--- hugin-0.7_beta4/src/hugin/po/pl.po.orig 2007-02-02 23:03:24.000000000 +0100 +++ hugin-0.7_beta4/src/hugin/po/pl.po 2007-04-04 16:01:15.563107648 +0200 @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the hugin package. # Marek Januszewski , 2004. # Pablo d'Angelo , 2005. -# Jakub Bogusz , 2005-2006. +# Jakub Bogusz , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hugin 0.6.1-CVS\n" +"Project-Id-Version: hugin 0.7_beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pablo.dangelo@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-02 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-17 18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:10+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,74 +19,72 @@ #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:225 msgid "Please load images by pressing on the Load images button." -msgstr "" +msgstr "Proszę wczytać zdjęcia naciskając przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:255 #, c-format msgid "%d images loaded." -msgstr "" +msgstr "Wczytano %d zdjęć." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Images are connected by %d control points.\n" -msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" +msgstr "Zdjęcia są połączone %d punktami kontrolnymi.\n" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:298 #, c-format msgid "%d unconnected image groups found: " -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %d nie połączonych grup zdjęć: " #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:299 -#, fuzzy msgid "" "Please use the Control Points tab to connect all images with control " "points.\n" msgstr "" -"Można nacisnąć środkowy klawisz myszy, aby przewinąć obrazy w zakładce " -"punktów kontrolnych." +"Proszę użyć zakładki \"Punkty kontrolne\" aby połączyć wszystkie zdjęcia punktami kontrolnymi.\n" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:302 msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." -msgstr "" +msgstr "Zdjęcia lub punkty kontrolne uległy zmianie, potrzebne jest nowe wyrównanie." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:313 msgid "Very good fit." -msgstr "" +msgstr "Bardzo dobre dopasowanie." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:315 msgid "Good fit." -msgstr "" +msgstr "Dobre dopasowanie." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:317 msgid "" "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " "movement errors" -msgstr "" +msgstr "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być błędne albo mogą występować błędy paralaksy czy przesunięcia" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:319 msgid "" "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with " "parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention " "required." -msgstr "" +msgstr "Bardzo złe dopasowanie. Proszę sprawdzić błędne punkty kontrolne, parametry obiektywu oraz zdjęcia z paralaksą lub przesunięciem. Optymalizator mógł zadziałać niewłaściwie. Wymagana jest ręczna interwencja." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:321 #, c-format msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f pikseli, maksymalny: %.1f\n" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:358 msgid "At least two images are required." -msgstr "" +msgstr "Wymagane są przynajmniej dwa zdjęcia." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:358 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:400 #, c-format msgid "Warning %d unconnected image groups found:" -msgstr "" +msgstr "Uwaga, znaleziono %d nie połączone grupy zdjęć:" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:401 msgid "" @@ -95,6 +93,9 @@ "\n" "After adding the points, press the \"Align\" button again" msgstr "" +"Proszę utworzyć punkty kontrolne pomiędzy nie połączonymi zdjęciami korzystając z zakładki \"Punkty kontrolne\".\n" +"\n" +"Po dodaniu punktów proszę nacisnąć przycisk \"Wyrównaj...\" ponownie" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:103 msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" @@ -242,9 +243,8 @@ msgstr "autopano nie powiodło się" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Select autopano program" -msgstr "Wybierz typ autopano" +msgstr "Wybierz program autopano" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:416 msgid "" @@ -343,15 +343,14 @@ msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1186 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "Add new Line" -msgstr "dodaj nowy punkt" +msgstr "Dodaj nową linię" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1192 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1195 #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1472 src/hugin/CPListFrame.cpp:406 #, c-format msgid "Line %d" -msgstr "" +msgstr "Linia %d" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1463 src/hugin/CPListFrame.cpp:397 #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:230 src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:8 @@ -377,6 +376,9 @@ "To create less points,\n" "enter a higher number." msgstr "" +"Utwórz punkty kontrolne.\n" +"Aby utworzyć mniej punktów,\n" +"wpisz większą liczbę." #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1788 msgid "Corner Detection threshold" @@ -392,9 +394,8 @@ msgstr "Skala wykrywania rogów" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1804 -#, fuzzy msgid "Error during control point creation:\n" -msgstr "Błąd podczas składania" +msgstr "Błąd podczas tworzenia punktów kontrolnych:\n" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1935 msgid "Select Point in right image" @@ -734,15 +735,14 @@ msgstr "Otwórz projekt: anuluj" #: src/hugin/MainFrame.cpp:707 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:278 -#, fuzzy msgid "" "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*." "jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*" msgstr "" "Wszystkie pliki zdjęć|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*." -"bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff|*.hdr|Pliki JPEG (*.jpg)|*." -"jpg;*.JPG|Wszystkie pliki (*)|*" +"bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff|*.hdr|Pliki JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*." +"jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Wszystkie pliki (*)|*" #: src/hugin/MainFrame.cpp:710 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:279 msgid "Add images" @@ -803,16 +803,13 @@ msgstr "Błąd CreateProcess" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running %s" -msgstr "Uruchomiono Enblend" +msgstr "Uruchamianie %s" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115 -#, fuzzy msgid "You can watch the enblend progress in the command window" -msgstr "" -"Enblend zajmie chwilę, aby zakończyć pracę nad panoramą\n" -"Możesz podglądać przebieg programu enblend w oknie poleceń" +msgstr "Można oglądać przebieg programu enblend w oknie poleceń" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:119 msgid "" @@ -863,16 +860,15 @@ msgstr "Nie wybrano narzędzia enblend" #: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 -#, fuzzy msgid "" "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n" "This is a Windows limitation\n" "Please use less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" -"Nie można uruchomić enblenda z linią poleceń > 2000 znaków.\n" +"Nie można uruchomić enblenda z linią poleceń > 32766 znaków.\n" "To jest ograniczenie Windows\n" -"Proszę użyć mniejszej liczby zdjęć, lub skopiować je do folderu\n" +"Proszę użyć mniejszej liczby zdjęć lub skopiować je do folderu\n" "o krótszej nazwie ścieżki" #: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:445 @@ -1181,9 +1177,8 @@ msgstr "szerokość powinna być liczbą większą od 0" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:401 -#, fuzzy msgid "height needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą większą od 0" +msgstr "wysokość powinna być liczbą większą od 0" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:666 msgid "Create panorama image" @@ -1196,10 +1191,13 @@ "\n" "Overwrite?" msgstr "" +"Plik %s już istnieje\n" +"\n" +"Nadpisać go?" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:681 msgid "Overwrite file?" -msgstr "" +msgstr "Nadpisać plik?" #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:123 msgid "System default" @@ -1259,7 +1257,7 @@ #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:165 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Słowacki" #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:168 msgid "Swedish" @@ -1274,9 +1272,8 @@ msgstr "Wybierz PTStitcher" #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Select image editor" -msgstr "następna para zdjęć" +msgstr "Wybierz edytor zdjęć" #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:283 msgid "Select Enblend" @@ -1349,13 +1346,12 @@ msgstr "różnica" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Projection Parameters" -msgstr "Parametry korekcji soczewek" +msgstr "Parametry rzutu" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:258 msgid "param:" -msgstr "" +msgstr "param:" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:263 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:28 msgid "0" @@ -1364,14 +1360,11 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:290 src/hugin/PreviewPanel.cpp:517 msgid "" "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." -msgstr "" +msgstr "Lewy przycisk definiuje nowy punkt centralny, prawy przycisk przesuwa linię horyzontu." #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:325 src/hugin/PreviewFrame.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Ustaw Yaw i Pitch lewym przyciskiem myszy. Użyj prawego przycisku myszy do " -"ustawienia Roll" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym przyciskiem muszy, ustaw horyzont prawym przyciskiem" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:535 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:3 msgid "Rectilinear" @@ -1382,19 +1375,16 @@ msgstr "Cylindryczny" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Yaw value must be numeric." -msgstr "Wartość musi być numeryczna." +msgstr "Wartość odchylenia (yaw) być numeryczna." #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Pitch value must be numeric." -msgstr "Wartość musi być numeryczna." +msgstr "Wartość pochylenia (pitch) być numeryczna." #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Roll value must be numeric." -msgstr "Wartość musi być numeryczna." +msgstr "Wartość beczki (roll) być numeryczna." #: src/hugin/PreviewPanel.cpp:322 msgid "Error during Stitching" @@ -1402,7 +1392,7 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:279 msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubic" +msgstr "Bikubiczny" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:280 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:4 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:4 @@ -1427,12 +1417,12 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:284 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:8 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:8 msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +msgstr "Biliniowy" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:285 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:9 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:9 msgid "Nearest neighbour" -msgstr "Nearest neighbour" +msgstr "Najbliższy sąsiad" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:10 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:10 @@ -1459,7 +1449,7 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" -msgstr "PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzy QTVR w Windowsie i Linuksie" +msgstr "PTStitcher.exe nie obsługuje tworzenia QTVR pod Windows i Linuksem" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher note" @@ -1490,10 +1480,14 @@ "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Uwaga: PTmender (z panotools 2.9 lub nowszych) obsługuje tylko wyjście TIFF_m.\n" +"W celu poprawienia kolorów i jasności wynikowe pliki TIFF muszą być przetworzone przez program PTblender.\n" +"\n" +"Mimo to kontynuować?" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:519 msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files" -msgstr "" +msgstr "PTmender tworzy tylko zwykłe pliki TIFF_m" #: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:127 msgid "Failed to launch the PTStitcher." @@ -1686,21 +1680,20 @@ msgstr "Optymalizuję panoramę" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:1 -#, fuzzy msgid "1. Load images..." -msgstr "Wczytaj obiektyw..." +msgstr "1. Wczytaj zdjęcia..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:2 msgid "load a series of photos" -msgstr "" +msgstr "wczytuje serię zdjęć" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:3 msgid "no images loaded" -msgstr "" +msgstr "brak wczytanych zdjęć" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:4 msgid "Automatic (use EXIF data)" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie (z użyciem danych EXIF)" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:5 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:24 #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:1 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:12 @@ -1708,18 +1701,16 @@ msgstr "Typ obiektywu:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:11 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:34 -#, fuzzy msgid "Focal length:" -msgstr "ogniskowa:" +msgstr "Długość ogniskowej:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:12 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:35 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:13 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:36 -#, fuzzy msgid "Focal length multiplier:" -msgstr "ogniskowa:" +msgstr "Mnożnik ogniskowej:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:15 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:1 msgid "Load lens..." @@ -1731,12 +1722,12 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:17 msgid "2. Align..." -msgstr "" +msgstr "2. Wyrównaj..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:18 msgid "" "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" -msgstr "" +msgstr "Wyrównuje wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie zdjęć" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:19 msgid "" @@ -1745,20 +1736,22 @@ "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:20 -#, fuzzy msgid "3. Create panorama..." -msgstr "Utwórz zdjęcie panoramiczne" +msgstr "3. Utwórz panoramę..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:21 msgid "Create a high resolution panorama." -msgstr "" +msgstr "Tworzy panoramę wysokiej rozdzielczości." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:22 -#, fuzzy msgid "Camera and Lens data" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Dane aparatu i obiektywu" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:23 msgid "" @@ -1767,21 +1760,22 @@ "c\n" "d" msgstr "" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"d" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:30 -#, fuzzy msgid "Load lens data..." -msgstr "Wczytaj obiektyw..." +msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:31 -#, fuzzy msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "Poziome Pole Widzenia (HFOV) może być zbyt małe." +msgstr "Wpisz poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i współczynnik ucięcia:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:32 -#, fuzzy msgid "HFOV (v):" -msgstr "HFOV" +msgstr "HFOV (v):" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:33 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:40 #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:42 @@ -2152,7 +2146,6 @@ msgstr "To zdjęcie" #: src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:9 -#, fuzzy msgid "Remove points" msgstr "Usuń punkty" @@ -2959,53 +2952,48 @@ msgstr "Szczegóły" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:12 -#, fuzzy msgid "Assistant" -msgstr "Rosyjski" +msgstr "Asystent" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:13 -#, fuzzy msgid "Image loading" -msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia" +msgstr "Wczytywanie zdjęć" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:14 msgid "Automatically align images after loading" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po wczytaniu" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:15 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "Autopano" +msgstr "Automatyczne wyrównanie" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:16 -#, fuzzy msgid "" "Number of Ctrl Points\n" "per overlap" -msgstr "Liczba punktów dla każdego nachodzącego obszaru" +msgstr "" +"Liczba punktów kontrolnych\n" +"na pokrycie" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:17 msgid "Downscale final pano" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz końcową panoramę" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:18 -#, fuzzy msgid "percent of max. width" -msgstr "procent szerokości zdjęcia" +msgstr "procent maksymalnej szerokości" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:19 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Wycentruj" +msgstr "Utwórz" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:20 msgid "Open final panorama in external editor" -msgstr "" +msgstr "Otwórz końcową panoramę w zewnętrznym edytorze" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:21 -#, fuzzy msgid "Editor:" -msgstr "&Edycja" +msgstr "Edytor:" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:23 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:78 #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:83 @@ -3018,6 +3006,8 @@ "The following patterns will be substituted before running:\n" "%f -- final panorama" msgstr "" +"Następujące wzorce zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" +"%f -- końcowa panorama" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:25 msgid "Finetune" @@ -3236,7 +3226,7 @@ msgstr "Autopano:" #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "following patterns will be substituted before running:\n" "%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n" @@ -3244,9 +3234,9 @@ "%i -- image files\n" "%namefile -- file that contains image filenames" msgstr "" -"poniższe parametry zostaną zastąpione przed urochomieniem:\n" +"następujące wzorce zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n" -"%p -- ilość punktów kontrolnych dla każdej pary\n" +"%p -- liczba punktów kontrolnych dla każdej pary\n" "%i -- pliki zdjęć\n" "%namefile -- plik zawierający nazwy plików zdjęć" @@ -3328,19 +3318,19 @@ #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:13 msgid "Automatically straighten a wavy horizon." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wyprostuj falisty horyzont." #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:14 msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "Wyprostuj" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:15 src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:25 msgid "Numerical Transform" -msgstr "" +msgstr "Przekształcenie numeryczne" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:16 msgid "Num. Transf." -msgstr "" +msgstr "Przekształcenie numeryczne" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:17 msgid "Auto update" @@ -3363,19 +3353,16 @@ msgstr "Schowaj wszystkie zdjęcia" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:26 -#, fuzzy msgid "Yaw:" -msgstr "yaw:" +msgstr "Yaw:" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:27 -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "pitch:" +msgstr "Pitch:" #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:28 -#, fuzzy msgid "Roll:" -msgstr "roll:" +msgstr "Roll:" #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:11 msgid "approximation of values between source pixels" @@ -3570,34 +3557,34 @@ "Welcome to Hugin.\n" " To create a panorama, just follow the sequence shown in the assistant tab." msgstr "" +"Witaj w Huginie.\n" +" Aby utworzyć panoramę postępuj według wskazówek w zakładce asystenta." #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:4 msgid "" "If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the " "preview window to straighten it" -msgstr "" +msgstr "Jeśli horyzont panoramy jest falisty, użyj funkcji prostowania w oknie podglądu w celu wyprostowania go" #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:5 msgid "" "The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the " "left mouse button. A right click will rotate the panorama" -msgstr "" +msgstr "Okna podglądu można użyć do wycentrowania panoramy poprzez kliknięcie lewym przyciskiem. Prawy przycisk obraca panoramę" #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:6 -#, fuzzy msgid "" "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points " "automatically. Please install one of them if you haven't already done so." msgstr "" -"Zewnętrzne narzędzia autopano i autopano-sift mogą być używane do " -"automatycznego tworzenia punktów kontrolnych." +"Programy Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Proszę zainstalować jeden z nich jeśli go jeszcze nie ma." #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:7 msgid "" "Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this " "case, control points have to be created manually, using the control points " "tab." -msgstr "" +msgstr "Czasami Autopano nie może znaleźć połączenia między wszystkimi zdjęciami. W takim przypadku punkty kontrolne trzeba utworzyć ręcznie, przy użyciu zakładki \"Punkty kontrolne\"." #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:8 msgid "" @@ -3748,7 +3735,6 @@ "liście dyskusyjnej ptx: http://groups.google.com/group/hugin-ptx" #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:29 -#, fuzzy msgid "" "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by " "Helmut Dersch." @@ -3790,118 +3776,3 @@ "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko " "w przypadku znacznie zachodzących na siebie obrazów i wielu dobrze " "rozproszonych punktów kontrolnych." - -#~ msgid "Running autopano" -#~ msgstr "Uruchomiono autopano" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait while autopano searches control points\n" -#~ "See the command window for autopanos' progress" -#~ msgstr "" -#~ "Proszę czekać. Autopano szuka punktów kontrolnych\n" -#~ "Sprawdź okno poleceń by zobaczyć postęp autopano" - -#~ msgid "" -#~ "Enter Crop Factor for image\n" -#~ "\n" -#~ "The crop factor is given by:\n" -#~ "crop factor = 43.3 / diagonal \n" -#~ "\n" -#~ "where diagnal is the diagonal (in mm) of the film or imaging chip." -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz współczynnik ucięcia dla zdjęcia\n" -#~ "\n" -#~ "Współczynnik ucięcia jest podawany przez:\n" -#~ "Współczynnik ucięcia = 43.3 / przekątna \n" -#~ "\n" -#~ "gdzie przekątna jest przekątną (w mm) filmu lub matrycy cyfrowej." - -#~ msgid "Adding Image" -#~ msgstr "&Dodaję zdjęcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "The crop factor must be numeric." -#~ msgstr "Wartość musi być numeryczna." - -#, fuzzy -#~ msgid "The focal length value must be numeric." -#~ msgstr "Wartość musi być numeryczna." - -#~ msgid "Could not read image size of file %s" -#~ msgstr "Nie można odczytać rozmiaru zdjęcia z pliku %s" - -#~ msgid "" -#~ "Enter focal length for image\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź ogniskową dla zdjęcia\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Loading project" -#~ msgstr "Ładuję projekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter focal length and lens type" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź ogniskową dla zdjęcia\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Crop Image" -#~ msgstr "Ucięcie zdjęcia" - -#~ msgid "Please enter a valid number" -#~ msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę" - -#~ msgid "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" -#~ msgstr "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" - -#~ msgid "apply changed values to actual selected images from panorama" -#~ msgstr "zastosuj zmienione wartości do wybranych zdjęć z panoramy" - -#~ msgid "close window" -#~ msgstr "zamknij okno" - -#~ msgid "Geometric" -#~ msgstr "Geometryczna" - -#~ msgid "Photometric" -#~ msgstr "Fotometryczna" - -#~ msgid "Edit Parameters" -#~ msgstr "Modyfikuj parametry" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanał:" - -#~ msgid "exposure" -#~ msgstr "ekspozycja" - -#~ msgid "brightness" -#~ msgstr "jasność" - -#~ msgid "inherit" -#~ msgstr "odziedzicz" - -#~ msgid "red (K0)" -#~ msgstr "czerwień (K0)" - -#~ msgid "green (K1)" -#~ msgstr "zieleń (K1)" - -#~ msgid "blue (K2)" -#~ msgstr "błękit (K2)" - -#~ msgid "Could not load dll" -#~ msgstr "Nie można załadować biblioteki dll" - -#~ msgid "panoinfo" -#~ msgstr "panoinfo" - -#~ msgid "rectilinear" -#~ msgstr "prostoliniowy" - -#~ msgid "cylindrical" -#~ msgstr "cylindryczny" - -#~ msgid "equirectangular" -#~ msgstr "sferyczny" --- hugin-0.7_beta4/src/nona_gui/po/pl.po.orig 2007-01-01 22:24:58.000000000 +0100 +++ hugin-0.7_beta4/src/nona_gui/po/pl.po 2007-04-04 15:09:32.034247618 +0200 @@ -2,35 +2,35 @@ # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo # This file is distributed under the same license as the hugin package. # Marek Januszewski , 2004. +# Jakub Bogusz , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hugin 0.4\n" +"Project-Id-Version: nona_gui 0.7_beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pablo.dangelo@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-01 22:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:06-0500\n" -"Last-Translator: Marek Januszewski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:01+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:152 msgid "Syntax error in parameters detected, aborting." -msgstr "Wykryto bd w parametrach, anuluj prac." +msgstr "Wykryto błąd w parametrach, anuluję pracę." #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:167 msgid "Specify project source project file" -msgstr "Podaj plik rdowy projektu" +msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Could not find project file:" -msgstr "Nie mona odnale pliku projektu" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku projektu:" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:199 msgid "Specify output image filename" -msgstr "Podaj nazw zdjcia wynikowego" +msgstr "Podaj nazwę zdjęcia wynikowego" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:207 msgid "No project files specified" @@ -38,25 +38,22 @@ #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:223 msgid "Stitching Panorama" -msgstr "Skadam panoram" +msgstr "Składam panoramę" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:229 #, c-format msgid "could not open script : %s" -msgstr "nie mona by otworzy skryptu : %s" +msgstr "nie można był otworzyć skryptu : %s" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:235 #, c-format msgid "error while parsing panos tool script: %s" -msgstr "bd podczas analizowania skryptu Panorama Tools: %s" +msgstr "błąd podczas analizowania skryptu Panorama Tools: %s" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:241 msgid "Wrong number of images specified on command line" -msgstr "" +msgstr "Zła liczba zdjęć podana w linii poleceń" #: src/nona_gui/nona_gui.cpp:256 msgid "output image size: " -msgstr "wielko zdjcia wynikowego: " - -#~ msgid "Too many project files specified" -#~ msgstr "Podano zbyt wiele plikw projektw" +msgstr "wielkość zdjęcia wynikowego: "