]> git.pld-linux.org Git - packages/hugin.git/commitdiff
- updated to 2019.0.0 auto/th/hugin-2019.0.0-1
authorJan Rękorajski <baggins@pld-linux.org>
Sun, 7 Apr 2019 07:52:36 +0000 (09:52 +0200)
committerJan Rękorajski <baggins@pld-linux.org>
Sun, 7 Apr 2019 07:52:36 +0000 (09:52 +0200)
hugin-pl.po-update.patch [deleted file]
hugin.spec
no-sysctl.patch [deleted file]

diff --git a/hugin-pl.po-update.patch b/hugin-pl.po-update.patch
deleted file mode 100644 (file)
index f1dbc92..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4842 +0,0 @@
---- hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po.orig 2013-10-27 10:19:02.000000000 +0100
-+++ hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po      2013-11-04 17:59:44.458242048 +0100
-@@ -1,25 +1,23 @@
--# translation of pl.po to Polish
- # Polish translations for hugin package.
- # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
- # This file is distributed under the same license as the hugin package.
- #
- # Marek Januszewski <spec@webtech.pl>, 2004.
- # Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@mathematik.uni-ulm.de>, 2005.
--# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008, 2013.
- # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: pl\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n"
--"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
--"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:48+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
- #, c-format
-@@ -104,19 +102,16 @@
- msgstr "Ostrzeżenie"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288
--#, fuzzy
- msgid "first image"
--msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
-+msgstr "pierwsze zdjęcie"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289
--#, fuzzy
- msgid "last image"
--msgstr "Dodaj zdjęcie"
-+msgstr "ostatnie zdjęcie"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291
--#, fuzzy
- msgid "directory"
--msgstr "Wykrywacz"
-+msgstr "katalog"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370
-@@ -125,14 +120,12 @@
- msgstr "Walcowy równoodległościowy"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
--#, fuzzy
- msgid "Camera maker"
--msgstr "Wytwórca aparatu:"
-+msgstr "Producent aparatu"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
--#, fuzzy
- msgid "Camera model"
--msgstr "Model aparatu:"
-+msgstr "Model aparatu"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161
-@@ -142,9 +135,8 @@
- msgstr "Obiektyw"
- #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335
--#, fuzzy
- msgid "unknown projection"
--msgstr "Rzut"
-+msgstr "nieznany rzut"
- #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366
- msgid "Normal (rectilinear)"
-@@ -175,12 +167,11 @@
- #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:373
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
- msgid "Equisolid"
--msgstr ""
-+msgstr "Równopowierzchniowy"
- #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:374
--#, fuzzy
- msgid "Fisheye Thoby"
--msgstr "Rybie oko"
-+msgstr "Rybie oko Thoby"
- #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:219
- msgid "Load lens parameters"
-@@ -339,21 +330,22 @@
- msgstr "Błąd podczas składania"
- #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Error while running assistant\n"
- "%s"
--msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s"
-+msgstr ""
-+"Błąd podczas uruchamiania asystenta\n"
-+"%s"
- #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:372 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:380
--#, fuzzy
- msgid "Error during running assistant"
--msgstr "Błąd podczas składania"
-+msgstr "Błąd podczas uruchamiania asystenta"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "The input \"%s\" is not a valid number."
--msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n"
-+msgstr "Wprowadzona wartość \"%s\" nie jest poprawną liczbą."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194
- #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826
-@@ -365,21 +357,18 @@
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299
- #, c-format
- msgid "%d lenses found."
--msgstr ""
-+msgstr "Znalezionych obiektywów: %d."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303
--#, fuzzy
- msgid "No lens found."
--msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
-+msgstr "Nie znaleziono żadnego obiektywu."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609
--#, fuzzy
- msgid ""
- "There is too little information for saving data into database. Please check "
- "your input!"
- msgstr ""
--"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
--"Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
-+"Za mało informacji do zapisania danych w bazie. Proszę sprawdzić wprowadzone dane!"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660
- #, c-format
-@@ -390,25 +379,27 @@
- "The default folder for the database files is \"%s\".\n"
- "Do you want to proceed anyway?"
- msgstr ""
-+"Do zapisu pliku bazy danych wybrano katalog \"%s\".\n"
-+"Nie jest to katalog domyślny. Nie będzie możliwe automatyczne wczytanie tych informacji z powrotem do Hugina.\n"
-+"Domyślny katalog dla plików baz danych to \"%s\".\n"
-+"Czy mimo wszystko kontynuować?"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708
--#, fuzzy
- msgid "Save lens into database file"
--msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
-+msgstr "Zapisz parametry obiektywów do pliku bazy danych"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948
--#, fuzzy
- msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml"
--msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt"
-+msgstr "Pliki baz danych Lensfun (*.xml)|*.xml"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969
- msgid "Could not save information into database file."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie udało się zapisać informacji do pliku bazy danych."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817
- msgid "Could not initialize database."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie udało się zainicjować bazy danych."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821
- #, c-format
-@@ -418,19 +409,21 @@
- "Could not proceed.\n"
- "(Error code: %d)"
- msgstr ""
-+"Obecnie wybrany obiektyw nie pasuje do informacji o obiektywie w wybranym pliku bazy danych.\n"
-+"Nie można kontynuować.\n"
-+"(Kod błędu: %d)"
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920
- msgid "The maker field contains only an empty string."
--msgstr ""
-+msgstr "Pole producenta zawiera tylko pusty łańcuch."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925
- msgid "The model field contains only an empty string."
--msgstr ""
-+msgstr "Pole modelu zawiera tylko pusty łańcuch."
- #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946
--#, fuzzy
- msgid "Save camera into database file"
--msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
-+msgstr "Zapisz parametry aparatu do pliku bazy danych"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192
- #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80
-@@ -457,9 +450,8 @@
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212
- #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96
--#, fuzzy
- msgid "lensfun directory not found in bundle"
--msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji"
-+msgstr "katalog lensfun nie został znaleziony w instalacji"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227
- #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119
-@@ -472,17 +464,17 @@
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170
- msgid "Hugin Lens calibration GUI"
--msgstr ""
-+msgstr "Interfejs Hugina do kalibracji obiektywu"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373
- #, c-format
- msgid "Added %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Dodano %s"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400
- #, c-format
- msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)."
--msgstr ""
-+msgstr "Rozmiar zdjęć (%s) nie pasuje do wcześniej dodanych zdjęć."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413
- #, c-format
-@@ -491,6 +483,8 @@
- "already added image(s).\n"
- "Please check the image again, if you selected the correct images."
- msgstr ""
-+"Informacje EXIF o dodanych zdjęciach (%s) są niezgodne z wcześniej dodanymi zdjęciami.\n"
-+"Proszę sprawdzić zdjęcie jeszcze raz, jeśli zostały wybrane poprawne zdjęcia."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420
-@@ -506,35 +500,32 @@
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514
- #, c-format
- msgid "%s (%d lines)"
--msgstr ""
-+msgstr "%s (linii: %d)"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874
--#, fuzzy
- msgid ""
- "There are invalid values in the input boxes.\n"
- "Please check your inputs."
- msgstr ""
--"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
-+"Co najmniej jedno pole zawiera niepoprawną wartość.\n"
- "Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611
- msgid "Detecting edges..."
--msgstr ""
-+msgstr "Wykrywanie krawędzi..."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613
--#, fuzzy
- msgid "Finding lines..."
--msgstr "Zmień obiektyw..."
-+msgstr "Wyszukiwanie linii..."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733
--#, fuzzy
- msgid "Finished"
--msgstr "Fiński"
-+msgstr "Zakończono"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633
- msgid ""
-@@ -542,10 +533,12 @@
- "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the "
- "parameters."
- msgstr ""
-+"Nie wykryto żadnej linii.\n"
-+"Proszę najpierw uruchomić \"Znajdź linie\". Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717
- msgid "Optimizing lens distortion parameters..."
--msgstr ""
-+msgstr "Optymalizacja parametrów zniekształceń obiektywu..."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817
-@@ -567,28 +560,26 @@
- "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If "
- "there are no lines found, change the parameters."
- msgstr ""
-+"Nie wykryto żadnej linii.\n"
-+"Proszę uruchomić \"Znajdź linie\" i \"Optymalizuj\" przed zapisaniem danych obiektywu. Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781
--#, fuzzy
- msgid "Save lens parameters to ini file"
--msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
-+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567
--#, fuzzy
- msgid "Save lens parameters to lensfun database"
--msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
-+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do bazy danych lensfun"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783
--#, fuzzy
- msgid "Saving lens data"
--msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
-+msgstr "Zapisywanie danych obiektywu"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276
- #: xrc.cpp:276
--#, fuzzy
- msgid "Save lens"
--msgstr "Zapisz obiektyw..."
-+msgstr "Zapisz obiektyw"
- #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860
- msgid "Save project file"
-@@ -599,67 +590,66 @@
- msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:130
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Operating System: %s"
--msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
-+msgstr "System operacyjny: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:133
- msgid "64 bit"
--msgstr ""
-+msgstr "64-bitowy"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:135
- msgid "32 bit"
--msgstr ""
-+msgstr "32-bitowy"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:136
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Architecture: %s"
--msgstr "Architektoniczny"
-+msgstr "Architektura: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139
- #, c-format
- msgid "Free memory: %ld kiB"
--msgstr ""
-+msgstr "Wolna pamięć: %ld KiB"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142
- #, c-format
- msgid "Active Codepage: %u"
--msgstr ""
-+msgstr "Aktywna strona kodowa: %u"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:174
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Version: %s"
- msgstr "Wersja %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:175
- #, c-format
- msgid "Path to resources: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Ścieżka do zasobów: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:176
- #, c-format
- msgid "Path to data: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Ścieżka do danych: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180
- #, c-format
- msgid "Path to public lensfun database: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Ścieżka do publicznej bazy danych lensfun: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182
- #, c-format
- msgid "Path to user lensfun database: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Ścieżka do bazy danych lensfun użytkownika: %s"
- #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183
--#, fuzzy
- msgid "Libraries"
--msgstr "Wykrywacz"
-+msgstr "Biblioteki"
- #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
- msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X"
- msgstr ""
--"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX"
-+"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OS X"
- #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
- msgid "Using Autopano-Sift instead"
-@@ -754,9 +744,8 @@
- msgstr "Estymowany punkt jest poza obszarem zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:972
--#, fuzzy
- msgid "No similar point found."
--msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
-+msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu."
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:974 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:987
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2914 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:382
-@@ -768,20 +757,19 @@
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:370 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1393
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1421 translations/xrc.cpp:340
- #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:340 xrc.cpp:634
--#, fuzzy
- msgid "Hugin"
--msgstr "Węgierski"
-+msgstr "Hugin"
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:979
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Check the similarity visually.\n"
- "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
- "preferences."
- msgstr ""
--"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
-+"Proszę sprawdzić podobieństwo wizualnie.\n"
- "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
--"preferencjach programu."
-+"ustawieniach programu."
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984
- #, c-format
-@@ -792,7 +780,7 @@
- msgstr ""
- "Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
- "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
--"preferencjach programu."
-+"ustawieniach programu."
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1013 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1024
- msgid "Add new Line"
-@@ -877,9 +865,8 @@
- msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..."
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1790 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:723
--#, fuzzy
- msgid "Loading model file"
--msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
-+msgstr "Wczytywanie pliku modelu"
- #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1837 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1680
- #, c-format
-@@ -935,32 +922,29 @@
- msgstr "Zaznacz punkty kontrolne"
- #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
- "drag or Ctrl-drag."
- msgstr ""
--"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), "
-+"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do ograniczenia), "
- "lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub "
- "klawiszem Ctrl."
- #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
- "opposite direction to constrain to yaw."
- msgstr ""
--"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
--"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)."
-+"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
-+"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu poziomego (yaw)."
- #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
- "opposite direction to constrain to pitch."
- msgstr ""
--"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
--"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy "
-+"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
-+"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu pionowego "
- "(pitch)."
- #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:211
-@@ -994,7 +978,7 @@
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 translations/xrc.cpp:799
- #: translations/xrc.cpp:947 xrc.cpp:799 xrc.cpp:947
- msgid "Center"
--msgstr "Wycentruj"
-+msgstr "Wyśrodkuj"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:360
- #: translations/xrc.cpp:802 translations/xrc.cpp:935 translations/xrc.cpp:949
-@@ -1014,9 +998,8 @@
- msgstr "Automatyczne przycięcie"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973
--#, fuzzy
- msgid "HDR Autocrop"
--msgstr "Automatyczne przycięcie"
-+msgstr "Automatyczne przycięcie HDR"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093
-@@ -1049,7 +1032,7 @@
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:440
- msgid "Hide"
--msgstr ""
-+msgstr "Ukryj"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:488 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172
- msgid "VFOV"
-@@ -1074,12 +1057,10 @@
- msgstr "Podgląd"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:574
--#, fuzzy
- msgid "Overview"
--msgstr "Podgląd"
-+msgstr "Widok ogólny"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304
--#, fuzzy
- msgid "Resets the projection's parameters to their default values."
- msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
-@@ -1088,19 +1069,18 @@
- msgstr "parametr:"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976
--#, fuzzy
- msgid "No images loaded."
--msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć"
-+msgstr "Nie wczytano żadnych zdjęć."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%lu images loaded."
--msgstr "Wczytano %d zdjęć."
-+msgstr "Wczytano %lu zdjęć."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1027
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
--msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n"
-+msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %lu punktów kontrolnych.\n"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038
- #, c-format
-@@ -1151,10 +1131,9 @@
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1067
- #, c-format
- msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
--msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
-+msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
- "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical "
-@@ -1162,10 +1141,9 @@
- "panorama editor."
- msgstr ""
- "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w "
--"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w "
--"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów "
--"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki "
--"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja."
-+"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom "
-+"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację "
-+"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628
- msgid "Rectilinear"
-@@ -1177,32 +1155,29 @@
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733
- msgid "Yaw value must be numeric."
--msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739
- msgid "Pitch value must be numeric."
- msgstr ""
- "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi "
--"być numeryczna."
-+"być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745
- msgid "Roll value must be numeric."
--msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613
--#, fuzzy
- msgid "X value must be numeric."
--msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość X musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620
--#, fuzzy
- msgid "Y value must be numeric."
--msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość Y musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627
--#, fuzzy
- msgid "Z value must be numeric."
--msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość Z musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791
-@@ -1210,27 +1185,26 @@
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645
- #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783
- msgid "Value must be numeric."
--msgstr "Wartość musi być numeryczna."
-+msgstr "Wartość musi być liczbowa."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797
- msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?"
--msgstr ""
-+msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798
--#, fuzzy
- msgid "Keep XYZ parameters?"
--msgstr "Parametry obiektywu"
-+msgstr "Zachować parametry XYZ?"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882
- msgid ""
- "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ "
- "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?"
- msgstr ""
-+"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883
--#, fuzzy
- msgid "Reset XYZ parameters?"
--msgstr "Parametry obiektywu"
-+msgstr "Wyzerować parametry XYZ?"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235
- msgid "difference"
-@@ -1280,20 +1254,22 @@
- "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
- "stretched towards the edges.\n"
- msgstr ""
-+"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837
- msgid ""
- "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
- "cylindrical projection instead."
- msgstr ""
-+"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839
- msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
--msgstr ""
-+msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841
- msgid " You could also try Panini projection."
--msgstr ""
-+msgstr " Można także spróbować rzutu Panini."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846
- msgid ""
-@@ -1302,6 +1278,8 @@
- "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
- "space."
- msgstr ""
-+"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n"
-+"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852
- msgid ""
-@@ -1309,6 +1287,8 @@
- "panorama projection to cylindrical.\n"
- "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
- msgstr ""
-+"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n"
-+"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858
- msgid ""
-@@ -1317,6 +1297,8 @@
- "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
- "easier on the eye."
- msgstr ""
-+"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n"
-+"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863
- msgid ""
-@@ -1325,12 +1307,15 @@
- "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
- "field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
- msgstr ""
-+"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n"
-+"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870
- msgid ""
- "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
- "straight."
- msgstr ""
-+"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912
- msgid ""
-@@ -1338,33 +1323,36 @@
- "projection.\n"
- "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
- msgstr ""
-+"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n"
-+"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach."
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982
- msgid "normal, individual"
--msgstr ""
-+msgstr "normalny, własny"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985
- msgid "mosaic"
--msgstr ""
-+msgstr "mozaika"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986
- msgid "mosaic, individual"
--msgstr ""
-+msgstr "mozaika, własny"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006
- msgid "Panosphere"
--msgstr ""
-+msgstr "Panosfera"
- #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009
--#, fuzzy
- msgid "Mosaic plane"
--msgstr "Dwupłaszczyznowy"
-+msgstr "Płaszczyzna mozaiki"
- #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287
- msgid ""
- "Error initializing GLEW\n"
- "Fast preview window can not be opened."
- msgstr ""
-+"Błąd inicjowania GLEW\n"
-+"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
- #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299
- msgid ""
-@@ -1375,6 +1363,11 @@
- "Hugin has been configured to start without fast preview.\n"
- "Please restart Hugin."
- msgstr ""
-+"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n"
-+"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
-+"\n"
-+"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n"
-+"Proszę zrestartować Hugina."
- #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
- msgid "Invalid input\n"
-@@ -1435,6 +1428,9 @@
- "degress.\n"
- "Do you want still use that high value?"
- msgstr ""
-+"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n"
-+"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n"
-+"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?"
- #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141
-@@ -1452,24 +1448,21 @@
- msgstr "Ucięcie"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312
--#, fuzzy
- msgid "Enter maximal number of control points per image pair"
--msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
-+msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313
--#, fuzzy
- msgid "Points per Overlap"
--msgstr "Punkty w nałożeniach:"
-+msgstr "Punkty w nałożeniach"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314
--#, fuzzy
- msgid "Control point detector option"
--msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych"
-+msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Added %lu control points"
--msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
-+msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
- msgid "Control point detector result"
-@@ -1477,25 +1470,23 @@
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609
- msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1."
--msgstr ""
-+msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1."
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639
- msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0."
--msgstr ""
-+msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0."
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173
- msgid "Stacks"
--msgstr ""
-+msgstr "Serie"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676
--#, fuzzy
- msgid "Output layers"
--msgstr "Wyjście"
-+msgstr "Warstwy wyjścia"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679
--#, fuzzy
- msgid "Output stacks"
--msgstr "Wyjście"
-+msgstr "Serie wyjścia"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697
- msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
-@@ -1519,7 +1510,7 @@
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714
- msgid "Everything without translation"
--msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia"
-+msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718
- msgid "Everything"
-@@ -1527,26 +1518,25 @@
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724
- msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
--msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)"
-+msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727
- msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
--msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
-+msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730
- msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
--msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
-+msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733
- msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
- msgstr ""
--"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
-+"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
- "x,y,z,v,b)"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758
--#, fuzzy
- msgid "Custom parameters"
--msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
-+msgstr "Parametry użytkownika"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743
- msgid "Low dynamic range"
-@@ -1565,178 +1555,148 @@
- msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816
--#, fuzzy
- msgid "Simple interface"
--msgstr "Interfejs użytkownika"
-+msgstr "Interfejs prosty"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819
--#, fuzzy
- msgid "Advanced interface"
--msgstr "Opcja zaawansowana"
-+msgstr "Interfejs zaawansowany"
- #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822
--#, fuzzy
- msgid "Expert interface"
--msgstr "Interfejs użytkownika"
-+msgstr "Interfejs eksperta"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140
--#, fuzzy
- msgid "Image number"
--msgstr "Numer obiektywu"
-+msgstr "Numer zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
--#, fuzzy
- msgid "Width"
--msgstr "szerokość:"
-+msgstr "Szerokość"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
--#, fuzzy
- msgid "Image width"
--msgstr "Rozmiar obrazu:"
-+msgstr "Szerokość zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
--#, fuzzy
- msgid "Height"
--msgstr "wysokość:"
-+msgstr "Wysokość"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
--#, fuzzy
- msgid "Image height"
--msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia"
-+msgstr "Wysokość zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
- msgid "Anchor"
--msgstr "Odniesienie"
-+msgstr "Zablokuj"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
--#, fuzzy
- msgid "Anchor image for position and/or exposure"
--msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia"
-+msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
- msgid "# Ctrl Pnts"
- msgstr "Pkt. kontr."
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
--#, fuzzy
- msgid "Number of control points in this image"
--msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
-+msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
- msgid "Lens no."
- msgstr "Nr obiektywu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
--#, fuzzy
- msgid "Assigned lens number"
--msgstr "Zmień numer obiektywu"
-+msgstr "Przypisany numer obiektywu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
--#, fuzzy
- msgid "Stack no."
--msgstr "Numer serii"
-+msgstr "Nr serii"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
--#, fuzzy
- msgid "Assigned stack number"
--msgstr "Zmień numer serii"
-+msgstr "Przypisany numer serii"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
--#, fuzzy
- msgid "Maker"
--msgstr "Wytwórca aparatu:"
-+msgstr "Producent"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
--#, fuzzy
- msgid "Model"
--msgstr "tryb:"
-+msgstr "Model"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
--#, fuzzy
- msgid "Used lens"
--msgstr "Nowy obiektyw"
-+msgstr "Użyty obiektyw"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
--#, fuzzy
- msgid "Capture date"
--msgstr "Data wykonania:"
-+msgstr "Data wykonania"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
- msgid "Date, image was taken"
--msgstr ""
-+msgstr "Data wykonania zdjęcia"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
--#, fuzzy
- msgid "Focal length"
--msgstr "Ogniskowa:"
-+msgstr "Ogniskowa"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
--#, fuzzy
- msgid "Aperture"
--msgstr "Przysłona:"
-+msgstr "Przysłona"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
--#, fuzzy
- msgid "Shutter Speed"
--msgstr "Migawka:"
-+msgstr "Migawka"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
--#, fuzzy
- msgid "Shutter speed"
--msgstr "Migawka:"
-+msgstr "Szybkość migawki"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
- msgid "ISO"
--msgstr ""
-+msgstr "ISO"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
- msgid "ISO speed"
--msgstr ""
-+msgstr "Czułość ISO"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
--#, fuzzy
- msgid "Yaw (y)"
- msgstr "obrót poziomy (y)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
--#, fuzzy
- msgid "Yaw"
--msgstr "Obrót poziomy:"
-+msgstr "Obrót poziomy (yaw)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
--#, fuzzy
- msgid "Pitch (p)"
- msgstr "obrót pionowy (p)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
--#, fuzzy
- msgid "Pitch"
--msgstr "Obrót pionowy:"
-+msgstr "Obrót pionowy (pitch)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
--#, fuzzy
- msgid "Roll (r)"
- msgstr "obrót roll (r)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
--#, fuzzy
- msgid "Roll"
--msgstr "Obrót osi optycznej:"
-+msgstr "Obrót osi optycznej (roll)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
--#, fuzzy
- msgid "Camera translation X"
--msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
-+msgstr "Przesunięcie aparatu X"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162
--#, fuzzy
- msgid "Camera translation Y"
--msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
-+msgstr "Przesunięcie aparatu Y"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163
--#, fuzzy
- msgid "Camera translation Z"
--msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
-+msgstr "Przesunięcie aparatu Z"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
- msgid "Lens type (f)"
-@@ -1744,169 +1704,150 @@
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
- msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)"
--msgstr ""
-+msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
--#, fuzzy
- msgid "Hfov (v)"
- msgstr "HFOV (v)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
--#, fuzzy
- msgid "Horizontal field of view (v)"
--msgstr "Poziome pole widzenia"
-+msgstr "Poziome pole widzenia (v)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
--#, fuzzy
- msgid "Radial distortion (a)"
--msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
-+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
--#, fuzzy
- msgid "Radial distortion (b, barrel)"
--msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
-+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
--#, fuzzy
- msgid "Radial distortion (c)"
--msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
-+msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170
- msgid "Horizontal image center shift (d)"
--msgstr ""
-+msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171
--#, fuzzy
- msgid "Vertical image center shift (e)"
--msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia"
-+msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172
- msgid "Horizontal image shearing (g)"
--msgstr ""
-+msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
- msgid "Vertical image shearing (t)"
--msgstr ""
-+msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175
--#, fuzzy
- msgid "Exposure value (Eev)"
--msgstr "Ekspozycja (EV)"
-+msgstr "Ekspozycja (Eev)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176
--#, fuzzy
- msgid "Red multiplier (Er)"
--msgstr "Mnożnik czerwieni:"
-+msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
--#, fuzzy
- msgid "Blue multiplier (Eb)"
--msgstr "Mnożnik błękitu:"
-+msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180
--#, fuzzy
- msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)"
--msgstr "Winietowanie:"
-+msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181
--#, fuzzy
- msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)"
--msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
-+msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182
--#, fuzzy
- msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)"
--msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
-+msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
--#, fuzzy
- msgid "Response type"
--msgstr "Typ obiektywu:"
-+msgstr "Rodzaj reakcji"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
--#, fuzzy
- msgid "Camera response type"
--msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
-+msgstr "Rodzaj reakcji aparatu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188
--#, fuzzy
- msgid "Camera response parameter"
--msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
-+msgstr "Parametr reakcji aparatu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
- msgid "custom (EMoR)"
--msgstr "Własna (EMoR)"
-+msgstr "własna (EMoR)"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
- msgid "Linear"
- msgstr "Liniowa"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Lens %d"
--msgstr "Obiektyw"
-+msgstr "Obiektyw %d"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Stack %d"
--msgstr "Numer serii"
-+msgstr "Seria %d"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669
- #, c-format
- msgid "Output stack %d"
--msgstr ""
-+msgstr "Seria wyjściowa %d"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Output exposure layer %d"
--msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji"
-+msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112
- msgid "Link"
--msgstr "Odziedzicz"
-+msgstr "Dołącz"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108
- msgid "Unlink"
--msgstr ""
-+msgstr "Odłącz"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123
- msgid "Select all for current lens"
--msgstr ""
-+msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124
- msgid "Unselect all for current lens"
--msgstr ""
-+msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128
- msgid "Select all for current stack"
--msgstr ""
-+msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129
- msgid "Unselect all for current stack"
--msgstr ""
-+msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228
--#, fuzzy
- msgid "Select all"
--msgstr "Przywróć wszystko"
-+msgstr "Wybierz wszystko"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229
--#, fuzzy
- msgid "Unselect all"
--msgstr "Nie wybrane"
-+msgstr "Porzuć wszystko"
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137
--#, fuzzy
- msgid "Edit image variables..."
--msgstr "Zmienne zdjęcia:"
-+msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..."
- #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184
--#, fuzzy
- msgid "Control points"
- msgstr "Punkty kontrolne"
-@@ -1918,18 +1859,16 @@
- msgstr "Przywróć"
- #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319
--#, fuzzy
- msgid "Save graph"
--msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe"
-+msgstr "Zapisz wykres"
- #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321
- msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png"
--msgstr ""
-+msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png"
- #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347
--#, fuzzy
- msgid "Save image"
--msgstr "Zapisz maskę"
-+msgstr "Zapisz zdjęcie"
- #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
- msgid "Tips not available, sorry!"
-@@ -1977,9 +1916,8 @@
- msgstr "Po&moc"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412
--#, fuzzy
- msgid "&Actions"
--msgstr "Opcje"
-+msgstr "&Akcje"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503
- msgid "Started"
-@@ -1998,21 +1936,21 @@
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694
- msgid "Save changes to the panorama before closing?"
--msgstr ""
-+msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702
- msgid ""
- "If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
- msgstr ""
-+"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
--#, fuzzy
- msgid "Don't Save"
--msgstr "Nie zmieniaj"
-+msgstr "Nie zapisuj"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708
- msgid "Close without saving"
--msgstr ""
-+msgstr "Zamknij bez zapisu"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740
- msgid "forced close"
-@@ -2035,9 +1973,8 @@
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103
--#, fuzzy
- msgid "Panorama editor"
--msgstr "Podgląd panoramy"
-+msgstr "Edytor panoramy"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837
- #, c-format
-@@ -2048,6 +1985,11 @@
- "\n"
- "(Error code: %s)"
- msgstr ""
-+"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n"
-+"Mimo to plik projektu został zapisany.\n"
-+"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
-+"\n"
-+"(Kod błędu: %s)"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841
- #, c-format
-@@ -2057,6 +1999,10 @@
- "\n"
- "(Error code: %s)"
- msgstr ""
-+"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n"
-+"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
-+"\n"
-+"(Kod błędu: %s)"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894
- msgid "Save PTmender script file"
-@@ -2100,6 +2046,9 @@
- "This file can't be open with File, Open.\n"
- "Do you want to add this image file to the current project?"
- msgstr ""
-+"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n"
-+"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n"
-+"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033
- msgid "Open project: cancel"
-@@ -2110,9 +2059,9 @@
- msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Could not read project file %s."
--msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
-+msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482
- msgid "Choose template project"
-@@ -2166,12 +2115,11 @@
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690
- msgid "Select python script"
--msgstr ""
-+msgstr "Wybierz skrypt Pythona"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692
--#, fuzzy
- msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*"
--msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
-+msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976
- #, c-format
-@@ -2189,16 +2137,16 @@
- msgstr "Błąd!"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
- msgstr ""
--"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
-+"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Could not load Celeste model file %s"
--msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
-+msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137
- msgid ""
-@@ -2206,6 +2154,8 @@
- "vignetting center shift.\n"
- "These features are not supported in simple interface."
- msgstr ""
-+"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n"
-+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147
- msgid ""
-@@ -2213,6 +2163,8 @@
- "parameters.\n"
- "These parameters are not supported in simple interface."
- msgstr ""
-+"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
-+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168
- msgid ""
-@@ -2220,6 +2172,8 @@
- "shear parameters.\n"
- "These parameters are not supported in advanced interface."
- msgstr ""
-+"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
-+"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195
- msgid ""
-@@ -2227,12 +2181,11 @@
- "Please add more images."
- msgstr ""
- "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n"
--"Proszę dodaj więcej zdjęć."
-+"Proszę dodać więcej zdjęć."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242
--#, fuzzy
- msgid "Running assistant"
--msgstr "Uruchamianie Celeste"
-+msgstr "Uruchamianie asystenta"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266
- #, c-format
-@@ -2256,19 +2209,19 @@
- "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting "
- "project file."
- msgstr ""
-+"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu."
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317
--#, fuzzy
- msgid "Project file not found"
--msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia"
-+msgstr "Nie znaleziono pliku projektu"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332
- msgid "Can't launch PTBatcherGui"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui"
- #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340
- msgid "Launched incorrect programme"
--msgstr ""
-+msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program"
- #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113
- msgid "Mask type"
-@@ -2299,9 +2252,9 @@
- msgstr "Wczytaj maskę: anuluj"
- #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Could not parse mask from file %s."
--msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
-+msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s."
- #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872
- #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910
-@@ -2315,22 +2268,22 @@
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94
- msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized."
--msgstr ""
-+msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane."
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97
- msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables."
--msgstr ""
-+msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99
- msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables."
--msgstr ""
-+msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102
- msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors."
--msgstr ""
-+msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe."
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169
- msgid ""
-@@ -2338,6 +2291,9 @@
- "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n"
- "Optimization canceled."
- msgstr ""
-+"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
-+"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
-+"Optymalizacja anulowana."
- #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328
- msgid ""
-@@ -2426,6 +2382,9 @@
- "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n"
- "Optimization canceled."
- msgstr ""
-+"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
-+"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
-+"Optymalizacja anulowana."
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217
- msgid ""
-@@ -2448,11 +2407,12 @@
- "You selected no parameters to optimize.\n"
- "Therefore optimization will be canceled."
- msgstr ""
-+"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n"
-+"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana."
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254
--#, fuzzy
- msgid "Exposure optimization"
--msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
-+msgstr "Optymalizacja ekspozycji"
- #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265
- msgid "Photometric alignment"
-@@ -2508,9 +2468,8 @@
- msgstr "Dodaj serię zdjęć..."
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368
--#, fuzzy
- msgid "No matching images found."
--msgstr "Wczytywanie zdjęć"
-+msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć."
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381
- msgid "Remove selected image(s)"
-@@ -2525,7 +2484,6 @@
- msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438
--#, fuzzy
- msgid "New lens"
- msgstr "Nowy obiektyw"
-@@ -2546,20 +2504,20 @@
- msgstr "Zmień numer obiektywu"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494
--#, fuzzy
- msgid "Load lens from Lensfun database"
--msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
-+msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498
--#, fuzzy
- msgid "Load lens from ini file"
--msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku"
-+msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507
- msgid ""
- "You selected only one image.\n"
- "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?"
- msgstr ""
-+"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n"
-+"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231
-@@ -2572,31 +2530,30 @@
- "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n"
- "Apply settings anyway?"
- msgstr ""
-+"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n"
-+"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n"
-+"Czy zastosować ustawienia mimo to?"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564
--#, fuzzy
- msgid "Save lens to ini file"
--msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
-+msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570
--#, fuzzy
- msgid "Save camera parameters to lensfun database"
--msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
-+msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597
--#, fuzzy
- msgid "Remove control points"
--msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
-+msgstr "Usuń punkty kontrolne"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627
--#, fuzzy
- msgid "Selected images have no control points."
--msgstr "Wyczyść punkty kontrolne"
-+msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych."
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Really delete %lu control points?"
--msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
-+msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638
- msgid "Delete Control Points"
-@@ -2623,37 +2580,33 @@
- msgstr "Zakończono czyszczenie"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Removed %lu control points"
--msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
-+msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708
- msgid "Cleaning"
- msgstr "Czyszczenie"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716
--#, fuzzy
- msgid "Remove control points on clouds"
--msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
-+msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815
- msgid "Reset user defined..."
--msgstr ""
-+msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..."
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818
--#, fuzzy
- msgid "Reset positions"
--msgstr "Przywróć projekt"
-+msgstr "Przywróć pozycje"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821
--#, fuzzy
- msgid "Reset lens parameters"
--msgstr "Parametry obiektywu"
-+msgstr "Przywróć parametry obiektywu"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824
--#, fuzzy
- msgid "Reset photometric parameters"
--msgstr "Parametry obiektywu"
-+msgstr "Przywróć parametry fotometryczne"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036
- msgid "New stack"
-@@ -2676,24 +2629,20 @@
- msgstr "Zmień numer serii"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090
--#, fuzzy
- msgid "Set stack size..."
--msgstr "Zmień serię..."
-+msgstr "Ustaw rozmiar serii..."
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096
--#, fuzzy
- msgid "Enter image count per stack"
--msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
-+msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097
--#, fuzzy
- msgid "stack size"
--msgstr "Rozmiar maski"
-+msgstr "Rozmiar serii"
- #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098
--#, fuzzy
- msgid "Images per stack"
--msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
-+msgstr "Liczba zdjęć w serii"
- #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520
- msgid "Quality:"
-@@ -2762,9 +2711,8 @@
- msgstr "Panini ogólny"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
--#, fuzzy
- msgid "Thoby Projection"
--msgstr "Rzut"
-+msgstr "Rzut Thoby"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
- msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
-@@ -2775,14 +2723,12 @@
- msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743
--#, fuzzy
- msgid "Left boundary must be smaller than right."
--msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa"
-+msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa."
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749
--#, fuzzy
- msgid "Top boundary must be smaller than bottom."
--msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna"
-+msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna."
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812
- msgid " PTmender options not yet implemented"
-@@ -2794,7 +2740,7 @@
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920
- msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
--msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
-+msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015
- msgid "Could not create temporary project file"
-@@ -2808,7 +2754,7 @@
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391
- msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
--msgstr ""
-+msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399
- #, c-format
-@@ -2818,15 +2764,16 @@
- "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
- "a long time and a large amount of memory."
- msgstr ""
-+"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
-+"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
--#, fuzzy
- msgid "Stitch anyway"
--msgstr "Złóż teraz!"
-+msgstr "Złóż mimo to"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
- msgid "Let me fix that"
--msgstr ""
-+msgstr "Pozwól poprawić"
- #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418
- #, c-format
-@@ -2838,10 +2785,14 @@
- "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
- "a long time and a large amount of memory."
- msgstr ""
-+"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n"
-+"\n"
-+"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
-+"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
- #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71
- msgid "Miscellaneous"
--msgstr ""
-+msgstr "Różne"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113
- msgid "System default"
-@@ -2849,7 +2800,7 @@
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116
- msgid "Basque"
--msgstr ""
-+msgstr "Baskijski"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119
- msgid "Bulgarian"
-@@ -2872,13 +2823,12 @@
- msgstr "Czeski"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134
--#, fuzzy
- msgid "Danish"
--msgstr "Hiszpański"
-+msgstr "Duński"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137
- msgid "Dutch"
--msgstr "Duński"
-+msgstr "Holenderski"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140
- msgid "English"
-@@ -2992,25 +2942,23 @@
- msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919
--#, fuzzy
- msgid "Load control point detector settings"
--msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
-+msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936
--#, fuzzy
- msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
--msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
-+msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting"
- #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934
--#, fuzzy
- msgid "Save control point detector settings"
--msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
-+msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
- #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44
- msgid ""
- "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama."
- msgstr ""
-+"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie."
- #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
- msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
-@@ -3149,7 +3097,7 @@
- #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706
- msgid "Result"
--msgstr ""
-+msgstr "Wynik"
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245
- #, c-format
-@@ -3164,7 +3112,7 @@
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369
- msgid "cleaning up temporary keypoint files"
--msgstr ""
-+msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych"
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424
- #, c-format
-@@ -3277,22 +3225,20 @@
- msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych"
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
- "for the generate keys step"
- msgstr ""
--"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik "
--"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami"
-+"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik "
-+"punktów kluczowych dla kroku generowania"
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
- "project file for the matching step"
- msgstr ""
--"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać "
--"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku"
-+"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać "
-+"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania"
- #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592
- msgid "generating key file"
-@@ -3363,7 +3309,7 @@
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203
- #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738
- msgid "PTBatcherGUI"
--msgstr ""
-+msgstr "PTBatcherGUI"
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309
- msgid "Cleared batch."
-@@ -3414,9 +3360,9 @@
- msgstr "%s - Składanie"
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s - Assistant"
--msgstr "Asystent"
-+msgstr "%s - Asystent"
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878
- #, c-format
-@@ -3440,14 +3386,14 @@
- msgstr "Uruchamianie polecenia \""
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Now stitching: %s"
--msgstr "Składanie %s"
-+msgstr "Składanie: %s"
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045
- #, c-format
- msgid "Now detecting: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Wykrywanie: %s"
- #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154
- #, c-format
-@@ -3460,21 +3406,20 @@
- msgstr "Nie robi za wiele..."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172
--#, fuzzy
- msgid "Hugin's Batch processor"
--msgstr "&Uruchom składanie wsadowe"
-+msgstr "Procesor wsadowy Hugina"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335
- msgid "You have pressed the Command key."
--msgstr ""
-+msgstr "Wciśnięto klawisz Command."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
- msgid "You have pressed the Control key."
--msgstr ""
-+msgstr "Wciśnięto klawisz Control."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196
- msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?"
--msgstr ""
-+msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343
- msgid "Please enter the command-line application to execute:"
-@@ -3497,19 +3442,18 @@
- msgstr "Dodano projekty z katalogu "
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Add project %s to stitching queue."
--msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
-+msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465
- #, c-format
- msgid "Add project %s to assistant queue."
--msgstr ""
-+msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479
--#, fuzzy
- msgid "Batch stopped"
--msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
-+msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490
- msgid "Specify output prefix for project "
-@@ -3517,7 +3461,7 @@
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514
- msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520
- msgid "Please select a project"
-@@ -3608,47 +3552,40 @@
- msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114
--#, fuzzy
- msgid "Starting batch"
--msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
-+msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59
--#, fuzzy
- msgid "&Show window"
--msgstr "&Okno podglądu"
-+msgstr "Pokaż &okno"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
- msgid "Start batch"
- msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66
--#, fuzzy
- msgid "Continue batch"
--msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..."
-+msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
- msgid "Pause batch"
- msgstr "Zatrzymaj"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73
--#, fuzzy
- msgid "Stop batch"
--msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
-+msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe"
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
--#, fuzzy
- msgid "Add project to stitching queue..."
--msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
-+msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66
--#, fuzzy
- msgid "Add project to assistant queue..."
--msgstr "Dodaj projekt..."
-+msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..."
- #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81
--#, fuzzy
- msgid "E&xit"
--msgstr "&Wyjście\tAlt-X"
-+msgstr "&Wyjście"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195
- msgid ""
-@@ -3656,10 +3593,13 @@
- "If you close the dialog, you will lose them.\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
-+"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n"
-+"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n"
-+"Mimo to kontynuować?"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220
- msgid "Accepted"
--msgstr ""
-+msgstr "Przyjęto"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230
- msgid ""
-@@ -3667,11 +3607,13 @@
- "If you continue, they will be disregarded.\n"
- "Do you still want to continue?"
- msgstr ""
-+"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n"
-+"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n"
-+"Mimo to kontynuować?"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240
--#, fuzzy
- msgid "Stop"
--msgstr "góra:"
-+msgstr "Zatrzymaj"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249
- #, c-format
-@@ -3679,12 +3621,16 @@
- "Directory %s does not exist.\n"
- "Please give an existing directory."
- msgstr ""
-+"Katalog %s nie istnieje.\n"
-+"Proszę podać istniejący katalog."
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271
- msgid ""
- "You have selected no possible panorama.\n"
- "Please select at least one panorama and try again."
- msgstr ""
-+"Nie wybrano możliwej panoramy.\n"
-+"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie."
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293
- msgid ""
-@@ -3692,31 +3638,31 @@
- "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is "
- "full."
- msgstr ""
-+"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n"
-+"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny."
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Reading file %s"
--msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
-+msgstr "Odczyt zdjęcia %s"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
--#, fuzzy
- msgid "Start"
--msgstr "Rozpoczęto"
-+msgstr "Start"
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Found %d possible panoramas."
--msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
-+msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram."
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419
--#, fuzzy
- msgid "No possible panoramas found."
--msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
-+msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy."
- #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d images: %s"
--msgstr "Dodaj zdjęcia"
-+msgstr "%d zdjęć: %s"
- #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
- msgid "Waiting"
-@@ -3805,18 +3751,16 @@
- #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256
- #: xrc.cpp:256
--#, fuzzy
- msgid "Remove"
--msgstr "usuń"
-+msgstr "Usuń"
- #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169
- msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
--msgstr ""
-+msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto"
- #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213
--#, fuzzy
- msgid "PTBatcherGUI started"
--msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
-+msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI"
- #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141
- #, c-format
-@@ -3828,7 +3772,6 @@
- " Wersja: %s"
- #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Error during stitching\n"
- "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
-@@ -3837,18 +3780,15 @@
- "Do you want to save the log file?"
- msgstr ""
- "Błąd podczas składania panoramy\n"
--"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/"
--"projects/hugin."
-+"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin."
- #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181
--#, fuzzy
- msgid "Specify log file"
--msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego"
-+msgstr "Podaj nazwę pliku logu"
- #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183
--#, fuzzy
- msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
--msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
-+msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*"
- #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410
- #, c-format
-@@ -3882,16 +3822,15 @@
- #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
- msgid "Upstream"
--msgstr ""
-+msgstr "Upstream"
- #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
- msgid "License"
- msgstr "Licencja"
- #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
--#, fuzzy
- msgid "System"
--msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
-+msgstr "System"
- #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173
- #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301
-@@ -3935,59 +3874,55 @@
- #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
- msgid "Stitch several projects parallel."
--msgstr ""
-+msgstr "Równoległe składanie kilku projektów."
- #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
- msgid "Overwrite always"
- msgstr "Zawsze nadpisuj"
- #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
--#, fuzzy
- msgid "Overwrite existing image files without further notice."
--msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
-+msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji."
- #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
--#, fuzzy
- msgid "Remove finished project"
--msgstr "Usunięto projekt "
-+msgstr "Usuń zakończony projekt"
- #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
- msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue."
--msgstr ""
-+msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki."
- #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
- msgid "Automatic stitch after assistant"
--msgstr ""
-+msgstr "Automatycznie składaj po asystencie"
- #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26
- msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant."
--msgstr ""
-+msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta."
- #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
- msgid "Shutdown when done"
--msgstr "Zakończ po wykonaniu"
-+msgstr "Wyłącz po wykonaniu"
- #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
- msgid "Shutdown computer if all tasks are finished"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań"
- #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
- msgid "Verbose output"
- msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
- #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30
--#, fuzzy
- msgid "Show detailed output in separate window."
--msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
-+msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie."
- #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31
- msgid "Always save log"
--msgstr ""
-+msgstr "Zawsze zapisuj log"
- #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32
--#, fuzzy
- msgid "Directory:"
--msgstr "Wykrywacz"
-+msgstr "Katalog:"
- #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133
- #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771
-@@ -3998,90 +3933,82 @@
- #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34
- msgid "include sub-directories"
--msgstr ""
-+msgstr "dołącz podkatalogi"
- #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
- msgid "Naming:"
--msgstr ""
-+msgstr "Nazwy:"
- #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
--#, fuzzy
- msgid "PanoramaXX.pto"
--msgstr "Panorama"
-+msgstr "PanoramaXX.pto"
- #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
- msgid "First file - last file.pto"
--msgstr ""
-+msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto"
- #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
--#, fuzzy
- msgid "Foldername.pto"
--msgstr "Nazwa pliku"
-+msgstr "Nazwakatalogu.pto"
- #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
- msgid "Template from preferences"
--msgstr ""
-+msgstr "Wzorzec z ustawień"
- #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
--#, fuzzy
- msgid "Directories"
--msgstr "Wykrywacz"
-+msgstr "Katalogi"
- #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
--#, fuzzy
- msgid "Minimum number of images:"
--msgstr "Liczba masek"
-+msgstr "Minimalna liczba zdjęć:"
- #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
- msgid "Minimum number of images a panorama should contain."
--msgstr ""
-+msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama."
- #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
--#, fuzzy
- msgid "Maximum time difference:"
--msgstr "różnica"
-+msgstr "Maksymalna różnica czasu:"
- #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
- msgid ""
- "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging "
- "to one panorama."
- msgstr ""
-+"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy."
- #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
- msgid "Stacks:"
--msgstr ""
-+msgstr "Serie:"
- #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
--#, fuzzy
- msgid "Create links"
--msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
-+msgstr "Utwórz powiązania"
- #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
- msgid "Check if the stacks were shot on a tripod."
--msgstr ""
-+msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie."
- #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
--#, fuzzy
- msgid "Lens database:"
--msgstr "Typ obiektywu:"
-+msgstr "Baza danych obiektywów:"
- #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
--#, fuzzy
- msgid "Load distortion data"
--msgstr "zniekształcenie (a):"
-+msgstr "Wczytaj dane zniekształceń"
- #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
- msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked."
--msgstr ""
-+msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun."
- #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52
--#, fuzzy
- msgid "Load vignetting data"
--msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
-+msgstr "Wczytaj dane winietowania"
- #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
- msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked."
--msgstr ""
-+msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun."
- #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484
- #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607
-@@ -4091,46 +4018,40 @@
- msgstr "Opcje"
- #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
--#, fuzzy
- msgid "Found panoramas"
--msgstr "Wygładzona panorama"
-+msgstr "Znaleziono panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
- msgid "Send selected panoramas to queue"
--msgstr ""
-+msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki"
- #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
- msgid "Close"
- msgstr "Zamknij"
- #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
--#, fuzzy
- msgid "Searching panoramas"
--msgstr "Składam panoramę"
-+msgstr "Wyszukiwanie panoram"
- #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
--#, fuzzy
- msgid "Failed projects"
--msgstr "zapisano projekt %s"
-+msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem"
- #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653
- msgid "Output"
- msgstr "Wyjście"
- #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
--#, fuzzy
- msgid "Status report"
--msgstr "Stan"
-+msgstr "Raport stanu"
- #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65
--#, fuzzy
- msgid "Adds a project to the stitching queue"
--msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
-+msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania"
- #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
--#, fuzzy
- msgid "Adds a project to the assistant queue"
--msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
-+msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta"
- #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111
- msgid "Remove project"
-@@ -4141,14 +4062,12 @@
- msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego"
- #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70
--#, fuzzy
- msgid "Search directory for..."
--msgstr "Przeszukaj katalog"
-+msgstr "Przeszukaj katalog..."
- #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
--#, fuzzy
- msgid "Project files"
--msgstr "Zapisz projekt"
-+msgstr "Pliki projektów"
- #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115
- msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
-@@ -4160,11 +4079,11 @@
- #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74
- msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram"
- #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
- msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia"
- #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90
- msgid "Open batch"
-@@ -4301,7 +4220,6 @@
- msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie"
- #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
--#, fuzzy
- msgid "Panorama with stacks"
- msgstr "Panorama z seriami"
-@@ -4310,7 +4228,6 @@
- msgstr "Panorama wielorzędowa"
- #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
--#, fuzzy
- msgid "Multi-row panorama with stacks"
- msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami"
-@@ -4323,7 +4240,6 @@
- msgstr "Wykrywacz"
- #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126
--#, fuzzy
- msgid "One step detector"
- msgstr "Wykrywacz jednokrokowy"
-@@ -4337,37 +4253,32 @@
- msgstr "Parametry:"
- #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
--#, fuzzy
- msgid "Cleanup arguments:"
--msgstr "Parametry domyślne:"
-+msgstr "Parametry czyszczenia:"
- #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
--#, fuzzy
- msgid "Two step detector"
- msgstr "Wykrywacz dwukrokowy"
- #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
- msgid "Feature descriptor:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opisywanie cech:"
- #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
- msgid "Feature matcher:"
--msgstr ""
-+msgstr "Dopasowywanie cech:"
- #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
--#, fuzzy
- msgid "Detector for stacks"
- msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii"
- #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
--#, fuzzy
- msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks."
- msgstr ""
--"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać "
--"uruchomiony na seriach fotografii."
-+"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być "
-+"uruchamiany na seriach fotografii."
- #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
--#, fuzzy
- msgid "Advanced option"
- msgstr "Opcja zaawansowana"
-@@ -4387,15 +4298,15 @@
- "%s -- input panotools script\n"
- "%k -- intermediate key file(s)"
- msgstr ""
--"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
-+"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
- "%o  -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n"
--"%p  -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
-+"%p  -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
- "%v  -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n"
- "%f  -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n"
- "%i  -- pliki zdjęć\n"
- "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n"
- "%s  -- wejściowy skrypt panotools\n"
--"%k  -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi"
-+"%k  -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi"
- #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
- msgid "Parameters for Control Point Detectors"
-@@ -4495,13 +4406,12 @@
- msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
- #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
--#, fuzzy
- msgid "Invalid filenames"
--msgstr "Parametry domyślne:"
-+msgstr "Błędne nazwy plików"
- #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
- msgid "Edit Panorama Tools Script"
--msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools"
-+msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools"
- #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176
- msgid ""
-@@ -4521,28 +4431,27 @@
- #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
- msgid "Group by:"
--msgstr ""
-+msgstr "Grupuj wg:"
- #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
- msgid "Minimum overlap:"
--msgstr ""
-+msgstr "Minimalne nałożenie:"
- #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
- msgid "Minimum overlap for output stack detection"
--msgstr ""
-+msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej"
- #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
--#, fuzzy
- msgid "Maximum Ev difference:"
--msgstr "różnica"
-+msgstr "Maksymalna różnica Ev:"
- #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
- msgid "Maximum EV difference for detection of output layers"
--msgstr ""
-+msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych"
- #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
- msgid "Display"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyświetlanie"
- #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657
- msgid "General"
-@@ -4550,12 +4459,11 @@
- #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
- msgid "EXIF data"
--msgstr ""
-+msgstr "Dane EXIF"
- #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222
--#, fuzzy
- msgid "Positions"
--msgstr "Fuzja zdjęć:"
-+msgstr "Pozycje"
- #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040
- #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040
-@@ -4563,19 +4471,16 @@
- msgstr "Parametry obiektywu"
- #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
--#, fuzzy
- msgid "Photometric parameters"
--msgstr "Wyrównanie fotometryczne"
-+msgstr "Parametry fotometryczne"
- #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
--#, fuzzy
- msgid "Lens type"
--msgstr "Typ obiektywu:"
-+msgstr "Typ obiektywu"
- #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
--#, fuzzy
- msgid "Add images..."
--msgstr "Dodaj zdjęcia"
-+msgstr "Dodaj zdjęcia..."
- #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257
- #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205
-@@ -4591,9 +4496,8 @@
- msgstr "Ogniskowa:"
- #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
--#, fuzzy
- msgid "Feature Matching"
--msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)"
-+msgstr "Dopasowywanie szczegółów"
- #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
- msgid "Settings:"
-@@ -4609,18 +4513,16 @@
- msgstr "Optymalizuj"
- #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
--#, fuzzy
- msgid "Geometric:"
--msgstr "Geometria"
-+msgstr "Geometria:"
- #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203
- msgid "Calculate"
--msgstr ""
-+msgstr "Oblicz"
- #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
--#, fuzzy
- msgid "Photometric:"
--msgstr "Fotometria"
-+msgstr "Fotometria:"
- #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
- msgid "Selected Image"
-@@ -4664,9 +4566,8 @@
- msgstr "Obrót osi optycznej:"
- #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
--#, fuzzy
- msgid "Translation parameter"
--msgstr "Odziedzicz parametry"
-+msgstr "Parametry przesunięcia"
- #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965
- #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965
-@@ -4706,7 +4607,7 @@
- #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249
- #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249
- msgid "Show graph >>"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyświetl wykres >>"
- #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272
- msgid "Image Center Shift"
-@@ -4737,26 +4638,22 @@
- msgstr "Ekspozycja i kolor"
- #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
--#, fuzzy
- msgid "Exposure (Eev):"
--msgstr "Ekspozycja (EV)"
-+msgstr "Ekspozycja (Eev):"
- #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
--#, fuzzy
- msgid "Red multiplier (Er):"
--msgstr "Mnożnik czerwieni:"
-+msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):"
- #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
--#, fuzzy
- msgid "Blue multiplier (Eb):"
--msgstr "Mnożnik błękitu:"
-+msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):"
- #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045
- msgid "Vignetting"
- msgstr "Winietowanie"
- #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
--#, fuzzy
- msgid "Vignetting Center Shift"
- msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
-@@ -4774,14 +4671,12 @@
- msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
- #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796
--#, fuzzy
- msgid "Help"
--msgstr "Po&moc"
-+msgstr "Pomoc"
- #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
--#, fuzzy
- msgid "Image variables"
--msgstr "Zmienne zdjęcia:"
-+msgstr "Zmienne zdjęcia"
- #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448
- msgid "Add"
-@@ -4789,193 +4684,174 @@
- #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260
- msgid "Images (with straight lines)"
--msgstr ""
-+msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)"
- #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261
--#, fuzzy
- msgid "Edge detection scale:"
--msgstr "Skala wykrywania rogów"
-+msgstr "Skala wykrywania krawędzi:"
- #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262
--#, fuzzy
- msgid "Edge detection threshold:"
--msgstr "Próg wykrywania rogów"
-+msgstr "Próg wykrywania krawędzi:"
- #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
--#, fuzzy
- msgid "Maximal image size:"
--msgstr "Rozmiar obrazu:"
-+msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:"
- #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264
- msgid "Minimum line length:"
--msgstr ""
-+msgstr "Minimalna długość linii:"
- #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
- msgid "Find lines"
--msgstr ""
-+msgstr "Znajdź linie"
- #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278
- msgid "Original"
--msgstr ""
-+msgstr "Oryginał"
- #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279
- msgid "Edge detection"
--msgstr ""
-+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
- #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280
--#, fuzzy
- msgid "Corrected"
--msgstr "Korekcja"
-+msgstr "Poprawiono"
- #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
--#, fuzzy
- msgid "Show lines"
--msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"
-+msgstr "Pokaż linie"
- #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282
- msgid "Refresh"
--msgstr ""
-+msgstr "Odśwież"
- #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284
--#, fuzzy
- msgid "&Save as project file..."
--msgstr "Zapisz projekt"
-+msgstr "&Zapisz jako plik projektu..."
- #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
- msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin."
--msgstr ""
-+msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie."
- #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320
- #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320
--#, fuzzy
- msgid "Camera maker:"
--msgstr "Wytwórca aparatu:"
-+msgstr "Producent aparatu:"
- #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321
- #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321
--#, fuzzy
- msgid "Camera model:"
- msgstr "Model aparatu:"
- #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307
--#, fuzzy
- msgid "Lens name:"
--msgstr "Numer obiektywu"
-+msgstr "Nazwa obiektywu:"
- #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308
--#, fuzzy
- msgid "Leave empty for compact cameras."
--msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
-+msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych."
- #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
- msgid "fuzzy search"
--msgstr ""
-+msgstr "wyszukiwanie rozmyte"
- #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293
- msgid "Search"
--msgstr ""
-+msgstr "Szukaj"
- #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311
- msgid "Aperture:"
- msgstr "Przysłona:"
- #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312
--#, fuzzy
- msgid "Subject distance:"
--msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
-+msgstr "Odległość do obiektu:"
- #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297
- msgid ""
- "Select which parameters should be loaded\n"
- "from database"
- msgstr ""
-+"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n"
-+"z bazy danych"
- #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
--#, fuzzy
- msgid "Load distortion"
--msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
-+msgstr "Wczytaj zniekształcenia"
- #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
--#, fuzzy
- msgid "Load vignetting"
--msgstr "Winietowanie"
-+msgstr "Wczytaj winietowanie"
- #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
--#, fuzzy
- msgid "Load lens from database"
--msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
-+msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych"
- #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
--#, fuzzy
- msgid "Lens maker:"
--msgstr "Numer obiektywu"
-+msgstr "Producent obiektywu:"
- #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322
- msgid "Mount:"
--msgstr ""
-+msgstr "Mocowanie:"
- #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
- msgid ""
- "Select which parameters should be saved\n"
- "into database"
- msgstr ""
-+"Wybierz, które parametry mają być zapisane\n"
-+"w bazie danych"
- #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
--#, fuzzy
- msgid "Save distortion"
--msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
-+msgstr "Zapisz zniekształcenia"
- #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
--#, fuzzy
- msgid "Save vignetting"
--msgstr "Winietowanie"
-+msgstr "Zapisz winietowanie"
- #: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
--#, fuzzy
- msgid "Save lens to database"
--msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
-+msgstr "Zapisz obiektyw do bazy danych"
- #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
--#, fuzzy
- msgid "Camera"
--msgstr "Wytwórca aparatu:"
-+msgstr "Aparat"
- #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
- msgid "Save camera to database"
--msgstr ""
-+msgstr "Zapisz aparat do bazy danych"
- #: translations/xrc.cpp:328 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:328 xrc.cpp:367
--#, fuzzy
- msgid "Photos"
--msgstr "Fotometria"
-+msgstr "Zdjęcia"
- #: translations/xrc.cpp:329 translations/xrc.cpp:369 translations/xrc.cpp:485
- #: xrc.cpp:329 xrc.cpp:369 xrc.cpp:485
--#, fuzzy
- msgid "Masks"
--msgstr "Maski:"
-+msgstr "Maski"
- #: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:333 xrc.cpp:377
- msgid "Stitcher"
- msgstr "Składacz"
- #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
--#, fuzzy
- msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?"
--msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
-+msgstr "Czy okno szybkiego podglądu OpenGL ma być wyłączone?"
- #: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
- msgid "Don't ask again"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie pytaj ponownie"
- #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
- msgid "Yes"
--msgstr ""
-+msgstr "Tak"
- #: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
--#, fuzzy
- msgid "No"
--msgstr "Brak"
-+msgstr "Nie"
- #: translations/xrc.cpp:341 translations/xrc.cpp:990 xrc.cpp:341 xrc.cpp:990
- msgid "&Undo"
-@@ -5004,14 +4880,12 @@
- msgstr "Dodaj następne zdjęcie do obecnego projektu"
- #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347
--#, fuzzy
- msgid "Run a&ssistant"
--msgstr "Uruchamianie Celeste"
-+msgstr "Uruchom a&systenta"
- #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
--#, fuzzy
- msgid "Send to assistant &queue"
--msgstr "Dodaj projekt..."
-+msgstr "Prześlij do &kolejki asystenta"
- #: translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349
- msgid "&Optimize"
-@@ -5026,7 +4900,6 @@
- msgstr "&Dostrój wszystkie punkty"
- #: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with other "
- "tools, like PTGui or PTAssembler"
-@@ -5039,17 +4912,16 @@
- msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
- #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
--#, fuzzy
- msgid "Removes all control points inside masked areas."
--msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
-+msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne wewnątrz zamaskowanych obszarów."
- #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355
- msgid "Run &Python script"
--msgstr ""
-+msgstr "Uruchom skrypt &Pythona"
- #: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
- msgid "Run a python script"
--msgstr ""
-+msgstr "Uruchamia skrypt Pythona"
- #: translations/xrc.cpp:357 translations/xrc.cpp:994 xrc.cpp:357 xrc.cpp:994
- msgid "&Edit"
-@@ -5064,7 +4936,6 @@
- msgstr "Pełny ekran"
- #: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:997 xrc.cpp:360 xrc.cpp:997
--#, fuzzy
- msgid "Shows Hugin's main window on full-screen"
- msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie"
-@@ -5093,52 +4964,44 @@
- msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
- #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
--#, fuzzy
- msgid "Show the Photos panel"
--msgstr "Pokaż całą panoramę"
-+msgstr "Pokaż panel zdjęć"
- #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
--#, fuzzy
- msgid "Show the Masks panel"
--msgstr "Pokaż całą panoramę"
-+msgstr "Pokaż panel masek"
- #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
--#, fuzzy
- msgid "Show the Control Points panel"
--msgstr "Pokaż pkt. kontr."
-+msgstr "Pokaż panel punktów kontrolnych"
- #: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
--#, fuzzy
- msgid "Show the Optimizer panel"
--msgstr "Pokaż okno podglądu"
-+msgstr "Pokaż panel optymalizatora"
- #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376
--#, fuzzy
- msgid "Show the Exposure panel"
--msgstr "Pokaż okno podglądu"
-+msgstr "Pokaż panel ekspozycji"
- #: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
--#, fuzzy
- msgid "Show the Stitcher panel"
--msgstr "Pomoc składania wsadowego"
-+msgstr "Pokaż panel składania"
- #: translations/xrc.cpp:379 translations/xrc.cpp:1003 xrc.cpp:379 xrc.cpp:1003
- msgid "Simple"
--msgstr ""
-+msgstr "Prosty"
- #: translations/xrc.cpp:380 translations/xrc.cpp:1004 xrc.cpp:380 xrc.cpp:1004
--#, fuzzy
- msgid "Advanced"
--msgstr "Opcja zaawansowana"
-+msgstr "Zaawansowany"
- #: translations/xrc.cpp:381 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:381 xrc.cpp:1005
- msgid "Expert"
--msgstr ""
-+msgstr "Eksperta"
- #: translations/xrc.cpp:382 translations/xrc.cpp:1006 xrc.cpp:382 xrc.cpp:1006
--#, fuzzy
- msgid "Interface"
--msgstr "Interfejs użytkownika"
-+msgstr "Interfejs"
- #: translations/xrc.cpp:385 translations/xrc.cpp:1008 xrc.cpp:385 xrc.cpp:1008
- msgid "Some information on the different buttons and so on."
-@@ -5254,7 +5117,7 @@
- #: translations/xrc.cpp:410 translations/xrc.cpp:420 translations/xrc.cpp:1032
- #: xrc.cpp:410 xrc.cpp:420 xrc.cpp:1032
- msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
--msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina"
-+msgstr "Otwiera program PTBatcher, procesor wsadowy plików projektu Hugina"
- #: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:411 xrc.cpp:421
- msgid "&Merge project..."
-@@ -5275,13 +5138,12 @@
- "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć."
- #: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
--#, fuzzy
- msgid "&Close editor"
--msgstr "&Zamknij"
-+msgstr "&Zamknij edytor"
- #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
- msgid "Closes panorama editor"
--msgstr ""
-+msgstr "Zamyka edytor panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
- msgid "New"
-@@ -5386,68 +5248,60 @@
- msgstr "Włącz obszar"
- #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470
--#, fuzzy
- msgid "Exclude region from stack"
--msgstr "Wyłącz obszar"
-+msgstr "Wyklucz obszar z serii"
- #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471
--#, fuzzy
- msgid "Include region from stack"
--msgstr "Włącz obszar"
-+msgstr "Dołącz obszar do serii"
- #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472
--#, fuzzy
- msgid "Exclude region from all images of this lens"
--msgstr "Wyłącz obszar"
-+msgstr "Wyklucz obszar ze wszystkich zdjęć tym obiektywem"
- #: translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:727 xrc.cpp:473 xrc.cpp:727
--#, fuzzy
- msgid "Export"
--msgstr "Ekspozycja"
-+msgstr "Eksportuj"
- #: translations/xrc.cpp:474 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:474 xrc.cpp:726
- msgid "Import"
--msgstr ""
-+msgstr "Importuj"
- #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
- msgid "Copy"
--msgstr ""
-+msgstr "Kopiuj"
- #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
- msgid "Paste"
--msgstr ""
-+msgstr "Wklej"
- #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
--#, fuzzy
- msgid "Import/Export"
--msgstr "Ekspozycja"
-+msgstr "Import/Eksport"
- #: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
- msgid "Excluded"
--msgstr "Wyłączenie"
-+msgstr "Wykluczony"
- #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
- msgid "Included"
--msgstr "Włączenie"
-+msgstr "Dołączony"
- #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
--#, fuzzy
- msgid "Selected"
--msgstr "Wybrane"
-+msgstr "Wybrano"
- #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
--#, fuzzy
- msgid "Unselected"
--msgstr "Nie wybrane"
-+msgstr "Porzucono"
- #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
--#, fuzzy
- msgid "Colour"
- msgstr "Kolor"
- #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
- msgid "Show extent of active masks and crop"
--msgstr ""
-+msgstr "Pokaż rozmiar aktywnych masek i przycięcia"
- #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:486 xrc.cpp:563
- msgid "Top:"
-@@ -5514,9 +5368,8 @@
- msgstr "Wczytywanie maski"
- #: translations/xrc.cpp:508 xrc.cpp:508
--#, fuzzy
- msgid "Geometric optimizer"
--msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
-+msgstr "Optymalizacja geometryczna"
- #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509
- msgid "Only use control points between image selected in preview window."
-@@ -5589,7 +5442,7 @@
- #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:527 xrc.cpp:757
- msgid "Poly3 (Bicubic)"
--msgstr "Poly3 (Bicubic)"
-+msgstr "Poly3 (Bikubiczny)"
- #: translations/xrc.cpp:528 translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:528 xrc.cpp:758
- msgid "Spline 16"
-@@ -5649,27 +5502,22 @@
- msgstr "Opcje Enfuse"
- #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549
--#, fuzzy
- msgid "Projection:"
--msgstr "Rzut"
-+msgstr "Rzut:"
- #: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
--#, fuzzy
- msgid "Field of View:"
--msgstr "Pole widzenia"
-+msgstr "Pole widzenia:"
- #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551
--#, fuzzy
- msgid "Horizontal:"
--msgstr "poziome (d):"
-+msgstr "Poziome:"
- #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552
--#, fuzzy
- msgid "Vertical:"
--msgstr "pionowe:"
-+msgstr "Pionowe:"
- #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553
--#, fuzzy
- msgid "Calculate field of view"
- msgstr "Wylicz pole widzenia"
-@@ -5678,26 +5526,22 @@
- msgstr "Wylicz pole widzenia"
- #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555
--#, fuzzy
- msgid "Canvas Size:"
--msgstr "Wielkość panoramy"
-+msgstr "Rozmiar płótna:"
- #: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:556 xrc.cpp:635
--#, fuzzy
- msgid "Width:"
--msgstr "szerokość:"
-+msgstr "Szerokość:"
- #: translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:557 xrc.cpp:636
--#, fuzzy
- msgid "Height:"
--msgstr "wysokość:"
-+msgstr "Wysokość:"
- #: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
- msgid "Calculate Optimal Size"
- msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
- #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559
--#, fuzzy
- msgid "Calculate optimal size"
- msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
-@@ -5710,21 +5554,18 @@
- "pozostała podobna"
- #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
--#, fuzzy
- msgid "Crop:"
--msgstr "Ucięcie"
-+msgstr "Ucięcie:"
- #: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
- msgid "Fit Crop to Images"
--msgstr ""
-+msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
- #: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
--#, fuzzy
- msgid "Fit crop to images"
--msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
-+msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
- #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
- "without excess"
-@@ -5733,142 +5574,128 @@
- "obszar bez przekroczenia"
- #: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569
--#, fuzzy
- msgid "Panorama Outputs:"
--msgstr "Normalne wyjście:"
-+msgstr "Wyjście panoramy:"
- #: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 translations/xrc.cpp:644
- #: xrc.cpp:570 xrc.cpp:585 xrc.cpp:644
- msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
--msgstr ""
-+msgstr "Wykryto ekspozycję, mała rozpiętość tonalna"
- #: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:645 translations/xrc.cpp:647
- #: xrc.cpp:571 xrc.cpp:645 xrc.cpp:647
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
- "Exposure tab"
--msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę"
-+msgstr "Wygładź wszystkie zdjęcia do gładkiej panoramy przy użyciu ekspozycji ustawionej w zakładce Ekspozycja"
- #: translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:572 xrc.cpp:646
--#, fuzzy
- msgid "Exposure fused from stacks"
--msgstr "Łączenie ekspozycji"
-+msgstr "Ekspozycja łączona z serii"
- #: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573
- msgid ""
- "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
- "panorama"
- msgstr ""
--"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie "
-+"Zdjęcia zostaną przetworzone, serie ekspozycji połączone, a następnie "
- "wygładzone w bezszwową panoramę"
- #: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:574 xrc.cpp:648
- msgid "Exposure fused from any arrangement"
--msgstr ""
-+msgstr "Ekspozycja łączona z dowolnego układu"
- #: translations/xrc.cpp:575 translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:575 xrc.cpp:649
- msgid ""
- "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
- "fused into a panorama"
- msgstr ""
--"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
-+"Zdjęcia zostaną przetworzone, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
- "warstwy ekspozycji połączone w panoramę"
- #: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:576 xrc.cpp:581
--#, fuzzy
- msgid "Format:"
--msgstr "Formaty plików"
-+msgstr "Format:"
- #: translations/xrc.cpp:579 translations/xrc.cpp:589 translations/xrc.cpp:650
- #: xrc.cpp:579 xrc.cpp:589 xrc.cpp:650
--#, fuzzy
- msgid "High dynamic range"
--msgstr "Niski zakres tonalny"
-+msgstr "Duża rozpiętość tonalna"
- #: translations/xrc.cpp:580 translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:580 xrc.cpp:651
- msgid ""
- "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
- "into a seamless High Dynamic Range panorama"
- msgstr ""
--"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
--"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym"
-+"Zdjęcia zostaną przetworzone w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
-+"a następnie wygładzone w gładką panoramę o dużej rozpiętości tonalnej"
- #: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584
--#, fuzzy
- msgid "Remapped Images:"
--msgstr "Zremapowane zdjęcia"
-+msgstr "Przetworzone zdjęcia:"
- #: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586
- msgid ""
- "Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
- "exposure corrected panorama."
--msgstr ""
-+msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z poprawioną ekspozycją. Przydatne do ręcznego wygładzania panoramy z poprawioną ekspozycją."
- #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587
- msgid "No exposure correction, low dynamic range"
--msgstr ""
-+msgstr "Bez korekcji ekspozycji, mała rozpiętość tonalna"
- #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588
- msgid ""
- "Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
- "fusing."
--msgstr ""
-+msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z ekspozycją bez zmian. Przydatne do ręcznego łączenia ekspozycji."
- #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590
--#, fuzzy
- msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
--msgstr ""
--"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni "
--"kolorów"
-+msgstr "Tworzenie przetworzonych, ale nie połączonych zdjęć z liniową przestrzenią braw"
- #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591
- msgid "Combined stacks:"
--msgstr ""
-+msgstr "Połączone serie:"
- #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592
--#, fuzzy
- msgid "Exposure fused stacks"
--msgstr "Łączenie ekspozycji"
-+msgstr "Serie z połączoną ekspozycją"
- #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593
- msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images"
--msgstr ""
-+msgstr "Tworzy serie z połączoną ekspozycją ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
- #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
--#, fuzzy
- msgid "High dynamic range merged stacks"
--msgstr ""
--"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
-+msgstr "Serie połączone z dużą rozpiętością tonalną"
- #: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
- msgid ""
- "Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
- "images"
--msgstr ""
-+msgstr "Tworzy przetworzone serie z połączoną dużą rozpiętością tonalną ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
- #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
- msgid "Layers:"
--msgstr ""
-+msgstr "Warstwy:"
- #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
- msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
--msgstr ""
-+msgstr "Wygładzone warstwy o podobnej ekspozycji bez korekcji ekspozycji"
- #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
- "contrast blending in an image editor."
- msgstr ""
--"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne "
--"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji "
-+"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdego kroku ekspozycji. Jest to użyteczne "
-+"do późniejszego ręcznego wygładzania kontrastu w programie do edycji "
- "fotografii."
- #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
--#, fuzzy
- msgid "Processing:"
--msgstr "Przetwarzanie"
-+msgstr "Przetwarzanie:"
- #: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
- msgid "Remapper:"
-@@ -5899,9 +5726,8 @@
- msgstr "enblend"
- #: translations/xrc.cpp:611 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:611 xrc.cpp:612
--#, fuzzy
- msgid "Stitch!"
--msgstr "Składacz"
-+msgstr "Złóż!"
- #: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
- msgid "HDR Merge Options"
-@@ -5912,12 +5738,10 @@
- msgstr "Tryb łączenia:"
- #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
--#, fuzzy
- msgid "Average"
- msgstr "Uśrednianie"
- #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
--#, fuzzy
- msgid "Average slow"
- msgstr "Uśrednianie powolne"
-@@ -5974,40 +5798,41 @@
- "You may need to start the stitching in the batch processor\n"
- " PTBatcherGUI if it doesn't start automatically."
- msgstr ""
-+"Projekt musi być zapisany przed przesłaniem do\n"
-+"procesora wsadowego, takiego jak PTBatcherGUI.\n"
-+"Najpierw trzeba ustalić nazwę pliku projektu,\n"
-+"a następnie prefiks dla wyjścia panoramy.\n"
-+"\n"
-+"Jeśli składanie nie rozpocznie się automatycznie,\n"
-+"trzeba je uruchomić w interfejsie PTBatcherGUI."
- #: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
--#, fuzzy
- msgid "Don't show again"
--msgstr "Nie zmieniaj"
-+msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
- #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
- msgid "Ok"
--msgstr ""
-+msgstr "OK"
- #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
--#, fuzzy
- msgid "Size and file format"
--msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
-+msgstr "Rozmiar i format pliku"
- #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
--#, fuzzy
- msgid "LDR Format:"
--msgstr "Formaty plików"
-+msgstr "Format LDR:"
- #: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641
--#, fuzzy
- msgid "HDR Format:"
--msgstr "Formaty plików"
-+msgstr "Format HDR:"
- #: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652
--#, fuzzy
- msgid "Keep intermediate images"
--msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji"
-+msgstr "Zachowaj zdjęcia pośrednie"
- #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656
--#, fuzzy
- msgid "Output parameters"
--msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
-+msgstr "Parametry wyjścia"
- #: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
- msgid "Resource Usage"
-@@ -6028,83 +5853,77 @@
- msgstr "Liczba procesorów:"
- #: translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:662
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n"
- "Set this to the number of processors or processor cores available in your "
- "system."
- msgstr ""
--"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
--"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
--"systemie."
-+"Okno podglądu Hugina może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
-+"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
- #: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663
- msgid "User Interface"
- msgstr "Interfejs użytkownika"
- #: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664
--#, fuzzy
- msgid "Language:"
--msgstr "Język"
-+msgstr "Język:"
- #: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665
- msgid "(requires restarting hugin)"
--msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)"
-+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
- #: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
--#, fuzzy
- msgid "Undo:"
--msgstr "Cofnij"
-+msgstr "Cofnij:"
- #: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
- msgid "Skip over visibility toggles"
--msgstr ""
-+msgstr "Pomiń przełączanie widoczności"
- #: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668
- msgid ""
- "May have unforeseen consequences. \n"
- "(EXPERIMENTAL)"
- msgstr ""
-+"Może mieć nieprzewidziane konsekwencje. \n"
-+"(EKSPERYMENTALNE)"
- #: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
--#, fuzzy
- msgid "Log messages:"
--msgstr "Wczytywanie zdjęć"
-+msgstr "Logowanie komunikatów:"
- #: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
- msgid "Copy log messages to clipboard."
--msgstr ""
-+msgstr "Skopiowanie logu komunikatów do schowka."
- #: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
- msgid "Show hints about projections"
--msgstr ""
-+msgstr "Pokazuj podpowiedzi dotyczące rzutów"
- #: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
- msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
--msgstr ""
-+msgstr "Podpowiedzi dotyczące rzutów są pokazywane tylko w oknie szybkiego podglądu"
- #: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
--#, fuzzy
- msgid "File Options"
- msgstr "Opcje pliku"
- #: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674
- msgid "Temporary dir:"
--msgstr "Folder tymczasowy:"
-+msgstr "Katalog tymczasowy:"
- #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675
- msgid "(leave empty for OS default)"
- msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
- #: translations/xrc.cpp:676 xrc.cpp:676
--#, fuzzy
- msgid "Default project filename:"
--msgstr "Otwórz plik projektu"
-+msgstr "Domyślna nazwa pliku projektu:"
- #: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
--#, fuzzy
- msgid "Default output prefix:"
--msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego"
-+msgstr "Domyślny prefiks wyjścia:"
- #: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678
- #, c-format
-@@ -6123,16 +5942,27 @@
- "%lens - lens (of first image)\n"
- "%projectname - project filename (only for output prefix)"
- msgstr ""
-+"Następujące szablony zostaną zastąpione automatycznie:\n"
-+"%firstimage - nazwa pliku pierwszego pliku zdjęcia\n"
-+"%lastimage - nazwa pliku ostatniego pliku zdjęcia\n"
-+"%#images - liczba zdjęć\n"
-+"%directory - nazwa katalogu (w oparciu o pierwszy plik zdjęcia)\n"
-+"%projection - nazwa rzutu\n"
-+"%focallength - ogniskowa\n"
-+"%date - data (pierwszego zdjęcia)\n"
-+"%time - czas (pierwszego zdjęcia)\n"
-+"%maker - producent aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
-+"%model - model aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
-+"%lens - obiektyw (z pierwszego zdjęcia)\n"
-+"%projectname - nazwa pliku projektu (tylko dla prefiksu wyjścia)"
- #: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679
--#, fuzzy
- msgid "Default filenames"
--msgstr "Parametry domyślne:"
-+msgstr "Domyślne nazwy plików"
- #: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
--#, fuzzy
- msgid "Filenames"
--msgstr "Nazwa pliku"
-+msgstr "Nazwy plików"
- #: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
- msgid "Image loading"
-@@ -6143,13 +5973,12 @@
- msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu"
- #: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684
--#, fuzzy
- msgid "Detect vertical lines"
--msgstr "linia pionowa"
-+msgstr "Wykryj linie pionowe"
- #: translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:685
- msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano"
--msgstr ""
-+msgstr "Wykrywa linie pionowe w zdjęciach w celu wypoziomowania panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:686
- msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
-@@ -6161,7 +5990,7 @@
- #: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
- msgid "Optional assistant steps"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcjonalne kroki asystenta"
- #: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
- msgid "Auto align"
-@@ -6308,53 +6137,48 @@
- msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego."
- #: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729
--#, fuzzy
- msgid "Output Format"
- msgstr "Format wyjściowy"
- #: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
--#, fuzzy
- msgid "Default File Format:"
--msgstr "Parametry domyślne:"
-+msgstr "Domyślny format pliku:"
- #: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
- msgid "default output format for final panorama"
--msgstr ""
-+msgstr "domyślny format wyjściowy dla ostatecznej panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:732
--#, fuzzy
- msgid "TIFF Compression:"
--msgstr "Kompresja:"
-+msgstr "Kompresja TIFF:"
- #: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
- msgid "default TIFF compression"
--msgstr ""
-+msgstr "domyślna kompresja TIFF"
- #: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
--#, fuzzy
- msgid "JPEG Quality:"
--msgstr "Jakość:"
-+msgstr "Jakość JPEG:"
- #: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
- msgid "default JPEG compression setting"
--msgstr ""
-+msgstr "domyślne ustawienie kompresji JPEG"
- #: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
--#, fuzzy
- msgid "Processor"
--msgstr "Składanie wsadowe"
-+msgstr "Procesor"
- #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739
- msgid "Hugin&stitch&project"
--msgstr ""
-+msgstr "Hugin&stitch&project"
- #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740
- msgid "The engine that will run the stitch"
--msgstr ""
-+msgstr "Silnik wykonujący składanie"
- #: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
- msgid "Start stitching jobs immediately"
--msgstr ""
-+msgstr "Natychmiastowe uruchamianie zadań składania"
- #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
- msgid ""
-@@ -6362,10 +6186,12 @@
- "queue.  Otherwise the processor is started in suspended state and the user "
- "has to start the processing manually."
- msgstr ""
-+"W przypadku wybrania procesor natychmiast wznowi przetwarzanie kolejki zadań. "
-+"W przeciwnym wypadku procesor jest uruchamiany w stanie wstrzymanym, a użytkownik musi ręcznie uruchomić proces."
- #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743
- msgid "Run stitching jobs in parallel"
--msgstr ""
-+msgstr "Równoległe uruchamianie zadań składających"
- #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744
- msgid ""
-@@ -6374,18 +6200,19 @@
- "may actually result in slower stitches, depending on the system's resources "
- "and bottlenecks."
- msgstr ""
-+"W przypadku wybrania procesor uruchomi wiele zadań równocześnie. "
-+"W przeciwnym wypadku uruchomi jedno zadanie w danym czasie. "
-+"Uwaga - wybranie tej opcji może skutkować wolniejszym składaniem, w zależności od zasobów i wąskich gardeł systemu."
- #: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745
--#, fuzzy
- msgid "Overwrite existing files"
--msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
-+msgstr "Nadpisywanie istniejących plików"
- #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746
- msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten."
--msgstr ""
-+msgstr "UWAGA: istniejące pliki zostaną po cichu nadpisane."
- #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
--#, fuzzy
- msgid "Verbose Output"
- msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
-@@ -6394,36 +6221,33 @@
- "Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the "
- "project's progress."
- msgstr ""
-+"Należy włączyć, aby uzyskać szczegóły, przydatne przy zgłaszaniu błędów albo do śledzenia postępów projektu."
- #: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
--#, fuzzy
- msgid "Advanced options"
--msgstr "Opcja zaawansowana"
-+msgstr "Opcje zaawansowane"
- #: translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
- msgid "Copy metadata into final files using ExifTool"
--msgstr ""
-+msgstr "Kopiowanie metadanych do plików końcowych z użyciem ExifToola"
- #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752
--#, fuzzy
- msgid "Number of threads:"
--msgstr "Liczba masek"
-+msgstr "Liczba wątków:"
- #: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for "
- "processing.\n"
- "Set this number maximal to the number of processors or processor cores "
- "available in your system"
- msgstr ""
--"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
--"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
--"systemie."
-+"Nona oraz enblend/enfuse z obsługą OpenMP mogą użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
-+"Należy ustawić tę wartość maksymalnie na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
- #: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
- msgid "0 for automatic detection"
--msgstr ""
-+msgstr "0 oznacza wykrywanie automatyczne"
- #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
- msgid "Stitching"
-@@ -6458,14 +6282,13 @@
- msgstr "Parametry domyślne:"
- #: translations/xrc.cpp:773 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:773 xrc.cpp:779
--#, fuzzy
- msgid ""
- "These are the default arguments for new projects.\n"
- "They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n"
- "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
- msgstr ""
--"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w "
--"zakładce Składacza.\n"
-+"To są parametry domyślne dla nowych projektów.\n"
-+"Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n"
- "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin."
- #: translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:774
-@@ -6485,9 +6308,8 @@
- msgstr "Enfuse"
- #: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
--#, fuzzy
- msgid "Programs"
--msgstr "Program:"
-+msgstr "Programy"
- #: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
- msgid "Celeste parameters"
-@@ -6536,18 +6358,16 @@
- "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów."
- #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
--#, fuzzy
- msgid "Number of points per image: "
--msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
-+msgstr "Liczba punktów na zdjęcie: "
- #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
--#, fuzzy
- msgid "Photometric optimizer"
- msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
- #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792
- msgid "Misc"
--msgstr ""
-+msgstr "Różne"
- #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797
- msgid "Preferences - hugin"
-@@ -6664,27 +6484,26 @@
- #: translations/xrc.cpp:842 translations/xrc.cpp:925 xrc.cpp:842 xrc.cpp:925
- msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area."
--msgstr ""
-+msgstr "Popraw globalnie balans bieli poprzez wybranie neutralnego obszaru szarości."
- #: translations/xrc.cpp:843 translations/xrc.cpp:844 translations/xrc.cpp:926
- #: translations/xrc.cpp:927 xrc.cpp:843 xrc.cpp:844 xrc.cpp:926 xrc.cpp:927
- msgid "Gray picker"
--msgstr ""
-+msgstr "Pobieranie szarości"
- #: translations/xrc.cpp:845 translations/xrc.cpp:928 xrc.cpp:845 xrc.cpp:928
- msgid "Background:"
--msgstr ""
-+msgstr "Tło:"
- #: translations/xrc.cpp:846 translations/xrc.cpp:1000 xrc.cpp:846 xrc.cpp:1000
- msgid "Grid"
--msgstr ""
-+msgstr "Siatka"
- #: translations/xrc.cpp:849 translations/xrc.cpp:931 xrc.cpp:849 xrc.cpp:931
- msgid "Scale:"
- msgstr "Skala:"
- #: translations/xrc.cpp:850 translations/xrc.cpp:932 xrc.cpp:850 xrc.cpp:932
--#, fuzzy
- msgid ""
- "* A gray line indicates there are no control points, but the image pair "
- "overlaps.\n"
-@@ -6695,7 +6514,7 @@
- "nakłada się.\n"
- "* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i "
- "złe wyrównanie.\n"
--"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
-+"* Kliknij na linii, aby zmodyfikować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
- "kontrolne."
- #: translations/xrc.cpp:851 translations/xrc.cpp:933 xrc.cpp:851 xrc.cpp:933
-@@ -6715,53 +6534,51 @@
- #: translations/xrc.cpp:939 translations/xrc.cpp:954 translations/xrc.cpp:975
- #: xrc.cpp:856 xrc.cpp:868 xrc.cpp:887 xrc.cpp:939 xrc.cpp:954 xrc.cpp:975
- msgid "Guides:"
--msgstr ""
-+msgstr "Prowadnice:"
- #: translations/xrc.cpp:858 translations/xrc.cpp:870 translations/xrc.cpp:889
- #: translations/xrc.cpp:941 translations/xrc.cpp:956 translations/xrc.cpp:977
- #: xrc.cpp:858 xrc.cpp:870 xrc.cpp:889 xrc.cpp:941 xrc.cpp:956 xrc.cpp:977
- msgid "Rule of thirds"
--msgstr ""
-+msgstr "Reguła trójpodziału"
- #: translations/xrc.cpp:859 translations/xrc.cpp:871 translations/xrc.cpp:890
- #: translations/xrc.cpp:942 translations/xrc.cpp:957 translations/xrc.cpp:978
- #: xrc.cpp:859 xrc.cpp:871 xrc.cpp:890 xrc.cpp:942 xrc.cpp:957 xrc.cpp:978
--#, fuzzy
- msgid "Golden ratio"
--msgstr "Nazwa pliku"
-+msgstr "Złoty podział"
- #: translations/xrc.cpp:860 translations/xrc.cpp:872 translations/xrc.cpp:891
- #: translations/xrc.cpp:943 translations/xrc.cpp:958 translations/xrc.cpp:979
- #: xrc.cpp:860 xrc.cpp:872 xrc.cpp:891 xrc.cpp:943 xrc.cpp:958 xrc.cpp:979
- msgid "Diagonal"
--msgstr ""
-+msgstr "Diagonalne"
- #: translations/xrc.cpp:861 translations/xrc.cpp:873 translations/xrc.cpp:892
- #: translations/xrc.cpp:944 translations/xrc.cpp:959 translations/xrc.cpp:980
- #: xrc.cpp:861 xrc.cpp:873 xrc.cpp:892 xrc.cpp:944 xrc.cpp:959 xrc.cpp:980
- msgid "Diagonal method"
--msgstr ""
-+msgstr "Metoda diagonalna"
- #: translations/xrc.cpp:862 translations/xrc.cpp:874 translations/xrc.cpp:893
- #: translations/xrc.cpp:945 translations/xrc.cpp:960 translations/xrc.cpp:981
- #: xrc.cpp:862 xrc.cpp:874 xrc.cpp:893 xrc.cpp:945 xrc.cpp:960 xrc.cpp:981
- msgid "Golden triangle (down)"
--msgstr ""
-+msgstr "Złoty trójkąt (dolny)"
- #: translations/xrc.cpp:863 translations/xrc.cpp:875 translations/xrc.cpp:894
- #: translations/xrc.cpp:946 translations/xrc.cpp:961 translations/xrc.cpp:982
- #: xrc.cpp:863 xrc.cpp:875 xrc.cpp:894 xrc.cpp:946 xrc.cpp:961 xrc.cpp:982
- msgid "Golden triangle (up)"
--msgstr ""
-+msgstr "Złoty trójkąt (górny)"
- #: translations/xrc.cpp:866 translations/xrc.cpp:952 xrc.cpp:866 xrc.cpp:952
- msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
- msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont."
- #: translations/xrc.cpp:867 translations/xrc.cpp:953 xrc.cpp:867 xrc.cpp:953
--#, fuzzy
- msgid "Drag mode:"
--msgstr "Przeciągnij aby przesunąć."
-+msgstr "Tryb przeciągania:"
- #: translations/xrc.cpp:882 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:882 xrc.cpp:968
- msgid "Apply"
-@@ -6777,12 +6594,11 @@
- #: translations/xrc.cpp:885 translations/xrc.cpp:972 xrc.cpp:885 xrc.cpp:972
- msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
--msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
-+msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez zdjęcia"
- #: translations/xrc.cpp:886 translations/xrc.cpp:974 xrc.cpp:886 xrc.cpp:974
--#, fuzzy
- msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks"
--msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
-+msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez serie zdjęć"
- #: translations/xrc.cpp:895 translations/xrc.cpp:983 xrc.cpp:895 xrc.cpp:983
- msgid "left:"
-@@ -6802,35 +6618,31 @@
- #: translations/xrc.cpp:899 translations/xrc.cpp:987 xrc.cpp:899 xrc.cpp:987
- msgid "Reset crop to maximal possible area"
--msgstr ""
-+msgstr "Przywróć przycięcie na maksymalny możliwy obszar"
- #: translations/xrc.cpp:900 translations/xrc.cpp:988 xrc.cpp:900 xrc.cpp:988
- msgid "Change the panorama's cropping region"
- msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:902 translations/xrc.cpp:903 xrc.cpp:902 xrc.cpp:903
--#, fuzzy
- msgid "Mode:"
--msgstr "tryb:"
-+msgstr "Tryb:"
- #: translations/xrc.cpp:995 xrc.cpp:995
--#, fuzzy
- msgid "Panorama &editor"
--msgstr "Podgląd panoramy"
-+msgstr "&Edytor panoramy"
- #: translations/xrc.cpp:998 xrc.cpp:998
--#, fuzzy
- msgid "&Overview"
--msgstr "Podgląd"
-+msgstr "Widok &ogólny"
- #: translations/xrc.cpp:999 xrc.cpp:999
--#, fuzzy
- msgid "Shows the overview of the panorama sphere."
--msgstr "Pokaż całą panoramę"
-+msgstr "Pokazuje widok ogólny sfery panoramy."
- #: translations/xrc.cpp:1001 xrc.cpp:1001
- msgid "Shows a grid."
--msgstr ""
-+msgstr "Pokazuje siatkę."
- #: translations/xrc.cpp:1042 xrc.cpp:1042
- msgid "to EXIF values"
-@@ -6863,16 +6675,21 @@
- "create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch "
- "the final panorama."
- msgstr ""
-+"Jeśli masz katalog ze zdjęciami z różnych panoram, możesz użyć opcji "
-+"Plik -> Przeszukaj katalog... -> Zdjęcia w PTBatcherGUI, aby automatycznie "
-+"utworzyć odpowiedni plik projektu, uruchomić asystenta i opcjonalnie złożyć końcową panoramę."
-+
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
- msgid ""
- "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor "
- "PTBatcherGUI."
- msgstr ""
-+"Aby uruchomić asystenta na wielu projektach, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
- msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI."
--msgstr ""
-+msgstr "Aby złożyć wiele projektów, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
- msgid ""
-@@ -6897,6 +6714,10 @@
- "However you will still have to install those Control Point Detectors "
- "separately if you haven't already done so."
- msgstr ""
-+"Aby użyć wykrywacza punktów kontrolnych innego niż CPFind wbudowany w Hugina, "
-+"dostępne są ustawienia w Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych. "
-+"Jednak wymaga to osobnego doinstalowania tych alternatywnych wykrywaczy, jeśli "
-+"jeszcze nie są zainstalowane."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
- msgid ""
-@@ -6904,17 +6725,19 @@
- "Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
- "in Preferences -> Control Point Detectors."
- msgstr ""
-+"Hugin obsługuje wiele wykrywaczy punktów kontrolnych z innych projektów, w tym "
-+"Autopano, Autopano-SIFT-C oraz Panomatic poprzez mechanizm wtyczek sterowany "
-+"w menu Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Sometimes the control point detector can not find connections between all "
- "images. In this case, control points have to be created manually, using the "
- "control points tab."
- msgstr ""
--"Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W "
--"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, używając zakładki "
--"Punkty kontrolne."
-+"Czasami wykrywacz punktów kontrolnych nie może znaleźć połączeń pomiędzy "
-+"wszystkimi zdjęciami. W tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone "
-+"ręcznie, przy użyciu zakładki Punkty kontrolne."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
- msgid ""
-@@ -6998,6 +6821,8 @@
- "Place control points on objects as far away from the camera as possible.  "
- "They are less prone to parallax error."
- msgstr ""
-+"Punkty kontrolne na obiektach należy umieszczać jak najdalej od aparatu. "
-+"Są one mniej podatne na błędy paralaksy."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
- msgid ""
-@@ -7030,7 +6855,6 @@
- "GIMP 2.0 lub nowszego."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
--#, fuzzy
- msgid ""
- "You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
- "tab."
-@@ -7067,7 +6891,6 @@
- "retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop."
- #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
- "http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
-@@ -7117,612 +6940,3 @@
- "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko "
- "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze "
- "rozproszonych punktów kontrolnych."
--
--#~ msgid "Could not execute command: "
--#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: "
--
--#~ msgid "ShellExecuteEx failed"
--#~ msgstr "błąd ShellExecuteEx"
--
--#~ msgid "Select PTmender"
--#~ msgstr "Wybierz PTmender"
--
--#~ msgid "Select image editor"
--#~ msgstr "Wybierz edytor zdjęć"
--
--#~ msgid "Panotools details"
--#~ msgstr "Szczegóły Panotools"
--
--#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
--#~ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
--
--#~ msgid "Create"
--#~ msgstr "Utwórz"
--
--#~ msgid "Open final panorama in external editor"
--#~ msgstr "Otwórz wynikową panoramę w zewnętrznym edytorze"
--
--#~ msgid "Editor:"
--#~ msgstr "Edytor:"
--
--#~ msgid ""
--#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n"
--#~ "%f  -- final panorama\n"
--#~ "%i  -- first input image"
--#~ msgstr ""
--#~ "Następujące parametry będą zastąpione przed uruchomieniem:\n"
--#~ "%f  -- panorama wynikowa\n"
--#~ "%i  -- pierwsze zdjęcie wejściowe"
--
--#~ msgid "Use alternative PTStitcher program"
--#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher"
--
--#~ msgid "Scriptfile:"
--#~ msgstr "Plik skryptu:"
--
--#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
--#~ msgstr "Nazwa pliku chwilowego skryptu używanego przez Panotools"
--
--#~ msgid "Panotools:"
--#~ msgstr "Panotools:"
--
--#~ msgid "Panotools"
--#~ msgstr "Panotools"
--
--#~ msgid "Details"
--#~ msgstr "Szczegóły"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Camera response"
--#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Progress:"
--#~ msgstr "Program:"
--
--#~ msgid "width"
--#~ msgstr "szerokość"
--
--#~ msgid "height"
--#~ msgstr "wysokość"
--
--#~ msgid "Stack Number"
--#~ msgstr "Numer serii"
--
--#~ msgid "X (TrX)"
--#~ msgstr "X (TrX)"
--
--#~ msgid "Y (TrY)"
--#~ msgstr "Y (TrY)"
--
--#~ msgid "Z (TrZ)"
--#~ msgstr "Z (TrZ)"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "d"
--#~ msgstr "%d"
--
--#~ msgid "EV"
--#~ msgstr "EV"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Vx"
--#~ msgstr "x"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Vy"
--#~ msgstr "y"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Rd"
--#~ msgstr "Ponów"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Re"
--#~ msgstr "Ponów"
--
--#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button."
--#~ msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"."
--
--#~ msgid "0"
--#~ msgstr "0"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Removed %u control points"
--#~ msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images "
--#~ "to a different stack."
--#~ msgstr ""
--#~ "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia "
--#~ "do innej serii."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Loading lens data from"
--#~ msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Load lens"
--#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which "
--#~ "lens these images use."
--#~ msgstr ""
--#~ "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim "
--#~ "będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć."
--
--#~ msgid "Automatic (use EXIF data)"
--#~ msgstr "Automatycznie (użyj danych EXIF)"
--
--#~ msgid "Load lens..."
--#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
--
--#~ msgid "Camera and Lens"
--#~ msgstr "Aparat i obiektyw"
--
--#~ msgid "Load one or more pictures for this project"
--#~ msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu"
--
--#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
--#~ msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie"
--
--#~ msgid "Remove the selected images from this project"
--#~ msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
--#~ msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi"
--
--#~ msgid "Switch the selected images to a different stack."
--#~ msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii."
--
--#~ msgid "Remove points"
--#~ msgstr "Usuń punkty"
--
--#~ msgid "Remove control points connecting the selected images"
--#~ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia"
--
--#~ msgid "Run Celeste"
--#~ msgstr "Uruchom Celeste"
--
--#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
--#~ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne"
--
--#~ msgid "yaw:"
--#~ msgstr "obrót poziomy:"
--
--#~ msgid "Set yaw for selected image(s)"
--#~ msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
--
--#~ msgid "pitch:"
--#~ msgstr "obrót pionowy:"
--
--#~ msgid "Set pitch for selected image(s)"
--#~ msgstr ""
--#~ "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
--#~ "wybranych zdjęć"
--
--#~ msgid "roll:"
--#~ msgstr "obrót wokół osi optycznej:"
--
--#~ msgid "Set roll for selected image(s)"
--#~ msgstr ""
--#~ "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Link positions across this stack."
--#~ msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "set yaw for selected image(s)"
--#~ msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "set pitch for selected image(s)"
--#~ msgstr ""
--#~ "ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
--#~ "wybranych zdjęć"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "set roll for selected image(s)"
--#~ msgstr ""
--#~ "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
--
--#~ msgid "Reset position of selected image(s)"
--#~ msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)"
--
--#~ msgid "number of points created at each overlap"
--#~ msgstr "ilość punktów utworzonych w każdym nałożeniu się dwóch zdjęć"
--
--#~ msgid "Reference Image"
--#~ msgstr "Zdjęcie referencyjne"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize "
--#~ "the (complete) position of this image"
--#~ msgstr ""
--#~ "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie "
--#~ "optymalizuj jego pozycji"
--
--#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
--#~ msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy"
--
--#~ msgid "Filename:"
--#~ msgstr "Nazwa pliku:"
--
--#~ msgid "Camera Model:"
--#~ msgstr "Model aparatu:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Lens:"
--#~ msgstr "Obiektyw"
--
--#~ msgid "Focal Length:"
--#~ msgstr "Ogniskowa:"
--
--#~ msgid "Save lens..."
--#~ msgstr "Zapisz obiektyw..."
--
--#~ msgid "Save lens parameters to a file"
--#~ msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
--
--#~ msgid "Load EXIF"
--#~ msgstr "Wczytaj EXIF"
--
--#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
--#~ msgstr "Spróbuj odczytać HFOV z danych EXIF"
--
--#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
--#~ msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć"
--
--#~ msgid "change lens of selected images"
--#~ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć"
--
--#~ msgid "Reset..."
--#~ msgstr "Przywróć..."
--
--#~ msgid "focal length:"
--#~ msgstr "ogniskowa:"
--
--#~ msgid "true focal length in mm"
--#~ msgstr "prawdziwa ogniskowa w mm"
--
--#~ msgid "crop factor:"
--#~ msgstr "mnożnik ogniskowej:"
--
--#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
--#~ msgstr "średnica filmu 35mm / średnica ccd"
--
--#~ msgid "Mask"
--#~ msgstr "Maska"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Removes all control points, which are in masks"
--#~ msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Show the Images panel"
--#~ msgstr "Pokaż całą panoramę"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Show the Camera and Lens panel"
--#~ msgstr "Dane aparatu i obiektyw"
--
--#~ msgid "Quick Optimizer"
--#~ msgstr "Szybki optymalizator"
--
--#~ msgid "the Custom parameters below"
--#~ msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
--#~ "Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
--#~ msgstr ""
--#~ "Wszystkie zmienne zaznaczone [x] będą zoptymalizowane.\n"
--#~ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub "
--#~ "odniesienia."
--
--#~ msgid "yaw (y):"
--#~ msgstr "obrót poziomy (y):"
--
--#~ msgid "pitch (p):"
--#~ msgstr "obrót pionowy (p):"
--
--#~ msgid "roll (r):"
--#~ msgstr "obrót roll (r):"
--
--#~ msgid "view (v):"
--#~ msgstr "pole (v):"
--
--#~ msgid "x shift (d):"
--#~ msgstr "przesunięcie x (d):"
--
--#~ msgid "y shift (e):"
--#~ msgstr "przesunięcie y (e):"
--
--#~ msgid "Optimize preset"
--#~ msgstr "Ustawienia optymalizacji"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "White balance (Er, Eb):"
--#~ msgstr "Balans bieli:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):"
--#~ msgstr "Środek winietowania:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):"
--#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Project Name:"
--#~ msgstr "Projekt"
--
--#~ msgid "Show Preview"
--#~ msgstr "Pokaż podgląd"
--
--#~ msgid "After align open"
--#~ msgstr "Po wyrównaniu otwórz"
--
--#~ msgid "Nothing"
--#~ msgstr "Nic"
--
--#~ msgid "Fast Preview window"
--#~ msgstr "Okno szybkiego podglądu"
--
--#~ msgid "Preview window"
--#~ msgstr "Okno podglądu"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Use Fast Preview window for general use, \n"
--#~ "for HDR panoramas use Preview window."
--#~ msgstr ""
--#~ "W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n"
--#~ "dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu."
--
--#~ msgid "Auto Preview"
--#~ msgstr "Auto podgląd"
--
--#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes"
--#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj podgląd przy znaczącej zmianie"
--
--#~ msgid "Save Mask"
--#~ msgstr "Zapisz maskę"
--
--#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values."
--#~ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
--
--#~ msgid "Delete *.pto files"
--#~ msgstr "Usuń pliki *.pto"
--
--#~ msgid "Add project..."
--#~ msgstr "Dodaj projekt..."
--
--#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
--#~ msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu"
--
--#~ msgid "Control point finetune"
--#~ msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych"
--
--#~ msgid "Added project "
--#~ msgstr "Dodano projekt "
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Dedication"
--#~ msgstr "Dodaj program"
--
--#~ msgid "Send to &batch"
--#~ msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher"
--
--#~ msgid "Load Mask"
--#~ msgstr "Wczytaj maskę"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Colors:"
--#~ msgstr "Kolory:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Save Project and Send to Batch"
--#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
--
--#~ msgid "Save project and send to batch"
--#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Stitch now..."
--#~ msgstr "Złóż teraz!"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Stitch Now..."
--#~ msgstr "Złóż teraz!"
--
--#~ msgid "Loading image %s"
--#~ msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
--
--#~ msgid "Error reading image: %s"
--#~ msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s"
--
--#~ msgid "Cannot load image: "
--#~ msgstr "Nie można wczytać zdjęcia: "
--
--#~ msgid "Scaling image %s"
--#~ msgstr "Skalowanie zdjęcia %s"
--
--#~ msgid "Creating grayscale %s"
--#~ msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
--
--#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d"
--#~ msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "overview"
--#~ msgstr "Podgląd"
--
--#~ msgid "Exposure:"
--#~ msgstr "Ekspozycja:"
--
--#~ msgid "Aligning images"
--#~ msgstr "Wyrównywanie zdjęć"
--
--#~ msgid "Finding corresponding points"
--#~ msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów"
--
--#~ msgid "Checking for outlying control points"
--#~ msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych"
--
--#~ msgid "Determining placement of the images"
--#~ msgstr "Określanie położenia zdjęć"
--
--#~ msgid "Leveling the panorama"
--#~ msgstr "Poziomowanie panoramy"
--
--#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
--#~ msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji"
--
--#~ msgid "no command in undo history"
--#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\""
--
--#~ msgid "no command in redo history"
--#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\""
--
--#~ msgid "Celeste model expected in "
--#~ msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w "
--
--#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
--#~ msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
--
--#~ msgid "classifying control points..."
--#~ msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..."
--
--#~ msgid ""
--#~ "The panorama has been changed\n"
--#~ "Save changes?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Panorama została zmodyfikowana\n"
--#~ "Zapisać zmiany?"
--
--#~ msgid "Save Panorama?"
--#~ msgstr "Zapisać panoramę?"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
--#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
--#~ "fisheye panorama)"
--#~ msgstr ""
--#~ "Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. "
--#~ "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. "
--#~ "zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)."
--
--#~ msgid "horizontal (v):"
--#~ msgstr "poziome (v):"
--
--#~ msgid "Normal"
--#~ msgstr "Normalne"
--
--#~ msgid ""
--#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
--#~ "the Exposure tab will be corrected"
--#~ msgstr ""
--#~ "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz "
--#~ "wykonanych bez użycia bracketingu ekspozycji"
--
--#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
--#~ msgstr ""
--#~ "Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem "
--#~ "bracketingu ekspozycji"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Blended and fused panorama"
--#~ msgstr "Wygładzona i połączona panorama"
--
--#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
--#~ msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją"
--
--#~ msgid "HDR merging"
--#~ msgstr "Składanie do HDR"
--
--#~ msgid ""
--#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
--#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
--#~ msgstr ""
--#~ "Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii "
--#~ "zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Merged and blended panorama"
--#~ msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
--
--#~ msgid "HDR Output:"
--#~ msgstr "Wyjście HDR:"
--
--#~ msgid ""
--#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
--#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
--#~ "done so."
--#~ msgstr ""
--#~ "Zewnętrzne narzędzia Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do "
--#~ "automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Zainstaluj co najmniej "
--#~ "jedno z nich, jeśli chcesz użyć tej funkcji."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
--#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
--#~ msgstr ""
--#~ "Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go "
--#~ "wywołać z Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako "
--#~ "wyjścia."
--
--#~ msgid "Anchor Image"
--#~ msgstr "Zdjęcie odniesienia"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
--#~ "roll"
--#~ msgstr ""
--#~ "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem "
--#~ "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi "
--#~ "optycznej aparatu (Roll)"
--
--#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
--#~ msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia"
--
--#~ msgid "Exit this application"
--#~ msgstr "Wyjdź z tego programu"
--
--#~ msgid "&About..."
--#~ msgstr "&O programie..."
--
--#~ msgid "Vignetting correction"
--#~ msgstr "Korekcja winietowania"
--
--#~ msgid "Type of Correction"
--#~ msgstr "Rodzaj korekcji"
--
--#~ msgid "No correction"
--#~ msgstr "Bez korekcji"
--
--#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
--#~ msgstr "Dodanie ( I=I+c )"
--
--#~ msgid "Division ( I=I/c )"
--#~ msgstr "Dzielenie ( I=I/c )"
--
--#~ msgid "Flatfield"
--#~ msgstr "Flatfield"
--
--#~ msgid "Image file:"
--#~ msgstr "Plik zdjęcia:"
--
--#~ msgid "Polynomial"
--#~ msgstr "Wielomian"
--
--#~ msgid "center shift x:"
--#~ msgstr "przesunięcie środka x:"
index 64de9a22c6bd48f97b144d308a77ffdc750b76dc..55154f1a4b101364454fe3f36926845634326f96 100644 (file)
@@ -1,15 +1,13 @@
 Summary:       Toolchain to create panoramic images
 Summary(pl.UTF-8):     Zestaw narzędzi do tworzenia panoramicznych zdjęć
 Name:          hugin
-Version:       2018.0.0
-Release:       2
+Version:       2019.0.0
+Release:       1
 License:       GPL v2+
 Group:         X11/Applications/Graphics
 Source0:       http://downloads.sourceforge.net/hugin/%{name}-%{version}.tar.bz2
-# Source0-md5: 91cb2c31409c9ef02fc86e17ec2fa068
-Patch0:                %{name}-pl.po-update.patch
+# Source0-md5: 4ca039f96bfc592c4adcebe27b98fee3
 Patch1:                %{name}-cppflags.patch
-Patch2:                no-sysctl.patch
 Patch3:                python-install.patch
 Patch4:                exiv2-0.27.patch
 URL:           http://hugin.sourceforge.net/
@@ -66,9 +64,7 @@ i ekspozycji, więc warto zainstalować pakiet enblend-enfuse.
 
 %prep
 %setup -q
-#%patch0 -p1
 %patch1 -p0
-%patch2 -p1
 %patch3 -p1
 %patch4 -p1
 
@@ -167,9 +163,11 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %{_desktopdir}/pto_gen.desktop
 %{_desktopdir}/PTBatcherGUI.desktop
 %{_desktopdir}/calibrate_lens_gui.desktop
-%{_iconsdir}/hicolor/*/mimetypes/gnome-mime-application-x-ptoptimizer-script.png
-%{_pixmapsdir}/hugin.png
-%{_pixmapsdir}/ptbatcher.png
+%{_iconsdir}/hicolor/*x*/apps/hugin.png
+%{_iconsdir}/hicolor/*x*/apps/ptbatcher.png
+%{_iconsdir}/hicolor/gnome/*x*/mimetypes/gnome-mime-application-x-ptoptimizer-script.png
+%{_iconsdir}/hicolor/scalable/apps/hugin.svg
+%{_iconsdir}/hicolor/scalable/apps/ptbatcher.svg
 %{_mandir}/man1/PTBatcherGUI.1*
 %{_mandir}/man1/align_image_stack.1*
 %{_mandir}/man1/autooptimiser.1*
diff --git a/no-sysctl.patch b/no-sysctl.patch
deleted file mode 100644 (file)
index abe3adf..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
---- hugin-2014.0.0/src/hugin_base/hugin_utils/platform.cpp~    2014-10-08 20:19:19.000000000 +0200
-+++ hugin-2014.0.0/src/hugin_base/hugin_utils/platform.cpp     2015-06-27 11:36:28.945482042 +0200
-@@ -31,7 +31,6 @@
- #include <unistd.h>
- #else
- #include <unistd.h>
--#include <sys/sysctl.h>
- #endif
- namespace hugin_utils {
This page took 0.402862 seconds and 4 git commands to generate.