]> git.pld-linux.org Git - packages/hugin.git/commitdiff
- updated to 2013.0.0
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 5 Nov 2013 16:09:44 +0000 (17:09 +0100)
committerJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 5 Nov 2013 16:09:44 +0000 (17:09 +0100)
- updated pl.po-update patch

hugin-pl.po-update.patch
hugin.spec

index 4d70d123ea675456ae64bae9bd60eb22bfe48c87..f1dbc92b5a5e1467a87440c214c332ed68cc97e8 100644 (file)
@@ -1,15 +1,28 @@
---- hugin-2012.0.0/src/translations/pl.po.orig 2012-08-10 09:50:23.000000000 +0300
-+++ hugin-2012.0.0/src/translations/pl.po      2013-01-08 13:56:11.121274030 +0200
-@@ -5,7 +5,7 @@
+--- hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po.orig 2013-10-27 10:19:02.000000000 +0100
++++ hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po      2013-11-04 17:59:44.458242048 +0100
+@@ -1,25 +1,23 @@
+-# translation of pl.po to Polish
+ # Polish translations for hugin package.
+ # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
+ # This file is distributed under the same license as the hugin package.
  #
  # Marek Januszewski <spec@webtech.pl>, 2004.
  # Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@mathematik.uni-ulm.de>, 2005.
 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008.
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008, 2013.
  # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
  msgid ""
  msgstr ""
-@@ -19,7 +19,6 @@
+ "Project-Id-Version: pl\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n"
+ "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n"
+-"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
+-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:48+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
++"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "Language: pl\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
  #, c-format
-@@ -609,7 +608,7 @@
+@@ -104,19 +102,16 @@
+ msgstr "Ostrzeżenie"
  
- #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:224
- msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button."
--msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"."
-+msgstr "Proszę wczytać fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"."
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288
+-#, fuzzy
+ msgid "first image"
+-msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
++msgstr "pierwsze zdjęcie"
  
- #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:257
- #, fuzzy, c-format
-@@ -670,7 +669,7 @@
- #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:326
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289
+-#, fuzzy
+ msgid "last image"
+-msgstr "Dodaj zdjęcie"
++msgstr "ostatnie zdjęcie"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291
+-#, fuzzy
+ msgid "directory"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "katalog"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370
+@@ -125,14 +120,12 @@
+ msgstr "Walcowy równoodległościowy"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera maker"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Producent aparatu"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera model"
+-msgstr "Model aparatu:"
++msgstr "Model aparatu"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161
+@@ -142,9 +135,8 @@
+ msgstr "Obiektyw"
+ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335
+-#, fuzzy
+ msgid "unknown projection"
+-msgstr "Rzut"
++msgstr "nieznany rzut"
+ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366
+ msgid "Normal (rectilinear)"
+@@ -175,12 +167,11 @@
+ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:373
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
+ msgid "Equisolid"
+-msgstr ""
++msgstr "Równopowierzchniowy"
+ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:374
+-#, fuzzy
+ msgid "Fisheye Thoby"
+-msgstr "Rybie oko"
++msgstr "Rybie oko Thoby"
+ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:219
+ msgid "Load lens parameters"
+@@ -339,21 +330,22 @@
+ msgstr "Błąd podczas składania"
+ #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error while running assistant\n"
+ "%s"
+-msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s"
++msgstr ""
++"Błąd podczas uruchamiania asystenta\n"
++"%s"
+ #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:372 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:380
+-#, fuzzy
+ msgid "Error during running assistant"
+-msgstr "Błąd podczas składania"
++msgstr "Błąd podczas uruchamiania asystenta"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "The input \"%s\" is not a valid number."
+-msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n"
++msgstr "Wprowadzona wartość \"%s\" nie jest poprawną liczbą."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194
+ #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826
+@@ -365,21 +357,18 @@
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299
+ #, c-format
+ msgid "%d lenses found."
+-msgstr ""
++msgstr "Znalezionych obiektywów: %d."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303
+-#, fuzzy
+ msgid "No lens found."
+-msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
++msgstr "Nie znaleziono żadnego obiektywu."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "There is too little information for saving data into database. Please check "
+ "your input!"
+ msgstr ""
+-"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
+-"Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
++"Za mało informacji do zapisania danych w bazie. Proszę sprawdzić wprowadzone dane!"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660
+ #, c-format
+@@ -390,25 +379,27 @@
+ "The default folder for the database files is \"%s\".\n"
+ "Do you want to proceed anyway?"
+ msgstr ""
++"Do zapisu pliku bazy danych wybrano katalog \"%s\".\n"
++"Nie jest to katalog domyślny. Nie będzie możliwe automatyczne wczytanie tych informacji z powrotem do Hugina.\n"
++"Domyślny katalog dla plików baz danych to \"%s\".\n"
++"Czy mimo wszystko kontynuować?"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens into database file"
+-msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
++msgstr "Zapisz parametry obiektywów do pliku bazy danych"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948
+-#, fuzzy
+ msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml"
+-msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt"
++msgstr "Pliki baz danych Lensfun (*.xml)|*.xml"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969
+ msgid "Could not save information into database file."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie udało się zapisać informacji do pliku bazy danych."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817
+ msgid "Could not initialize database."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie udało się zainicjować bazy danych."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821
+ #, c-format
+@@ -418,19 +409,21 @@
+ "Could not proceed.\n"
+ "(Error code: %d)"
+ msgstr ""
++"Obecnie wybrany obiektyw nie pasuje do informacji o obiektywie w wybranym pliku bazy danych.\n"
++"Nie można kontynuować.\n"
++"(Kod błędu: %d)"
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920
+ msgid "The maker field contains only an empty string."
+-msgstr ""
++msgstr "Pole producenta zawiera tylko pusty łańcuch."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925
+ msgid "The model field contains only an empty string."
+-msgstr ""
++msgstr "Pole modelu zawiera tylko pusty łańcuch."
+ #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946
+-#, fuzzy
+ msgid "Save camera into database file"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry aparatu do pliku bazy danych"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80
+@@ -457,9 +450,8 @@
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96
+-#, fuzzy
+ msgid "lensfun directory not found in bundle"
+-msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji"
++msgstr "katalog lensfun nie został znaleziony w instalacji"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119
+@@ -472,17 +464,17 @@
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170
+ msgid "Hugin Lens calibration GUI"
+-msgstr ""
++msgstr "Interfejs Hugina do kalibracji obiektywu"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373
+ #, c-format
+ msgid "Added %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Dodano %s"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400
+ #, c-format
+ msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)."
+-msgstr ""
++msgstr "Rozmiar zdjęć (%s) nie pasuje do wcześniej dodanych zdjęć."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413
+ #, c-format
+@@ -491,6 +483,8 @@
+ "already added image(s).\n"
+ "Please check the image again, if you selected the correct images."
+ msgstr ""
++"Informacje EXIF o dodanych zdjęciach (%s) są niezgodne z wcześniej dodanymi zdjęciami.\n"
++"Proszę sprawdzić zdjęcie jeszcze raz, jeśli zostały wybrane poprawne zdjęcia."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420
+@@ -506,35 +500,32 @@
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514
+ #, c-format
+ msgid "%s (%d lines)"
+-msgstr ""
++msgstr "%s (linii: %d)"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "There are invalid values in the input boxes.\n"
+ "Please check your inputs."
+ msgstr ""
+-"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
++"Co najmniej jedno pole zawiera niepoprawną wartość.\n"
+ "Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611
+ msgid "Detecting edges..."
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywanie krawędzi..."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613
+-#, fuzzy
+ msgid "Finding lines..."
+-msgstr "Zmień obiektyw..."
++msgstr "Wyszukiwanie linii..."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733
+-#, fuzzy
+ msgid "Finished"
+-msgstr "Fiński"
++msgstr "Zakończono"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633
+ msgid ""
+@@ -542,10 +533,12 @@
+ "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the "
+ "parameters."
+ msgstr ""
++"Nie wykryto żadnej linii.\n"
++"Proszę najpierw uruchomić \"Znajdź linie\". Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717
+ msgid "Optimizing lens distortion parameters..."
+-msgstr ""
++msgstr "Optymalizacja parametrów zniekształceń obiektywu..."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817
+@@ -567,28 +560,26 @@
+ "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If "
+ "there are no lines found, change the parameters."
+ msgstr ""
++"Nie wykryto żadnej linii.\n"
++"Proszę uruchomić \"Znajdź linie\" i \"Optymalizuj\" przed zapisaniem danych obiektywu. Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens parameters to ini file"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens parameters to lensfun database"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry obiektywu do bazy danych lensfun"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783
+-#, fuzzy
+ msgid "Saving lens data"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Zapisywanie danych obiektywu"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276
+ #: xrc.cpp:276
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens"
+-msgstr "Zapisz obiektyw..."
++msgstr "Zapisz obiektyw"
+ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860
+ msgid "Save project file"
+@@ -599,67 +590,66 @@
+ msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:130
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Operating System: %s"
+-msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
++msgstr "System operacyjny: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:133
+ msgid "64 bit"
+-msgstr ""
++msgstr "64-bitowy"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:135
+ msgid "32 bit"
+-msgstr ""
++msgstr "32-bitowy"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:136
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Architecture: %s"
+-msgstr "Architektoniczny"
++msgstr "Architektura: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139
+ #, c-format
+ msgid "Free memory: %ld kiB"
+-msgstr ""
++msgstr "Wolna pamięć: %ld KiB"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142
+ #, c-format
+ msgid "Active Codepage: %u"
+-msgstr ""
++msgstr "Aktywna strona kodowa: %u"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:174
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Version: %s"
+ msgstr "Wersja %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:175
+ #, c-format
+ msgid "Path to resources: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Ścieżka do zasobów: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:176
+ #, c-format
+ msgid "Path to data: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Ścieżka do danych: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180
+ #, c-format
+ msgid "Path to public lensfun database: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Ścieżka do publicznej bazy danych lensfun: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182
+ #, c-format
+ msgid "Path to user lensfun database: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Ścieżka do bazy danych lensfun użytkownika: %s"
+ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Libraries"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "Biblioteki"
+ #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
+ msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X"
+ msgstr ""
+-"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX"
++"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OS X"
+ #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
+ msgid "Using Autopano-Sift instead"
+@@ -754,9 +744,8 @@
+ msgstr "Estymowany punkt jest poza obszarem zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:972
+-#, fuzzy
+ msgid "No similar point found."
+-msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
++msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu."
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:974 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:987
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2914 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:382
+@@ -768,20 +757,19 @@
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:370 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1393
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1421 translations/xrc.cpp:340
+ #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:340 xrc.cpp:634
+-#, fuzzy
+ msgid "Hugin"
+-msgstr "Węgierski"
++msgstr "Hugin"
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:979
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Check the similarity visually.\n"
+ "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
+ "preferences."
+ msgstr ""
+-"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
++"Proszę sprawdzić podobieństwo wizualnie.\n"
+ "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
+-"preferencjach programu."
++"ustawieniach programu."
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984
+ #, c-format
+@@ -792,7 +780,7 @@
+ msgstr ""
+ "Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
+ "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
+-"preferencjach programu."
++"ustawieniach programu."
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1013 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1024
+ msgid "Add new Line"
+@@ -877,9 +865,8 @@
+ msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..."
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1790 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:723
+-#, fuzzy
+ msgid "Loading model file"
+-msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
++msgstr "Wczytywanie pliku modelu"
+ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1837 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1680
+ #, c-format
+@@ -935,32 +922,29 @@
+ msgstr "Zaznacz punkty kontrolne"
+ #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
+ "drag or Ctrl-drag."
+ msgstr ""
+-"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), "
++"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do ograniczenia), "
+ "lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub "
+ "klawiszem Ctrl."
+ #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
+ "opposite direction to constrain to yaw."
+ msgstr ""
+-"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
+-"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)."
++"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
++"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu poziomego (yaw)."
+ #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
+ "opposite direction to constrain to pitch."
+ msgstr ""
+-"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
+-"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy "
++"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
++"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu pionowego "
+ "(pitch)."
+ #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:211
+@@ -994,7 +978,7 @@
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 translations/xrc.cpp:799
+ #: translations/xrc.cpp:947 xrc.cpp:799 xrc.cpp:947
+ msgid "Center"
+-msgstr "Wycentruj"
++msgstr "Wyśrodkuj"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:360
+ #: translations/xrc.cpp:802 translations/xrc.cpp:935 translations/xrc.cpp:949
+@@ -1014,9 +998,8 @@
+ msgstr "Automatyczne przycięcie"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973
+-#, fuzzy
+ msgid "HDR Autocrop"
+-msgstr "Automatyczne przycięcie"
++msgstr "Automatyczne przycięcie HDR"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093
+@@ -1049,7 +1032,7 @@
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:440
+ msgid "Hide"
+-msgstr ""
++msgstr "Ukryj"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:488 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172
+ msgid "VFOV"
+@@ -1074,12 +1057,10 @@
+ msgstr "Podgląd"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:574
+-#, fuzzy
+ msgid "Overview"
+-msgstr "Podgląd"
++msgstr "Widok ogólny"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304
+-#, fuzzy
+ msgid "Resets the projection's parameters to their default values."
+ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
+@@ -1088,19 +1069,18 @@
+ msgstr "parametr:"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976
+-#, fuzzy
+ msgid "No images loaded."
+-msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć"
++msgstr "Nie wczytano żadnych zdjęć."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%lu images loaded."
+-msgstr "Wczytano %d zdjęć."
++msgstr "Wczytano %lu zdjęć."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1027
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
+-msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n"
++msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %lu punktów kontrolnych.\n"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038
+ #, c-format
+@@ -1151,10 +1131,9 @@
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1067
  #, c-format
  msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
 -msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
 +msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
  
- #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:334
- #, fuzzy
-@@ -693,7 +692,7 @@
- "Please add more images."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
+ "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical "
+@@ -1162,10 +1141,9 @@
+ "panorama editor."
+ msgstr ""
+ "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w "
+-"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w "
+-"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów "
+-"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki "
+-"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja."
++"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom "
++"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację "
++"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628
+ msgid "Rectilinear"
+@@ -1177,32 +1155,29 @@
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733
+ msgid "Yaw value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739
+ msgid "Pitch value must be numeric."
+ msgstr ""
+ "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi "
+-"być numeryczna."
++"być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745
+ msgid "Roll value must be numeric."
+-msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613
+-#, fuzzy
+ msgid "X value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość X musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620
+-#, fuzzy
+ msgid "Y value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość Y musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627
+-#, fuzzy
+ msgid "Z value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość Z musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791
+@@ -1210,27 +1185,26 @@
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645
+ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783
+ msgid "Value must be numeric."
+-msgstr "Wartość musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość musi być liczbowa."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797
+ msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798
+-#, fuzzy
+ msgid "Keep XYZ parameters?"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Zachować parametry XYZ?"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882
+ msgid ""
+ "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ "
+ "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?"
+ msgstr ""
++"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset XYZ parameters?"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Wyzerować parametry XYZ?"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235
+ msgid "difference"
+@@ -1280,20 +1254,22 @@
+ "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
+ "stretched towards the edges.\n"
+ msgstr ""
++"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837
+ msgid ""
+ "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
+ "cylindrical projection instead."
+ msgstr ""
++"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839
+ msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
+-msgstr ""
++msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841
+ msgid " You could also try Panini projection."
+-msgstr ""
++msgstr " Można także spróbować rzutu Panini."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846
+ msgid ""
+@@ -1302,6 +1278,8 @@
+ "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
+ "space."
+ msgstr ""
++"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n"
++"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852
+ msgid ""
+@@ -1309,6 +1287,8 @@
+ "panorama projection to cylindrical.\n"
+ "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
+ msgstr ""
++"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n"
++"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858
+ msgid ""
+@@ -1317,6 +1297,8 @@
+ "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
+ "easier on the eye."
+ msgstr ""
++"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n"
++"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863
+ msgid ""
+@@ -1325,12 +1307,15 @@
+ "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
+ "field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
+ msgstr ""
++"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n"
++"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870
+ msgid ""
+ "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
+ "straight."
+ msgstr ""
++"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912
+ msgid ""
+@@ -1338,33 +1323,36 @@
+ "projection.\n"
+ "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
+ msgstr ""
++"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n"
++"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach."
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982
+ msgid "normal, individual"
+-msgstr ""
++msgstr "normalny, własny"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985
+ msgid "mosaic"
+-msgstr ""
++msgstr "mozaika"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986
+ msgid "mosaic, individual"
+-msgstr ""
++msgstr "mozaika, własny"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006
+ msgid "Panosphere"
+-msgstr ""
++msgstr "Panosfera"
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009
+-#, fuzzy
+ msgid "Mosaic plane"
+-msgstr "Dwupłaszczyznowy"
++msgstr "Płaszczyzna mozaiki"
+ #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287
+ msgid ""
+ "Error initializing GLEW\n"
+ "Fast preview window can not be opened."
+ msgstr ""
++"Błąd inicjowania GLEW\n"
++"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
+ #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299
+ msgid ""
+@@ -1375,6 +1363,11 @@
+ "Hugin has been configured to start without fast preview.\n"
+ "Please restart Hugin."
+ msgstr ""
++"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n"
++"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
++"\n"
++"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n"
++"Proszę zrestartować Hugina."
+ #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
+ msgid "Invalid input\n"
+@@ -1435,6 +1428,9 @@
+ "degress.\n"
+ "Do you want still use that high value?"
+ msgstr ""
++"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n"
++"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n"
++"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?"
+ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141
+@@ -1452,24 +1448,21 @@
+ msgstr "Ucięcie"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312
+-#, fuzzy
+ msgid "Enter maximal number of control points per image pair"
+-msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
++msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313
+-#, fuzzy
+ msgid "Points per Overlap"
+-msgstr "Punkty w nałożeniach:"
++msgstr "Punkty w nałożeniach"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314
+-#, fuzzy
+ msgid "Control point detector option"
+-msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Added %lu control points"
+-msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
+ msgid "Control point detector result"
+@@ -1477,25 +1470,23 @@
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609
+ msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1."
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1."
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639
+ msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0."
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0."
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173
+ msgid "Stacks"
+-msgstr ""
++msgstr "Serie"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676
+-#, fuzzy
+ msgid "Output layers"
+-msgstr "Wyjście"
++msgstr "Warstwy wyjścia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679
+-#, fuzzy
+ msgid "Output stacks"
+-msgstr "Wyjście"
++msgstr "Serie wyjścia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697
+ msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
+@@ -1519,7 +1510,7 @@
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714
+ msgid "Everything without translation"
+-msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia"
++msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718
+ msgid "Everything"
+@@ -1527,26 +1518,25 @@
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724
+ msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
+-msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)"
++msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727
+ msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
+-msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
++msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730
+ msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
+-msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
++msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733
+ msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
+ msgstr ""
+-"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
++"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
+ "x,y,z,v,b)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758
+-#, fuzzy
+ msgid "Custom parameters"
+-msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
++msgstr "Parametry użytkownika"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743
+ msgid "Low dynamic range"
+@@ -1565,178 +1555,148 @@
+ msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816
+-#, fuzzy
+ msgid "Simple interface"
+-msgstr "Interfejs użytkownika"
++msgstr "Interfejs prosty"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced interface"
+-msgstr "Opcja zaawansowana"
++msgstr "Interfejs zaawansowany"
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822
+-#, fuzzy
+ msgid "Expert interface"
+-msgstr "Interfejs użytkownika"
++msgstr "Interfejs eksperta"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140
+-#, fuzzy
+ msgid "Image number"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Numer zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Width"
+-msgstr "szerokość:"
++msgstr "Szerokość"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Image width"
+-msgstr "Rozmiar obrazu:"
++msgstr "Szerokość zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Height"
+-msgstr "wysokość:"
++msgstr "Wysokość"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Image height"
+-msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia"
++msgstr "Wysokość zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
+ msgid "Anchor"
+-msgstr "Odniesienie"
++msgstr "Zablokuj"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
+-#, fuzzy
+ msgid "Anchor image for position and/or exposure"
+-msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia"
++msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
+ msgid "# Ctrl Pnts"
+ msgstr "Pkt. kontr."
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
+-#, fuzzy
+ msgid "Number of control points in this image"
+-msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
++msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
+ msgid "Lens no."
+ msgstr "Nr obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
+-#, fuzzy
+ msgid "Assigned lens number"
+-msgstr "Zmień numer obiektywu"
++msgstr "Przypisany numer obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
+-#, fuzzy
+ msgid "Stack no."
+-msgstr "Numer serii"
++msgstr "Nr serii"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
+-#, fuzzy
+ msgid "Assigned stack number"
+-msgstr "Zmień numer serii"
++msgstr "Przypisany numer serii"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
+-#, fuzzy
+ msgid "Maker"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Producent"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
+-#, fuzzy
+ msgid "Model"
+-msgstr "tryb:"
++msgstr "Model"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
+-#, fuzzy
+ msgid "Used lens"
+-msgstr "Nowy obiektyw"
++msgstr "Użyty obiektyw"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
+-#, fuzzy
+ msgid "Capture date"
+-msgstr "Data wykonania:"
++msgstr "Data wykonania"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
+ msgid "Date, image was taken"
+-msgstr ""
++msgstr "Data wykonania zdjęcia"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
+-#, fuzzy
+ msgid "Focal length"
+-msgstr "Ogniskowa:"
++msgstr "Ogniskowa"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
+-#, fuzzy
+ msgid "Aperture"
+-msgstr "Przysłona:"
++msgstr "Przysłona"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
+-#, fuzzy
+ msgid "Shutter Speed"
+-msgstr "Migawka:"
++msgstr "Migawka"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
+-#, fuzzy
+ msgid "Shutter speed"
+-msgstr "Migawka:"
++msgstr "Szybkość migawki"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
+ msgid "ISO"
+-msgstr ""
++msgstr "ISO"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
+ msgid "ISO speed"
+-msgstr ""
++msgstr "Czułość ISO"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
+-#, fuzzy
+ msgid "Yaw (y)"
+ msgstr "obrót poziomy (y)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
+-#, fuzzy
+ msgid "Yaw"
+-msgstr "Obrót poziomy:"
++msgstr "Obrót poziomy (yaw)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Pitch (p)"
+ msgstr "obrót pionowy (p)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Pitch"
+-msgstr "Obrót pionowy:"
++msgstr "Obrót pionowy (pitch)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
+-#, fuzzy
+ msgid "Roll (r)"
+ msgstr "obrót roll (r)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
+-#, fuzzy
+ msgid "Roll"
+-msgstr "Obrót osi optycznej:"
++msgstr "Obrót osi optycznej (roll)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation X"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu X"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation Y"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu Y"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation Z"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu Z"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
+ msgid "Lens type (f)"
+@@ -1744,169 +1704,150 @@
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
+ msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)"
+-msgstr ""
++msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
+-#, fuzzy
+ msgid "Hfov (v)"
+ msgstr "HFOV (v)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
+-#, fuzzy
+ msgid "Horizontal field of view (v)"
+-msgstr "Poziome pole widzenia"
++msgstr "Poziome pole widzenia (v)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (a)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (b, barrel)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (c)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170
+ msgid "Horizontal image center shift (d)"
+-msgstr ""
++msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171
+-#, fuzzy
+ msgid "Vertical image center shift (e)"
+-msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia"
++msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172
+ msgid "Horizontal image shearing (g)"
+-msgstr ""
++msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
+ msgid "Vertical image shearing (t)"
+-msgstr ""
++msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure value (Eev)"
+-msgstr "Ekspozycja (EV)"
++msgstr "Ekspozycja (Eev)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176
+-#, fuzzy
+ msgid "Red multiplier (Er)"
+-msgstr "Mnożnik czerwieni:"
++msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
+-#, fuzzy
+ msgid "Blue multiplier (Eb)"
+-msgstr "Mnożnik błękitu:"
++msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180
+-#, fuzzy
+ msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)"
+-msgstr "Winietowanie:"
++msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181
+-#, fuzzy
+ msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)"
+-msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
++msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182
+-#, fuzzy
+ msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)"
+-msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
++msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Response type"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Rodzaj reakcji"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera response type"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Rodzaj reakcji aparatu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera response parameter"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Parametr reakcji aparatu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
+ msgid "custom (EMoR)"
+-msgstr "Własna (EMoR)"
++msgstr "własna (EMoR)"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
+ msgid "Linear"
+ msgstr "Liniowa"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Lens %d"
+-msgstr "Obiektyw"
++msgstr "Obiektyw %d"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Stack %d"
+-msgstr "Numer serii"
++msgstr "Seria %d"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669
+ #, c-format
+ msgid "Output stack %d"
+-msgstr ""
++msgstr "Seria wyjściowa %d"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Output exposure layer %d"
+-msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji"
++msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112
+ msgid "Link"
+-msgstr "Odziedzicz"
++msgstr "Dołącz"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108
+ msgid "Unlink"
+-msgstr ""
++msgstr "Odłącz"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123
+ msgid "Select all for current lens"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124
+ msgid "Unselect all for current lens"
+-msgstr ""
++msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128
+ msgid "Select all for current stack"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129
+ msgid "Unselect all for current stack"
+-msgstr ""
++msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228
+-#, fuzzy
+ msgid "Select all"
+-msgstr "Przywróć wszystko"
++msgstr "Wybierz wszystko"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229
+-#, fuzzy
+ msgid "Unselect all"
+-msgstr "Nie wybrane"
++msgstr "Porzuć wszystko"
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit image variables..."
+-msgstr "Zmienne zdjęcia:"
++msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..."
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184
+-#, fuzzy
+ msgid "Control points"
+ msgstr "Punkty kontrolne"
+@@ -1918,18 +1859,16 @@
+ msgstr "Przywróć"
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319
+-#, fuzzy
+ msgid "Save graph"
+-msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Zapisz wykres"
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321
+ msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png"
+-msgstr ""
++msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png"
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347
+-#, fuzzy
+ msgid "Save image"
+-msgstr "Zapisz maskę"
++msgstr "Zapisz zdjęcie"
+ #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
+ msgid "Tips not available, sorry!"
+@@ -1977,9 +1916,8 @@
+ msgstr "Po&moc"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412
+-#, fuzzy
+ msgid "&Actions"
+-msgstr "Opcje"
++msgstr "&Akcje"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503
+ msgid "Started"
+@@ -1998,21 +1936,21 @@
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694
+ msgid "Save changes to the panorama before closing?"
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702
+ msgid ""
+ "If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
+ msgstr ""
++"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
+-#, fuzzy
+ msgid "Don't Save"
+-msgstr "Nie zmieniaj"
++msgstr "Nie zapisuj"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708
+ msgid "Close without saving"
+-msgstr ""
++msgstr "Zamknij bez zapisu"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740
+ msgid "forced close"
+@@ -2035,9 +1973,8 @@
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama editor"
+-msgstr "Podgląd panoramy"
++msgstr "Edytor panoramy"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837
+ #, c-format
+@@ -2048,6 +1985,11 @@
+ "\n"
+ "(Error code: %s)"
+ msgstr ""
++"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n"
++"Mimo to plik projektu został zapisany.\n"
++"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
++"\n"
++"(Kod błędu: %s)"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841
+ #, c-format
+@@ -2057,6 +1999,10 @@
+ "\n"
+ "(Error code: %s)"
+ msgstr ""
++"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n"
++"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
++"\n"
++"(Kod błędu: %s)"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894
+ msgid "Save PTmender script file"
+@@ -2100,6 +2046,9 @@
+ "This file can't be open with File, Open.\n"
+ "Do you want to add this image file to the current project?"
+ msgstr ""
++"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n"
++"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n"
++"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033
+ msgid "Open project: cancel"
+@@ -2110,9 +2059,9 @@
+ msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not read project file %s."
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482
+ msgid "Choose template project"
+@@ -2166,12 +2115,11 @@
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690
+ msgid "Select python script"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz skrypt Pythona"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692
+-#, fuzzy
+ msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*"
+-msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
++msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976
+ #, c-format
+@@ -2189,16 +2137,16 @@
+ msgstr "Błąd!"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
+ msgstr ""
+-"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
++"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not load Celeste model file %s"
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137
+ msgid ""
+@@ -2206,6 +2154,8 @@
+ "vignetting center shift.\n"
+ "These features are not supported in simple interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147
+ msgid ""
+@@ -2213,6 +2163,8 @@
+ "parameters.\n"
+ "These parameters are not supported in simple interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168
+ msgid ""
+@@ -2220,6 +2172,8 @@
+ "shear parameters.\n"
+ "These parameters are not supported in advanced interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195
+ msgid ""
+@@ -2227,12 +2181,11 @@
+ "Please add more images."
+ msgstr ""
+ "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n"
+-"Proszę dodaj więcej zdjęć."
++"Proszę dodać więcej zdjęć."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242
+-#, fuzzy
+ msgid "Running assistant"
+-msgstr "Uruchamianie Celeste"
++msgstr "Uruchamianie asystenta"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266
+ #, c-format
+@@ -2256,19 +2209,19 @@
+ "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting "
+ "project file."
+ msgstr ""
++"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu."
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317
+-#, fuzzy
+ msgid "Project file not found"
+-msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia"
++msgstr "Nie znaleziono pliku projektu"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332
+ msgid "Can't launch PTBatcherGui"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui"
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340
+ msgid "Launched incorrect programme"
+-msgstr ""
++msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program"
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113
+ msgid "Mask type"
+@@ -2299,9 +2252,9 @@
+ msgstr "Wczytaj maskę: anuluj"
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not parse mask from file %s."
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s."
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910
+@@ -2315,22 +2268,22 @@
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94
+ msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized."
+-msgstr ""
++msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97
+ msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables."
+-msgstr ""
++msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99
+ msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables."
+-msgstr ""
++msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102
+ msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors."
+-msgstr ""
++msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169
+ msgid ""
+@@ -2338,6 +2291,9 @@
+ "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n"
+ "Optimization canceled."
+ msgstr ""
++"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
++"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
++"Optymalizacja anulowana."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328
+ msgid ""
+@@ -2426,6 +2382,9 @@
+ "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n"
+ "Optimization canceled."
+ msgstr ""
++"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
++"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
++"Optymalizacja anulowana."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217
+ msgid ""
+@@ -2448,11 +2407,12 @@
+ "You selected no parameters to optimize.\n"
+ "Therefore optimization will be canceled."
+ msgstr ""
++"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n"
++"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana."
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure optimization"
+-msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
++msgstr "Optymalizacja ekspozycji"
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265
+ msgid "Photometric alignment"
+@@ -2508,9 +2468,8 @@
+ msgstr "Dodaj serię zdjęć..."
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368
+-#, fuzzy
+ msgid "No matching images found."
+-msgstr "Wczytywanie zdjęć"
++msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć."
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381
+ msgid "Remove selected image(s)"
+@@ -2525,7 +2484,6 @@
+ msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438
+-#, fuzzy
+ msgid "New lens"
+ msgstr "Nowy obiektyw"
+@@ -2546,20 +2504,20 @@
+ msgstr "Zmień numer obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from Lensfun database"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from ini file"
+-msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku"
++msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507
+ msgid ""
+ "You selected only one image.\n"
+ "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?"
+ msgstr ""
++"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n"
++"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231
+@@ -2572,31 +2530,30 @@
+ "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n"
+ "Apply settings anyway?"
+ msgstr ""
++"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n"
++"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n"
++"Czy zastosować ustawienia mimo to?"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens to ini file"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570
+-#, fuzzy
+ msgid "Save camera parameters to lensfun database"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove control points"
+-msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Usuń punkty kontrolne"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627
+-#, fuzzy
+ msgid "Selected images have no control points."
+-msgstr "Wyczyść punkty kontrolne"
++msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych."
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Really delete %lu control points?"
+-msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
++msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638
+ msgid "Delete Control Points"
+@@ -2623,37 +2580,33 @@
+ msgstr "Zakończono czyszczenie"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Removed %lu control points"
+-msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708
+ msgid "Cleaning"
+ msgstr "Czyszczenie"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove control points on clouds"
+-msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
++msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815
+ msgid "Reset user defined..."
+-msgstr ""
++msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..."
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset positions"
+-msgstr "Przywróć projekt"
++msgstr "Przywróć pozycje"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset lens parameters"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Przywróć parametry obiektywu"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset photometric parameters"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Przywróć parametry fotometryczne"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036
+ msgid "New stack"
+@@ -2676,24 +2629,20 @@
+ msgstr "Zmień numer serii"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090
+-#, fuzzy
+ msgid "Set stack size..."
+-msgstr "Zmień serię..."
++msgstr "Ustaw rozmiar serii..."
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096
+-#, fuzzy
+ msgid "Enter image count per stack"
+-msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
++msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097
+-#, fuzzy
+ msgid "stack size"
+-msgstr "Rozmiar maski"
++msgstr "Rozmiar serii"
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098
+-#, fuzzy
+ msgid "Images per stack"
+-msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
++msgstr "Liczba zdjęć w serii"
+ #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520
+ msgid "Quality:"
+@@ -2762,9 +2711,8 @@
+ msgstr "Panini ogólny"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Thoby Projection"
+-msgstr "Rzut"
++msgstr "Rzut Thoby"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
+ msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
+@@ -2775,14 +2723,12 @@
+ msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743
+-#, fuzzy
+ msgid "Left boundary must be smaller than right."
+-msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa"
++msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa."
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749
+-#, fuzzy
+ msgid "Top boundary must be smaller than bottom."
+-msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna"
++msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna."
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812
+ msgid " PTmender options not yet implemented"
+@@ -2794,7 +2740,7 @@
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920
+ msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
+-msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
++msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015
+ msgid "Could not create temporary project file"
+@@ -2808,7 +2754,7 @@
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391
+ msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399
+ #, c-format
+@@ -2818,15 +2764,16 @@
+ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
+ "a long time and a large amount of memory."
+ msgstr ""
++"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
++"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
+-#, fuzzy
+ msgid "Stitch anyway"
+-msgstr "Złóż teraz!"
++msgstr "Złóż mimo to"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
+ msgid "Let me fix that"
+-msgstr ""
++msgstr "Pozwól poprawić"
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418
+ #, c-format
+@@ -2838,10 +2785,14 @@
+ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
+ "a long time and a large amount of memory."
+ msgstr ""
++"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n"
++"\n"
++"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
++"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
+ #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71
+ msgid "Miscellaneous"
+-msgstr ""
++msgstr "Różne"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113
+ msgid "System default"
+@@ -2849,7 +2800,7 @@
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116
+ msgid "Basque"
+-msgstr ""
++msgstr "Baskijski"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119
+ msgid "Bulgarian"
+@@ -2872,13 +2823,12 @@
+ msgstr "Czeski"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134
+-#, fuzzy
+ msgid "Danish"
+-msgstr "Hiszpański"
++msgstr "Duński"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137
+ msgid "Dutch"
+-msgstr "Duński"
++msgstr "Holenderski"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140
+ msgid "English"
+@@ -2992,25 +2942,23 @@
+ msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919
+-#, fuzzy
+ msgid "Load control point detector settings"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936
+-#, fuzzy
+ msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting"
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934
+-#, fuzzy
+ msgid "Save control point detector settings"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44
+ msgid ""
+ "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama."
+ msgstr ""
++"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie."
+ #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
+ msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
+@@ -3149,7 +3097,7 @@
+ #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706
+ msgid "Result"
+-msgstr ""
++msgstr "Wynik"
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245
+ #, c-format
+@@ -3164,7 +3112,7 @@
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369
+ msgid "cleaning up temporary keypoint files"
+-msgstr ""
++msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych"
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424
+ #, c-format
+@@ -3277,22 +3225,20 @@
+ msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych"
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
+ "for the generate keys step"
+ msgstr ""
+-"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik "
+-"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami"
++"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik "
++"punktów kluczowych dla kroku generowania"
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
+ "project file for the matching step"
+ msgstr ""
+-"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać "
+-"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku"
++"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać "
++"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania"
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592
+ msgid "generating key file"
+@@ -3363,7 +3309,7 @@
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203
+ #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738
+ msgid "PTBatcherGUI"
+-msgstr ""
++msgstr "PTBatcherGUI"
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309
+ msgid "Cleared batch."
+@@ -3414,9 +3360,9 @@
+ msgstr "%s - Składanie"
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s - Assistant"
+-msgstr "Asystent"
++msgstr "%s - Asystent"
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878
+ #, c-format
+@@ -3440,14 +3386,14 @@
+ msgstr "Uruchamianie polecenia \""
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Now stitching: %s"
+-msgstr "Składanie %s"
++msgstr "Składanie: %s"
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045
+ #, c-format
+ msgid "Now detecting: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywanie: %s"
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154
+ #, c-format
+@@ -3460,21 +3406,20 @@
+ msgstr "Nie robi za wiele..."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172
+-#, fuzzy
+ msgid "Hugin's Batch processor"
+-msgstr "&Uruchom składanie wsadowe"
++msgstr "Procesor wsadowy Hugina"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335
+ msgid "You have pressed the Command key."
+-msgstr ""
++msgstr "Wciśnięto klawisz Command."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
+ msgid "You have pressed the Control key."
+-msgstr ""
++msgstr "Wciśnięto klawisz Control."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196
+ msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343
+ msgid "Please enter the command-line application to execute:"
+@@ -3497,19 +3442,18 @@
+ msgstr "Dodano projekty z katalogu "
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Add project %s to stitching queue."
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465
+ #, c-format
+ msgid "Add project %s to assistant queue."
+-msgstr ""
++msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479
+-#, fuzzy
+ msgid "Batch stopped"
+-msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490
+ msgid "Specify output prefix for project "
+@@ -3517,7 +3461,7 @@
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514
+ msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520
+ msgid "Please select a project"
+@@ -3608,47 +3552,40 @@
+ msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114
+-#, fuzzy
+ msgid "Starting batch"
+-msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59
+-#, fuzzy
+ msgid "&Show window"
+-msgstr "&Okno podglądu"
++msgstr "Pokaż &okno"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
+ msgid "Start batch"
+ msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66
+-#, fuzzy
+ msgid "Continue batch"
+-msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..."
++msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
+ msgid "Pause batch"
+ msgstr "Zatrzymaj"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73
+-#, fuzzy
+ msgid "Stop batch"
+-msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe"
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
+-#, fuzzy
+ msgid "Add project to stitching queue..."
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66
+-#, fuzzy
+ msgid "Add project to assistant queue..."
+-msgstr "Dodaj projekt..."
++msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..."
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81
+-#, fuzzy
+ msgid "E&xit"
+-msgstr "&Wyjście\tAlt-X"
++msgstr "&Wyjście"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195
+ msgid ""
+@@ -3656,10 +3593,13 @@
+ "If you close the dialog, you will lose them.\n"
+ "Continue anyway?"
+ msgstr ""
++"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n"
++"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n"
++"Mimo to kontynuować?"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220
+ msgid "Accepted"
+-msgstr ""
++msgstr "Przyjęto"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230
+ msgid ""
+@@ -3667,11 +3607,13 @@
+ "If you continue, they will be disregarded.\n"
+ "Do you still want to continue?"
+ msgstr ""
++"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n"
++"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n"
++"Mimo to kontynuować?"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240
+-#, fuzzy
+ msgid "Stop"
+-msgstr "góra:"
++msgstr "Zatrzymaj"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249
+ #, c-format
+@@ -3679,12 +3621,16 @@
+ "Directory %s does not exist.\n"
+ "Please give an existing directory."
+ msgstr ""
++"Katalog %s nie istnieje.\n"
++"Proszę podać istniejący katalog."
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271
+ msgid ""
+ "You have selected no possible panorama.\n"
+ "Please select at least one panorama and try again."
+ msgstr ""
++"Nie wybrano możliwej panoramy.\n"
++"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie."
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293
+ msgid ""
+@@ -3692,31 +3638,31 @@
+ "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is "
+ "full."
+ msgstr ""
++"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n"
++"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny."
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Reading file %s"
+-msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
++msgstr "Odczyt zdjęcia %s"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
+-#, fuzzy
+ msgid "Start"
+-msgstr "Rozpoczęto"
++msgstr "Start"
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Found %d possible panoramas."
+-msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
++msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram."
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419
+-#, fuzzy
+ msgid "No possible panoramas found."
+-msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
++msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy."
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%d images: %s"
+-msgstr "Dodaj zdjęcia"
++msgstr "%d zdjęć: %s"
+ #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
+ msgid "Waiting"
+@@ -3805,18 +3751,16 @@
+ #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256
+ #: xrc.cpp:256
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove"
+-msgstr "usuń"
++msgstr "Usuń"
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169
+ msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
+-msgstr ""
++msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto"
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213
+-#, fuzzy
+ msgid "PTBatcherGUI started"
+-msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI"
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141
+ #, c-format
+@@ -3828,7 +3772,6 @@
+ " Wersja: %s"
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Error during stitching\n"
+ "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
+@@ -3837,18 +3780,15 @@
+ "Do you want to save the log file?"
+ msgstr ""
+ "Błąd podczas składania panoramy\n"
+-"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/"
+-"projects/hugin."
++"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin."
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181
+-#, fuzzy
+ msgid "Specify log file"
+-msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego"
++msgstr "Podaj nazwę pliku logu"
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
+-msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
++msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*"
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410
+ #, c-format
+@@ -3882,16 +3822,15 @@
+ #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
+ msgid "Upstream"
+-msgstr ""
++msgstr "Upstream"
+ #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
+ msgid "License"
+ msgstr "Licencja"
+ #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
+-#, fuzzy
+ msgid "System"
+-msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
++msgstr "System"
+ #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173
+ #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301
+@@ -3935,59 +3874,55 @@
+ #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
+ msgid "Stitch several projects parallel."
+-msgstr ""
++msgstr "Równoległe składanie kilku projektów."
+ #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
+ msgid "Overwrite always"
+ msgstr "Zawsze nadpisuj"
+ #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
+-#, fuzzy
+ msgid "Overwrite existing image files without further notice."
+-msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
++msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji."
+ #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove finished project"
+-msgstr "Usunięto projekt "
++msgstr "Usuń zakończony projekt"
+ #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
+ msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue."
+-msgstr ""
++msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki."
+ #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
+ msgid "Automatic stitch after assistant"
+-msgstr ""
++msgstr "Automatycznie składaj po asystencie"
+ #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26
+ msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant."
+-msgstr ""
++msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta."
+ #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
+ msgid "Shutdown when done"
+-msgstr "Zakończ po wykonaniu"
++msgstr "Wyłącz po wykonaniu"
+ #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
+ msgid "Shutdown computer if all tasks are finished"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań"
+ #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
+ msgid "Verbose output"
+ msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
+ #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30
+-#, fuzzy
+ msgid "Show detailed output in separate window."
+-msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
++msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie."
+ #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31
+ msgid "Always save log"
+-msgstr ""
++msgstr "Zawsze zapisuj log"
+ #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32
+-#, fuzzy
+ msgid "Directory:"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "Katalog:"
+ #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133
+ #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771
+@@ -3998,90 +3933,82 @@
+ #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34
+ msgid "include sub-directories"
+-msgstr ""
++msgstr "dołącz podkatalogi"
+ #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
+ msgid "Naming:"
+-msgstr ""
++msgstr "Nazwy:"
+ #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
+-#, fuzzy
+ msgid "PanoramaXX.pto"
+-msgstr "Panorama"
++msgstr "PanoramaXX.pto"
+ #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
+ msgid "First file - last file.pto"
+-msgstr ""
++msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto"
+ #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
+-#, fuzzy
+ msgid "Foldername.pto"
+-msgstr "Nazwa pliku"
++msgstr "Nazwakatalogu.pto"
+ #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
+ msgid "Template from preferences"
+-msgstr ""
++msgstr "Wzorzec z ustawień"
+ #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
+-#, fuzzy
+ msgid "Directories"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "Katalogi"
+ #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
+-#, fuzzy
+ msgid "Minimum number of images:"
+-msgstr "Liczba masek"
++msgstr "Minimalna liczba zdjęć:"
+ #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
+ msgid "Minimum number of images a panorama should contain."
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama."
+ #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximum time difference:"
+-msgstr "różnica"
++msgstr "Maksymalna różnica czasu:"
+ #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
+ msgid ""
+ "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging "
+ "to one panorama."
+ msgstr ""
++"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy."
+ #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
+ msgid "Stacks:"
+-msgstr ""
++msgstr "Serie:"
+ #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
+-#, fuzzy
+ msgid "Create links"
+-msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
++msgstr "Utwórz powiązania"
+ #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
+ msgid "Check if the stacks were shot on a tripod."
+-msgstr ""
++msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie."
+ #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens database:"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Baza danych obiektywów:"
+ #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
+-#, fuzzy
+ msgid "Load distortion data"
+-msgstr "zniekształcenie (a):"
++msgstr "Wczytaj dane zniekształceń"
+ #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
+ msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked."
+-msgstr ""
++msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun."
+ #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52
+-#, fuzzy
+ msgid "Load vignetting data"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane winietowania"
+ #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
+ msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked."
+-msgstr ""
++msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun."
+ #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484
+ #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607
+@@ -4091,46 +4018,40 @@
+ msgstr "Opcje"
+ #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
+-#, fuzzy
+ msgid "Found panoramas"
+-msgstr "Wygładzona panorama"
++msgstr "Znaleziono panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
+ msgid "Send selected panoramas to queue"
+-msgstr ""
++msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki"
+ #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
+ msgid "Close"
+ msgstr "Zamknij"
+ #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
+-#, fuzzy
+ msgid "Searching panoramas"
+-msgstr "Składam panoramę"
++msgstr "Wyszukiwanie panoram"
+ #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
+-#, fuzzy
+ msgid "Failed projects"
+-msgstr "zapisano projekt %s"
++msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem"
+ #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653
+ msgid "Output"
+ msgstr "Wyjście"
+ #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
+-#, fuzzy
+ msgid "Status report"
+-msgstr "Stan"
++msgstr "Raport stanu"
+ #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65
+-#, fuzzy
+ msgid "Adds a project to the stitching queue"
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania"
+ #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
+-#, fuzzy
+ msgid "Adds a project to the assistant queue"
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta"
+ #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111
+ msgid "Remove project"
+@@ -4141,14 +4062,12 @@
+ msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego"
+ #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70
+-#, fuzzy
+ msgid "Search directory for..."
+-msgstr "Przeszukaj katalog"
++msgstr "Przeszukaj katalog..."
+ #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
+-#, fuzzy
+ msgid "Project files"
+-msgstr "Zapisz projekt"
++msgstr "Pliki projektów"
+ #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115
+ msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
+@@ -4160,11 +4079,11 @@
+ #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74
+ msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram"
+ #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
+ msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia"
+ #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90
+ msgid "Open batch"
+@@ -4301,7 +4220,6 @@
+ msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie"
+ #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama with stacks"
+ msgstr "Panorama z seriami"
+@@ -4310,7 +4228,6 @@
+ msgstr "Panorama wielorzędowa"
+ #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
+-#, fuzzy
+ msgid "Multi-row panorama with stacks"
+ msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami"
+@@ -4323,7 +4240,6 @@
+ msgstr "Wykrywacz"
+ #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126
+-#, fuzzy
+ msgid "One step detector"
+ msgstr "Wykrywacz jednokrokowy"
+@@ -4337,37 +4253,32 @@
+ msgstr "Parametry:"
+ #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
+-#, fuzzy
+ msgid "Cleanup arguments:"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Parametry czyszczenia:"
+ #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
+-#, fuzzy
+ msgid "Two step detector"
+ msgstr "Wykrywacz dwukrokowy"
+ #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
+ msgid "Feature descriptor:"
+-msgstr ""
++msgstr "Opisywanie cech:"
+ #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
+ msgid "Feature matcher:"
+-msgstr ""
++msgstr "Dopasowywanie cech:"
+ #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
+-#, fuzzy
+ msgid "Detector for stacks"
+ msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii"
+ #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
+-#, fuzzy
+ msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks."
+ msgstr ""
+-"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać "
+-"uruchomiony na seriach fotografii."
++"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być "
++"uruchamiany na seriach fotografii."
+ #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced option"
+ msgstr "Opcja zaawansowana"
+@@ -4387,15 +4298,15 @@
+ "%s -- input panotools script\n"
+ "%k -- intermediate key file(s)"
+ msgstr ""
+-"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
++"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
+ "%o  -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n"
+-"%p  -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
++"%p  -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
+ "%v  -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n"
+ "%f  -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n"
+ "%i  -- pliki zdjęć\n"
+ "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n"
+ "%s  -- wejściowy skrypt panotools\n"
+-"%k  -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi"
++"%k  -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi"
+ #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
+ msgid "Parameters for Control Point Detectors"
+@@ -4495,13 +4406,12 @@
+ msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
+ #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
+-#, fuzzy
+ msgid "Invalid filenames"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Błędne nazwy plików"
+ #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
+ msgid "Edit Panorama Tools Script"
+-msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools"
++msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools"
+ #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176
+ msgid ""
+@@ -4521,28 +4431,27 @@
+ #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
+ msgid "Group by:"
+-msgstr ""
++msgstr "Grupuj wg:"
+ #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
+ msgid "Minimum overlap:"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie:"
+ #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
+ msgid "Minimum overlap for output stack detection"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej"
+ #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximum Ev difference:"
+-msgstr "różnica"
++msgstr "Maksymalna różnica Ev:"
+ #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
+ msgid "Maximum EV difference for detection of output layers"
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych"
+ #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
+ msgid "Display"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyświetlanie"
+ #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657
+ msgid "General"
+@@ -4550,12 +4459,11 @@
+ #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
+ msgid "EXIF data"
+-msgstr ""
++msgstr "Dane EXIF"
+ #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222
+-#, fuzzy
+ msgid "Positions"
+-msgstr "Fuzja zdjęć:"
++msgstr "Pozycje"
+ #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040
+ #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040
+@@ -4563,19 +4471,16 @@
+ msgstr "Parametry obiektywu"
+ #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
+-#, fuzzy
+ msgid "Photometric parameters"
+-msgstr "Wyrównanie fotometryczne"
++msgstr "Parametry fotometryczne"
+ #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens type"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Typ obiektywu"
+ #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
+-#, fuzzy
+ msgid "Add images..."
+-msgstr "Dodaj zdjęcia"
++msgstr "Dodaj zdjęcia..."
+ #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257
+ #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205
+@@ -4591,9 +4496,8 @@
+ msgstr "Ogniskowa:"
+ #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
+-#, fuzzy
+ msgid "Feature Matching"
+-msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)"
++msgstr "Dopasowywanie szczegółów"
+ #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
+ msgid "Settings:"
+@@ -4609,18 +4513,16 @@
+ msgstr "Optymalizuj"
+ #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
+-#, fuzzy
+ msgid "Geometric:"
+-msgstr "Geometria"
++msgstr "Geometria:"
+ #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203
+ msgid "Calculate"
+-msgstr ""
++msgstr "Oblicz"
+ #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
+-#, fuzzy
+ msgid "Photometric:"
+-msgstr "Fotometria"
++msgstr "Fotometria:"
+ #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
+ msgid "Selected Image"
+@@ -4664,9 +4566,8 @@
+ msgstr "Obrót osi optycznej:"
+ #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
+-#, fuzzy
+ msgid "Translation parameter"
+-msgstr "Odziedzicz parametry"
++msgstr "Parametry przesunięcia"
+ #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965
+ #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965
+@@ -4706,7 +4607,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249
+ #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249
+ msgid "Show graph >>"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyświetl wykres >>"
+ #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272
+ msgid "Image Center Shift"
+@@ -4737,26 +4638,22 @@
+ msgstr "Ekspozycja i kolor"
+ #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure (Eev):"
+-msgstr "Ekspozycja (EV)"
++msgstr "Ekspozycja (Eev):"
+ #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
+-#, fuzzy
+ msgid "Red multiplier (Er):"
+-msgstr "Mnożnik czerwieni:"
++msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):"
+ #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
+-#, fuzzy
+ msgid "Blue multiplier (Eb):"
+-msgstr "Mnożnik błękitu:"
++msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):"
+ #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045
+ msgid "Vignetting"
+ msgstr "Winietowanie"
+ #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
+-#, fuzzy
+ msgid "Vignetting Center Shift"
+ msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
+@@ -4774,14 +4671,12 @@
+ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
+ #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796
+-#, fuzzy
+ msgid "Help"
+-msgstr "Po&moc"
++msgstr "Pomoc"
+ #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
+-#, fuzzy
+ msgid "Image variables"
+-msgstr "Zmienne zdjęcia:"
++msgstr "Zmienne zdjęcia"
+ #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448
+ msgid "Add"
+@@ -4789,193 +4684,174 @@
+ #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260
+ msgid "Images (with straight lines)"
+-msgstr ""
++msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)"
+ #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261
+-#, fuzzy
+ msgid "Edge detection scale:"
+-msgstr "Skala wykrywania rogów"
++msgstr "Skala wykrywania krawędzi:"
+ #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262
+-#, fuzzy
+ msgid "Edge detection threshold:"
+-msgstr "Próg wykrywania rogów"
++msgstr "Próg wykrywania krawędzi:"
+ #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximal image size:"
+-msgstr "Rozmiar obrazu:"
++msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:"
+ #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264
+ msgid "Minimum line length:"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalna długość linii:"
+ #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
+ msgid "Find lines"
+-msgstr ""
++msgstr "Znajdź linie"
+ #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278
+ msgid "Original"
+-msgstr ""
++msgstr "Oryginał"
+ #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279
+ msgid "Edge detection"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+ #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280
+-#, fuzzy
+ msgid "Corrected"
+-msgstr "Korekcja"
++msgstr "Poprawiono"
+ #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
+-#, fuzzy
+ msgid "Show lines"
+-msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"
++msgstr "Pokaż linie"
+ #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "Odśwież"
+ #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284
+-#, fuzzy
+ msgid "&Save as project file..."
+-msgstr "Zapisz projekt"
++msgstr "&Zapisz jako plik projektu..."
+ #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
+ msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin."
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie."
+ #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320
+ #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera maker:"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Producent aparatu:"
+ #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321
+ #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera model:"
+ msgstr "Model aparatu:"
+ #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens name:"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Nazwa obiektywu:"
+ #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308
+-#, fuzzy
+ msgid "Leave empty for compact cameras."
+-msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
++msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych."
+ #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
+ msgid "fuzzy search"
+-msgstr ""
++msgstr "wyszukiwanie rozmyte"
+ #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293
+ msgid "Search"
+-msgstr ""
++msgstr "Szukaj"
+ #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311
+ msgid "Aperture:"
+ msgstr "Przysłona:"
+ #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312
+-#, fuzzy
+ msgid "Subject distance:"
+-msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
++msgstr "Odległość do obiektu:"
+ #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297
+ msgid ""
+ "Select which parameters should be loaded\n"
+ "from database"
+ msgstr ""
++"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n"
++"z bazy danych"
+ #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
+-#, fuzzy
+ msgid "Load distortion"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Wczytaj zniekształcenia"
+ #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
+-#, fuzzy
+ msgid "Load vignetting"
+-msgstr "Winietowanie"
++msgstr "Wczytaj winietowanie"
+ #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from database"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych"
+ #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens maker:"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Producent obiektywu:"
+ #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322
+ msgid "Mount:"
+-msgstr ""
++msgstr "Mocowanie:"
+ #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
+ msgid ""
+ "Select which parameters should be saved\n"
+ "into database"
  msgstr ""
- "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n"
--"Proszę dodaj więcej zdjęć."
-+"Proszę dodać więcej zdjęć."
++"Wybierz, które parametry mają być zapisane\n"
++"w bazie danych"
  
- #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:408
- #, fuzzy
-@@ -3824,7 +3823,7 @@
- msgstr ""
- "poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
- "%o  -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n"
--"%p  -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
-+"%p  -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
- "%v  -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n"
- "%f  -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n"
- "%i  -- pliki zdjęć\n"
-@@ -5260,7 +5259,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
+-#, fuzzy
+ msgid "Save distortion"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zapisz zniekształcenia"
+ #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
+-#, fuzzy
+ msgid "Save vignetting"
+-msgstr "Winietowanie"
++msgstr "Zapisz winietowanie"
+ #: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens to database"
+-msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
++msgstr "Zapisz obiektyw do bazy danych"
+ #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Aparat"
+ #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
+ msgid "Save camera to database"
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisz aparat do bazy danych"
+ #: translations/xrc.cpp:328 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:328 xrc.cpp:367
+-#, fuzzy
+ msgid "Photos"
+-msgstr "Fotometria"
++msgstr "Zdjęcia"
+ #: translations/xrc.cpp:329 translations/xrc.cpp:369 translations/xrc.cpp:485
+ #: xrc.cpp:329 xrc.cpp:369 xrc.cpp:485
+-#, fuzzy
+ msgid "Masks"
+-msgstr "Maski:"
++msgstr "Maski"
+ #: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:333 xrc.cpp:377
+ msgid "Stitcher"
+ msgstr "Składacz"
+ #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
+-#, fuzzy
+ msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?"
+-msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
++msgstr "Czy okno szybkiego podglądu OpenGL ma być wyłączone?"
+ #: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
+ msgid "Don't ask again"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie pytaj ponownie"
+ #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
+ msgid "Yes"
+-msgstr ""
++msgstr "Tak"
+ #: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
+-#, fuzzy
+ msgid "No"
+-msgstr "Brak"
++msgstr "Nie"
+ #: translations/xrc.cpp:341 translations/xrc.cpp:990 xrc.cpp:341 xrc.cpp:990
+ msgid "&Undo"
+@@ -5004,14 +4880,12 @@
+ msgstr "Dodaj następne zdjęcie do obecnego projektu"
+ #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347
+-#, fuzzy
+ msgid "Run a&ssistant"
+-msgstr "Uruchamianie Celeste"
++msgstr "Uruchom a&systenta"
+ #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
+-#, fuzzy
+ msgid "Send to assistant &queue"
+-msgstr "Dodaj projekt..."
++msgstr "Prześlij do &kolejki asystenta"
+ #: translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349
+ msgid "&Optimize"
+@@ -5026,7 +4900,6 @@
+ msgstr "&Dostrój wszystkie punkty"
+ #: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with other "
+ "tools, like PTGui or PTAssembler"
+@@ -5039,17 +4912,16 @@
+ msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
+ #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Removes all control points inside masked areas."
+-msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
++msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne wewnątrz zamaskowanych obszarów."
+ #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355
+ msgid "Run &Python script"
+-msgstr ""
++msgstr "Uruchom skrypt &Pythona"
+ #: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
+ msgid "Run a python script"
+-msgstr ""
++msgstr "Uruchamia skrypt Pythona"
+ #: translations/xrc.cpp:357 translations/xrc.cpp:994 xrc.cpp:357 xrc.cpp:994
+ msgid "&Edit"
+@@ -5064,7 +4936,6 @@
+ msgstr "Pełny ekran"
+ #: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:997 xrc.cpp:360 xrc.cpp:997
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows Hugin's main window on full-screen"
+ msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie"
+@@ -5093,52 +4964,44 @@
+ msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
+ #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Photos panel"
+-msgstr "Pokaż całą panoramę"
++msgstr "Pokaż panel zdjęć"
+ #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Masks panel"
+-msgstr "Pokaż całą panoramę"
++msgstr "Pokaż panel masek"
+ #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Control Points panel"
+-msgstr "Pokaż pkt. kontr."
++msgstr "Pokaż panel punktów kontrolnych"
+ #: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Optimizer panel"
+-msgstr "Pokaż okno podglądu"
++msgstr "Pokaż panel optymalizatora"
+ #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Exposure panel"
+-msgstr "Pokaż okno podglądu"
++msgstr "Pokaż panel ekspozycji"
+ #: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
+-#, fuzzy
+ msgid "Show the Stitcher panel"
+-msgstr "Pomoc składania wsadowego"
++msgstr "Pokaż panel składania"
+ #: translations/xrc.cpp:379 translations/xrc.cpp:1003 xrc.cpp:379 xrc.cpp:1003
+ msgid "Simple"
+-msgstr ""
++msgstr "Prosty"
+ #: translations/xrc.cpp:380 translations/xrc.cpp:1004 xrc.cpp:380 xrc.cpp:1004
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced"
+-msgstr "Opcja zaawansowana"
++msgstr "Zaawansowany"
+ #: translations/xrc.cpp:381 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:381 xrc.cpp:1005
+ msgid "Expert"
+-msgstr ""
++msgstr "Eksperta"
+ #: translations/xrc.cpp:382 translations/xrc.cpp:1006 xrc.cpp:382 xrc.cpp:1006
+-#, fuzzy
+ msgid "Interface"
+-msgstr "Interfejs użytkownika"
++msgstr "Interfejs"
+ #: translations/xrc.cpp:385 translations/xrc.cpp:1008 xrc.cpp:385 xrc.cpp:1008
+ msgid "Some information on the different buttons and so on."
+@@ -5254,7 +5117,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:410 translations/xrc.cpp:420 translations/xrc.cpp:1032
+ #: xrc.cpp:410 xrc.cpp:420 xrc.cpp:1032
+ msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
+-msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina"
++msgstr "Otwiera program PTBatcher, procesor wsadowy plików projektu Hugina"
+ #: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:411 xrc.cpp:421
+ msgid "&Merge project..."
+@@ -5275,13 +5138,12 @@
+ "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć."
+ #: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
+-#, fuzzy
+ msgid "&Close editor"
+-msgstr "&Zamknij"
++msgstr "&Zamknij edytor"
+ #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
+ msgid "Closes panorama editor"
+-msgstr ""
++msgstr "Zamyka edytor panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
+ msgid "New"
+@@ -5386,68 +5248,60 @@
+ msgstr "Włącz obszar"
+ #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470
+-#, fuzzy
+ msgid "Exclude region from stack"
+-msgstr "Wyłącz obszar"
++msgstr "Wyklucz obszar z serii"
+ #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471
+-#, fuzzy
+ msgid "Include region from stack"
+-msgstr "Włącz obszar"
++msgstr "Dołącz obszar do serii"
+ #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472
+-#, fuzzy
+ msgid "Exclude region from all images of this lens"
+-msgstr "Wyłącz obszar"
++msgstr "Wyklucz obszar ze wszystkich zdjęć tym obiektywem"
+ #: translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:727 xrc.cpp:473 xrc.cpp:727
+-#, fuzzy
+ msgid "Export"
+-msgstr "Ekspozycja"
++msgstr "Eksportuj"
+ #: translations/xrc.cpp:474 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:474 xrc.cpp:726
+ msgid "Import"
+-msgstr ""
++msgstr "Importuj"
+ #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
+ msgid "Copy"
+-msgstr ""
++msgstr "Kopiuj"
+ #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
+ msgid "Paste"
+-msgstr ""
++msgstr "Wklej"
+ #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
+-#, fuzzy
+ msgid "Import/Export"
+-msgstr "Ekspozycja"
++msgstr "Import/Eksport"
+ #: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
+ msgid "Excluded"
+-msgstr "Wyłączenie"
++msgstr "Wykluczony"
+ #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
+ msgid "Included"
+-msgstr "Włączenie"
++msgstr "Dołączony"
+ #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
+-#, fuzzy
+ msgid "Selected"
+-msgstr "Wybrane"
++msgstr "Wybrano"
+ #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
+-#, fuzzy
+ msgid "Unselected"
+-msgstr "Nie wybrane"
++msgstr "Porzucono"
+ #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
+-#, fuzzy
+ msgid "Colour"
+ msgstr "Kolor"
+ #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
+ msgid "Show extent of active masks and crop"
+-msgstr ""
++msgstr "Pokaż rozmiar aktywnych masek i przycięcia"
  
- #: translations/xrc.cpp:592 translations/xrc.cpp:817 xrc.cpp:592 xrc.cpp:817
+ #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:486 xrc.cpp:563
+ msgid "Top:"
+@@ -5514,9 +5368,8 @@
+ msgstr "Wczytywanie maski"
+ #: translations/xrc.cpp:508 xrc.cpp:508
+-#, fuzzy
+ msgid "Geometric optimizer"
+-msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
++msgstr "Optymalizacja geometryczna"
+ #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509
+ msgid "Only use control points between image selected in preview window."
+@@ -5589,7 +5442,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:527 xrc.cpp:757
  msgid "Poly3 (Bicubic)"
 -msgstr "Poly3 (Bicubic)"
 +msgstr "Poly3 (Bikubiczny)"
  
- #: translations/xrc.cpp:593 translations/xrc.cpp:818 xrc.cpp:593 xrc.cpp:818
+ #: translations/xrc.cpp:528 translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:528 xrc.cpp:758
  msgid "Spline 16"
-@@ -6551,7 +6550,7 @@
+@@ -5649,27 +5502,22 @@
+ msgstr "Opcje Enfuse"
+ #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549
+-#, fuzzy
+ msgid "Projection:"
+-msgstr "Rzut"
++msgstr "Rzut:"
+ #: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
+-#, fuzzy
+ msgid "Field of View:"
+-msgstr "Pole widzenia"
++msgstr "Pole widzenia:"
+ #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551
+-#, fuzzy
+ msgid "Horizontal:"
+-msgstr "poziome (d):"
++msgstr "Poziome:"
+ #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552
+-#, fuzzy
+ msgid "Vertical:"
+-msgstr "pionowe:"
++msgstr "Pionowe:"
+ #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553
+-#, fuzzy
+ msgid "Calculate field of view"
+ msgstr "Wylicz pole widzenia"
+@@ -5678,26 +5526,22 @@
+ msgstr "Wylicz pole widzenia"
+ #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555
+-#, fuzzy
+ msgid "Canvas Size:"
+-msgstr "Wielkość panoramy"
++msgstr "Rozmiar płótna:"
+ #: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:556 xrc.cpp:635
+-#, fuzzy
+ msgid "Width:"
+-msgstr "szerokość:"
++msgstr "Szerokość:"
+ #: translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:557 xrc.cpp:636
+-#, fuzzy
+ msgid "Height:"
+-msgstr "wysokość:"
++msgstr "Wysokość:"
+ #: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
+ msgid "Calculate Optimal Size"
+ msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
+ #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559
+-#, fuzzy
+ msgid "Calculate optimal size"
+ msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
+@@ -5710,21 +5554,18 @@
+ "pozostała podobna"
+ #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
+-#, fuzzy
+ msgid "Crop:"
+-msgstr "Ucięcie"
++msgstr "Ucięcie:"
+ #: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
+ msgid "Fit Crop to Images"
+-msgstr ""
++msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
+ #: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
+-#, fuzzy
+ msgid "Fit crop to images"
+-msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
++msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
+ #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
+ "without excess"
+@@ -5733,142 +5574,128 @@
+ "obszar bez przekroczenia"
+ #: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama Outputs:"
+-msgstr "Normalne wyjście:"
++msgstr "Wyjście panoramy:"
+ #: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 translations/xrc.cpp:644
+ #: xrc.cpp:570 xrc.cpp:585 xrc.cpp:644
+ msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykryto ekspozycję, mała rozpiętość tonalna"
+ #: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:645 translations/xrc.cpp:647
+ #: xrc.cpp:571 xrc.cpp:645 xrc.cpp:647
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
+ "Exposure tab"
+-msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę"
++msgstr "Wygładź wszystkie zdjęcia do gładkiej panoramy przy użyciu ekspozycji ustawionej w zakładce Ekspozycja"
+ #: translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:572 xrc.cpp:646
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure fused from stacks"
+-msgstr "Łączenie ekspozycji"
++msgstr "Ekspozycja łączona z serii"
+ #: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573
+ msgid ""
+ "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
+ "panorama"
+ msgstr ""
+-"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie "
++"Zdjęcia zostaną przetworzone, serie ekspozycji połączone, a następnie "
+ "wygładzone w bezszwową panoramę"
+ #: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:574 xrc.cpp:648
+ msgid "Exposure fused from any arrangement"
+-msgstr ""
++msgstr "Ekspozycja łączona z dowolnego układu"
+ #: translations/xrc.cpp:575 translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:575 xrc.cpp:649
+ msgid ""
+ "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
+ "fused into a panorama"
+ msgstr ""
+-"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
++"Zdjęcia zostaną przetworzone, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
+ "warstwy ekspozycji połączone w panoramę"
+ #: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:576 xrc.cpp:581
+-#, fuzzy
+ msgid "Format:"
+-msgstr "Formaty plików"
++msgstr "Format:"
+ #: translations/xrc.cpp:579 translations/xrc.cpp:589 translations/xrc.cpp:650
+ #: xrc.cpp:579 xrc.cpp:589 xrc.cpp:650
+-#, fuzzy
+ msgid "High dynamic range"
+-msgstr "Niski zakres tonalny"
++msgstr "Duża rozpiętość tonalna"
+ #: translations/xrc.cpp:580 translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:580 xrc.cpp:651
+ msgid ""
+ "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
+ "into a seamless High Dynamic Range panorama"
+ msgstr ""
+-"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
+-"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym"
++"Zdjęcia zostaną przetworzone w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
++"a następnie wygładzone w gładką panoramę o dużej rozpiętości tonalnej"
+ #: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584
+-#, fuzzy
+ msgid "Remapped Images:"
+-msgstr "Zremapowane zdjęcia"
++msgstr "Przetworzone zdjęcia:"
+ #: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586
+ msgid ""
+ "Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
+ "exposure corrected panorama."
+-msgstr ""
++msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z poprawioną ekspozycją. Przydatne do ręcznego wygładzania panoramy z poprawioną ekspozycją."
+ #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587
+ msgid "No exposure correction, low dynamic range"
+-msgstr ""
++msgstr "Bez korekcji ekspozycji, mała rozpiętość tonalna"
+ #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588
+ msgid ""
+ "Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
+ "fusing."
+-msgstr ""
++msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z ekspozycją bez zmian. Przydatne do ręcznego łączenia ekspozycji."
+ #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590
+-#, fuzzy
+ msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
+-msgstr ""
+-"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni "
+-"kolorów"
++msgstr "Tworzenie przetworzonych, ale nie połączonych zdjęć z liniową przestrzenią braw"
+ #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591
+ msgid "Combined stacks:"
+-msgstr ""
++msgstr "Połączone serie:"
+ #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure fused stacks"
+-msgstr "Łączenie ekspozycji"
++msgstr "Serie z połączoną ekspozycją"
+ #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593
+ msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images"
+-msgstr ""
++msgstr "Tworzy serie z połączoną ekspozycją ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
+ #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
+-#, fuzzy
+ msgid "High dynamic range merged stacks"
+-msgstr ""
+-"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
++msgstr "Serie połączone z dużą rozpiętością tonalną"
+ #: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
+ msgid ""
+ "Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
+ "images"
+-msgstr ""
++msgstr "Tworzy przetworzone serie z połączoną dużą rozpiętością tonalną ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
+ #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
+ msgid "Layers:"
+-msgstr ""
++msgstr "Warstwy:"
+ #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
+ msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
+-msgstr ""
++msgstr "Wygładzone warstwy o podobnej ekspozycji bez korekcji ekspozycji"
+ #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
+ "contrast blending in an image editor."
+ msgstr ""
+-"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne "
+-"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji "
++"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdego kroku ekspozycji. Jest to użyteczne "
++"do późniejszego ręcznego wygładzania kontrastu w programie do edycji "
+ "fotografii."
+ #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
+-#, fuzzy
+ msgid "Processing:"
+-msgstr "Przetwarzanie"
++msgstr "Przetwarzanie:"
+ #: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
+ msgid "Remapper:"
+@@ -5899,9 +5726,8 @@
+ msgstr "enblend"
+ #: translations/xrc.cpp:611 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:611 xrc.cpp:612
+-#, fuzzy
+ msgid "Stitch!"
+-msgstr "Składacz"
++msgstr "Złóż!"
+ #: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
+ msgid "HDR Merge Options"
+@@ -5912,12 +5738,10 @@
+ msgstr "Tryb łączenia:"
+ #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
+-#, fuzzy
+ msgid "Average"
+ msgstr "Uśrednianie"
+ #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
+-#, fuzzy
+ msgid "Average slow"
+ msgstr "Uśrednianie powolne"
+@@ -5974,40 +5798,41 @@
+ "You may need to start the stitching in the batch processor\n"
+ " PTBatcherGUI if it doesn't start automatically."
+ msgstr ""
++"Projekt musi być zapisany przed przesłaniem do\n"
++"procesora wsadowego, takiego jak PTBatcherGUI.\n"
++"Najpierw trzeba ustalić nazwę pliku projektu,\n"
++"a następnie prefiks dla wyjścia panoramy.\n"
++"\n"
++"Jeśli składanie nie rozpocznie się automatycznie,\n"
++"trzeba je uruchomić w interfejsie PTBatcherGUI."
+ #: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
+-#, fuzzy
+ msgid "Don't show again"
+-msgstr "Nie zmieniaj"
++msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
+ #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
+ msgid "Ok"
+-msgstr ""
++msgstr "OK"
+ #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
+-#, fuzzy
+ msgid "Size and file format"
+-msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
++msgstr "Rozmiar i format pliku"
+ #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
+-#, fuzzy
+ msgid "LDR Format:"
+-msgstr "Formaty plików"
++msgstr "Format LDR:"
+ #: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641
+-#, fuzzy
+ msgid "HDR Format:"
+-msgstr "Formaty plików"
++msgstr "Format HDR:"
+ #: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652
+-#, fuzzy
+ msgid "Keep intermediate images"
+-msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji"
++msgstr "Zachowaj zdjęcia pośrednie"
+ #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656
+-#, fuzzy
+ msgid "Output parameters"
+-msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
++msgstr "Parametry wyjścia"
+ #: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
+ msgid "Resource Usage"
+@@ -6028,83 +5853,77 @@
+ msgstr "Liczba procesorów:"
+ #: translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:662
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n"
+ "Set this to the number of processors or processor cores available in your "
+ "system."
+ msgstr ""
+-"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
+-"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
+-"systemie."
++"Okno podglądu Hugina może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
++"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
+ #: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663
+ msgid "User Interface"
+ msgstr "Interfejs użytkownika"
+ #: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664
+-#, fuzzy
+ msgid "Language:"
+-msgstr "Język"
++msgstr "Język:"
+ #: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665
+ msgid "(requires restarting hugin)"
+-msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)"
++msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
+ #: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
+-#, fuzzy
+ msgid "Undo:"
+-msgstr "Cofnij"
++msgstr "Cofnij:"
+ #: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
+ msgid "Skip over visibility toggles"
+-msgstr ""
++msgstr "Pomiń przełączanie widoczności"
+ #: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668
+ msgid ""
+ "May have unforeseen consequences. \n"
+ "(EXPERIMENTAL)"
+ msgstr ""
++"Może mieć nieprzewidziane konsekwencje. \n"
++"(EKSPERYMENTALNE)"
+ #: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
+-#, fuzzy
+ msgid "Log messages:"
+-msgstr "Wczytywanie zdjęć"
++msgstr "Logowanie komunikatów:"
+ #: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
+ msgid "Copy log messages to clipboard."
+-msgstr ""
++msgstr "Skopiowanie logu komunikatów do schowka."
+ #: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
+ msgid "Show hints about projections"
+-msgstr ""
++msgstr "Pokazuj podpowiedzi dotyczące rzutów"
+ #: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
+ msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
+-msgstr ""
++msgstr "Podpowiedzi dotyczące rzutów są pokazywane tylko w oknie szybkiego podglądu"
+ #: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
+-#, fuzzy
+ msgid "File Options"
+ msgstr "Opcje pliku"
+ #: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674
+ msgid "Temporary dir:"
+-msgstr "Folder tymczasowy:"
++msgstr "Katalog tymczasowy:"
+ #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675
+ msgid "(leave empty for OS default)"
+ msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
+ #: translations/xrc.cpp:676 xrc.cpp:676
+-#, fuzzy
+ msgid "Default project filename:"
+-msgstr "Otwórz plik projektu"
++msgstr "Domyślna nazwa pliku projektu:"
+ #: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
+-#, fuzzy
+ msgid "Default output prefix:"
+-msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego"
++msgstr "Domyślny prefiks wyjścia:"
+ #: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678
+ #, c-format
+@@ -6123,16 +5942,27 @@
+ "%lens - lens (of first image)\n"
+ "%projectname - project filename (only for output prefix)"
+ msgstr ""
++"Następujące szablony zostaną zastąpione automatycznie:\n"
++"%firstimage - nazwa pliku pierwszego pliku zdjęcia\n"
++"%lastimage - nazwa pliku ostatniego pliku zdjęcia\n"
++"%#images - liczba zdjęć\n"
++"%directory - nazwa katalogu (w oparciu o pierwszy plik zdjęcia)\n"
++"%projection - nazwa rzutu\n"
++"%focallength - ogniskowa\n"
++"%date - data (pierwszego zdjęcia)\n"
++"%time - czas (pierwszego zdjęcia)\n"
++"%maker - producent aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
++"%model - model aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
++"%lens - obiektyw (z pierwszego zdjęcia)\n"
++"%projectname - nazwa pliku projektu (tylko dla prefiksu wyjścia)"
+ #: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679
+-#, fuzzy
+ msgid "Default filenames"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Domyślne nazwy plików"
+ #: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
+-#, fuzzy
+ msgid "Filenames"
+-msgstr "Nazwa pliku"
++msgstr "Nazwy plików"
+ #: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
+ msgid "Image loading"
+@@ -6143,13 +5973,12 @@
+ msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu"
+ #: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684
+-#, fuzzy
+ msgid "Detect vertical lines"
+-msgstr "linia pionowa"
++msgstr "Wykryj linie pionowe"
+ #: translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:685
+ msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywa linie pionowe w zdjęciach w celu wypoziomowania panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:686
+ msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
+@@ -6161,7 +5990,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
+ msgid "Optional assistant steps"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcjonalne kroki asystenta"
+ #: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
+ msgid "Auto align"
+@@ -6308,53 +6137,48 @@
+ msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego."
+ #: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729
+-#, fuzzy
+ msgid "Output Format"
+ msgstr "Format wyjściowy"
+ #: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
+-#, fuzzy
+ msgid "Default File Format:"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Domyślny format pliku:"
+ #: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
+ msgid "default output format for final panorama"
+-msgstr ""
++msgstr "domyślny format wyjściowy dla ostatecznej panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:732
+-#, fuzzy
+ msgid "TIFF Compression:"
+-msgstr "Kompresja:"
++msgstr "Kompresja TIFF:"
+ #: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
+ msgid "default TIFF compression"
+-msgstr ""
++msgstr "domyślna kompresja TIFF"
+ #: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
+-#, fuzzy
+ msgid "JPEG Quality:"
+-msgstr "Jakość:"
++msgstr "Jakość JPEG:"
+ #: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
+ msgid "default JPEG compression setting"
+-msgstr ""
++msgstr "domyślne ustawienie kompresji JPEG"
+ #: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
+-#, fuzzy
+ msgid "Processor"
+-msgstr "Składanie wsadowe"
++msgstr "Procesor"
+ #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739
+ msgid "Hugin&stitch&project"
+-msgstr ""
++msgstr "Hugin&stitch&project"
+ #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740
+ msgid "The engine that will run the stitch"
+-msgstr ""
++msgstr "Silnik wykonujący składanie"
+ #: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
+ msgid "Start stitching jobs immediately"
+-msgstr ""
++msgstr "Natychmiastowe uruchamianie zadań składania"
+ #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
+ msgid ""
+@@ -6362,10 +6186,12 @@
+ "queue.  Otherwise the processor is started in suspended state and the user "
+ "has to start the processing manually."
+ msgstr ""
++"W przypadku wybrania procesor natychmiast wznowi przetwarzanie kolejki zadań. "
++"W przeciwnym wypadku procesor jest uruchamiany w stanie wstrzymanym, a użytkownik musi ręcznie uruchomić proces."
+ #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743
+ msgid "Run stitching jobs in parallel"
+-msgstr ""
++msgstr "Równoległe uruchamianie zadań składających"
+ #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744
+ msgid ""
+@@ -6374,18 +6200,19 @@
+ "may actually result in slower stitches, depending on the system's resources "
+ "and bottlenecks."
+ msgstr ""
++"W przypadku wybrania procesor uruchomi wiele zadań równocześnie. "
++"W przeciwnym wypadku uruchomi jedno zadanie w danym czasie. "
++"Uwaga - wybranie tej opcji może skutkować wolniejszym składaniem, w zależności od zasobów i wąskich gardeł systemu."
+ #: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745
+-#, fuzzy
+ msgid "Overwrite existing files"
+-msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
++msgstr "Nadpisywanie istniejących plików"
+ #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746
+ msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten."
+-msgstr ""
++msgstr "UWAGA: istniejące pliki zostaną po cichu nadpisane."
+ #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
+-#, fuzzy
+ msgid "Verbose Output"
+ msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
+@@ -6394,36 +6221,33 @@
+ "Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the "
+ "project's progress."
+ msgstr ""
++"Należy włączyć, aby uzyskać szczegóły, przydatne przy zgłaszaniu błędów albo do śledzenia postępów projektu."
+ #: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced options"
+-msgstr "Opcja zaawansowana"
++msgstr "Opcje zaawansowane"
+ #: translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
+ msgid "Copy metadata into final files using ExifTool"
+-msgstr ""
++msgstr "Kopiowanie metadanych do plików końcowych z użyciem ExifToola"
+ #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752
+-#, fuzzy
+ msgid "Number of threads:"
+-msgstr "Liczba masek"
++msgstr "Liczba wątków:"
+ #: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for "
+ "processing.\n"
+ "Set this number maximal to the number of processors or processor cores "
+ "available in your system"
+ msgstr ""
+-"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
+-"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
+-"systemie."
++"Nona oraz enblend/enfuse z obsługą OpenMP mogą użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
++"Należy ustawić tę wartość maksymalnie na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
+ #: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
+ msgid "0 for automatic detection"
+-msgstr ""
++msgstr "0 oznacza wykrywanie automatyczne"
+ #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
+ msgid "Stitching"
+@@ -6458,14 +6282,13 @@
+ msgstr "Parametry domyślne:"
+ #: translations/xrc.cpp:773 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:773 xrc.cpp:779
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "These are the default arguments for new projects.\n"
+ "They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n"
+ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
+ msgstr ""
+-"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w "
+-"zakładce Składacza.\n"
++"To są parametry domyślne dla nowych projektów.\n"
++"Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n"
+ "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin."
+ #: translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:774
+@@ -6485,9 +6308,8 @@
+ msgstr "Enfuse"
+ #: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
+-#, fuzzy
+ msgid "Programs"
+-msgstr "Program:"
++msgstr "Programy"
+ #: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
+ msgid "Celeste parameters"
+@@ -6536,18 +6358,16 @@
+ "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów."
+ #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
+-#, fuzzy
+ msgid "Number of points per image: "
+-msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
++msgstr "Liczba punktów na zdjęcie: "
+ #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
+-#, fuzzy
+ msgid "Photometric optimizer"
+ msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
+ #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792
+ msgid "Misc"
+-msgstr ""
++msgstr "Różne"
+ #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797
+ msgid "Preferences - hugin"
+@@ -6664,27 +6484,26 @@
+ #: translations/xrc.cpp:842 translations/xrc.cpp:925 xrc.cpp:842 xrc.cpp:925
+ msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area."
+-msgstr ""
++msgstr "Popraw globalnie balans bieli poprzez wybranie neutralnego obszaru szarości."
+ #: translations/xrc.cpp:843 translations/xrc.cpp:844 translations/xrc.cpp:926
+ #: translations/xrc.cpp:927 xrc.cpp:843 xrc.cpp:844 xrc.cpp:926 xrc.cpp:927
+ msgid "Gray picker"
+-msgstr ""
++msgstr "Pobieranie szarości"
+ #: translations/xrc.cpp:845 translations/xrc.cpp:928 xrc.cpp:845 xrc.cpp:928
+ msgid "Background:"
+-msgstr ""
++msgstr "Tło:"
+ #: translations/xrc.cpp:846 translations/xrc.cpp:1000 xrc.cpp:846 xrc.cpp:1000
+ msgid "Grid"
+-msgstr ""
++msgstr "Siatka"
+ #: translations/xrc.cpp:849 translations/xrc.cpp:931 xrc.cpp:849 xrc.cpp:931
+ msgid "Scale:"
+ msgstr "Skala:"
+ #: translations/xrc.cpp:850 translations/xrc.cpp:932 xrc.cpp:850 xrc.cpp:932
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "* A gray line indicates there are no control points, but the image pair "
+ "overlaps.\n"
+@@ -6695,7 +6514,7 @@
+ "nakłada się.\n"
+ "* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i "
+ "złe wyrównanie.\n"
+-"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
++"* Kliknij na linii, aby zmodyfikować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
+ "kontrolne."
+ #: translations/xrc.cpp:851 translations/xrc.cpp:933 xrc.cpp:851 xrc.cpp:933
+@@ -6715,53 +6534,51 @@
+ #: translations/xrc.cpp:939 translations/xrc.cpp:954 translations/xrc.cpp:975
+ #: xrc.cpp:856 xrc.cpp:868 xrc.cpp:887 xrc.cpp:939 xrc.cpp:954 xrc.cpp:975
+ msgid "Guides:"
+-msgstr ""
++msgstr "Prowadnice:"
+ #: translations/xrc.cpp:858 translations/xrc.cpp:870 translations/xrc.cpp:889
+ #: translations/xrc.cpp:941 translations/xrc.cpp:956 translations/xrc.cpp:977
+ #: xrc.cpp:858 xrc.cpp:870 xrc.cpp:889 xrc.cpp:941 xrc.cpp:956 xrc.cpp:977
+ msgid "Rule of thirds"
+-msgstr ""
++msgstr "Reguła trójpodziału"
+ #: translations/xrc.cpp:859 translations/xrc.cpp:871 translations/xrc.cpp:890
+ #: translations/xrc.cpp:942 translations/xrc.cpp:957 translations/xrc.cpp:978
+ #: xrc.cpp:859 xrc.cpp:871 xrc.cpp:890 xrc.cpp:942 xrc.cpp:957 xrc.cpp:978
+-#, fuzzy
+ msgid "Golden ratio"
+-msgstr "Nazwa pliku"
++msgstr "Złoty podział"
+ #: translations/xrc.cpp:860 translations/xrc.cpp:872 translations/xrc.cpp:891
+ #: translations/xrc.cpp:943 translations/xrc.cpp:958 translations/xrc.cpp:979
+ #: xrc.cpp:860 xrc.cpp:872 xrc.cpp:891 xrc.cpp:943 xrc.cpp:958 xrc.cpp:979
+ msgid "Diagonal"
+-msgstr ""
++msgstr "Diagonalne"
+ #: translations/xrc.cpp:861 translations/xrc.cpp:873 translations/xrc.cpp:892
+ #: translations/xrc.cpp:944 translations/xrc.cpp:959 translations/xrc.cpp:980
+ #: xrc.cpp:861 xrc.cpp:873 xrc.cpp:892 xrc.cpp:944 xrc.cpp:959 xrc.cpp:980
+ msgid "Diagonal method"
+-msgstr ""
++msgstr "Metoda diagonalna"
+ #: translations/xrc.cpp:862 translations/xrc.cpp:874 translations/xrc.cpp:893
+ #: translations/xrc.cpp:945 translations/xrc.cpp:960 translations/xrc.cpp:981
+ #: xrc.cpp:862 xrc.cpp:874 xrc.cpp:893 xrc.cpp:945 xrc.cpp:960 xrc.cpp:981
+ msgid "Golden triangle (down)"
+-msgstr ""
++msgstr "Złoty trójkąt (dolny)"
+ #: translations/xrc.cpp:863 translations/xrc.cpp:875 translations/xrc.cpp:894
+ #: translations/xrc.cpp:946 translations/xrc.cpp:961 translations/xrc.cpp:982
+ #: xrc.cpp:863 xrc.cpp:875 xrc.cpp:894 xrc.cpp:946 xrc.cpp:961 xrc.cpp:982
+ msgid "Golden triangle (up)"
+-msgstr ""
++msgstr "Złoty trójkąt (górny)"
+ #: translations/xrc.cpp:866 translations/xrc.cpp:952 xrc.cpp:866 xrc.cpp:952
+ msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
+ msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont."
+ #: translations/xrc.cpp:867 translations/xrc.cpp:953 xrc.cpp:867 xrc.cpp:953
+-#, fuzzy
+ msgid "Drag mode:"
+-msgstr "Przeciągnij aby przesunąć."
++msgstr "Tryb przeciągania:"
+ #: translations/xrc.cpp:882 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:882 xrc.cpp:968
+ msgid "Apply"
+@@ -6777,12 +6594,11 @@
+ #: translations/xrc.cpp:885 translations/xrc.cpp:972 xrc.cpp:885 xrc.cpp:972
+ msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
+-msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
++msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez zdjęcia"
+ #: translations/xrc.cpp:886 translations/xrc.cpp:974 xrc.cpp:886 xrc.cpp:974
+-#, fuzzy
+ msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks"
+-msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
++msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez serie zdjęć"
+ #: translations/xrc.cpp:895 translations/xrc.cpp:983 xrc.cpp:895 xrc.cpp:983
+ msgid "left:"
+@@ -6802,35 +6618,31 @@
+ #: translations/xrc.cpp:899 translations/xrc.cpp:987 xrc.cpp:899 xrc.cpp:987
+ msgid "Reset crop to maximal possible area"
+-msgstr ""
++msgstr "Przywróć przycięcie na maksymalny możliwy obszar"
+ #: translations/xrc.cpp:900 translations/xrc.cpp:988 xrc.cpp:900 xrc.cpp:988
+ msgid "Change the panorama's cropping region"
+ msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:902 translations/xrc.cpp:903 xrc.cpp:902 xrc.cpp:903
+-#, fuzzy
+ msgid "Mode:"
+-msgstr "tryb:"
++msgstr "Tryb:"
+ #: translations/xrc.cpp:995 xrc.cpp:995
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama &editor"
+-msgstr "Podgląd panoramy"
++msgstr "&Edytor panoramy"
+ #: translations/xrc.cpp:998 xrc.cpp:998
+-#, fuzzy
+ msgid "&Overview"
+-msgstr "Podgląd"
++msgstr "Widok &ogólny"
+ #: translations/xrc.cpp:999 xrc.cpp:999
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows the overview of the panorama sphere."
+-msgstr "Pokaż całą panoramę"
++msgstr "Pokazuje widok ogólny sfery panoramy."
+ #: translations/xrc.cpp:1001 xrc.cpp:1001
+ msgid "Shows a grid."
+-msgstr ""
++msgstr "Pokazuje siatkę."
+ #: translations/xrc.cpp:1042 xrc.cpp:1042
+ msgid "to EXIF values"
+@@ -6863,16 +6675,21 @@
+ "create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch "
+ "the final panorama."
+ msgstr ""
++"Jeśli masz katalog ze zdjęciami z różnych panoram, możesz użyć opcji "
++"Plik -> Przeszukaj katalog... -> Zdjęcia w PTBatcherGUI, aby automatycznie "
++"utworzyć odpowiedni plik projektu, uruchomić asystenta i opcjonalnie złożyć końcową panoramę."
++
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
+ msgid ""
+ "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor "
+ "PTBatcherGUI."
+ msgstr ""
++"Aby uruchomić asystenta na wielu projektach, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
+ msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI."
+-msgstr ""
++msgstr "Aby złożyć wiele projektów, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
+ msgid ""
+@@ -6897,6 +6714,10 @@
+ "However you will still have to install those Control Point Detectors "
+ "separately if you haven't already done so."
+ msgstr ""
++"Aby użyć wykrywacza punktów kontrolnych innego niż CPFind wbudowany w Hugina, "
++"dostępne są ustawienia w Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych. "
++"Jednak wymaga to osobnego doinstalowania tych alternatywnych wykrywaczy, jeśli "
++"jeszcze nie są zainstalowane."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
+ msgid ""
+@@ -6904,17 +6725,19 @@
+ "Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
+ "in Preferences -> Control Point Detectors."
+ msgstr ""
++"Hugin obsługuje wiele wykrywaczy punktów kontrolnych z innych projektów, w tym "
++"Autopano, Autopano-SIFT-C oraz Panomatic poprzez mechanizm wtyczek sterowany "
++"w menu Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Sometimes the control point detector can not find connections between all "
+ "images. In this case, control points have to be created manually, using the "
  "control points tab."
  msgstr ""
- "Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W "
+-"Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W "
 -"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, używając zakładki "
-+"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, przy użyciu zakładki "
- "Punkty kontrolne."
+-"Punkty kontrolne."
++"Czasami wykrywacz punktów kontrolnych nie może znaleźć połączeń pomiędzy "
++"wszystkimi zdjęciami. W tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone "
++"ręcznie, przy użyciu zakładki Punkty kontrolne."
  
  #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
+ msgid ""
+@@ -6998,6 +6821,8 @@
+ "Place control points on objects as far away from the camera as possible.  "
+ "They are less prone to parallax error."
+ msgstr ""
++"Punkty kontrolne na obiektach należy umieszczać jak najdalej od aparatu. "
++"Są one mniej podatne na błędy paralaksy."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
+ msgid ""
+@@ -7030,7 +6855,6 @@
+ "GIMP 2.0 lub nowszego."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
+ "tab."
+@@ -7067,7 +6891,6 @@
+ "retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop."
+ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
+ "http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
+@@ -7117,612 +6940,3 @@
+ "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko "
+ "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze "
+ "rozproszonych punktów kontrolnych."
+-
+-#~ msgid "Could not execute command: "
+-#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: "
+-
+-#~ msgid "ShellExecuteEx failed"
+-#~ msgstr "błąd ShellExecuteEx"
+-
+-#~ msgid "Select PTmender"
+-#~ msgstr "Wybierz PTmender"
+-
+-#~ msgid "Select image editor"
+-#~ msgstr "Wybierz edytor zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Panotools details"
+-#~ msgstr "Szczegóły Panotools"
+-
+-#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
+-#~ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
+-
+-#~ msgid "Create"
+-#~ msgstr "Utwórz"
+-
+-#~ msgid "Open final panorama in external editor"
+-#~ msgstr "Otwórz wynikową panoramę w zewnętrznym edytorze"
+-
+-#~ msgid "Editor:"
+-#~ msgstr "Edytor:"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n"
+-#~ "%f  -- final panorama\n"
+-#~ "%i  -- first input image"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Następujące parametry będą zastąpione przed uruchomieniem:\n"
+-#~ "%f  -- panorama wynikowa\n"
+-#~ "%i  -- pierwsze zdjęcie wejściowe"
+-
+-#~ msgid "Use alternative PTStitcher program"
+-#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher"
+-
+-#~ msgid "Scriptfile:"
+-#~ msgstr "Plik skryptu:"
+-
+-#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
+-#~ msgstr "Nazwa pliku chwilowego skryptu używanego przez Panotools"
+-
+-#~ msgid "Panotools:"
+-#~ msgstr "Panotools:"
+-
+-#~ msgid "Panotools"
+-#~ msgstr "Panotools"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "Szczegóły"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Camera response"
+-#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Progress:"
+-#~ msgstr "Program:"
+-
+-#~ msgid "width"
+-#~ msgstr "szerokość"
+-
+-#~ msgid "height"
+-#~ msgstr "wysokość"
+-
+-#~ msgid "Stack Number"
+-#~ msgstr "Numer serii"
+-
+-#~ msgid "X (TrX)"
+-#~ msgstr "X (TrX)"
+-
+-#~ msgid "Y (TrY)"
+-#~ msgstr "Y (TrY)"
+-
+-#~ msgid "Z (TrZ)"
+-#~ msgstr "Z (TrZ)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "d"
+-#~ msgstr "%d"
+-
+-#~ msgid "EV"
+-#~ msgstr "EV"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Vx"
+-#~ msgstr "x"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Vy"
+-#~ msgstr "y"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Rd"
+-#~ msgstr "Ponów"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Re"
+-#~ msgstr "Ponów"
+-
+-#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button."
+-#~ msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"."
+-
+-#~ msgid "0"
+-#~ msgstr "0"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Removed %u control points"
+-#~ msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images "
+-#~ "to a different stack."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia "
+-#~ "do innej serii."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Loading lens data from"
+-#~ msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Load lens"
+-#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which "
+-#~ "lens these images use."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim "
+-#~ "będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć."
+-
+-#~ msgid "Automatic (use EXIF data)"
+-#~ msgstr "Automatycznie (użyj danych EXIF)"
+-
+-#~ msgid "Load lens..."
+-#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
+-
+-#~ msgid "Camera and Lens"
+-#~ msgstr "Aparat i obiektyw"
+-
+-#~ msgid "Load one or more pictures for this project"
+-#~ msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu"
+-
+-#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
+-#~ msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie"
+-
+-#~ msgid "Remove the selected images from this project"
+-#~ msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
+-#~ msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi"
+-
+-#~ msgid "Switch the selected images to a different stack."
+-#~ msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii."
+-
+-#~ msgid "Remove points"
+-#~ msgstr "Usuń punkty"
+-
+-#~ msgid "Remove control points connecting the selected images"
+-#~ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia"
+-
+-#~ msgid "Run Celeste"
+-#~ msgstr "Uruchom Celeste"
+-
+-#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
+-#~ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne"
+-
+-#~ msgid "yaw:"
+-#~ msgstr "obrót poziomy:"
+-
+-#~ msgid "Set yaw for selected image(s)"
+-#~ msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
+-
+-#~ msgid "pitch:"
+-#~ msgstr "obrót pionowy:"
+-
+-#~ msgid "Set pitch for selected image(s)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
+-#~ "wybranych zdjęć"
+-
+-#~ msgid "roll:"
+-#~ msgstr "obrót wokół osi optycznej:"
+-
+-#~ msgid "Set roll for selected image(s)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Link positions across this stack."
+-#~ msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "set yaw for selected image(s)"
+-#~ msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "set pitch for selected image(s)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
+-#~ "wybranych zdjęć"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "set roll for selected image(s)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Reset position of selected image(s)"
+-#~ msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)"
+-
+-#~ msgid "number of points created at each overlap"
+-#~ msgstr "ilość punktów utworzonych w każdym nałożeniu się dwóch zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Reference Image"
+-#~ msgstr "Zdjęcie referencyjne"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize "
+-#~ "the (complete) position of this image"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie "
+-#~ "optymalizuj jego pozycji"
+-
+-#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
+-#~ msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy"
+-
+-#~ msgid "Filename:"
+-#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+-
+-#~ msgid "Camera Model:"
+-#~ msgstr "Model aparatu:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Lens:"
+-#~ msgstr "Obiektyw"
+-
+-#~ msgid "Focal Length:"
+-#~ msgstr "Ogniskowa:"
+-
+-#~ msgid "Save lens..."
+-#~ msgstr "Zapisz obiektyw..."
+-
+-#~ msgid "Save lens parameters to a file"
+-#~ msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
+-
+-#~ msgid "Load EXIF"
+-#~ msgstr "Wczytaj EXIF"
+-
+-#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
+-#~ msgstr "Spróbuj odczytać HFOV z danych EXIF"
+-
+-#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
+-#~ msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć"
+-
+-#~ msgid "change lens of selected images"
+-#~ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Reset..."
+-#~ msgstr "Przywróć..."
+-
+-#~ msgid "focal length:"
+-#~ msgstr "ogniskowa:"
+-
+-#~ msgid "true focal length in mm"
+-#~ msgstr "prawdziwa ogniskowa w mm"
+-
+-#~ msgid "crop factor:"
+-#~ msgstr "mnożnik ogniskowej:"
+-
+-#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
+-#~ msgstr "średnica filmu 35mm / średnica ccd"
+-
+-#~ msgid "Mask"
+-#~ msgstr "Maska"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Removes all control points, which are in masks"
+-#~ msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Show the Images panel"
+-#~ msgstr "Pokaż całą panoramę"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Show the Camera and Lens panel"
+-#~ msgstr "Dane aparatu i obiektyw"
+-
+-#~ msgid "Quick Optimizer"
+-#~ msgstr "Szybki optymalizator"
+-
+-#~ msgid "the Custom parameters below"
+-#~ msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
+-#~ "Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wszystkie zmienne zaznaczone [x] będą zoptymalizowane.\n"
+-#~ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub "
+-#~ "odniesienia."
+-
+-#~ msgid "yaw (y):"
+-#~ msgstr "obrót poziomy (y):"
+-
+-#~ msgid "pitch (p):"
+-#~ msgstr "obrót pionowy (p):"
+-
+-#~ msgid "roll (r):"
+-#~ msgstr "obrót roll (r):"
+-
+-#~ msgid "view (v):"
+-#~ msgstr "pole (v):"
+-
+-#~ msgid "x shift (d):"
+-#~ msgstr "przesunięcie x (d):"
+-
+-#~ msgid "y shift (e):"
+-#~ msgstr "przesunięcie y (e):"
+-
+-#~ msgid "Optimize preset"
+-#~ msgstr "Ustawienia optymalizacji"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "White balance (Er, Eb):"
+-#~ msgstr "Balans bieli:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):"
+-#~ msgstr "Środek winietowania:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):"
+-#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Project Name:"
+-#~ msgstr "Projekt"
+-
+-#~ msgid "Show Preview"
+-#~ msgstr "Pokaż podgląd"
+-
+-#~ msgid "After align open"
+-#~ msgstr "Po wyrównaniu otwórz"
+-
+-#~ msgid "Nothing"
+-#~ msgstr "Nic"
+-
+-#~ msgid "Fast Preview window"
+-#~ msgstr "Okno szybkiego podglądu"
+-
+-#~ msgid "Preview window"
+-#~ msgstr "Okno podglądu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Use Fast Preview window for general use, \n"
+-#~ "for HDR panoramas use Preview window."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n"
+-#~ "dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu."
+-
+-#~ msgid "Auto Preview"
+-#~ msgstr "Auto podgląd"
+-
+-#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes"
+-#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj podgląd przy znaczącej zmianie"
+-
+-#~ msgid "Save Mask"
+-#~ msgstr "Zapisz maskę"
+-
+-#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values."
+-#~ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
+-
+-#~ msgid "Delete *.pto files"
+-#~ msgstr "Usuń pliki *.pto"
+-
+-#~ msgid "Add project..."
+-#~ msgstr "Dodaj projekt..."
+-
+-#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
+-#~ msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu"
+-
+-#~ msgid "Control point finetune"
+-#~ msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych"
+-
+-#~ msgid "Added project "
+-#~ msgstr "Dodano projekt "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Dedication"
+-#~ msgstr "Dodaj program"
+-
+-#~ msgid "Send to &batch"
+-#~ msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher"
+-
+-#~ msgid "Load Mask"
+-#~ msgstr "Wczytaj maskę"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Colors:"
+-#~ msgstr "Kolory:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Save Project and Send to Batch"
+-#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
+-
+-#~ msgid "Save project and send to batch"
+-#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Stitch now..."
+-#~ msgstr "Złóż teraz!"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Stitch Now..."
+-#~ msgstr "Złóż teraz!"
+-
+-#~ msgid "Loading image %s"
+-#~ msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
+-
+-#~ msgid "Error reading image: %s"
+-#~ msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s"
+-
+-#~ msgid "Cannot load image: "
+-#~ msgstr "Nie można wczytać zdjęcia: "
+-
+-#~ msgid "Scaling image %s"
+-#~ msgstr "Skalowanie zdjęcia %s"
+-
+-#~ msgid "Creating grayscale %s"
+-#~ msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
+-
+-#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d"
+-#~ msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "overview"
+-#~ msgstr "Podgląd"
+-
+-#~ msgid "Exposure:"
+-#~ msgstr "Ekspozycja:"
+-
+-#~ msgid "Aligning images"
+-#~ msgstr "Wyrównywanie zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Finding corresponding points"
+-#~ msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów"
+-
+-#~ msgid "Checking for outlying control points"
+-#~ msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych"
+-
+-#~ msgid "Determining placement of the images"
+-#~ msgstr "Określanie położenia zdjęć"
+-
+-#~ msgid "Leveling the panorama"
+-#~ msgstr "Poziomowanie panoramy"
+-
+-#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
+-#~ msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji"
+-
+-#~ msgid "no command in undo history"
+-#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\""
+-
+-#~ msgid "no command in redo history"
+-#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\""
+-
+-#~ msgid "Celeste model expected in "
+-#~ msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w "
+-
+-#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
+-#~ msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
+-
+-#~ msgid "classifying control points..."
+-#~ msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The panorama has been changed\n"
+-#~ "Save changes?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Panorama została zmodyfikowana\n"
+-#~ "Zapisać zmiany?"
+-
+-#~ msgid "Save Panorama?"
+-#~ msgstr "Zapisać panoramę?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
+-#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
+-#~ "fisheye panorama)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. "
+-#~ "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. "
+-#~ "zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)."
+-
+-#~ msgid "horizontal (v):"
+-#~ msgstr "poziome (v):"
+-
+-#~ msgid "Normal"
+-#~ msgstr "Normalne"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
+-#~ "the Exposure tab will be corrected"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz "
+-#~ "wykonanych bez użycia bracketingu ekspozycji"
+-
+-#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem "
+-#~ "bracketingu ekspozycji"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Blended and fused panorama"
+-#~ msgstr "Wygładzona i połączona panorama"
+-
+-#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
+-#~ msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją"
+-
+-#~ msgid "HDR merging"
+-#~ msgstr "Składanie do HDR"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
+-#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii "
+-#~ "zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Merged and blended panorama"
+-#~ msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
+-
+-#~ msgid "HDR Output:"
+-#~ msgstr "Wyjście HDR:"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
+-#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
+-#~ "done so."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zewnętrzne narzędzia Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do "
+-#~ "automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Zainstaluj co najmniej "
+-#~ "jedno z nich, jeśli chcesz użyć tej funkcji."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
+-#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go "
+-#~ "wywołać z Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako "
+-#~ "wyjścia."
+-
+-#~ msgid "Anchor Image"
+-#~ msgstr "Zdjęcie odniesienia"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
+-#~ "roll"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem "
+-#~ "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi "
+-#~ "optycznej aparatu (Roll)"
+-
+-#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
+-#~ msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia"
+-
+-#~ msgid "Exit this application"
+-#~ msgstr "Wyjdź z tego programu"
+-
+-#~ msgid "&About..."
+-#~ msgstr "&O programie..."
+-
+-#~ msgid "Vignetting correction"
+-#~ msgstr "Korekcja winietowania"
+-
+-#~ msgid "Type of Correction"
+-#~ msgstr "Rodzaj korekcji"
+-
+-#~ msgid "No correction"
+-#~ msgstr "Bez korekcji"
+-
+-#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
+-#~ msgstr "Dodanie ( I=I+c )"
+-
+-#~ msgid "Division ( I=I/c )"
+-#~ msgstr "Dzielenie ( I=I/c )"
+-
+-#~ msgid "Flatfield"
+-#~ msgstr "Flatfield"
+-
+-#~ msgid "Image file:"
+-#~ msgstr "Plik zdjęcia:"
+-
+-#~ msgid "Polynomial"
+-#~ msgstr "Wielomian"
+-
+-#~ msgid "center shift x:"
+-#~ msgstr "przesunięcie środka x:"
index 122d8ad327ecca8e01c0f63d930153e7164ab250..603f2da1efb500ec4d1493958a0d4dc5a93a272c 100644 (file)
@@ -1,20 +1,22 @@
 Summary:       Toolchain to create panoramic images
 Summary(pl.UTF-8):     Zestaw narzędzi do tworzenia panoramicznych zdjęć
 Name:          hugin
-Version:       2012.0.0
+Version:       2013.0.0
 Release:       1
 License:       GPL v2+
 Group:         X11/Applications/Graphics
 Source0:       http://downloads.sourceforge.net/hugin/%{name}-%{version}.tar.bz2
-# Source0-md5: 6a4fb2585eb3539ba6769cf4557f6e88
+# Source0-md5: cc6c768df2aedc24a9a081754de05f39
 Patch0:                %{name}-pl.po-update.patch
 Patch1:                %{name}-cppflags.patch
 URL:           http://hugin.sourceforge.net/
 BuildRequires: OpenEXR-devel
 BuildRequires: OpenGL-glut-devel
-BuildRequires: boost-devel >= 1.40.0
+BuildRequires: ZThread-devel
+BuildRequires: boost-devel >= 1.41.0
 BuildRequires: cmake >= 2.8
 BuildRequires: exiv2-devel
+BuildRequires: flann-devel
 BuildRequires: gettext-devel
 BuildRequires: glew-devel
 BuildRequires: gtk+2-devel >= 1:2.0.3
@@ -26,12 +28,17 @@ BuildRequires:      libstdc++-devel
 BuildRequires: libtiff-devel
 BuildRequires: perl-tools-pod
 BuildRequires: pkgconfig
+BuildRequires: python-devel
 BuildRequires: rpmbuild(macros) >= 1.471
 BuildRequires: sed >= 4.0
+BuildRequires: swig-python >= 2.0.4
 BuildRequires: tclap
-BuildRequires: wxGTK2-unicode-devel >= 2.7.0
-BuildRequires: wxGTK2-unicode-gl-devel >= 2.7.0
+BuildRequires: wxGTK2-unicode-devel >= 2.8.10
+BuildRequires: wxGTK2-unicode-gl-devel >= 2.8.10
 BuildRequires: zlib-devel
+Requires:      libpano13 >= 2.9.18
+Requires:      wxGTK2-unicode >= 2.8.10
+Requires:      wxGTK2-unicode-gl >= 2.8.10
 Suggests:      autopano-sift-C >= 2.5.0
 Suggests:      enblend-enfuse >= 3.1
 # exiftool program
@@ -63,6 +70,11 @@ pakiety także zainstalować.
 mv -f src/translations/{ca_ES,ca}.po
 mv -f src/translations/{cs_CZ,cs}.po
 
+%{__sed} -i -e '1s,#! \?/usr/bin/env python,#!/usr/bin/python,' \
+       src/hugin_script_interface/hpi.py \
+       src/hugin_script_interface/plugins/*.py \
+       src/hugin_script_interface/plugins-dev/*.py
+
 %build
 install -d build
 cd build
@@ -86,17 +98,17 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 # cmake is so great there is no way to pass proper path
 mv $RPM_BUILD_ROOT%{_iconsdir}/{gnome,hicolor}
 
+%py_comp $RPM_BUILD_ROOT%{py_sitedir}
+%py_ocomp $RPM_BUILD_ROOT%{py_sitedir}
+
 %find_lang %{name}
 
 %clean
 rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 
-%post  -p /sbin/ldconfig
-%postun        -p /sbin/ldconfig
-
 %files -f %{name}.lang
 %defattr(644,root,root,755)
-%doc AUTHORS ChangeLog LICENCE_VIGRA README TODO
+%doc AUTHORS ChangeLog LICENCE_VIGRA README TODO src/celeste/LICENCE_{GABOR,LIBSVM}
 %lang(ja) %doc README_JP
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/PTBatcher
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/PTBatcherGUI
@@ -110,6 +122,7 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/cpfind
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/deghosting_mask
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/fulla
+%attr(755,root,root) %{_bindir}/geocpset
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/hugin
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/hugin_hdrmerge
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/hugin_stitch_project
@@ -121,13 +134,14 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/pano_modify
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/pano_trafo
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/pto_gen
+%attr(755,root,root) %{_bindir}/pto_lensstack
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/pto_merge
+%attr(755,root,root) %{_bindir}/pto_var
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/pto2mk
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/tca_correct
 %attr(755,root,root) %{_bindir}/vig_optimize
 %dir %{_libdir}/hugin
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libceleste.so.*.*
-%attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libflann_cpp.so.*.*
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libhuginbase.so.*.*
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libhuginbasewx.so.*.*
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libhuginlines.so.*.*
@@ -136,9 +150,9 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/liblocalfeatures.so.*.*
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libmakefilelib.so.*.*
 %attr(755,root,root) %{_libdir}/hugin/libhugin_python_interface.so.*.*
-%{py_sitedir}/_hsi.so
-%{py_sitedir}/hpi.py
-%{py_sitedir}/hsi.py
+%attr(755,root,root) %{py_sitedir}/_hsi.so
+%{py_sitedir}/hpi.py*
+%{py_sitedir}/hsi.py*
 %{_datadir}/%{name}
 %{_datadir}/mime/packages/hugin.xml
 %{_desktopdir}/hugin.desktop
@@ -160,6 +174,7 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %{_mandir}/man1/cpfind.1*
 %{_mandir}/man1/deghosting_mask.1*
 %{_mandir}/man1/fulla.1*
+%{_mandir}/man1/geocpset.1*
 %{_mandir}/man1/hugin.1*
 %{_mandir}/man1/hugin_hdrmerge.1*
 %{_mandir}/man1/hugin_stitch_project.1*
@@ -172,6 +187,8 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %{_mandir}/man1/pano_trafo.1*
 %{_mandir}/man1/pto2mk.1*
 %{_mandir}/man1/pto_gen.1*
+%{_mandir}/man1/pto_lensstack.1*
 %{_mandir}/man1/pto_merge.1*
+%{_mandir}/man1/pto_var.1*
 %{_mandir}/man1/tca_correct.1*
 %{_mandir}/man1/vig_optimize.1*
This page took 0.380907 seconds and 4 git commands to generate.