuzzy - msgid "High dynamic range" --msgstr "Niski zakres tonalny" -+msgstr "Duża rozpiętość tonalna" - - #: translations/xrc.cpp:580 translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:580 xrc.cpp:651 - msgid "" - "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended " - "into a seamless High Dynamic Range panorama" - msgstr "" --"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, " --"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym" -+"Zdjęcia zostaną przetworzone w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, " -+"a następnie wygładzone w gładką panoramę o dużej rozpiętości tonalnej" - - #: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584 --#, fuzzy - msgid "Remapped Images:" --msgstr "Zremapowane zdjęcia" -+msgstr "Przetworzone zdjęcia:" - - #: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586 - msgid "" - "Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an " - "exposure corrected panorama." --msgstr "" -+msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z poprawioną ekspozycją. Przydatne do ręcznego wygładzania panoramy z poprawioną ekspozycją." - - #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587 - msgid "No exposure correction, low dynamic range" --msgstr "" -+msgstr "Bez korekcji ekspozycji, mała rozpiętość tonalna" - - #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588 - msgid "" - "Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure " - "fusing." --msgstr "" -+msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z ekspozycją bez zmian. Przydatne do ręcznego łączenia ekspozycji." - - #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590 --#, fuzzy - msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images" --msgstr "" --"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni " --"kolorów" -+msgstr "Tworzenie przetworzonych, ale nie połączonych zdjęć z liniową przestrzenią braw" - - #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591 - msgid "Combined stacks:" --msgstr "" -+msgstr "Połączone serie:" - - #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592 --#, fuzzy - msgid "Exposure fused stacks" --msgstr "Łączenie ekspozycji" -+msgstr "Serie z połączoną ekspozycją" - - #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593 - msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images" --msgstr "" -+msgstr "Tworzy serie z połączoną ekspozycją ze zdjęć ze znacznym nałożeniem" - - #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594 --#, fuzzy - msgid "High dynamic range merged stacks" --msgstr "" --"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" -+msgstr "Serie połączone z dużą rozpiętością tonalną" - - #: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595 - msgid "" - "Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping " - "images" --msgstr "" -+msgstr "Tworzy przetworzone serie z połączoną dużą rozpiętością tonalną ze zdjęć ze znacznym nałożeniem" - - #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596 - msgid "Layers:" --msgstr "" -+msgstr "Warstwy:" - - #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597 - msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction" --msgstr "" -+msgstr "Wygładzone warstwy o podobnej ekspozycji bez korekcji ekspozycji" - - #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598 --#, fuzzy - msgid "" - "Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual " - "contrast blending in an image editor." - msgstr "" --"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne " --"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji " -+"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdego kroku ekspozycji. Jest to użyteczne " -+"do późniejszego ręcznego wygładzania kontrastu w programie do edycji " - "fotografii." - - #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599 --#, fuzzy - msgid "Processing:" --msgstr "Przetwarzanie" -+msgstr "Przetwarzanie:" - - #: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600 - msgid "Remapper:" -@@ -5899,9 +5726,8 @@ - msgstr "enblend" - - #: translations/xrc.cpp:611 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:611 xrc.cpp:612 --#, fuzzy - msgid "Stitch!" --msgstr "Składacz" -+msgstr "Złóż!" - - #: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613 - msgid "HDR Merge Options" -@@ -5912,12 +5738,10 @@ - msgstr "Tryb łączenia:" - - #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615 --#, fuzzy - msgid "Average" - msgstr "Uśrednianie" - - #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616 --#, fuzzy - msgid "Average slow" - msgstr "Uśrednianie powolne" - -@@ -5974,40 +5798,41 @@ - "You may need to start the stitching in the batch processor\n" - " PTBatcherGUI if it doesn't start automatically." - msgstr "" -+"Projekt musi być zapisany przed przesłaniem do\n" -+"procesora wsadowego, takiego jak PTBatcherGUI.\n" -+"Najpierw trzeba ustalić nazwę pliku projektu,\n" -+"a następnie prefiks dla wyjścia panoramy.\n" -+"\n" -+"Jeśli składanie nie rozpocznie się automatycznie,\n" -+"trzeba je uruchomić w interfejsie PTBatcherGUI." - - #: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632 --#, fuzzy - msgid "Don't show again" --msgstr "Nie zmieniaj" -+msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" - - #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633 - msgid "Ok" --msgstr "" -+msgstr "OK" - - #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637 --#, fuzzy - msgid "Size and file format" --msgstr "Nieobsługiwany format pliku" -+msgstr "Rozmiar i format pliku" - - #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638 --#, fuzzy - msgid "LDR Format:" --msgstr "Formaty plików" -+msgstr "Format LDR:" - - #: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641 --#, fuzzy - msgid "HDR Format:" --msgstr "Formaty plików" -+msgstr "Format HDR:" - - #: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652 --#, fuzzy - msgid "Keep intermediate images" --msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji" -+msgstr "Zachowaj zdjęcia pośrednie" - - #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656 --#, fuzzy - msgid "Output parameters" --msgstr "Poniższe parametry użytkownika" -+msgstr "Parametry wyjścia" - - #: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658 - msgid "Resource Usage" -@@ -6028,83 +5853,77 @@ - msgstr "Liczba procesorów:" - - #: translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:662 --#, fuzzy - msgid "" - "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n" - "Set this to the number of processors or processor cores available in your " - "system." - msgstr "" --"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" --"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " --"systemie." -+"Okno podglądu Hugina może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" -+"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie." - - #: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663 - msgid "User Interface" - msgstr "Interfejs użytkownika" - - #: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664 --#, fuzzy - msgid "Language:" --msgstr "Język" -+msgstr "Język:" - - #: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665 - msgid "(requires restarting hugin)" --msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)" -+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia Hugina)" - - #: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666 --#, fuzzy - msgid "Undo:" --msgstr "Cofnij" -+msgstr "Cofnij:" - - #: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667 - msgid "Skip over visibility toggles" --msgstr "" -+msgstr "Pomiń przełączanie widoczności" - - #: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668 - msgid "" - "May have unforeseen consequences. \n" - "(EXPERIMENTAL)" - msgstr "" -+"Może mieć nieprzewidziane konsekwencje. \n" -+"(EKSPERYMENTALNE)" - - #: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669 --#, fuzzy - msgid "Log messages:" --msgstr "Wczytywanie zdjęć" -+msgstr "Logowanie komunikatów:" - - #: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670 - msgid "Copy log messages to clipboard." --msgstr "" -+msgstr "Skopiowanie logu komunikatów do schowka." - - #: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671 - msgid "Show hints about projections" --msgstr "" -+msgstr "Pokazuj podpowiedzi dotyczące rzutów" - - #: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672 - msgid "The hints are shown only in the fast preview window" --msgstr "" -+msgstr "Podpowiedzi dotyczące rzutów są pokazywane tylko w oknie szybkiego podglądu" - - #: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673 --#, fuzzy - msgid "File Options" - msgstr "Opcje pliku" - - #: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674 - msgid "Temporary dir:" --msgstr "Folder tymczasowy:" -+msgstr "Katalog tymczasowy:" - - #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675 - msgid "(leave empty for OS default)" - msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" - - #: translations/xrc.cpp:676 xrc.cpp:676 --#, fuzzy - msgid "Default project filename:" --msgstr "Otwórz plik projektu" -+msgstr "Domyślna nazwa pliku projektu:" - - #: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677 --#, fuzzy - msgid "Default output prefix:" --msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego" -+msgstr "Domyślny prefiks wyjścia:" - - #: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678 - #, c-format -@@ -6123,16 +5942,27 @@ - "%lens - lens (of first image)\n" - "%projectname - project filename (only for output prefix)" - msgstr "" -+"Następujące szablony zostaną zastąpione automatycznie:\n" -+"%firstimage - nazwa pliku pierwszego pliku zdjęcia\n" -+"%lastimage - nazwa pliku ostatniego pliku zdjęcia\n" -+"%#images - liczba zdjęć\n" -+"%directory - nazwa katalogu (w oparciu o pierwszy plik zdjęcia)\n" -+"%projection - nazwa rzutu\n" -+"%focallength - ogniskowa\n" -+"%date - data (pierwszego zdjęcia)\n" -+"%time - czas (pierwszego zdjęcia)\n" -+"%maker - producent aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n" -+"%model - model aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n" -+"%lens - obiektyw (z pierwszego zdjęcia)\n" -+"%projectname - nazwa pliku projektu (tylko dla prefiksu wyjścia)" - - #: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679 --#, fuzzy - msgid "Default filenames" --msgstr "Parametry domyślne:" -+msgstr "Domyślne nazwy plików" - - #: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680 --#, fuzzy - msgid "Filenames" --msgstr "Nazwa pliku" -+msgstr "Nazwy plików" - - #: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682 - msgid "Image loading" -@@ -6143,13 +5973,12 @@ - msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu" - - #: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684 --#, fuzzy - msgid "Detect vertical lines" --msgstr "linia pionowa" -+msgstr "Wykryj linie pionowe" - - #: translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:685 - msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano" --msgstr "" -+msgstr "Wykrywa linie pionowe w zdjęciach w celu wypoziomowania panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:686 - msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)" -@@ -6161,7 +5990,7 @@ - - #: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688 - msgid "Optional assistant steps" --msgstr "" -+msgstr "Opcjonalne kroki asystenta" - - #: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689 - msgid "Auto align" -@@ -6308,53 +6137,48 @@ - msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego." - - #: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729 --#, fuzzy - msgid "Output Format" - msgstr "Format wyjściowy" - - #: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730 --#, fuzzy - msgid "Default File Format:" --msgstr "Parametry domyślne:" -+msgstr "Domyślny format pliku:" - - #: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731 - msgid "default output format for final panorama" --msgstr "" -+msgstr "domyślny format wyjściowy dla ostatecznej panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:732 --#, fuzzy - msgid "TIFF Compression:" --msgstr "Kompresja:" -+msgstr "Kompresja TIFF:" - - #: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734 - msgid "default TIFF compression" --msgstr "" -+msgstr "domyślna kompresja TIFF" - - #: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735 --#, fuzzy - msgid "JPEG Quality:" --msgstr "Jakość:" -+msgstr "Jakość JPEG:" - - #: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736 - msgid "default JPEG compression setting" --msgstr "" -+msgstr "domyślne ustawienie kompresji JPEG" - - #: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737 --#, fuzzy - msgid "Processor" --msgstr "Składanie wsadowe" -+msgstr "Procesor" - - #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739 - msgid "Hugin&stitch&project" --msgstr "" -+msgstr "Hugin&stitch&project" - - #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740 - msgid "The engine that will run the stitch" --msgstr "" -+msgstr "Silnik wykonujący składanie" - - #: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741 - msgid "Start stitching jobs immediately" --msgstr "" -+msgstr "Natychmiastowe uruchamianie zadań składania" - - #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742 - msgid "" -@@ -6362,10 +6186,12 @@ - "queue. Otherwise the processor is started in suspended state and the user " - "has to start the processing manually." - msgstr "" -+"W przypadku wybrania procesor natychmiast wznowi przetwarzanie kolejki zadań. " -+"W przeciwnym wypadku procesor jest uruchamiany w stanie wstrzymanym, a użytkownik musi ręcznie uruchomić proces." - - #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743 - msgid "Run stitching jobs in parallel" --msgstr "" -+msgstr "Równoległe uruchamianie zadań składających" - - #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744 - msgid "" -@@ -6374,18 +6200,19 @@ - "may actually result in slower stitches, depending on the system's resources " - "and bottlenecks." - msgstr "" -+"W przypadku wybrania procesor uruchomi wiele zadań równocześnie. " -+"W przeciwnym wypadku uruchomi jedno zadanie w danym czasie. " -+"Uwaga - wybranie tej opcji może skutkować wolniejszym składaniem, w zależności od zasobów i wąskich gardeł systemu." - - #: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745 --#, fuzzy - msgid "Overwrite existing files" --msgstr "Nadpisanie istniejących plików" -+msgstr "Nadpisywanie istniejących plików" - - #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746 - msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten." --msgstr "" -+msgstr "UWAGA: istniejące pliki zostaną po cichu nadpisane." - - #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747 --#, fuzzy - msgid "Verbose Output" - msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" - -@@ -6394,36 +6221,33 @@ - "Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the " - "project's progress." - msgstr "" -+"Należy włączyć, aby uzyskać szczegóły, przydatne przy zgłaszaniu błędów albo do śledzenia postępów projektu." - - #: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750 --#, fuzzy - msgid "Advanced options" --msgstr "Opcja zaawansowana" -+msgstr "Opcje zaawansowane" - - #: translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751 - msgid "Copy metadata into final files using ExifTool" --msgstr "" -+msgstr "Kopiowanie metadanych do plików końcowych z użyciem ExifToola" - - #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752 --#, fuzzy - msgid "Number of threads:" --msgstr "Liczba masek" -+msgstr "Liczba wątków:" - - #: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753 --#, fuzzy - msgid "" - "Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for " - "processing.\n" - "Set this number maximal to the number of processors or processor cores " - "available in your system" - msgstr "" --"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" --"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " --"systemie." -+"Nona oraz enblend/enfuse z obsługą OpenMP mogą użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" -+"Należy ustawić tę wartość maksymalnie na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie." - - #: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754 - msgid "0 for automatic detection" --msgstr "" -+msgstr "0 oznacza wykrywanie automatyczne" - - #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755 - msgid "Stitching" -@@ -6458,14 +6282,13 @@ - msgstr "Parametry domyślne:" - - #: translations/xrc.cpp:773 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:773 xrc.cpp:779 --#, fuzzy - msgid "" - "These are the default arguments for new projects.\n" - "They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n" - "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" - msgstr "" --"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w " --"zakładce Składacza.\n" -+"To są parametry domyślne dla nowych projektów.\n" -+"Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n" - "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin." - - #: translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:774 -@@ -6485,9 +6308,8 @@ - msgstr "Enfuse" - - #: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781 --#, fuzzy - msgid "Programs" --msgstr "Program:" -+msgstr "Programy" - - #: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782 - msgid "Celeste parameters" -@@ -6536,18 +6358,16 @@ - "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów." - - #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790 --#, fuzzy - msgid "Number of points per image: " --msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" -+msgstr "Liczba punktów na zdjęcie: " - - #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791 --#, fuzzy - msgid "Photometric optimizer" - msgstr "Optymalizacja fotometryczna" - - #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792 - msgid "Misc" --msgstr "" -+msgstr "Różne" - - #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797 - msgid "Preferences - hugin" -@@ -6664,27 +6484,26 @@ - - #: translations/xrc.cpp:842 translations/xrc.cpp:925 xrc.cpp:842 xrc.cpp:925 - msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area." --msgstr "" -+msgstr "Popraw globalnie balans bieli poprzez wybranie neutralnego obszaru szarości." - - #: translations/xrc.cpp:843 translations/xrc.cpp:844 translations/xrc.cpp:926 - #: translations/xrc.cpp:927 xrc.cpp:843 xrc.cpp:844 xrc.cpp:926 xrc.cpp:927 - msgid "Gray picker" --msgstr "" -+msgstr "Pobieranie szarości" - - #: translations/xrc.cpp:845 translations/xrc.cpp:928 xrc.cpp:845 xrc.cpp:928 - msgid "Background:" --msgstr "" -+msgstr "Tło:" - - #: translations/xrc.cpp:846 translations/xrc.cpp:1000 xrc.cpp:846 xrc.cpp:1000 - msgid "Grid" --msgstr "" -+msgstr "Siatka" - - #: translations/xrc.cpp:849 translations/xrc.cpp:931 xrc.cpp:849 xrc.cpp:931 - msgid "Scale:" - msgstr "Skala:" - - #: translations/xrc.cpp:850 translations/xrc.cpp:932 xrc.cpp:850 xrc.cpp:932 --#, fuzzy - msgid "" - "* A gray line indicates there are no control points, but the image pair " - "overlaps.\n" -@@ -6695,7 +6514,7 @@ - "nakłada się.\n" - "* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i " - "złe wyrównanie.\n" --"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty " -+"* Kliknij na linii, aby zmodyfikować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty " - "kontrolne." - - #: translations/xrc.cpp:851 translations/xrc.cpp:933 xrc.cpp:851 xrc.cpp:933 -@@ -6715,53 +6534,51 @@ - #: translations/xrc.cpp:939 translations/xrc.cpp:954 translations/xrc.cpp:975 - #: xrc.cpp:856 xrc.cpp:868 xrc.cpp:887 xrc.cpp:939 xrc.cpp:954 xrc.cpp:975 - msgid "Guides:" --msgstr "" -+msgstr "Prowadnice:" - - #: translations/xrc.cpp:858 translations/xrc.cpp:870 translations/xrc.cpp:889 - #: translations/xrc.cpp:941 translations/xrc.cpp:956 translations/xrc.cpp:977 - #: xrc.cpp:858 xrc.cpp:870 xrc.cpp:889 xrc.cpp:941 xrc.cpp:956 xrc.cpp:977 - msgid "Rule of thirds" --msgstr "" -+msgstr "Reguła trójpodziału" - - #: translations/xrc.cpp:859 translations/xrc.cpp:871 translations/xrc.cpp:890 - #: translations/xrc.cpp:942 translations/xrc.cpp:957 translations/xrc.cpp:978 - #: xrc.cpp:859 xrc.cpp:871 xrc.cpp:890 xrc.cpp:942 xrc.cpp:957 xrc.cpp:978 --#, fuzzy - msgid "Golden ratio" --msgstr "Nazwa pliku" -+msgstr "Złoty podział" - - #: translations/xrc.cpp:860 translations/xrc.cpp:872 translations/xrc.cpp:891 - #: translations/xrc.cpp:943 translations/xrc.cpp:958 translations/xrc.cpp:979 - #: xrc.cpp:860 xrc.cpp:872 xrc.cpp:891 xrc.cpp:943 xrc.cpp:958 xrc.cpp:979 - msgid "Diagonal" --msgstr "" -+msgstr "Diagonalne" - - #: translations/xrc.cpp:861 translations/xrc.cpp:873 translations/xrc.cpp:892 - #: translations/xrc.cpp:944 translations/xrc.cpp:959 translations/xrc.cpp:980 - #: xrc.cpp:861 xrc.cpp:873 xrc.cpp:892 xrc.cpp:944 xrc.cpp:959 xrc.cpp:980 - msgid "Diagonal method" --msgstr "" -+msgstr "Metoda diagonalna" - - #: translations/xrc.cpp:862 translations/xrc.cpp:874 translations/xrc.cpp:893 - #: translations/xrc.cpp:945 translations/xrc.cpp:960 translations/xrc.cpp:981 - #: xrc.cpp:862 xrc.cpp:874 xrc.cpp:893 xrc.cpp:945 xrc.cpp:960 xrc.cpp:981 - msgid "Golden triangle (down)" --msgstr "" -+msgstr "Złoty trójkąt (dolny)" - - #: translations/xrc.cpp:863 translations/xrc.cpp:875 translations/xrc.cpp:894 - #: translations/xrc.cpp:946 translations/xrc.cpp:961 translations/xrc.cpp:982 - #: xrc.cpp:863 xrc.cpp:875 xrc.cpp:894 xrc.cpp:946 xrc.cpp:961 xrc.cpp:982 - msgid "Golden triangle (up)" --msgstr "" -+msgstr "Złoty trójkąt (górny)" - - #: translations/xrc.cpp:866 translations/xrc.cpp:952 xrc.cpp:866 xrc.cpp:952 - msgid "Automatically straighten a wavy horizon." - msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont." - - #: translations/xrc.cpp:867 translations/xrc.cpp:953 xrc.cpp:867 xrc.cpp:953 --#, fuzzy - msgid "Drag mode:" --msgstr "Przeciągnij aby przesunąć." -+msgstr "Tryb przeciągania:" - - #: translations/xrc.cpp:882 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:882 xrc.cpp:968 - msgid "Apply" -@@ -6777,12 +6594,11 @@ - - #: translations/xrc.cpp:885 translations/xrc.cpp:972 xrc.cpp:885 xrc.cpp:972 - msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images" --msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" -+msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez zdjęcia" - - #: translations/xrc.cpp:886 translations/xrc.cpp:974 xrc.cpp:886 xrc.cpp:974 --#, fuzzy - msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks" --msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" -+msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez serie zdjęć" - - #: translations/xrc.cpp:895 translations/xrc.cpp:983 xrc.cpp:895 xrc.cpp:983 - msgid "left:" -@@ -6802,35 +6618,31 @@ - - #: translations/xrc.cpp:899 translations/xrc.cpp:987 xrc.cpp:899 xrc.cpp:987 - msgid "Reset crop to maximal possible area" --msgstr "" -+msgstr "Przywróć przycięcie na maksymalny możliwy obszar" - - #: translations/xrc.cpp:900 translations/xrc.cpp:988 xrc.cpp:900 xrc.cpp:988 - msgid "Change the panorama's cropping region" - msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:902 translations/xrc.cpp:903 xrc.cpp:902 xrc.cpp:903 --#, fuzzy - msgid "Mode:" --msgstr "tryb:" -+msgstr "Tryb:" - - #: translations/xrc.cpp:995 xrc.cpp:995 --#, fuzzy - msgid "Panorama &editor" --msgstr "Podgląd panoramy" -+msgstr "&Edytor panoramy" - - #: translations/xrc.cpp:998 xrc.cpp:998 --#, fuzzy - msgid "&Overview" --msgstr "Podgląd" -+msgstr "Widok &ogólny" - - #: translations/xrc.cpp:999 xrc.cpp:999 --#, fuzzy - msgid "Shows the overview of the panorama sphere." --msgstr "Pokaż całą panoramę" -+msgstr "Pokazuje widok ogólny sfery panoramy." - - #: translations/xrc.cpp:1001 xrc.cpp:1001 - msgid "Shows a grid." --msgstr "" -+msgstr "Pokazuje siatkę." - - #: translations/xrc.cpp:1042 xrc.cpp:1042 - msgid "to EXIF values" -@@ -6863,16 +6675,21 @@ - "create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch " - "the final panorama." - msgstr "" -+"Jeśli masz katalog ze zdjęciami z różnych panoram, możesz użyć opcji " -+"Plik -> Przeszukaj katalog... -> Zdjęcia w PTBatcherGUI, aby automatycznie " -+"utworzyć odpowiedni plik projektu, uruchomić asystenta i opcjonalnie złożyć końcową panoramę." -+ - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5 - msgid "" - "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor " - "PTBatcherGUI." - msgstr "" -+"Aby uruchomić asystenta na wielu projektach, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6 - msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI." --msgstr "" -+msgstr "Aby złożyć wiele projektów, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7 - msgid "" -@@ -6897,6 +6714,10 @@ - "However you will still have to install those Control Point Detectors " - "separately if you haven't already done so." - msgstr "" -+"Aby użyć wykrywacza punktów kontrolnych innego niż CPFind wbudowany w Hugina, " -+"dostępne są ustawienia w Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych. " -+"Jednak wymaga to osobnego doinstalowania tych alternatywnych wykrywaczy, jeśli " -+"jeszcze nie są zainstalowane." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10 - msgid "" -@@ -6904,17 +6725,19 @@ - "Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled " - "in Preferences -> Control Point Detectors." - msgstr "" -+"Hugin obsługuje wiele wykrywaczy punktów kontrolnych z innych projektów, w tym " -+"Autopano, Autopano-SIFT-C oraz Panomatic poprzez mechanizm wtyczek sterowany " -+"w menu Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11 --#, fuzzy - msgid "" - "Sometimes the control point detector can not find connections between all " - "images. In this case, control points have to be created manually, using the " - "control points tab." - msgstr "" --"Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W " --"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, używając zakładki " --"Punkty kontrolne." -+"Czasami wykrywacz punktów kontrolnych nie może znaleźć połączeń pomiędzy " -+"wszystkimi zdjęciami. W tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone " -+"ręcznie, przy użyciu zakładki Punkty kontrolne." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12 - msgid "" -@@ -6998,6 +6821,8 @@ - "Place control points on objects as far away from the camera as possible. " - "They are less prone to parallax error." - msgstr "" -+"Punkty kontrolne na obiektach należy umieszczać jak najdalej od aparatu. " -+"Są one mniej podatne na błędy paralaksy." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23 - msgid "" -@@ -7030,7 +6855,6 @@ - "GIMP 2.0 lub nowszego." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 --#, fuzzy - msgid "" - "You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points " - "tab." -@@ -7067,7 +6891,6 @@ - "retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop." - - #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33 --#, fuzzy - msgid "" - "Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. " - "http://groups.google.com/group/hugin-ptx" -@@ -7117,612 +6940,3 @@ - "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko " - "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " - "rozproszonych punktów kontrolnych." -- --#~ msgid "Could not execute command: " --#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: " -- --#~ msgid "ShellExecuteEx failed" --#~ msgstr "błąd ShellExecuteEx" -- --#~ msgid "Select PTmender" --#~ msgstr "Wybierz PTmender" -- --#~ msgid "Select image editor" --#~ msgstr "Wybierz edytor zdjęć" -- --#~ msgid "Panotools details" --#~ msgstr "Szczegóły Panotools" -- --#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)" --#~ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)" -- --#~ msgid "Create" --#~ msgstr "Utwórz" -- --#~ msgid "Open final panorama in external editor" --#~ msgstr "Otwórz wynikową panoramę w zewnętrznym edytorze" -- --#~ msgid "Editor:" --#~ msgstr "Edytor:" -- --#~ msgid "" --#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n" --#~ "%f -- final panorama\n" --#~ "%i -- first input image" --#~ msgstr "" --#~ "Następujące parametry będą zastąpione przed uruchomieniem:\n" --#~ "%f -- panorama wynikowa\n" --#~ "%i -- pierwsze zdjęcie wejściowe" -- --#~ msgid "Use alternative PTStitcher program" --#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher" -- --#~ msgid "Scriptfile:" --#~ msgstr "Plik skryptu:" -- --#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools" --#~ msgstr "Nazwa pliku chwilowego skryptu używanego przez Panotools" -- --#~ msgid "Panotools:" --#~ msgstr "Panotools:" -- --#~ msgid "Panotools" --#~ msgstr "Panotools" -- --#~ msgid "Details" --#~ msgstr "Szczegóły" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Camera response" --#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Progress:" --#~ msgstr "Program:" -- --#~ msgid "width" --#~ msgstr "szerokość" -- --#~ msgid "height" --#~ msgstr "wysokość" -- --#~ msgid "Stack Number" --#~ msgstr "Numer serii" -- --#~ msgid "X (TrX)" --#~ msgstr "X (TrX)" -- --#~ msgid "Y (TrY)" --#~ msgstr "Y (TrY)" -- --#~ msgid "Z (TrZ)" --#~ msgstr "Z (TrZ)" -- --#, fuzzy --#~ msgid "d" --#~ msgstr "%d" -- --#~ msgid "EV" --#~ msgstr "EV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Vx" --#~ msgstr "x" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Vy" --#~ msgstr "y" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Rd" --#~ msgstr "Ponów" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Re" --#~ msgstr "Ponów" -- --#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button." --#~ msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"." -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Removed %u control points" --#~ msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" -- --#~ msgid "" --#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images " --#~ "to a different stack." --#~ msgstr "" --#~ "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia " --#~ "do innej serii." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Loading lens data from" --#~ msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Load lens" --#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..." -- --#~ msgid "" --#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which " --#~ "lens these images use." --#~ msgstr "" --#~ "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim " --#~ "będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć." -- --#~ msgid "Automatic (use EXIF data)" --#~ msgstr "Automatycznie (użyj danych EXIF)" -- --#~ msgid "Load lens..." --#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..." -- --#~ msgid "Camera and Lens" --#~ msgstr "Aparat i obiektyw" -- --#~ msgid "Load one or more pictures for this project" --#~ msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu" -- --#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time" --#~ msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie" -- --#~ msgid "Remove the selected images from this project" --#~ msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves" --#~ msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi" -- --#~ msgid "Switch the selected images to a different stack." --#~ msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii." -- --#~ msgid "Remove points" --#~ msgstr "Usuń punkty" -- --#~ msgid "Remove control points connecting the selected images" --#~ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia" -- --#~ msgid "Run Celeste" --#~ msgstr "Uruchom Celeste" -- --#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points" --#~ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne" -- --#~ msgid "yaw:" --#~ msgstr "obrót poziomy:" -- --#~ msgid "Set yaw for selected image(s)" --#~ msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" -- --#~ msgid "pitch:" --#~ msgstr "obrót pionowy:" -- --#~ msgid "Set pitch for selected image(s)" --#~ msgstr "" --#~ "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " --#~ "wybranych zdjęć" -- --#~ msgid "roll:" --#~ msgstr "obrót wokół osi optycznej:" -- --#~ msgid "Set roll for selected image(s)" --#~ msgstr "" --#~ "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Link positions across this stack." --#~ msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii." -- --#, fuzzy --#~ msgid "set yaw for selected image(s)" --#~ msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" -- --#, fuzzy --#~ msgid "set pitch for selected image(s)" --#~ msgstr "" --#~ "ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " --#~ "wybranych zdjęć" -- --#, fuzzy --#~ msgid "set roll for selected image(s)" --#~ msgstr "" --#~ "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" -- --#~ msgid "Reset position of selected image(s)" --#~ msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)" -- --#~ msgid "number of points created at each overlap" --#~ msgstr "ilość punktów utworzonych w każdym nałożeniu się dwóch zdjęć" -- --#~ msgid "Reference Image" --#~ msgstr "Zdjęcie referencyjne" -- --#~ msgid "" --#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize " --#~ "the (complete) position of this image" --#~ msgstr "" --#~ "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie " --#~ "optymalizuj jego pozycji" -- --#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image" --#~ msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy" -- --#~ msgid "Filename:" --#~ msgstr "Nazwa pliku:" -- --#~ msgid "Camera Model:" --#~ msgstr "Model aparatu:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Lens:" --#~ msgstr "Obiektyw" -- --#~ msgid "Focal Length:" --#~ msgstr "Ogniskowa:" -- --#~ msgid "Save lens..." --#~ msgstr "Zapisz obiektyw..." -- --#~ msgid "Save lens parameters to a file" --#~ msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" -- --#~ msgid "Load EXIF" --#~ msgstr "Wczytaj EXIF" -- --#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data" --#~ msgstr "Spróbuj odczytać HFOV z danych EXIF" -- --#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images" --#~ msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć" -- --#~ msgid "change lens of selected images" --#~ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć" -- --#~ msgid "Reset..." --#~ msgstr "Przywróć..." -- --#~ msgid "focal length:" --#~ msgstr "ogniskowa:" -- --#~ msgid "true focal length in mm" --#~ msgstr "prawdziwa ogniskowa w mm" -- --#~ msgid "crop factor:" --#~ msgstr "mnożnik ogniskowej:" -- --#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter" --#~ msgstr "średnica filmu 35mm / średnica ccd" -- --#~ msgid "Mask" --#~ msgstr "Maska" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Removes all control points, which are in masks" --#~ msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Show the Images panel" --#~ msgstr "Pokaż całą panoramę" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Show the Camera and Lens panel" --#~ msgstr "Dane aparatu i obiektyw" -- --#~ msgid "Quick Optimizer" --#~ msgstr "Szybki optymalizator" -- --#~ msgid "the Custom parameters below" --#~ msgstr "Poniższe parametry użytkownika" -- --#~ msgid "" --#~ "Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n" --#~ "Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors." --#~ msgstr "" --#~ "Wszystkie zmienne zaznaczone [x] będą zoptymalizowane.\n" --#~ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub " --#~ "odniesienia." -- --#~ msgid "yaw (y):" --#~ msgstr "obrót poziomy (y):" -- --#~ msgid "pitch (p):" --#~ msgstr "obrót pionowy (p):" -- --#~ msgid "roll (r):" --#~ msgstr "obrót roll (r):" -- --#~ msgid "view (v):" --#~ msgstr "pole (v):" -- --#~ msgid "x shift (d):" --#~ msgstr "przesunięcie x (d):" -- --#~ msgid "y shift (e):" --#~ msgstr "przesunięcie y (e):" -- --#~ msgid "Optimize preset" --#~ msgstr "Ustawienia optymalizacji" -- --#, fuzzy --#~ msgid "White balance (Er, Eb):" --#~ msgstr "Balans bieli:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):" --#~ msgstr "Środek winietowania:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):" --#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Project Name:" --#~ msgstr "Projekt" -- --#~ msgid "Show Preview" --#~ msgstr "Pokaż podgląd" -- --#~ msgid "After align open" --#~ msgstr "Po wyrównaniu otwórz" -- --#~ msgid "Nothing" --#~ msgstr "Nic" -- --#~ msgid "Fast Preview window" --#~ msgstr "Okno szybkiego podglądu" -- --#~ msgid "Preview window" --#~ msgstr "Okno podglądu" -- --#~ msgid "" --#~ "Use Fast Preview window for general use, \n" --#~ "for HDR panoramas use Preview window." --#~ msgstr "" --#~ "W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n" --#~ "dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu." -- --#~ msgid "Auto Preview" --#~ msgstr "Auto podgląd" -- --#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes" --#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj podgląd przy znaczącej zmianie" -- --#~ msgid "Save Mask" --#~ msgstr "Zapisz maskę" -- --#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values." --#~ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych." -- --#~ msgid "Delete *.pto files" --#~ msgstr "Usuń pliki *.pto" -- --#~ msgid "Add project..." --#~ msgstr "Dodaj projekt..." -- --#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points" --#~ msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu" -- --#~ msgid "Control point finetune" --#~ msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych" -- --#~ msgid "Added project " --#~ msgstr "Dodano projekt " -- --#, fuzzy --#~ msgid "Dedication" --#~ msgstr "Dodaj program" -- --#~ msgid "Send to &batch" --#~ msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego" -- --#~ msgid "" --#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" --#~ msgstr "" --#~ "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" -- --#~ msgid "Load Mask" --#~ msgstr "Wczytaj maskę" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Colors:" --#~ msgstr "Kolory:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Save Project and Send to Batch" --#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego" -- --#~ msgid "Save project and send to batch" --#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Stitch now..." --#~ msgstr "Złóż teraz!" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Stitch Now..." --#~ msgstr "Złóż teraz!" -- --#~ msgid "Loading image %s" --#~ msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" -- --#~ msgid "Error reading image: %s" --#~ msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s" -- --#~ msgid "Cannot load image: " --#~ msgstr "Nie można wczytać zdjęcia: " -- --#~ msgid "Scaling image %s" --#~ msgstr "Skalowanie zdjęcia %s" -- --#~ msgid "Creating grayscale %s" --#~ msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s" -- --#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d" --#~ msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d" -- --#, fuzzy --#~ msgid "overview" --#~ msgstr "Podgląd" -- --#~ msgid "Exposure:" --#~ msgstr "Ekspozycja:" -- --#~ msgid "Aligning images" --#~ msgstr "Wyrównywanie zdjęć" -- --#~ msgid "Finding corresponding points" --#~ msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów" -- --#~ msgid "Checking for outlying control points" --#~ msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych" -- --#~ msgid "Determining placement of the images" --#~ msgstr "Określanie położenia zdjęć" -- --#~ msgid "Leveling the panorama" --#~ msgstr "Poziomowanie panoramy" -- --#~ msgid "Vignetting and exposure correction" --#~ msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji" -- --#~ msgid "no command in undo history" --#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\"" -- --#~ msgid "no command in redo history" --#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\"" -- --#~ msgid "Celeste model expected in " --#~ msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w " -- --#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed." --#~ msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." -- --#~ msgid "classifying control points..." --#~ msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..." -- --#~ msgid "" --#~ "The panorama has been changed\n" --#~ "Save changes?" --#~ msgstr "" --#~ "Panorama została zmodyfikowana\n" --#~ "Zapisać zmiany?" -- --#~ msgid "Save Panorama?" --#~ msgstr "Zapisać panoramę?" -- --#~ msgid "" --#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid " --#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a " --#~ "fisheye panorama)" --#~ msgstr "" --#~ "Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. " --#~ "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. " --#~ "zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)." -- --#~ msgid "horizontal (v):" --#~ msgstr "poziome (v):" -- --#~ msgid "Normal" --#~ msgstr "Normalne" -- --#~ msgid "" --#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in " --#~ "the Exposure tab will be corrected" --#~ msgstr "" --#~ "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz " --#~ "wykonanych bez użycia bracketingu ekspozycji" -- --#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks" --#~ msgstr "" --#~ "Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem " --#~ "bracketingu ekspozycji" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Blended and fused panorama" --#~ msgstr "Wygładzona i połączona panorama" -- --#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure" --#~ msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją" -- --#~ msgid "HDR merging" --#~ msgstr "Składanie do HDR" -- --#~ msgid "" --#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output " --#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe" --#~ msgstr "" --#~ "Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii " --#~ "zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Merged and blended panorama" --#~ msgstr "Połączona i wygładzona panorama" -- --#~ msgid "HDR Output:" --#~ msgstr "Wyjście HDR:" -- --#~ msgid "" --#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control " --#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already " --#~ "done so." --#~ msgstr "" --#~ "Zewnętrzne narzędzia Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do " --#~ "automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Zainstaluj co najmniej " --#~ "jedno z nich, jeśli chcesz użyć tej funkcji." -- --#~ msgid "" --#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within " --#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output." --#~ msgstr "" --#~ "Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go " --#~ "wywołać z Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako " --#~ "wyjścia." -- --#~ msgid "Anchor Image" --#~ msgstr "Zdjęcie odniesienia" -- --#~ msgid "" --#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set " --#~ "roll" --#~ msgstr "" --#~ "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " --#~ "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " --#~ "optycznej aparatu (Roll)" -- --#~ msgid "Set Anchor Image Orientation" --#~ msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia" -- --#~ msgid "Exit this application" --#~ msgstr "Wyjdź z tego programu" -- --#~ msgid "&About..." --#~ msgstr "&O programie..." -- --#~ msgid "Vignetting correction" --#~ msgstr "Korekcja winietowania" -- --#~ msgid "Type of Correction" --#~ msgstr "Rodzaj korekcji" -- --#~ msgid "No correction" --#~ msgstr "Bez korekcji" -- --#~ msgid "Addition ( I=I+c )" --#~ msgstr "Dodanie ( I=I+c )" -- --#~ msgid "Division ( I=I/c )" --#~ msgstr "Dzielenie ( I=I/c )" -- --#~ msgid "Flatfield" --#~ msgstr "Flatfield" -- --#~ msgid "Image file:" --#~ msgstr "Plik zdjęcia:" -- --#~ msgid "Polynomial" --#~ msgstr "Wielomian" -- --#~ msgid "center shift x:" --#~ msgstr "przesunięcie środka x:" diff --git a/hugin.spec b/hugin.spec index 64de9a2..55154f1 100644 --- a/hugin.spec +++ b/hugin.spec @@ -1,15 +1,13 @@ Summary: Toolchain to create panoramic images Summary(pl.UTF-8): Zestaw narzędzi do tworzenia panoramicznych zdjęć Name: hugin -Version: 2018.0.0 -Release: 2 +Version: 2019.0.0 +Release: 1 License: GPL v2+ Group: X11/Applications/Graphics Source0: http://downloads.sourceforge.net/hugin/%{name}-%{version}.tar.bz2 -# Source0-md5: 91cb2c31409c9ef02fc86e17ec2fa068 -Patch0: %{name}-pl.po-update.patch +# Source0-md5: 4ca039f96bfc592c4adcebe27b98fee3 Patch1: %{name}-cppflags.patch -Patch2: no-sysctl.patch Patch3: python-install.patch Patch4: exiv2-0.27.patch URL: http://hugin.sourceforge.net/ @@ -66,9 +64,7 @@ i ekspozycji, więc warto zainstalować pakiet enblend-enfuse. %prep %setup -q -#%patch0 -p1 %patch1 -p0 -%patch2 -p1 %patch3 -p1 %patch4 -p1 @@ -167,9 +163,11 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_desktopdir}/pto_gen.desktop %{_desktopdir}/PTBatcherGUI.desktop %{_desktopdir}/calibrate_lens_gui.desktop -%{_iconsdir}/hicolor/*/mimetypes/gnome-mime-application-x-ptoptimizer-script.png -%{_pixmapsdir}/hugin.png -%{_pixmapsdir}/ptbatcher.png +%{_iconsdir}/hicolor/*x*/apps/hugin.png +%{_iconsdir}/hicolor/*x*/apps/ptbatcher.png +%{_iconsdir}/hicolor/gnome/*x*/mimetypes/gnome-mime-application-x-ptoptimizer-script.png +%{_iconsdir}/hicolor/scalable/apps/hugin.svg +%{_iconsdir}/hicolor/scalable/apps/ptbatcher.svg %{_mandir}/man1/PTBatcherGUI.1* %{_mandir}/man1/align_image_stack.1* %{_mandir}/man1/autooptimiser.1* diff --git a/no-sysctl.patch b/no-sysctl.patch deleted file mode 100644 index abe3adf..0000000 --- a/no-sysctl.patch +++ /dev/null @@ -1,10 +0,0 @@ ---- hugin-2014.0.0/src/hugin_base/hugin_utils/platform.cpp~ 2014-10-08 20:19:19.000000000 +0200 -+++ hugin-2014.0.0/src/hugin_base/hugin_utils/platform.cpp 2015-06-27 11:36:28.945482042 +0200 -@@ -31,7 +31,6 @@ - #include - #else - #include --#include - #endif - - namespace hugin_utils { -- 2.43.0