1 --- hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po.orig 2013-10-27 10:19:02.000000000 +0100
2 +++ hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po 2013-11-04 17:59:44.458242048 +0100
4 -# translation of pl.po to Polish
5 # Polish translations for hugin package.
6 # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
7 # This file is distributed under the same license as the hugin package.
9 # Marek Januszewski <spec@webtech.pl>, 2004.
10 # Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@mathematik.uni-ulm.de>, 2005.
11 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
12 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008, 2013.
13 # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n"
19 -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n"
20 -"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
21 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
22 +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:48+0100\n"
23 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
24 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
31 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
36 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288
39 -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
40 +msgstr "pierwsze zdjęcie"
42 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289
45 -msgstr "Dodaj zdjęcie"
46 +msgstr "ostatnie zdjęcie"
48 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291
54 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41
55 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370
57 msgstr "Walcowy równoodległościowy"
59 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
62 -msgstr "Wytwórca aparatu:"
63 +msgstr "Producent aparatu"
65 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
68 -msgstr "Model aparatu:"
69 +msgstr "Model aparatu"
71 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666
72 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161
76 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335
78 msgid "unknown projection"
80 +msgstr "nieznany rzut"
82 #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366
83 msgid "Normal (rectilinear)"
85 #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:373
86 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
89 +msgstr "Równopowierzchniowy"
91 #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:374
95 +msgstr "Rybie oko Thoby"
97 #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:219
98 msgid "Load lens parameters"
100 msgstr "Błąd podczas składania"
102 #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371
106 "Error while running assistant\n"
108 -msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s"
110 +"Błąd podczas uruchamiania asystenta\n"
113 #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:372 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:380
115 msgid "Error during running assistant"
116 -msgstr "Błąd podczas składania"
117 +msgstr "Błąd podczas uruchamiania asystenta"
119 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233
122 msgid "The input \"%s\" is not a valid number."
123 -msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n"
124 +msgstr "Wprowadzona wartość \"%s\" nie jest poprawną liczbą."
126 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194
127 #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826
128 @@ -365,21 +357,18 @@
129 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299
131 msgid "%d lenses found."
133 +msgstr "Znalezionych obiektywów: %d."
135 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303
137 msgid "No lens found."
138 -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
139 +msgstr "Nie znaleziono żadnego obiektywu."
141 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609
144 "There is too little information for saving data into database. Please check "
147 -"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
148 -"Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
149 +"Za mało informacji do zapisania danych w bazie. Proszę sprawdzić wprowadzone dane!"
151 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660
153 @@ -390,25 +379,27 @@
154 "The default folder for the database files is \"%s\".\n"
155 "Do you want to proceed anyway?"
157 +"Do zapisu pliku bazy danych wybrano katalog \"%s\".\n"
158 +"Nie jest to katalog domyślny. Nie będzie możliwe automatyczne wczytanie tych informacji z powrotem do Hugina.\n"
159 +"Domyślny katalog dla plików baz danych to \"%s\".\n"
160 +"Czy mimo wszystko kontynuować?"
162 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708
164 msgid "Save lens into database file"
165 -msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
166 +msgstr "Zapisz parametry obiektywów do pliku bazy danych"
168 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948
170 msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml"
171 -msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt"
172 +msgstr "Pliki baz danych Lensfun (*.xml)|*.xml"
174 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764
175 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969
176 msgid "Could not save information into database file."
178 +msgstr "Nie udało się zapisać informacji do pliku bazy danych."
180 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817
181 msgid "Could not initialize database."
183 +msgstr "Nie udało się zainicjować bazy danych."
185 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821
187 @@ -418,19 +409,21 @@
188 "Could not proceed.\n"
191 +"Obecnie wybrany obiektyw nie pasuje do informacji o obiektywie w wybranym pliku bazy danych.\n"
192 +"Nie można kontynuować.\n"
195 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920
196 msgid "The maker field contains only an empty string."
198 +msgstr "Pole producenta zawiera tylko pusty łańcuch."
200 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925
201 msgid "The model field contains only an empty string."
203 +msgstr "Pole modelu zawiera tylko pusty łańcuch."
205 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946
207 msgid "Save camera into database file"
208 -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
209 +msgstr "Zapisz parametry aparatu do pliku bazy danych"
211 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192
212 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80
215 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212
216 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96
218 msgid "lensfun directory not found in bundle"
219 -msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji"
220 +msgstr "katalog lensfun nie został znaleziony w instalacji"
222 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227
223 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119
224 @@ -472,17 +464,17 @@
226 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170
227 msgid "Hugin Lens calibration GUI"
229 +msgstr "Interfejs Hugina do kalibracji obiektywu"
231 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373
237 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400
239 msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)."
241 +msgstr "Rozmiar zdjęć (%s) nie pasuje do wcześniej dodanych zdjęć."
243 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413
246 "already added image(s).\n"
247 "Please check the image again, if you selected the correct images."
249 +"Informacje EXIF o dodanych zdjęciach (%s) są niezgodne z wcześniej dodanymi zdjęciami.\n"
250 +"Proszę sprawdzić zdjęcie jeszcze raz, jeśli zostały wybrane poprawne zdjęcia."
252 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422
253 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420
254 @@ -506,35 +500,32 @@
255 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514
257 msgid "%s (%d lines)"
259 +msgstr "%s (linii: %d)"
261 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602
262 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625
263 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768
264 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802
265 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874
268 "There are invalid values in the input boxes.\n"
269 "Please check your inputs."
271 -"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
272 +"Co najmniej jedno pole zawiera niepoprawną wartość.\n"
273 "Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
275 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611
276 msgid "Detecting edges..."
278 +msgstr "Wykrywanie krawędzi..."
280 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613
282 msgid "Finding lines..."
283 -msgstr "Zmień obiektyw..."
284 +msgstr "Wyszukiwanie linii..."
286 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617
287 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733
293 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633
295 @@ -542,10 +533,12 @@
296 "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the "
299 +"Nie wykryto żadnej linii.\n"
300 +"Proszę najpierw uruchomić \"Znajdź linie\". Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
302 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717
303 msgid "Optimizing lens distortion parameters..."
305 +msgstr "Optymalizacja parametrów zniekształceń obiektywu..."
307 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752
308 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817
309 @@ -567,28 +560,26 @@
310 "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If "
311 "there are no lines found, change the parameters."
313 +"Nie wykryto żadnej linii.\n"
314 +"Proszę uruchomić \"Znajdź linie\" i \"Optymalizuj\" przed zapisaniem danych obiektywu. Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry."
316 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781
318 msgid "Save lens parameters to ini file"
319 -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
320 +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
322 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782
323 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567
325 msgid "Save lens parameters to lensfun database"
326 -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
327 +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do bazy danych lensfun"
329 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783
331 msgid "Saving lens data"
332 -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
333 +msgstr "Zapisywanie danych obiektywu"
335 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276
339 -msgstr "Zapisz obiektyw..."
340 +msgstr "Zapisz obiektyw"
342 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860
343 msgid "Save project file"
344 @@ -599,67 +590,66 @@
345 msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
347 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:130
350 msgid "Operating System: %s"
351 -msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
352 +msgstr "System operacyjny: %s"
354 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:133
359 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:135
364 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:136
367 msgid "Architecture: %s"
368 -msgstr "Architektoniczny"
369 +msgstr "Architektura: %s"
371 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139
373 msgid "Free memory: %ld kiB"
375 +msgstr "Wolna pamięć: %ld KiB"
377 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142
379 msgid "Active Codepage: %u"
381 +msgstr "Aktywna strona kodowa: %u"
383 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:174
389 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:175
391 msgid "Path to resources: %s"
393 +msgstr "Ścieżka do zasobów: %s"
395 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:176
397 msgid "Path to data: %s"
399 +msgstr "Ścieżka do danych: %s"
401 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180
403 msgid "Path to public lensfun database: %s"
405 +msgstr "Ścieżka do publicznej bazy danych lensfun: %s"
407 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182
409 msgid "Path to user lensfun database: %s"
411 +msgstr "Ścieżka do bazy danych lensfun użytkownika: %s"
413 #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183
419 #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
420 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X"
422 -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX"
423 +"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OS X"
425 #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
426 msgid "Using Autopano-Sift instead"
428 msgstr "Estymowany punkt jest poza obszarem zdjęcia"
430 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:972
432 msgid "No similar point found."
433 -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
434 +msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu."
436 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:974 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:987
437 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2914 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:382
438 @@ -768,20 +757,19 @@
439 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:370 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1393
440 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1421 translations/xrc.cpp:340
441 #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:340 xrc.cpp:634
447 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:979
451 "Check the similarity visually.\n"
452 "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
455 -"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
456 +"Proszę sprawdzić podobieństwo wizualnie.\n"
457 "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
458 -"preferencjach programu."
459 +"ustawieniach programu."
461 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984
465 "Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n"
466 "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w "
467 -"preferencjach programu."
468 +"ustawieniach programu."
470 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1013 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1024
473 msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..."
475 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1790 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:723
477 msgid "Loading model file"
478 -msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
479 +msgstr "Wczytywanie pliku modelu"
481 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1837 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1680
483 @@ -935,32 +922,29 @@
484 msgstr "Zaznacz punkty kontrolne"
486 #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78
489 "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
492 -"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), "
493 +"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do ograniczenia), "
494 "lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub "
497 #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106
500 "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
501 "opposite direction to constrain to yaw."
503 -"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
504 -"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)."
505 +"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu pionowego (pitch). Wykonaj "
506 +"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu poziomego (yaw)."
508 #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110
511 "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
512 "opposite direction to constrain to pitch."
514 -"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
515 -"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy "
516 +"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu poziomego (yaw). Wykonaj "
517 +"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu pionowego "
520 #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:211
522 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 translations/xrc.cpp:799
523 #: translations/xrc.cpp:947 xrc.cpp:799 xrc.cpp:947
528 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:360
529 #: translations/xrc.cpp:802 translations/xrc.cpp:935 translations/xrc.cpp:949
531 msgstr "Automatyczne przycięcie"
533 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973
536 -msgstr "Automatyczne przycięcie"
537 +msgstr "Automatyczne przycięcie HDR"
539 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030
540 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093
541 @@ -1049,7 +1032,7 @@
543 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:440
548 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:488 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172
550 @@ -1074,12 +1057,10 @@
553 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:574
557 +msgstr "Widok ogólny"
559 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304
561 msgid "Resets the projection's parameters to their default values."
562 msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
564 @@ -1088,19 +1069,18 @@
567 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976
569 msgid "No images loaded."
570 -msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć"
571 +msgstr "Nie wczytano żadnych zdjęć."
573 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011
576 msgid "%lu images loaded."
577 -msgstr "Wczytano %d zdjęć."
578 +msgstr "Wczytano %lu zdjęć."
580 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1027
583 msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
584 -msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n"
585 +msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %lu punktów kontrolnych.\n"
587 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038
589 @@ -1151,10 +1131,9 @@
590 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1067
592 msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
593 -msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
594 +msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n"
596 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077
599 "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
600 "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical "
601 @@ -1162,10 +1141,9 @@
604 "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w "
605 -"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w "
606 -"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów "
607 -"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki "
608 -"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja."
609 +"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom "
610 +"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację "
611 +"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy."
613 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628
615 @@ -1177,32 +1155,29 @@
617 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733
618 msgid "Yaw value must be numeric."
619 -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
620 +msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa."
622 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739
623 msgid "Pitch value must be numeric."
625 "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi "
629 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745
630 msgid "Roll value must be numeric."
631 -msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna."
632 +msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa."
634 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613
636 msgid "X value must be numeric."
637 -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
638 +msgstr "Wartość X musi być liczbowa."
640 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620
642 msgid "Y value must be numeric."
643 -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
644 +msgstr "Wartość Y musi być liczbowa."
646 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627
648 msgid "Z value must be numeric."
649 -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
650 +msgstr "Wartość Z musi być liczbowa."
652 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668
653 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791
654 @@ -1210,27 +1185,26 @@
655 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645
656 #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783
657 msgid "Value must be numeric."
658 -msgstr "Wartość musi być numeryczna."
659 +msgstr "Wartość musi być liczbowa."
661 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797
662 msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?"
664 +msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?"
666 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798
668 msgid "Keep XYZ parameters?"
669 -msgstr "Parametry obiektywu"
670 +msgstr "Zachować parametry XYZ?"
672 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882
674 "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ "
675 "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?"
677 +"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?"
679 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883
681 msgid "Reset XYZ parameters?"
682 -msgstr "Parametry obiektywu"
683 +msgstr "Wyzerować parametry XYZ?"
685 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235
687 @@ -1280,20 +1254,22 @@
688 "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
689 "stretched towards the edges.\n"
691 +"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n"
693 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837
695 "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
696 "cylindrical projection instead."
698 +"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego."
700 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839
701 msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
703 +msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego."
705 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841
706 msgid " You could also try Panini projection."
708 +msgstr " Można także spróbować rzutu Panini."
710 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846
712 @@ -1302,6 +1278,8 @@
713 "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
716 +"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n"
717 +"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej."
719 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852
721 @@ -1309,6 +1287,8 @@
722 "panorama projection to cylindrical.\n"
723 "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
725 +"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n"
726 +"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego."
728 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858
730 @@ -1317,6 +1297,8 @@
731 "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
734 +"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n"
735 +"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka."
737 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863
739 @@ -1325,12 +1307,15 @@
740 "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
741 "field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
743 +"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n"
744 +"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku."
746 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870
748 "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
751 +"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie."
753 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912
755 @@ -1338,33 +1323,36 @@
757 "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
759 +"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n"
760 +"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach."
762 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982
763 msgid "normal, individual"
765 +msgstr "normalny, własny"
767 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985
772 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986
773 msgid "mosaic, individual"
775 +msgstr "mozaika, własny"
777 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006
782 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009
785 -msgstr "Dwupłaszczyznowy"
786 +msgstr "Płaszczyzna mozaiki"
788 #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287
790 "Error initializing GLEW\n"
791 "Fast preview window can not be opened."
793 +"Błąd inicjowania GLEW\n"
794 +"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
796 #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299
798 @@ -1375,6 +1363,11 @@
799 "Hugin has been configured to start without fast preview.\n"
800 "Please restart Hugin."
802 +"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n"
803 +"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
805 +"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n"
806 +"Proszę zrestartować Hugina."
808 #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
809 msgid "Invalid input\n"
810 @@ -1435,6 +1428,9 @@
812 "Do you want still use that high value?"
814 +"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n"
815 +"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n"
816 +"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?"
818 #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515
819 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141
820 @@ -1452,24 +1448,21 @@
823 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312
825 msgid "Enter maximal number of control points per image pair"
826 -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
827 +msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć"
829 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313
831 msgid "Points per Overlap"
832 -msgstr "Punkty w nałożeniach:"
833 +msgstr "Punkty w nałożeniach"
835 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314
837 msgid "Control point detector option"
838 -msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych"
839 +msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych"
841 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
844 msgid "Added %lu control points"
845 -msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
846 +msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych"
848 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
849 msgid "Control point detector result"
850 @@ -1477,25 +1470,23 @@
852 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609
853 msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1."
855 +msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1."
857 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639
858 msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0."
860 +msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0."
862 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173
867 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676
869 msgid "Output layers"
871 +msgstr "Warstwy wyjścia"
873 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679
875 msgid "Output stacks"
877 +msgstr "Serie wyjścia"
879 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697
880 msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
881 @@ -1519,7 +1510,7 @@
883 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714
884 msgid "Everything without translation"
885 -msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia"
886 +msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia"
888 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718
890 @@ -1527,26 +1518,25 @@
892 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724
893 msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
894 -msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)"
895 +msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)"
897 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727
898 msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
899 -msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
900 +msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
902 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730
903 msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
904 -msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
905 +msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
907 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733
908 msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
910 -"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
911 +"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
914 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758
916 msgid "Custom parameters"
917 -msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
918 +msgstr "Parametry użytkownika"
920 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743
921 msgid "Low dynamic range"
922 @@ -1565,178 +1555,148 @@
923 msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja"
925 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816
927 msgid "Simple interface"
928 -msgstr "Interfejs użytkownika"
929 +msgstr "Interfejs prosty"
931 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819
933 msgid "Advanced interface"
934 -msgstr "Opcja zaawansowana"
935 +msgstr "Interfejs zaawansowany"
937 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822
939 msgid "Expert interface"
940 -msgstr "Interfejs użytkownika"
941 +msgstr "Interfejs eksperta"
943 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140
946 -msgstr "Numer obiektywu"
947 +msgstr "Numer zdjęcia"
949 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
955 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
958 -msgstr "Rozmiar obrazu:"
959 +msgstr "Szerokość zdjęcia"
961 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
967 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
970 -msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia"
971 +msgstr "Wysokość zdjęcia"
973 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
975 -msgstr "Odniesienie"
978 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
980 msgid "Anchor image for position and/or exposure"
981 -msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia"
982 +msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia"
984 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
988 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
990 msgid "Number of control points in this image"
991 -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
992 +msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu"
994 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
996 msgstr "Nr obiektywu"
998 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
1000 msgid "Assigned lens number"
1001 -msgstr "Zmień numer obiektywu"
1002 +msgstr "Przypisany numer obiektywu"
1004 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
1007 -msgstr "Numer serii"
1010 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
1012 msgid "Assigned stack number"
1013 -msgstr "Zmień numer serii"
1014 +msgstr "Przypisany numer serii"
1016 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
1019 -msgstr "Wytwórca aparatu:"
1022 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
1028 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
1031 -msgstr "Nowy obiektyw"
1032 +msgstr "Użyty obiektyw"
1034 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
1036 msgid "Capture date"
1037 -msgstr "Data wykonania:"
1038 +msgstr "Data wykonania"
1040 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
1041 msgid "Date, image was taken"
1043 +msgstr "Data wykonania zdjęcia"
1045 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
1047 msgid "Focal length"
1048 -msgstr "Ogniskowa:"
1051 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
1054 -msgstr "Przysłona:"
1057 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
1059 msgid "Shutter Speed"
1063 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
1065 msgid "Shutter speed"
1067 +msgstr "Szybkość migawki"
1069 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
1074 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
1077 +msgstr "Czułość ISO"
1079 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
1082 msgstr "obrót poziomy (y)"
1084 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
1087 -msgstr "Obrót poziomy:"
1088 +msgstr "Obrót poziomy (yaw)"
1090 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
1093 msgstr "obrót pionowy (p)"
1095 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
1098 -msgstr "Obrót pionowy:"
1099 +msgstr "Obrót pionowy (pitch)"
1101 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
1104 msgstr "obrót roll (r)"
1106 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
1109 -msgstr "Obrót osi optycznej:"
1110 +msgstr "Obrót osi optycznej (roll)"
1112 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
1114 msgid "Camera translation X"
1115 -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
1116 +msgstr "Przesunięcie aparatu X"
1118 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162
1120 msgid "Camera translation Y"
1121 -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
1122 +msgstr "Przesunięcie aparatu Y"
1124 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163
1126 msgid "Camera translation Z"
1127 -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
1128 +msgstr "Przesunięcie aparatu Z"
1130 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
1131 msgid "Lens type (f)"
1132 @@ -1744,169 +1704,150 @@
1134 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
1135 msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)"
1137 +msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)"
1139 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
1144 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
1146 msgid "Horizontal field of view (v)"
1147 -msgstr "Poziome pole widzenia"
1148 +msgstr "Poziome pole widzenia (v)"
1150 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
1152 msgid "Radial distortion (a)"
1153 -msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
1154 +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)"
1156 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
1158 msgid "Radial distortion (b, barrel)"
1159 -msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
1160 +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)"
1162 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
1164 msgid "Radial distortion (c)"
1165 -msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
1166 +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)"
1168 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170
1169 msgid "Horizontal image center shift (d)"
1171 +msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)"
1173 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171
1175 msgid "Vertical image center shift (e)"
1176 -msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia"
1177 +msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)"
1179 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172
1180 msgid "Horizontal image shearing (g)"
1182 +msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)"
1184 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
1185 msgid "Vertical image shearing (t)"
1187 +msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)"
1189 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175
1191 msgid "Exposure value (Eev)"
1192 -msgstr "Ekspozycja (EV)"
1193 +msgstr "Ekspozycja (Eev)"
1195 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176
1197 msgid "Red multiplier (Er)"
1198 -msgstr "Mnożnik czerwieni:"
1199 +msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)"
1201 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
1203 msgid "Blue multiplier (Eb)"
1204 -msgstr "Mnożnik błękitu:"
1205 +msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)"
1207 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179
1208 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180
1210 msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)"
1211 -msgstr "Winietowanie:"
1212 +msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)"
1214 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181
1216 msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)"
1217 -msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
1218 +msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)"
1220 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182
1222 msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)"
1223 -msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
1224 +msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)"
1226 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
1228 msgid "Response type"
1229 -msgstr "Typ obiektywu:"
1230 +msgstr "Rodzaj reakcji"
1232 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
1234 msgid "Camera response type"
1235 -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
1236 +msgstr "Rodzaj reakcji aparatu"
1238 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185
1239 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187
1240 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188
1242 msgid "Camera response parameter"
1243 -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
1244 +msgstr "Parametr reakcji aparatu"
1246 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
1247 msgid "custom (EMoR)"
1248 -msgstr "Własna (EMoR)"
1249 +msgstr "własna (EMoR)"
1251 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
1255 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663
1260 +msgstr "Obiektyw %d"
1262 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666
1266 -msgstr "Numer serii"
1269 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669
1271 msgid "Output stack %d"
1273 +msgstr "Seria wyjściowa %d"
1275 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672
1278 msgid "Output exposure layer %d"
1279 -msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji"
1280 +msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d"
1282 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112
1284 -msgstr "Odziedzicz"
1287 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108
1292 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123
1293 msgid "Select all for current lens"
1295 +msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu"
1297 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124
1298 msgid "Unselect all for current lens"
1300 +msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu"
1302 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128
1303 msgid "Select all for current stack"
1305 +msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii"
1307 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129
1308 msgid "Unselect all for current stack"
1310 +msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii"
1312 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143
1313 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228
1316 -msgstr "Przywróć wszystko"
1317 +msgstr "Wybierz wszystko"
1319 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144
1320 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229
1322 msgid "Unselect all"
1323 -msgstr "Nie wybrane"
1324 +msgstr "Porzuć wszystko"
1326 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137
1328 msgid "Edit image variables..."
1329 -msgstr "Zmienne zdjęcia:"
1330 +msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..."
1332 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184
1334 msgid "Control points"
1335 msgstr "Punkty kontrolne"
1337 @@ -1918,18 +1859,16 @@
1340 #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319
1343 -msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe"
1344 +msgstr "Zapisz wykres"
1346 #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321
1347 msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png"
1349 +msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png"
1351 #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347
1354 -msgstr "Zapisz maskę"
1355 +msgstr "Zapisz zdjęcie"
1357 #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
1358 msgid "Tips not available, sorry!"
1359 @@ -1977,9 +1916,8 @@
1362 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412
1368 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503
1370 @@ -1998,21 +1936,21 @@
1372 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694
1373 msgid "Save changes to the panorama before closing?"
1375 +msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?"
1377 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702
1379 "If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
1381 +"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone"
1383 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
1386 -msgstr "Nie zmieniaj"
1387 +msgstr "Nie zapisuj"
1389 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708
1390 msgid "Close without saving"
1392 +msgstr "Zamknij bez zapisu"
1394 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740
1395 msgid "forced close"
1396 @@ -2035,9 +1973,8 @@
1397 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949
1398 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097
1399 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103
1401 msgid "Panorama editor"
1402 -msgstr "Podgląd panoramy"
1403 +msgstr "Edytor panoramy"
1405 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837
1407 @@ -2048,6 +1985,11 @@
1411 +"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n"
1412 +"Mimo to plik projektu został zapisany.\n"
1413 +"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
1417 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841
1419 @@ -2057,6 +1999,10 @@
1423 +"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n"
1424 +"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
1428 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894
1429 msgid "Save PTmender script file"
1430 @@ -2100,6 +2046,9 @@
1431 "This file can't be open with File, Open.\n"
1432 "Do you want to add this image file to the current project?"
1434 +"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n"
1435 +"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n"
1436 +"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?"
1438 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033
1439 msgid "Open project: cancel"
1440 @@ -2110,9 +2059,9 @@
1441 msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej"
1443 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470
1446 msgid "Could not read project file %s."
1447 -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
1448 +msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s."
1450 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482
1451 msgid "Choose template project"
1452 @@ -2166,12 +2115,11 @@
1454 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690
1455 msgid "Select python script"
1457 +msgstr "Wybierz skrypt Pythona"
1459 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692
1461 msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*"
1462 -msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
1463 +msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
1465 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976
1467 @@ -2189,16 +2137,16 @@
1470 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003
1474 "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
1476 -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
1477 +"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
1479 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008
1482 msgid "Could not load Celeste model file %s"
1483 -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
1484 +msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s"
1486 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137
1488 @@ -2206,6 +2154,8 @@
1489 "vignetting center shift.\n"
1490 "These features are not supported in simple interface."
1492 +"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n"
1493 +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
1495 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147
1497 @@ -2213,6 +2163,8 @@
1499 "These parameters are not supported in simple interface."
1501 +"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
1502 +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
1504 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168
1506 @@ -2220,6 +2172,8 @@
1507 "shear parameters.\n"
1508 "These parameters are not supported in advanced interface."
1510 +"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
1511 +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym."
1513 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195
1515 @@ -2227,12 +2181,11 @@
1516 "Please add more images."
1518 "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n"
1519 -"Proszę dodaj więcej zdjęć."
1520 +"Proszę dodać więcej zdjęć."
1522 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242
1524 msgid "Running assistant"
1525 -msgstr "Uruchamianie Celeste"
1526 +msgstr "Uruchamianie asystenta"
1528 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266
1530 @@ -2256,19 +2209,19 @@
1531 "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting "
1534 +"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu."
1536 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317
1538 msgid "Project file not found"
1539 -msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia"
1540 +msgstr "Nie znaleziono pliku projektu"
1542 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332
1543 msgid "Can't launch PTBatcherGui"
1545 +msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui"
1547 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340
1548 msgid "Launched incorrect programme"
1550 +msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program"
1552 #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113
1554 @@ -2299,9 +2252,9 @@
1555 msgstr "Wczytaj maskę: anuluj"
1557 #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532
1560 msgid "Could not parse mask from file %s."
1561 -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
1562 +msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s."
1564 #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872
1565 #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910
1566 @@ -2315,22 +2268,22 @@
1567 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96
1568 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94
1569 msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized."
1571 +msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane."
1573 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99
1574 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97
1575 msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables."
1577 +msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
1579 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101
1580 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99
1581 msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables."
1583 +msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
1585 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104
1586 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102
1587 msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors."
1589 +msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe."
1591 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169
1593 @@ -2338,6 +2291,9 @@
1594 "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n"
1595 "Optimization canceled."
1597 +"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
1598 +"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
1599 +"Optymalizacja anulowana."
1601 #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328
1603 @@ -2426,6 +2382,9 @@
1604 "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n"
1605 "Optimization canceled."
1607 +"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
1608 +"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
1609 +"Optymalizacja anulowana."
1611 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217
1613 @@ -2448,11 +2407,12 @@
1614 "You selected no parameters to optimize.\n"
1615 "Therefore optimization will be canceled."
1617 +"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n"
1618 +"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana."
1620 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254
1622 msgid "Exposure optimization"
1623 -msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
1624 +msgstr "Optymalizacja ekspozycji"
1626 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265
1627 msgid "Photometric alignment"
1628 @@ -2508,9 +2468,8 @@
1629 msgstr "Dodaj serię zdjęć..."
1631 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368
1633 msgid "No matching images found."
1634 -msgstr "Wczytywanie zdjęć"
1635 +msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć."
1637 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381
1638 msgid "Remove selected image(s)"
1639 @@ -2525,7 +2484,6 @@
1640 msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji"
1642 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438
1645 msgstr "Nowy obiektyw"
1647 @@ -2546,20 +2504,20 @@
1648 msgstr "Zmień numer obiektywu"
1650 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494
1652 msgid "Load lens from Lensfun database"
1653 -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
1654 +msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun"
1656 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498
1658 msgid "Load lens from ini file"
1659 -msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku"
1660 +msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini"
1662 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507
1664 "You selected only one image.\n"
1665 "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?"
1667 +"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n"
1668 +"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?"
1670 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196
1671 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231
1672 @@ -2572,31 +2530,30 @@
1673 "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n"
1674 "Apply settings anyway?"
1676 +"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n"
1677 +"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n"
1678 +"Czy zastosować ustawienia mimo to?"
1680 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564
1682 msgid "Save lens to ini file"
1683 -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
1684 +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
1686 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570
1688 msgid "Save camera parameters to lensfun database"
1689 -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
1690 +msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun"
1692 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597
1694 msgid "Remove control points"
1695 -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
1696 +msgstr "Usuń punkty kontrolne"
1698 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627
1700 msgid "Selected images have no control points."
1701 -msgstr "Wyczyść punkty kontrolne"
1702 +msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych."
1704 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636
1707 msgid "Really delete %lu control points?"
1708 -msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
1709 +msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?"
1711 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638
1712 msgid "Delete Control Points"
1713 @@ -2623,37 +2580,33 @@
1714 msgstr "Zakończono czyszczenie"
1716 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781
1719 msgid "Removed %lu control points"
1720 -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
1721 +msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych"
1723 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708
1725 msgstr "Czyszczenie"
1727 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716
1729 msgid "Remove control points on clouds"
1730 -msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
1731 +msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach"
1733 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815
1734 msgid "Reset user defined..."
1736 +msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..."
1738 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818
1740 msgid "Reset positions"
1741 -msgstr "Przywróć projekt"
1742 +msgstr "Przywróć pozycje"
1744 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821
1746 msgid "Reset lens parameters"
1747 -msgstr "Parametry obiektywu"
1748 +msgstr "Przywróć parametry obiektywu"
1750 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824
1752 msgid "Reset photometric parameters"
1753 -msgstr "Parametry obiektywu"
1754 +msgstr "Przywróć parametry fotometryczne"
1756 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036
1758 @@ -2676,24 +2629,20 @@
1759 msgstr "Zmień numer serii"
1761 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090
1763 msgid "Set stack size..."
1764 -msgstr "Zmień serię..."
1765 +msgstr "Ustaw rozmiar serii..."
1767 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096
1769 msgid "Enter image count per stack"
1770 -msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
1771 +msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii"
1773 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097
1776 -msgstr "Rozmiar maski"
1777 +msgstr "Rozmiar serii"
1779 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098
1781 msgid "Images per stack"
1782 -msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
1783 +msgstr "Liczba zdjęć w serii"
1785 #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520
1787 @@ -2762,9 +2711,8 @@
1788 msgstr "Panini ogólny"
1790 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
1792 msgid "Thoby Projection"
1794 +msgstr "Rzut Thoby"
1796 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
1797 msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
1798 @@ -2775,14 +2723,12 @@
1799 msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0"
1801 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743
1803 msgid "Left boundary must be smaller than right."
1804 -msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa"
1805 +msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa."
1807 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749
1809 msgid "Top boundary must be smaller than bottom."
1810 -msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna"
1811 +msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna."
1813 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812
1814 msgid " PTmender options not yet implemented"
1815 @@ -2794,7 +2740,7 @@
1817 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920
1818 msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
1819 -msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
1820 +msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
1822 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015
1823 msgid "Could not create temporary project file"
1824 @@ -2808,7 +2754,7 @@
1826 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391
1827 msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
1829 +msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?"
1831 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399
1833 @@ -2818,15 +2764,16 @@
1834 "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1835 "a long time and a large amount of memory."
1837 +"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
1838 +"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
1840 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
1842 msgid "Stitch anyway"
1843 -msgstr "Złóż teraz!"
1844 +msgstr "Złóż mimo to"
1846 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
1847 msgid "Let me fix that"
1849 +msgstr "Pozwól poprawić"
1851 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418
1853 @@ -2838,10 +2785,14 @@
1854 "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1855 "a long time and a large amount of memory."
1857 +"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n"
1859 +"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
1860 +"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
1862 #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71
1863 msgid "Miscellaneous"
1867 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113
1868 msgid "System default"
1869 @@ -2849,7 +2800,7 @@
1871 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116
1876 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119
1878 @@ -2872,13 +2823,12 @@
1881 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134
1884 -msgstr "Hiszpański"
1887 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137
1890 +msgstr "Holenderski"
1892 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140
1894 @@ -2992,25 +2942,23 @@
1895 msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
1897 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919
1899 msgid "Load control point detector settings"
1900 -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
1901 +msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
1903 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921
1904 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936
1906 msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
1907 -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
1908 +msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting"
1910 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934
1912 msgid "Save control point detector settings"
1913 -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
1914 +msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
1916 #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44
1918 "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama."
1920 +"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie."
1922 #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
1923 msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
1924 @@ -3149,7 +3097,7 @@
1926 #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706
1931 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245
1933 @@ -3164,7 +3112,7 @@
1935 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369
1936 msgid "cleaning up temporary keypoint files"
1938 +msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych"
1940 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424
1942 @@ -3277,22 +3225,20 @@
1943 msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych"
1945 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558
1948 "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
1949 "for the generate keys step"
1951 -"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik "
1952 -"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami"
1953 +"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik "
1954 +"punktów kluczowych dla kroku generowania"
1956 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564
1959 "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
1960 "project file for the matching step"
1962 -"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać "
1963 -"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku"
1964 +"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać "
1965 +"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania"
1967 #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592
1968 msgid "generating key file"
1969 @@ -3363,7 +3309,7 @@
1970 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203
1971 #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738
1972 msgid "PTBatcherGUI"
1974 +msgstr "PTBatcherGUI"
1976 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309
1977 msgid "Cleared batch."
1978 @@ -3414,9 +3360,9 @@
1979 msgstr "%s - Składanie"
1981 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820
1984 msgid "%s - Assistant"
1986 +msgstr "%s - Asystent"
1988 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878
1990 @@ -3440,14 +3386,14 @@
1991 msgstr "Uruchamianie polecenia \""
1993 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035
1996 msgid "Now stitching: %s"
1997 -msgstr "Składanie %s"
1998 +msgstr "Składanie: %s"
2000 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045
2002 msgid "Now detecting: %s"
2004 +msgstr "Wykrywanie: %s"
2006 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154
2008 @@ -3460,21 +3406,20 @@
2009 msgstr "Nie robi za wiele..."
2011 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172
2013 msgid "Hugin's Batch processor"
2014 -msgstr "&Uruchom składanie wsadowe"
2015 +msgstr "Procesor wsadowy Hugina"
2017 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335
2018 msgid "You have pressed the Command key."
2020 +msgstr "Wciśnięto klawisz Command."
2022 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
2023 msgid "You have pressed the Control key."
2025 +msgstr "Wciśnięto klawisz Control."
2027 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196
2028 msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?"
2030 +msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?"
2032 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343
2033 msgid "Please enter the command-line application to execute:"
2034 @@ -3497,19 +3442,18 @@
2035 msgstr "Dodano projekty z katalogu "
2037 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462
2040 msgid "Add project %s to stitching queue."
2041 -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
2042 +msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania."
2044 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465
2046 msgid "Add project %s to assistant queue."
2048 +msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta."
2050 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479
2052 msgid "Batch stopped"
2053 -msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
2054 +msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane"
2056 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490
2057 msgid "Specify output prefix for project "
2058 @@ -3517,7 +3461,7 @@
2060 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514
2061 msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed."
2063 +msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta."
2065 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520
2066 msgid "Please select a project"
2067 @@ -3608,47 +3552,40 @@
2068 msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
2070 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114
2072 msgid "Starting batch"
2073 -msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
2074 +msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego"
2076 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59
2078 msgid "&Show window"
2079 -msgstr "&Okno podglądu"
2080 +msgstr "Pokaż &okno"
2082 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2084 msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
2086 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66
2088 msgid "Continue batch"
2089 -msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..."
2090 +msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego"
2092 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2096 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73
2099 -msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
2100 +msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe"
2102 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
2104 msgid "Add project to stitching queue..."
2105 -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
2106 +msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..."
2108 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66
2110 msgid "Add project to assistant queue..."
2111 -msgstr "Dodaj projekt..."
2112 +msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..."
2114 #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81
2117 -msgstr "&Wyjście\tAlt-X"
2120 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195
2122 @@ -3656,10 +3593,13 @@
2123 "If you close the dialog, you will lose them.\n"
2126 +"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n"
2127 +"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n"
2128 +"Mimo to kontynuować?"
2130 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220
2135 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230
2137 @@ -3667,11 +3607,13 @@
2138 "If you continue, they will be disregarded.\n"
2139 "Do you still want to continue?"
2141 +"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n"
2142 +"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n"
2143 +"Mimo to kontynuować?"
2145 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240
2151 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249
2153 @@ -3679,12 +3621,16 @@
2154 "Directory %s does not exist.\n"
2155 "Please give an existing directory."
2157 +"Katalog %s nie istnieje.\n"
2158 +"Proszę podać istniejący katalog."
2160 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271
2162 "You have selected no possible panorama.\n"
2163 "Please select at least one panorama and try again."
2165 +"Nie wybrano możliwej panoramy.\n"
2166 +"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie."
2168 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293
2170 @@ -3692,31 +3638,31 @@
2171 "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is "
2174 +"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n"
2175 +"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny."
2177 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327
2180 msgid "Reading file %s"
2181 -msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
2182 +msgstr "Odczyt zdjęcia %s"
2184 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
2187 -msgstr "Rozpoczęto"
2190 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415
2193 msgid "Found %d possible panoramas."
2194 -msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
2195 +msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram."
2197 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419
2199 msgid "No possible panoramas found."
2200 -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
2201 +msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy."
2203 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599
2206 msgid "%d images: %s"
2207 -msgstr "Dodaj zdjęcia"
2208 +msgstr "%d zdjęć: %s"
2210 #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
2212 @@ -3805,18 +3751,16 @@
2214 #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256
2221 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169
2222 msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
2224 +msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto"
2226 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213
2228 msgid "PTBatcherGUI started"
2229 -msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
2230 +msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI"
2232 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141
2234 @@ -3828,7 +3772,6 @@
2237 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176
2240 "Error during stitching\n"
2241 "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
2242 @@ -3837,18 +3780,15 @@
2243 "Do you want to save the log file?"
2245 "Błąd podczas składania panoramy\n"
2246 -"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/"
2248 +"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin."
2250 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181
2252 msgid "Specify log file"
2253 -msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego"
2254 +msgstr "Podaj nazwę pliku logu"
2256 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183
2258 msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
2259 -msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
2260 +msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*"
2262 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410
2264 @@ -3882,16 +3822,15 @@
2266 #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
2271 #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
2275 #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
2278 -msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
2281 #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173
2282 #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301
2283 @@ -3935,59 +3874,55 @@
2285 #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
2286 msgid "Stitch several projects parallel."
2288 +msgstr "Równoległe składanie kilku projektów."
2290 #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
2291 msgid "Overwrite always"
2292 msgstr "Zawsze nadpisuj"
2294 #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
2296 msgid "Overwrite existing image files without further notice."
2297 -msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
2298 +msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji."
2300 #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
2302 msgid "Remove finished project"
2303 -msgstr "Usunięto projekt "
2304 +msgstr "Usuń zakończony projekt"
2306 #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
2307 msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue."
2309 +msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki."
2311 #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
2312 msgid "Automatic stitch after assistant"
2314 +msgstr "Automatycznie składaj po asystencie"
2316 #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26
2317 msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant."
2319 +msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta."
2321 #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
2322 msgid "Shutdown when done"
2323 -msgstr "Zakończ po wykonaniu"
2324 +msgstr "Wyłącz po wykonaniu"
2326 #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
2327 msgid "Shutdown computer if all tasks are finished"
2329 +msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań"
2331 #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
2332 msgid "Verbose output"
2333 msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
2335 #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30
2337 msgid "Show detailed output in separate window."
2338 -msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
2339 +msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie."
2341 #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31
2342 msgid "Always save log"
2344 +msgstr "Zawsze zapisuj log"
2346 #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32
2352 #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133
2353 #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771
2354 @@ -3998,90 +3933,82 @@
2356 #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34
2357 msgid "include sub-directories"
2359 +msgstr "dołącz podkatalogi"
2361 #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
2366 #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
2368 msgid "PanoramaXX.pto"
2370 +msgstr "PanoramaXX.pto"
2372 #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
2373 msgid "First file - last file.pto"
2375 +msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto"
2377 #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
2379 msgid "Foldername.pto"
2380 -msgstr "Nazwa pliku"
2381 +msgstr "Nazwakatalogu.pto"
2383 #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
2384 msgid "Template from preferences"
2386 +msgstr "Wzorzec z ustawień"
2388 #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
2394 #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
2396 msgid "Minimum number of images:"
2397 -msgstr "Liczba masek"
2398 +msgstr "Minimalna liczba zdjęć:"
2400 #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
2401 msgid "Minimum number of images a panorama should contain."
2403 +msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama."
2405 #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
2407 msgid "Maximum time difference:"
2409 +msgstr "Maksymalna różnica czasu:"
2411 #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
2413 "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging "
2416 +"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy."
2418 #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
2423 #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
2425 msgid "Create links"
2426 -msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
2427 +msgstr "Utwórz powiązania"
2429 #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
2430 msgid "Check if the stacks were shot on a tripod."
2432 +msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie."
2434 #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
2436 msgid "Lens database:"
2437 -msgstr "Typ obiektywu:"
2438 +msgstr "Baza danych obiektywów:"
2440 #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
2442 msgid "Load distortion data"
2443 -msgstr "zniekształcenie (a):"
2444 +msgstr "Wczytaj dane zniekształceń"
2446 #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
2447 msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked."
2449 +msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun."
2451 #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52
2453 msgid "Load vignetting data"
2454 -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
2455 +msgstr "Wczytaj dane winietowania"
2457 #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
2458 msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked."
2460 +msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun."
2462 #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484
2463 #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607
2464 @@ -4091,46 +4018,40 @@
2467 #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
2469 msgid "Found panoramas"
2470 -msgstr "Wygładzona panorama"
2471 +msgstr "Znaleziono panoramy"
2473 #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
2474 msgid "Send selected panoramas to queue"
2476 +msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki"
2478 #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
2482 #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
2484 msgid "Searching panoramas"
2485 -msgstr "Składam panoramę"
2486 +msgstr "Wyszukiwanie panoram"
2488 #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
2490 msgid "Failed projects"
2491 -msgstr "zapisano projekt %s"
2492 +msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem"
2494 #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653
2498 #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
2500 msgid "Status report"
2502 +msgstr "Raport stanu"
2504 #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65
2506 msgid "Adds a project to the stitching queue"
2507 -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
2508 +msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania"
2510 #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
2512 msgid "Adds a project to the assistant queue"
2513 -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
2514 +msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta"
2516 #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111
2517 msgid "Remove project"
2518 @@ -4141,14 +4062,12 @@
2519 msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego"
2521 #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70
2523 msgid "Search directory for..."
2524 -msgstr "Przeszukaj katalog"
2525 +msgstr "Przeszukaj katalog..."
2527 #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
2529 msgid "Project files"
2530 -msgstr "Zapisz projekt"
2531 +msgstr "Pliki projektów"
2533 #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115
2534 msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
2535 @@ -4160,11 +4079,11 @@
2537 #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74
2538 msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
2540 +msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram"
2542 #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
2543 msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
2545 +msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia"
2547 #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90
2549 @@ -4301,7 +4220,6 @@
2550 msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie"
2552 #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
2554 msgid "Panorama with stacks"
2555 msgstr "Panorama z seriami"
2557 @@ -4310,7 +4228,6 @@
2558 msgstr "Panorama wielorzędowa"
2560 #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
2562 msgid "Multi-row panorama with stacks"
2563 msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami"
2565 @@ -4323,7 +4240,6 @@
2568 #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126
2570 msgid "One step detector"
2571 msgstr "Wykrywacz jednokrokowy"
2573 @@ -4337,37 +4253,32 @@
2576 #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
2578 msgid "Cleanup arguments:"
2579 -msgstr "Parametry domyślne:"
2580 +msgstr "Parametry czyszczenia:"
2582 #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
2584 msgid "Two step detector"
2585 msgstr "Wykrywacz dwukrokowy"
2587 #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
2588 msgid "Feature descriptor:"
2590 +msgstr "Opisywanie cech:"
2592 #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
2593 msgid "Feature matcher:"
2595 +msgstr "Dopasowywanie cech:"
2597 #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
2599 msgid "Detector for stacks"
2600 msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii"
2602 #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
2604 msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks."
2606 -"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać "
2607 -"uruchomiony na seriach fotografii."
2608 +"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być "
2609 +"uruchamiany na seriach fotografii."
2611 #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
2613 msgid "Advanced option"
2614 msgstr "Opcja zaawansowana"
2616 @@ -4387,15 +4298,15 @@
2617 "%s -- input panotools script\n"
2618 "%k -- intermediate key file(s)"
2620 -"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
2621 +"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
2622 "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n"
2623 -"%p -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
2624 +"%p -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
2625 "%v -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n"
2626 "%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n"
2627 "%i -- pliki zdjęć\n"
2628 "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n"
2629 "%s -- wejściowy skrypt panotools\n"
2630 -"%k -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi"
2631 +"%k -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi"
2633 #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
2634 msgid "Parameters for Control Point Detectors"
2635 @@ -4495,13 +4406,12 @@
2636 msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
2638 #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
2640 msgid "Invalid filenames"
2641 -msgstr "Parametry domyślne:"
2642 +msgstr "Błędne nazwy plików"
2644 #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
2645 msgid "Edit Panorama Tools Script"
2646 -msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools"
2647 +msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools"
2649 #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176
2651 @@ -4521,28 +4431,27 @@
2653 #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
2656 +msgstr "Grupuj wg:"
2658 #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
2659 msgid "Minimum overlap:"
2661 +msgstr "Minimalne nałożenie:"
2663 #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
2664 msgid "Minimum overlap for output stack detection"
2666 +msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej"
2668 #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
2670 msgid "Maximum Ev difference:"
2672 +msgstr "Maksymalna różnica Ev:"
2674 #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
2675 msgid "Maximum EV difference for detection of output layers"
2677 +msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych"
2679 #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
2682 +msgstr "Wyświetlanie"
2684 #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657
2686 @@ -4550,12 +4459,11 @@
2688 #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
2693 #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222
2696 -msgstr "Fuzja zdjęć:"
2699 #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040
2700 #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040
2701 @@ -4563,19 +4471,16 @@
2702 msgstr "Parametry obiektywu"
2704 #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
2706 msgid "Photometric parameters"
2707 -msgstr "Wyrównanie fotometryczne"
2708 +msgstr "Parametry fotometryczne"
2710 #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
2713 -msgstr "Typ obiektywu:"
2714 +msgstr "Typ obiektywu"
2716 #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
2718 msgid "Add images..."
2719 -msgstr "Dodaj zdjęcia"
2720 +msgstr "Dodaj zdjęcia..."
2722 #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257
2723 #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205
2724 @@ -4591,9 +4496,8 @@
2727 #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
2729 msgid "Feature Matching"
2730 -msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)"
2731 +msgstr "Dopasowywanie szczegółów"
2733 #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
2735 @@ -4609,18 +4513,16 @@
2736 msgstr "Optymalizuj"
2738 #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
2742 +msgstr "Geometria:"
2744 #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203
2749 #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
2751 msgid "Photometric:"
2752 -msgstr "Fotometria"
2753 +msgstr "Fotometria:"
2755 #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
2756 msgid "Selected Image"
2757 @@ -4664,9 +4566,8 @@
2758 msgstr "Obrót osi optycznej:"
2760 #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
2762 msgid "Translation parameter"
2763 -msgstr "Odziedzicz parametry"
2764 +msgstr "Parametry przesunięcia"
2766 #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965
2767 #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965
2768 @@ -4706,7 +4607,7 @@
2769 #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249
2770 #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249
2771 msgid "Show graph >>"
2773 +msgstr "Wyświetl wykres >>"
2775 #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272
2776 msgid "Image Center Shift"
2777 @@ -4737,26 +4638,22 @@
2778 msgstr "Ekspozycja i kolor"
2780 #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
2782 msgid "Exposure (Eev):"
2783 -msgstr "Ekspozycja (EV)"
2784 +msgstr "Ekspozycja (Eev):"
2786 #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
2788 msgid "Red multiplier (Er):"
2789 -msgstr "Mnożnik czerwieni:"
2790 +msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):"
2792 #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
2794 msgid "Blue multiplier (Eb):"
2795 -msgstr "Mnożnik błękitu:"
2796 +msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):"
2798 #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045
2800 msgstr "Winietowanie"
2802 #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
2804 msgid "Vignetting Center Shift"
2805 msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
2807 @@ -4774,14 +4671,12 @@
2808 msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
2810 #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796
2816 #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
2818 msgid "Image variables"
2819 -msgstr "Zmienne zdjęcia:"
2820 +msgstr "Zmienne zdjęcia"
2822 #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448
2824 @@ -4789,193 +4684,174 @@
2826 #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260
2827 msgid "Images (with straight lines)"
2829 +msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)"
2831 #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261
2833 msgid "Edge detection scale:"
2834 -msgstr "Skala wykrywania rogów"
2835 +msgstr "Skala wykrywania krawędzi:"
2837 #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262
2839 msgid "Edge detection threshold:"
2840 -msgstr "Próg wykrywania rogów"
2841 +msgstr "Próg wykrywania krawędzi:"
2843 #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
2845 msgid "Maximal image size:"
2846 -msgstr "Rozmiar obrazu:"
2847 +msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:"
2849 #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264
2850 msgid "Minimum line length:"
2852 +msgstr "Minimalna długość linii:"
2854 #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
2857 +msgstr "Znajdź linie"
2859 #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278
2864 #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279
2865 msgid "Edge detection"
2867 +msgstr "Wykrywanie krawędzi"
2869 #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280
2873 +msgstr "Poprawiono"
2875 #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
2878 -msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"
2879 +msgstr "Pokaż linie"
2881 #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282
2886 #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284
2888 msgid "&Save as project file..."
2889 -msgstr "Zapisz projekt"
2890 +msgstr "&Zapisz jako plik projektu..."
2892 #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
2893 msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin."
2895 +msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie."
2897 #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320
2898 #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320
2900 msgid "Camera maker:"
2901 -msgstr "Wytwórca aparatu:"
2902 +msgstr "Producent aparatu:"
2904 #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321
2905 #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321
2907 msgid "Camera model:"
2908 msgstr "Model aparatu:"
2910 #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307
2913 -msgstr "Numer obiektywu"
2914 +msgstr "Nazwa obiektywu:"
2916 #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308
2918 msgid "Leave empty for compact cameras."
2919 -msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
2920 +msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych."
2922 #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
2923 msgid "fuzzy search"
2925 +msgstr "wyszukiwanie rozmyte"
2927 #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293
2932 #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311
2936 #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312
2938 msgid "Subject distance:"
2939 -msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
2940 +msgstr "Odległość do obiektu:"
2942 #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297
2944 "Select which parameters should be loaded\n"
2947 +"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n"
2950 #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
2952 msgid "Load distortion"
2953 -msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
2954 +msgstr "Wczytaj zniekształcenia"
2956 #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
2958 msgid "Load vignetting"
2959 -msgstr "Winietowanie"
2960 +msgstr "Wczytaj winietowanie"
2962 #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
2964 msgid "Load lens from database"
2965 -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
2966 +msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych"
2968 #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
2971 -msgstr "Numer obiektywu"
2972 +msgstr "Producent obiektywu:"
2974 #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322
2977 +msgstr "Mocowanie:"
2979 #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
2981 "Select which parameters should be saved\n"
2984 +"Wybierz, które parametry mają być zapisane\n"
2987 #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
2989 msgid "Save distortion"
2990 -msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
2991 +msgstr "Zapisz zniekształcenia"
2993 #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
2995 msgid "Save vignetting"
2996 -msgstr "Winietowanie"
2997 +msgstr "Zapisz winietowanie"
2999 #: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
3001 msgid "Save lens to database"
3002 -msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów"
3003 +msgstr "Zapisz obiektyw do bazy danych"
3005 #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
3008 -msgstr "Wytwórca aparatu:"
3011 #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
3012 msgid "Save camera to database"
3014 +msgstr "Zapisz aparat do bazy danych"
3016 #: translations/xrc.cpp:328 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:328 xrc.cpp:367
3019 -msgstr "Fotometria"
3022 #: translations/xrc.cpp:329 translations/xrc.cpp:369 translations/xrc.cpp:485
3023 #: xrc.cpp:329 xrc.cpp:369 xrc.cpp:485
3029 #: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:333 xrc.cpp:377
3033 #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
3035 msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?"
3036 -msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
3037 +msgstr "Czy okno szybkiego podglądu OpenGL ma być wyłączone?"
3039 #: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
3040 msgid "Don't ask again"
3042 +msgstr "Nie pytaj ponownie"
3044 #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
3049 #: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
3055 #: translations/xrc.cpp:341 translations/xrc.cpp:990 xrc.cpp:341 xrc.cpp:990
3057 @@ -5004,14 +4880,12 @@
3058 msgstr "Dodaj następne zdjęcie do obecnego projektu"
3060 #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347
3062 msgid "Run a&ssistant"
3063 -msgstr "Uruchamianie Celeste"
3064 +msgstr "Uruchom a&systenta"
3066 #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
3068 msgid "Send to assistant &queue"
3069 -msgstr "Dodaj projekt..."
3070 +msgstr "Prześlij do &kolejki asystenta"
3072 #: translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349
3074 @@ -5026,7 +4900,6 @@
3075 msgstr "&Dostrój wszystkie punkty"
3077 #: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
3080 "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with other "
3081 "tools, like PTGui or PTAssembler"
3082 @@ -5039,17 +4912,16 @@
3083 msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
3085 #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
3087 msgid "Removes all control points inside masked areas."
3088 -msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
3089 +msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne wewnątrz zamaskowanych obszarów."
3091 #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355
3092 msgid "Run &Python script"
3094 +msgstr "Uruchom skrypt &Pythona"
3096 #: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
3097 msgid "Run a python script"
3099 +msgstr "Uruchamia skrypt Pythona"
3101 #: translations/xrc.cpp:357 translations/xrc.cpp:994 xrc.cpp:357 xrc.cpp:994
3103 @@ -5064,7 +4936,6 @@
3104 msgstr "Pełny ekran"
3106 #: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:997 xrc.cpp:360 xrc.cpp:997
3108 msgid "Shows Hugin's main window on full-screen"
3109 msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie"
3111 @@ -5093,52 +4964,44 @@
3112 msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
3114 #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
3116 msgid "Show the Photos panel"
3117 -msgstr "Pokaż całą panoramę"
3118 +msgstr "Pokaż panel zdjęć"
3120 #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
3122 msgid "Show the Masks panel"
3123 -msgstr "Pokaż całą panoramę"
3124 +msgstr "Pokaż panel masek"
3126 #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
3128 msgid "Show the Control Points panel"
3129 -msgstr "Pokaż pkt. kontr."
3130 +msgstr "Pokaż panel punktów kontrolnych"
3132 #: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
3134 msgid "Show the Optimizer panel"
3135 -msgstr "Pokaż okno podglądu"
3136 +msgstr "Pokaż panel optymalizatora"
3138 #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376
3140 msgid "Show the Exposure panel"
3141 -msgstr "Pokaż okno podglądu"
3142 +msgstr "Pokaż panel ekspozycji"
3144 #: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
3146 msgid "Show the Stitcher panel"
3147 -msgstr "Pomoc składania wsadowego"
3148 +msgstr "Pokaż panel składania"
3150 #: translations/xrc.cpp:379 translations/xrc.cpp:1003 xrc.cpp:379 xrc.cpp:1003
3155 #: translations/xrc.cpp:380 translations/xrc.cpp:1004 xrc.cpp:380 xrc.cpp:1004
3158 -msgstr "Opcja zaawansowana"
3159 +msgstr "Zaawansowany"
3161 #: translations/xrc.cpp:381 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:381 xrc.cpp:1005
3166 #: translations/xrc.cpp:382 translations/xrc.cpp:1006 xrc.cpp:382 xrc.cpp:1006
3169 -msgstr "Interfejs użytkownika"
3172 #: translations/xrc.cpp:385 translations/xrc.cpp:1008 xrc.cpp:385 xrc.cpp:1008
3173 msgid "Some information on the different buttons and so on."
3174 @@ -5254,7 +5117,7 @@
3175 #: translations/xrc.cpp:410 translations/xrc.cpp:420 translations/xrc.cpp:1032
3176 #: xrc.cpp:410 xrc.cpp:420 xrc.cpp:1032
3177 msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
3178 -msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina"
3179 +msgstr "Otwiera program PTBatcher, procesor wsadowy plików projektu Hugina"
3181 #: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:411 xrc.cpp:421
3182 msgid "&Merge project..."
3183 @@ -5275,13 +5138,12 @@
3184 "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć."
3186 #: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
3188 msgid "&Close editor"
3190 +msgstr "&Zamknij edytor"
3192 #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
3193 msgid "Closes panorama editor"
3195 +msgstr "Zamyka edytor panoramy"
3197 #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
3199 @@ -5386,68 +5248,60 @@
3200 msgstr "Włącz obszar"
3202 #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470
3204 msgid "Exclude region from stack"
3205 -msgstr "Wyłącz obszar"
3206 +msgstr "Wyklucz obszar z serii"
3208 #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471
3210 msgid "Include region from stack"
3211 -msgstr "Włącz obszar"
3212 +msgstr "Dołącz obszar do serii"
3214 #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472
3216 msgid "Exclude region from all images of this lens"
3217 -msgstr "Wyłącz obszar"
3218 +msgstr "Wyklucz obszar ze wszystkich zdjęć tym obiektywem"
3220 #: translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:727 xrc.cpp:473 xrc.cpp:727
3223 -msgstr "Ekspozycja"
3226 #: translations/xrc.cpp:474 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:474 xrc.cpp:726
3231 #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
3236 #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
3241 #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
3243 msgid "Import/Export"
3244 -msgstr "Ekspozycja"
3245 +msgstr "Import/Eksport"
3247 #: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
3249 -msgstr "Wyłączenie"
3250 +msgstr "Wykluczony"
3252 #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
3257 #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
3263 #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
3266 -msgstr "Nie wybrane"
3269 #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
3274 #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
3275 msgid "Show extent of active masks and crop"
3277 +msgstr "Pokaż rozmiar aktywnych masek i przycięcia"
3279 #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:486 xrc.cpp:563
3281 @@ -5514,9 +5368,8 @@
3282 msgstr "Wczytywanie maski"
3284 #: translations/xrc.cpp:508 xrc.cpp:508
3286 msgid "Geometric optimizer"
3287 -msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
3288 +msgstr "Optymalizacja geometryczna"
3290 #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509
3291 msgid "Only use control points between image selected in preview window."
3292 @@ -5589,7 +5442,7 @@
3294 #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:527 xrc.cpp:757
3295 msgid "Poly3 (Bicubic)"
3296 -msgstr "Poly3 (Bicubic)"
3297 +msgstr "Poly3 (Bikubiczny)"
3299 #: translations/xrc.cpp:528 translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:528 xrc.cpp:758
3301 @@ -5649,27 +5502,22 @@
3302 msgstr "Opcje Enfuse"
3304 #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549
3310 #: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
3312 msgid "Field of View:"
3313 -msgstr "Pole widzenia"
3314 +msgstr "Pole widzenia:"
3316 #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551
3319 -msgstr "poziome (d):"
3322 #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552
3328 #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553
3330 msgid "Calculate field of view"
3331 msgstr "Wylicz pole widzenia"
3333 @@ -5678,26 +5526,22 @@
3334 msgstr "Wylicz pole widzenia"
3336 #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555
3338 msgid "Canvas Size:"
3339 -msgstr "Wielkość panoramy"
3340 +msgstr "Rozmiar płótna:"
3342 #: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:556 xrc.cpp:635
3345 -msgstr "szerokość:"
3346 +msgstr "Szerokość:"
3348 #: translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:557 xrc.cpp:636
3354 #: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
3355 msgid "Calculate Optimal Size"
3356 msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
3358 #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559
3360 msgid "Calculate optimal size"
3361 msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
3363 @@ -5710,21 +5554,18 @@
3366 #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
3372 #: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
3373 msgid "Fit Crop to Images"
3375 +msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
3377 #: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
3379 msgid "Fit crop to images"
3380 -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
3381 +msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć"
3383 #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568
3386 "Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
3388 @@ -5733,142 +5574,128 @@
3389 "obszar bez przekroczenia"
3391 #: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569
3393 msgid "Panorama Outputs:"
3394 -msgstr "Normalne wyjście:"
3395 +msgstr "Wyjście panoramy:"
3397 #: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 translations/xrc.cpp:644
3398 #: xrc.cpp:570 xrc.cpp:585 xrc.cpp:644
3399 msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
3401 +msgstr "Wykryto ekspozycję, mała rozpiętość tonalna"
3403 #: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:645 translations/xrc.cpp:647
3404 #: xrc.cpp:571 xrc.cpp:645 xrc.cpp:647
3407 "Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
3409 -msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę"
3410 +msgstr "Wygładź wszystkie zdjęcia do gładkiej panoramy przy użyciu ekspozycji ustawionej w zakładce Ekspozycja"
3412 #: translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:572 xrc.cpp:646
3414 msgid "Exposure fused from stacks"
3415 -msgstr "Łączenie ekspozycji"
3416 +msgstr "Ekspozycja łączona z serii"
3418 #: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573
3420 "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
3423 -"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie "
3424 +"Zdjęcia zostaną przetworzone, serie ekspozycji połączone, a następnie "
3425 "wygładzone w bezszwową panoramę"
3427 #: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:574 xrc.cpp:648
3428 msgid "Exposure fused from any arrangement"
3430 +msgstr "Ekspozycja łączona z dowolnego układu"
3432 #: translations/xrc.cpp:575 translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:575 xrc.cpp:649
3434 "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
3435 "fused into a panorama"
3437 -"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
3438 +"Zdjęcia zostaną przetworzone, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
3439 "warstwy ekspozycji połączone w panoramę"
3441 #: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:576 xrc.cpp:581
3444 -msgstr "Formaty plików"
3447 #: translations/xrc.cpp:579 translations/xrc.cpp:589 translations/xrc.cpp:650
3448 #: xrc.cpp:579 xrc.cpp:589 xrc.cpp:650
3450 msgid "High dynamic range"
3451 -msgstr "Niski zakres tonalny"
3452 +msgstr "Duża rozpiętość tonalna"
3454 #: translations/xrc.cpp:580 translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:580 xrc.cpp:651
3456 "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
3457 "into a seamless High Dynamic Range panorama"
3459 -"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
3460 -"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym"
3461 +"Zdjęcia zostaną przetworzone w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
3462 +"a następnie wygładzone w gładką panoramę o dużej rozpiętości tonalnej"
3464 #: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584
3466 msgid "Remapped Images:"
3467 -msgstr "Zremapowane zdjęcia"
3468 +msgstr "Przetworzone zdjęcia:"
3470 #: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586
3472 "Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
3473 "exposure corrected panorama."
3475 +msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z poprawioną ekspozycją. Przydatne do ręcznego wygładzania panoramy z poprawioną ekspozycją."
3477 #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587
3478 msgid "No exposure correction, low dynamic range"
3480 +msgstr "Bez korekcji ekspozycji, mała rozpiętość tonalna"
3482 #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588
3484 "Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
3487 +msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z ekspozycją bez zmian. Przydatne do ręcznego łączenia ekspozycji."
3489 #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590
3491 msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
3493 -"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni "
3495 +msgstr "Tworzenie przetworzonych, ale nie połączonych zdjęć z liniową przestrzenią braw"
3497 #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591
3498 msgid "Combined stacks:"
3500 +msgstr "Połączone serie:"
3502 #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592
3504 msgid "Exposure fused stacks"
3505 -msgstr "Łączenie ekspozycji"
3506 +msgstr "Serie z połączoną ekspozycją"
3508 #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593
3509 msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images"
3511 +msgstr "Tworzy serie z połączoną ekspozycją ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
3513 #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
3515 msgid "High dynamic range merged stacks"
3517 -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
3518 +msgstr "Serie połączone z dużą rozpiętością tonalną"
3520 #: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
3522 "Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
3525 +msgstr "Tworzy przetworzone serie z połączoną dużą rozpiętością tonalną ze zdjęć ze znacznym nałożeniem"
3527 #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
3532 #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
3533 msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
3535 +msgstr "Wygładzone warstwy o podobnej ekspozycji bez korekcji ekspozycji"
3537 #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
3540 "Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
3541 "contrast blending in an image editor."
3543 -"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne "
3544 -"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji "
3545 +"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdego kroku ekspozycji. Jest to użyteczne "
3546 +"do późniejszego ręcznego wygładzania kontrastu w programie do edycji "
3549 #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
3552 -msgstr "Przetwarzanie"
3553 +msgstr "Przetwarzanie:"
3555 #: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
3557 @@ -5899,9 +5726,8 @@
3560 #: translations/xrc.cpp:611 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:611 xrc.cpp:612
3566 #: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
3567 msgid "HDR Merge Options"
3568 @@ -5912,12 +5738,10 @@
3569 msgstr "Tryb łączenia:"
3571 #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
3574 msgstr "Uśrednianie"
3576 #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
3578 msgid "Average slow"
3579 msgstr "Uśrednianie powolne"
3581 @@ -5974,40 +5798,41 @@
3582 "You may need to start the stitching in the batch processor\n"
3583 " PTBatcherGUI if it doesn't start automatically."
3585 +"Projekt musi być zapisany przed przesłaniem do\n"
3586 +"procesora wsadowego, takiego jak PTBatcherGUI.\n"
3587 +"Najpierw trzeba ustalić nazwę pliku projektu,\n"
3588 +"a następnie prefiks dla wyjścia panoramy.\n"
3590 +"Jeśli składanie nie rozpocznie się automatycznie,\n"
3591 +"trzeba je uruchomić w interfejsie PTBatcherGUI."
3593 #: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
3595 msgid "Don't show again"
3596 -msgstr "Nie zmieniaj"
3597 +msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
3599 #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
3604 #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
3606 msgid "Size and file format"
3607 -msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
3608 +msgstr "Rozmiar i format pliku"
3610 #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
3613 -msgstr "Formaty plików"
3614 +msgstr "Format LDR:"
3616 #: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641
3619 -msgstr "Formaty plików"
3620 +msgstr "Format HDR:"
3622 #: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652
3624 msgid "Keep intermediate images"
3625 -msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji"
3626 +msgstr "Zachowaj zdjęcia pośrednie"
3628 #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656
3630 msgid "Output parameters"
3631 -msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
3632 +msgstr "Parametry wyjścia"
3634 #: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
3635 msgid "Resource Usage"
3636 @@ -6028,83 +5853,77 @@
3637 msgstr "Liczba procesorów:"
3639 #: translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:662
3642 "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n"
3643 "Set this to the number of processors or processor cores available in your "
3646 -"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
3647 -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
3649 +"Okno podglądu Hugina może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
3650 +"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
3652 #: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663
3653 msgid "User Interface"
3654 msgstr "Interfejs użytkownika"
3656 #: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664
3662 #: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665
3663 msgid "(requires restarting hugin)"
3664 -msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)"
3665 +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
3667 #: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
3673 #: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
3674 msgid "Skip over visibility toggles"
3676 +msgstr "Pomiń przełączanie widoczności"
3678 #: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668
3680 "May have unforeseen consequences. \n"
3683 +"Może mieć nieprzewidziane konsekwencje. \n"
3684 +"(EKSPERYMENTALNE)"
3686 #: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
3688 msgid "Log messages:"
3689 -msgstr "Wczytywanie zdjęć"
3690 +msgstr "Logowanie komunikatów:"
3692 #: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
3693 msgid "Copy log messages to clipboard."
3695 +msgstr "Skopiowanie logu komunikatów do schowka."
3697 #: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
3698 msgid "Show hints about projections"
3700 +msgstr "Pokazuj podpowiedzi dotyczące rzutów"
3702 #: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
3703 msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
3705 +msgstr "Podpowiedzi dotyczące rzutów są pokazywane tylko w oknie szybkiego podglądu"
3707 #: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
3709 msgid "File Options"
3710 msgstr "Opcje pliku"
3712 #: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674
3713 msgid "Temporary dir:"
3714 -msgstr "Folder tymczasowy:"
3715 +msgstr "Katalog tymczasowy:"
3717 #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675
3718 msgid "(leave empty for OS default)"
3719 msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
3721 #: translations/xrc.cpp:676 xrc.cpp:676
3723 msgid "Default project filename:"
3724 -msgstr "Otwórz plik projektu"
3725 +msgstr "Domyślna nazwa pliku projektu:"
3727 #: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
3729 msgid "Default output prefix:"
3730 -msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego"
3731 +msgstr "Domyślny prefiks wyjścia:"
3733 #: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678
3735 @@ -6123,16 +5942,27 @@
3736 "%lens - lens (of first image)\n"
3737 "%projectname - project filename (only for output prefix)"
3739 +"Następujące szablony zostaną zastąpione automatycznie:\n"
3740 +"%firstimage - nazwa pliku pierwszego pliku zdjęcia\n"
3741 +"%lastimage - nazwa pliku ostatniego pliku zdjęcia\n"
3742 +"%#images - liczba zdjęć\n"
3743 +"%directory - nazwa katalogu (w oparciu o pierwszy plik zdjęcia)\n"
3744 +"%projection - nazwa rzutu\n"
3745 +"%focallength - ogniskowa\n"
3746 +"%date - data (pierwszego zdjęcia)\n"
3747 +"%time - czas (pierwszego zdjęcia)\n"
3748 +"%maker - producent aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
3749 +"%model - model aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n"
3750 +"%lens - obiektyw (z pierwszego zdjęcia)\n"
3751 +"%projectname - nazwa pliku projektu (tylko dla prefiksu wyjścia)"
3753 #: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679
3755 msgid "Default filenames"
3756 -msgstr "Parametry domyślne:"
3757 +msgstr "Domyślne nazwy plików"
3759 #: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
3762 -msgstr "Nazwa pliku"
3763 +msgstr "Nazwy plików"
3765 #: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
3766 msgid "Image loading"
3767 @@ -6143,13 +5973,12 @@
3768 msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu"
3770 #: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684
3772 msgid "Detect vertical lines"
3773 -msgstr "linia pionowa"
3774 +msgstr "Wykryj linie pionowe"
3776 #: translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:685
3777 msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano"
3779 +msgstr "Wykrywa linie pionowe w zdjęciach w celu wypoziomowania panoramy"
3781 #: translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:686
3782 msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
3783 @@ -6161,7 +5990,7 @@
3785 #: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
3786 msgid "Optional assistant steps"
3788 +msgstr "Opcjonalne kroki asystenta"
3790 #: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
3792 @@ -6308,53 +6137,48 @@
3793 msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego."
3795 #: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729
3797 msgid "Output Format"
3798 msgstr "Format wyjściowy"
3800 #: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
3802 msgid "Default File Format:"
3803 -msgstr "Parametry domyślne:"
3804 +msgstr "Domyślny format pliku:"
3806 #: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
3807 msgid "default output format for final panorama"
3809 +msgstr "domyślny format wyjściowy dla ostatecznej panoramy"
3811 #: translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:732
3813 msgid "TIFF Compression:"
3814 -msgstr "Kompresja:"
3815 +msgstr "Kompresja TIFF:"
3817 #: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
3818 msgid "default TIFF compression"
3820 +msgstr "domyślna kompresja TIFF"
3822 #: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
3824 msgid "JPEG Quality:"
3826 +msgstr "Jakość JPEG:"
3828 #: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
3829 msgid "default JPEG compression setting"
3831 +msgstr "domyślne ustawienie kompresji JPEG"
3833 #: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
3836 -msgstr "Składanie wsadowe"
3839 #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739
3840 msgid "Hugin&stitch&project"
3842 +msgstr "Hugin&stitch&project"
3844 #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740
3845 msgid "The engine that will run the stitch"
3847 +msgstr "Silnik wykonujący składanie"
3849 #: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
3850 msgid "Start stitching jobs immediately"
3852 +msgstr "Natychmiastowe uruchamianie zadań składania"
3854 #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
3856 @@ -6362,10 +6186,12 @@
3857 "queue. Otherwise the processor is started in suspended state and the user "
3858 "has to start the processing manually."
3860 +"W przypadku wybrania procesor natychmiast wznowi przetwarzanie kolejki zadań. "
3861 +"W przeciwnym wypadku procesor jest uruchamiany w stanie wstrzymanym, a użytkownik musi ręcznie uruchomić proces."
3863 #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743
3864 msgid "Run stitching jobs in parallel"
3866 +msgstr "Równoległe uruchamianie zadań składających"
3868 #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744
3870 @@ -6374,18 +6200,19 @@
3871 "may actually result in slower stitches, depending on the system's resources "
3874 +"W przypadku wybrania procesor uruchomi wiele zadań równocześnie. "
3875 +"W przeciwnym wypadku uruchomi jedno zadanie w danym czasie. "
3876 +"Uwaga - wybranie tej opcji może skutkować wolniejszym składaniem, w zależności od zasobów i wąskich gardeł systemu."
3878 #: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745
3880 msgid "Overwrite existing files"
3881 -msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
3882 +msgstr "Nadpisywanie istniejących plików"
3884 #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746
3885 msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten."
3887 +msgstr "UWAGA: istniejące pliki zostaną po cichu nadpisane."
3889 #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
3891 msgid "Verbose Output"
3892 msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
3894 @@ -6394,36 +6221,33 @@
3895 "Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the "
3896 "project's progress."
3898 +"Należy włączyć, aby uzyskać szczegóły, przydatne przy zgłaszaniu błędów albo do śledzenia postępów projektu."
3900 #: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
3902 msgid "Advanced options"
3903 -msgstr "Opcja zaawansowana"
3904 +msgstr "Opcje zaawansowane"
3906 #: translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
3907 msgid "Copy metadata into final files using ExifTool"
3909 +msgstr "Kopiowanie metadanych do plików końcowych z użyciem ExifToola"
3911 #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752
3913 msgid "Number of threads:"
3914 -msgstr "Liczba masek"
3915 +msgstr "Liczba wątków:"
3917 #: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
3920 "Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for "
3922 "Set this number maximal to the number of processors or processor cores "
3923 "available in your system"
3925 -"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
3926 -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim "
3928 +"Nona oraz enblend/enfuse z obsługą OpenMP mogą użyć do przetwarzania wielu wątków.\n"
3929 +"Należy ustawić tę wartość maksymalnie na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie."
3931 #: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
3932 msgid "0 for automatic detection"
3934 +msgstr "0 oznacza wykrywanie automatyczne"
3936 #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
3938 @@ -6458,14 +6282,13 @@
3939 msgstr "Parametry domyślne:"
3941 #: translations/xrc.cpp:773 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:773 xrc.cpp:779
3944 "These are the default arguments for new projects.\n"
3945 "They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n"
3946 "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
3948 -"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w "
3949 -"zakładce Składacza.\n"
3950 +"To są parametry domyślne dla nowych projektów.\n"
3951 +"Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n"
3952 "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin."
3954 #: translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:774
3955 @@ -6485,9 +6308,8 @@
3958 #: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
3964 #: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
3965 msgid "Celeste parameters"
3966 @@ -6536,18 +6358,16 @@
3967 "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów."
3969 #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
3971 msgid "Number of points per image: "
3972 -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
3973 +msgstr "Liczba punktów na zdjęcie: "
3975 #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
3977 msgid "Photometric optimizer"
3978 msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
3980 #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792
3985 #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797
3986 msgid "Preferences - hugin"
3987 @@ -6664,27 +6484,26 @@
3989 #: translations/xrc.cpp:842 translations/xrc.cpp:925 xrc.cpp:842 xrc.cpp:925
3990 msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area."
3992 +msgstr "Popraw globalnie balans bieli poprzez wybranie neutralnego obszaru szarości."
3994 #: translations/xrc.cpp:843 translations/xrc.cpp:844 translations/xrc.cpp:926
3995 #: translations/xrc.cpp:927 xrc.cpp:843 xrc.cpp:844 xrc.cpp:926 xrc.cpp:927
3998 +msgstr "Pobieranie szarości"
4000 #: translations/xrc.cpp:845 translations/xrc.cpp:928 xrc.cpp:845 xrc.cpp:928
4005 #: translations/xrc.cpp:846 translations/xrc.cpp:1000 xrc.cpp:846 xrc.cpp:1000
4010 #: translations/xrc.cpp:849 translations/xrc.cpp:931 xrc.cpp:849 xrc.cpp:931
4014 #: translations/xrc.cpp:850 translations/xrc.cpp:932 xrc.cpp:850 xrc.cpp:932
4017 "* A gray line indicates there are no control points, but the image pair "
4019 @@ -6695,7 +6514,7 @@
4021 "* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i "
4023 -"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
4024 +"* Kliknij na linii, aby zmodyfikować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty "
4027 #: translations/xrc.cpp:851 translations/xrc.cpp:933 xrc.cpp:851 xrc.cpp:933
4028 @@ -6715,53 +6534,51 @@
4029 #: translations/xrc.cpp:939 translations/xrc.cpp:954 translations/xrc.cpp:975
4030 #: xrc.cpp:856 xrc.cpp:868 xrc.cpp:887 xrc.cpp:939 xrc.cpp:954 xrc.cpp:975
4033 +msgstr "Prowadnice:"
4035 #: translations/xrc.cpp:858 translations/xrc.cpp:870 translations/xrc.cpp:889
4036 #: translations/xrc.cpp:941 translations/xrc.cpp:956 translations/xrc.cpp:977
4037 #: xrc.cpp:858 xrc.cpp:870 xrc.cpp:889 xrc.cpp:941 xrc.cpp:956 xrc.cpp:977
4038 msgid "Rule of thirds"
4040 +msgstr "Reguła trójpodziału"
4042 #: translations/xrc.cpp:859 translations/xrc.cpp:871 translations/xrc.cpp:890
4043 #: translations/xrc.cpp:942 translations/xrc.cpp:957 translations/xrc.cpp:978
4044 #: xrc.cpp:859 xrc.cpp:871 xrc.cpp:890 xrc.cpp:942 xrc.cpp:957 xrc.cpp:978
4046 msgid "Golden ratio"
4047 -msgstr "Nazwa pliku"
4048 +msgstr "Złoty podział"
4050 #: translations/xrc.cpp:860 translations/xrc.cpp:872 translations/xrc.cpp:891
4051 #: translations/xrc.cpp:943 translations/xrc.cpp:958 translations/xrc.cpp:979
4052 #: xrc.cpp:860 xrc.cpp:872 xrc.cpp:891 xrc.cpp:943 xrc.cpp:958 xrc.cpp:979
4055 +msgstr "Diagonalne"
4057 #: translations/xrc.cpp:861 translations/xrc.cpp:873 translations/xrc.cpp:892
4058 #: translations/xrc.cpp:944 translations/xrc.cpp:959 translations/xrc.cpp:980
4059 #: xrc.cpp:861 xrc.cpp:873 xrc.cpp:892 xrc.cpp:944 xrc.cpp:959 xrc.cpp:980
4060 msgid "Diagonal method"
4062 +msgstr "Metoda diagonalna"
4064 #: translations/xrc.cpp:862 translations/xrc.cpp:874 translations/xrc.cpp:893
4065 #: translations/xrc.cpp:945 translations/xrc.cpp:960 translations/xrc.cpp:981
4066 #: xrc.cpp:862 xrc.cpp:874 xrc.cpp:893 xrc.cpp:945 xrc.cpp:960 xrc.cpp:981
4067 msgid "Golden triangle (down)"
4069 +msgstr "Złoty trójkąt (dolny)"
4071 #: translations/xrc.cpp:863 translations/xrc.cpp:875 translations/xrc.cpp:894
4072 #: translations/xrc.cpp:946 translations/xrc.cpp:961 translations/xrc.cpp:982
4073 #: xrc.cpp:863 xrc.cpp:875 xrc.cpp:894 xrc.cpp:946 xrc.cpp:961 xrc.cpp:982
4074 msgid "Golden triangle (up)"
4076 +msgstr "Złoty trójkąt (górny)"
4078 #: translations/xrc.cpp:866 translations/xrc.cpp:952 xrc.cpp:866 xrc.cpp:952
4079 msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
4080 msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont."
4082 #: translations/xrc.cpp:867 translations/xrc.cpp:953 xrc.cpp:867 xrc.cpp:953
4085 -msgstr "Przeciągnij aby przesunąć."
4086 +msgstr "Tryb przeciągania:"
4088 #: translations/xrc.cpp:882 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:882 xrc.cpp:968
4090 @@ -6777,12 +6594,11 @@
4092 #: translations/xrc.cpp:885 translations/xrc.cpp:972 xrc.cpp:885 xrc.cpp:972
4093 msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
4094 -msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
4095 +msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez zdjęcia"
4097 #: translations/xrc.cpp:886 translations/xrc.cpp:974 xrc.cpp:886 xrc.cpp:974
4099 msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks"
4100 -msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy"
4101 +msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez serie zdjęć"
4103 #: translations/xrc.cpp:895 translations/xrc.cpp:983 xrc.cpp:895 xrc.cpp:983
4105 @@ -6802,35 +6618,31 @@
4107 #: translations/xrc.cpp:899 translations/xrc.cpp:987 xrc.cpp:899 xrc.cpp:987
4108 msgid "Reset crop to maximal possible area"
4110 +msgstr "Przywróć przycięcie na maksymalny możliwy obszar"
4112 #: translations/xrc.cpp:900 translations/xrc.cpp:988 xrc.cpp:900 xrc.cpp:988
4113 msgid "Change the panorama's cropping region"
4114 msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy"
4116 #: translations/xrc.cpp:902 translations/xrc.cpp:903 xrc.cpp:902 xrc.cpp:903
4122 #: translations/xrc.cpp:995 xrc.cpp:995
4124 msgid "Panorama &editor"
4125 -msgstr "Podgląd panoramy"
4126 +msgstr "&Edytor panoramy"
4128 #: translations/xrc.cpp:998 xrc.cpp:998
4132 +msgstr "Widok &ogólny"
4134 #: translations/xrc.cpp:999 xrc.cpp:999
4136 msgid "Shows the overview of the panorama sphere."
4137 -msgstr "Pokaż całą panoramę"
4138 +msgstr "Pokazuje widok ogólny sfery panoramy."
4140 #: translations/xrc.cpp:1001 xrc.cpp:1001
4141 msgid "Shows a grid."
4143 +msgstr "Pokazuje siatkę."
4145 #: translations/xrc.cpp:1042 xrc.cpp:1042
4146 msgid "to EXIF values"
4147 @@ -6863,16 +6675,21 @@
4148 "create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch "
4149 "the final panorama."
4151 +"Jeśli masz katalog ze zdjęciami z różnych panoram, możesz użyć opcji "
4152 +"Plik -> Przeszukaj katalog... -> Zdjęcia w PTBatcherGUI, aby automatycznie "
4153 +"utworzyć odpowiedni plik projektu, uruchomić asystenta i opcjonalnie złożyć końcową panoramę."
4156 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
4158 "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor "
4161 +"Aby uruchomić asystenta na wielu projektach, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
4163 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
4164 msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI."
4166 +msgstr "Aby złożyć wiele projektów, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI."
4168 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
4170 @@ -6897,6 +6714,10 @@
4171 "However you will still have to install those Control Point Detectors "
4172 "separately if you haven't already done so."
4174 +"Aby użyć wykrywacza punktów kontrolnych innego niż CPFind wbudowany w Hugina, "
4175 +"dostępne są ustawienia w Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych. "
4176 +"Jednak wymaga to osobnego doinstalowania tych alternatywnych wykrywaczy, jeśli "
4177 +"jeszcze nie są zainstalowane."
4179 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
4181 @@ -6904,17 +6725,19 @@
4182 "Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
4183 "in Preferences -> Control Point Detectors."
4185 +"Hugin obsługuje wiele wykrywaczy punktów kontrolnych z innych projektów, w tym "
4186 +"Autopano, Autopano-SIFT-C oraz Panomatic poprzez mechanizm wtyczek sterowany "
4187 +"w menu Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych."
4189 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
4192 "Sometimes the control point detector can not find connections between all "
4193 "images. In this case, control points have to be created manually, using the "
4194 "control points tab."
4196 -"Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W "
4197 -"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, używając zakładki "
4198 -"Punkty kontrolne."
4199 +"Czasami wykrywacz punktów kontrolnych nie może znaleźć połączeń pomiędzy "
4200 +"wszystkimi zdjęciami. W tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone "
4201 +"ręcznie, przy użyciu zakładki Punkty kontrolne."
4203 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
4205 @@ -6998,6 +6821,8 @@
4206 "Place control points on objects as far away from the camera as possible. "
4207 "They are less prone to parallax error."
4209 +"Punkty kontrolne na obiektach należy umieszczać jak najdalej od aparatu. "
4210 +"Są one mniej podatne na błędy paralaksy."
4212 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
4214 @@ -7030,7 +6855,6 @@
4215 "GIMP 2.0 lub nowszego."
4217 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
4220 "You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
4222 @@ -7067,7 +6891,6 @@
4223 "retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop."
4225 #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
4228 "Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
4229 "http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
4230 @@ -7117,612 +6940,3 @@
4231 "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko "
4232 "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze "
4233 "rozproszonych punktów kontrolnych."
4235 -#~ msgid "Could not execute command: "
4236 -#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: "
4238 -#~ msgid "ShellExecuteEx failed"
4239 -#~ msgstr "błąd ShellExecuteEx"
4241 -#~ msgid "Select PTmender"
4242 -#~ msgstr "Wybierz PTmender"
4244 -#~ msgid "Select image editor"
4245 -#~ msgstr "Wybierz edytor zdjęć"
4247 -#~ msgid "Panotools details"
4248 -#~ msgstr "Szczegóły Panotools"
4250 -#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
4251 -#~ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)"
4256 -#~ msgid "Open final panorama in external editor"
4257 -#~ msgstr "Otwórz wynikową panoramę w zewnętrznym edytorze"
4260 -#~ msgstr "Edytor:"
4263 -#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n"
4264 -#~ "%f -- final panorama\n"
4265 -#~ "%i -- first input image"
4267 -#~ "Następujące parametry będą zastąpione przed uruchomieniem:\n"
4268 -#~ "%f -- panorama wynikowa\n"
4269 -#~ "%i -- pierwsze zdjęcie wejściowe"
4271 -#~ msgid "Use alternative PTStitcher program"
4272 -#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher"
4274 -#~ msgid "Scriptfile:"
4275 -#~ msgstr "Plik skryptu:"
4277 -#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
4278 -#~ msgstr "Nazwa pliku chwilowego skryptu używanego przez Panotools"
4280 -#~ msgid "Panotools:"
4281 -#~ msgstr "Panotools:"
4283 -#~ msgid "Panotools"
4284 -#~ msgstr "Panotools"
4287 -#~ msgstr "Szczegóły"
4290 -#~ msgid "Camera response"
4291 -#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
4294 -#~ msgid "Progress:"
4295 -#~ msgstr "Program:"
4298 -#~ msgstr "szerokość"
4301 -#~ msgstr "wysokość"
4303 -#~ msgid "Stack Number"
4304 -#~ msgstr "Numer serii"
4307 -#~ msgstr "X (TrX)"
4310 -#~ msgstr "Y (TrY)"
4313 -#~ msgstr "Z (TrZ)"
4338 -#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button."
4339 -#~ msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"."
4345 -#~ msgid "Removed %u control points"
4346 -#~ msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
4349 -#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images "
4350 -#~ "to a different stack."
4352 -#~ "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia "
4353 -#~ "do innej serii."
4356 -#~ msgid "Loading lens data from"
4357 -#~ msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
4360 -#~ msgid "Load lens"
4361 -#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
4364 -#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which "
4365 -#~ "lens these images use."
4367 -#~ "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim "
4368 -#~ "będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć."
4370 -#~ msgid "Automatic (use EXIF data)"
4371 -#~ msgstr "Automatycznie (użyj danych EXIF)"
4373 -#~ msgid "Load lens..."
4374 -#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..."
4376 -#~ msgid "Camera and Lens"
4377 -#~ msgstr "Aparat i obiektyw"
4379 -#~ msgid "Load one or more pictures for this project"
4380 -#~ msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu"
4382 -#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
4383 -#~ msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie"
4385 -#~ msgid "Remove the selected images from this project"
4386 -#~ msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
4389 -#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
4390 -#~ msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi"
4392 -#~ msgid "Switch the selected images to a different stack."
4393 -#~ msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii."
4395 -#~ msgid "Remove points"
4396 -#~ msgstr "Usuń punkty"
4398 -#~ msgid "Remove control points connecting the selected images"
4399 -#~ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia"
4401 -#~ msgid "Run Celeste"
4402 -#~ msgstr "Uruchom Celeste"
4404 -#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
4405 -#~ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne"
4408 -#~ msgstr "obrót poziomy:"
4410 -#~ msgid "Set yaw for selected image(s)"
4411 -#~ msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
4414 -#~ msgstr "obrót pionowy:"
4416 -#~ msgid "Set pitch for selected image(s)"
4418 -#~ "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
4419 -#~ "wybranych zdjęć"
4422 -#~ msgstr "obrót wokół osi optycznej:"
4424 -#~ msgid "Set roll for selected image(s)"
4426 -#~ "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
4429 -#~ msgid "Link positions across this stack."
4430 -#~ msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii."
4433 -#~ msgid "set yaw for selected image(s)"
4434 -#~ msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć"
4437 -#~ msgid "set pitch for selected image(s)"
4439 -#~ "ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla "
4440 -#~ "wybranych zdjęć"
4443 -#~ msgid "set roll for selected image(s)"
4445 -#~ "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć"
4447 -#~ msgid "Reset position of selected image(s)"
4448 -#~ msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)"
4450 -#~ msgid "number of points created at each overlap"
4451 -#~ msgstr "ilość punktów utworzonych w każdym nałożeniu się dwóch zdjęć"
4453 -#~ msgid "Reference Image"
4454 -#~ msgstr "Zdjęcie referencyjne"
4457 -#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize "
4458 -#~ "the (complete) position of this image"
4460 -#~ "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie "
4461 -#~ "optymalizuj jego pozycji"
4463 -#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
4464 -#~ msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy"
4466 -#~ msgid "Filename:"
4467 -#~ msgstr "Nazwa pliku:"
4469 -#~ msgid "Camera Model:"
4470 -#~ msgstr "Model aparatu:"
4474 -#~ msgstr "Obiektyw"
4476 -#~ msgid "Focal Length:"
4477 -#~ msgstr "Ogniskowa:"
4479 -#~ msgid "Save lens..."
4480 -#~ msgstr "Zapisz obiektyw..."
4482 -#~ msgid "Save lens parameters to a file"
4483 -#~ msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
4485 -#~ msgid "Load EXIF"
4486 -#~ msgstr "Wczytaj EXIF"
4488 -#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
4489 -#~ msgstr "Spróbuj odczytać HFOV z danych EXIF"
4491 -#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
4492 -#~ msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć"
4494 -#~ msgid "change lens of selected images"
4495 -#~ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć"
4497 -#~ msgid "Reset..."
4498 -#~ msgstr "Przywróć..."
4500 -#~ msgid "focal length:"
4501 -#~ msgstr "ogniskowa:"
4503 -#~ msgid "true focal length in mm"
4504 -#~ msgstr "prawdziwa ogniskowa w mm"
4506 -#~ msgid "crop factor:"
4507 -#~ msgstr "mnożnik ogniskowej:"
4509 -#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
4510 -#~ msgstr "średnica filmu 35mm / średnica ccd"
4516 -#~ msgid "Removes all control points, which are in masks"
4517 -#~ msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce"
4520 -#~ msgid "Show the Images panel"
4521 -#~ msgstr "Pokaż całą panoramę"
4524 -#~ msgid "Show the Camera and Lens panel"
4525 -#~ msgstr "Dane aparatu i obiektyw"
4527 -#~ msgid "Quick Optimizer"
4528 -#~ msgstr "Szybki optymalizator"
4530 -#~ msgid "the Custom parameters below"
4531 -#~ msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
4534 -#~ "Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
4535 -#~ "Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
4537 -#~ "Wszystkie zmienne zaznaczone [x] będą zoptymalizowane.\n"
4538 -#~ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub "
4541 -#~ msgid "yaw (y):"
4542 -#~ msgstr "obrót poziomy (y):"
4544 -#~ msgid "pitch (p):"
4545 -#~ msgstr "obrót pionowy (p):"
4547 -#~ msgid "roll (r):"
4548 -#~ msgstr "obrót roll (r):"
4550 -#~ msgid "view (v):"
4551 -#~ msgstr "pole (v):"
4553 -#~ msgid "x shift (d):"
4554 -#~ msgstr "przesunięcie x (d):"
4556 -#~ msgid "y shift (e):"
4557 -#~ msgstr "przesunięcie y (e):"
4559 -#~ msgid "Optimize preset"
4560 -#~ msgstr "Ustawienia optymalizacji"
4563 -#~ msgid "White balance (Er, Eb):"
4564 -#~ msgstr "Balans bieli:"
4567 -#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):"
4568 -#~ msgstr "Środek winietowania:"
4571 -#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):"
4572 -#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:"
4575 -#~ msgid "Project Name:"
4576 -#~ msgstr "Projekt"
4578 -#~ msgid "Show Preview"
4579 -#~ msgstr "Pokaż podgląd"
4581 -#~ msgid "After align open"
4582 -#~ msgstr "Po wyrównaniu otwórz"
4587 -#~ msgid "Fast Preview window"
4588 -#~ msgstr "Okno szybkiego podglądu"
4590 -#~ msgid "Preview window"
4591 -#~ msgstr "Okno podglądu"
4594 -#~ "Use Fast Preview window for general use, \n"
4595 -#~ "for HDR panoramas use Preview window."
4597 -#~ "W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n"
4598 -#~ "dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu."
4600 -#~ msgid "Auto Preview"
4601 -#~ msgstr "Auto podgląd"
4603 -#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes"
4604 -#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj podgląd przy znaczącej zmianie"
4606 -#~ msgid "Save Mask"
4607 -#~ msgstr "Zapisz maskę"
4609 -#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values."
4610 -#~ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych."
4612 -#~ msgid "Delete *.pto files"
4613 -#~ msgstr "Usuń pliki *.pto"
4615 -#~ msgid "Add project..."
4616 -#~ msgstr "Dodaj projekt..."
4618 -#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
4619 -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu"
4621 -#~ msgid "Control point finetune"
4622 -#~ msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych"
4624 -#~ msgid "Added project "
4625 -#~ msgstr "Dodano projekt "
4628 -#~ msgid "Dedication"
4629 -#~ msgstr "Dodaj program"
4631 -#~ msgid "Send to &batch"
4632 -#~ msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego"
4635 -#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
4637 -#~ "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher"
4639 -#~ msgid "Load Mask"
4640 -#~ msgstr "Wczytaj maskę"
4644 -#~ msgstr "Kolory:"
4647 -#~ msgid "Save Project and Send to Batch"
4648 -#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
4650 -#~ msgid "Save project and send to batch"
4651 -#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego"
4654 -#~ msgid "Stitch now..."
4655 -#~ msgstr "Złóż teraz!"
4658 -#~ msgid "Stitch Now..."
4659 -#~ msgstr "Złóż teraz!"
4661 -#~ msgid "Loading image %s"
4662 -#~ msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
4664 -#~ msgid "Error reading image: %s"
4665 -#~ msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s"
4667 -#~ msgid "Cannot load image: "
4668 -#~ msgstr "Nie można wczytać zdjęcia: "
4670 -#~ msgid "Scaling image %s"
4671 -#~ msgstr "Skalowanie zdjęcia %s"
4673 -#~ msgid "Creating grayscale %s"
4674 -#~ msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s"
4676 -#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d"
4677 -#~ msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d"
4680 -#~ msgid "overview"
4681 -#~ msgstr "Podgląd"
4683 -#~ msgid "Exposure:"
4684 -#~ msgstr "Ekspozycja:"
4686 -#~ msgid "Aligning images"
4687 -#~ msgstr "Wyrównywanie zdjęć"
4689 -#~ msgid "Finding corresponding points"
4690 -#~ msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów"
4692 -#~ msgid "Checking for outlying control points"
4693 -#~ msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych"
4695 -#~ msgid "Determining placement of the images"
4696 -#~ msgstr "Określanie położenia zdjęć"
4698 -#~ msgid "Leveling the panorama"
4699 -#~ msgstr "Poziomowanie panoramy"
4701 -#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
4702 -#~ msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji"
4704 -#~ msgid "no command in undo history"
4705 -#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\""
4707 -#~ msgid "no command in redo history"
4708 -#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\""
4710 -#~ msgid "Celeste model expected in "
4711 -#~ msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w "
4713 -#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
4714 -#~ msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
4716 -#~ msgid "classifying control points..."
4717 -#~ msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..."
4720 -#~ "The panorama has been changed\n"
4723 -#~ "Panorama została zmodyfikowana\n"
4724 -#~ "Zapisać zmiany?"
4726 -#~ msgid "Save Panorama?"
4727 -#~ msgstr "Zapisać panoramę?"
4730 -#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
4731 -#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
4732 -#~ "fisheye panorama)"
4734 -#~ "Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. "
4735 -#~ "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. "
4736 -#~ "zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)."
4738 -#~ msgid "horizontal (v):"
4739 -#~ msgstr "poziome (v):"
4742 -#~ msgstr "Normalne"
4745 -#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
4746 -#~ "the Exposure tab will be corrected"
4748 -#~ "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz "
4749 -#~ "wykonanych bez użycia bracketingu ekspozycji"
4751 -#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
4753 -#~ "Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem "
4754 -#~ "bracketingu ekspozycji"
4757 -#~ msgid "Blended and fused panorama"
4758 -#~ msgstr "Wygładzona i połączona panorama"
4760 -#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
4761 -#~ msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją"
4763 -#~ msgid "HDR merging"
4764 -#~ msgstr "Składanie do HDR"
4767 -#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
4768 -#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
4770 -#~ "Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii "
4771 -#~ "zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu"
4774 -#~ msgid "Merged and blended panorama"
4775 -#~ msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
4777 -#~ msgid "HDR Output:"
4778 -#~ msgstr "Wyjście HDR:"
4781 -#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
4782 -#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
4785 -#~ "Zewnętrzne narzędzia Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do "
4786 -#~ "automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Zainstaluj co najmniej "
4787 -#~ "jedno z nich, jeśli chcesz użyć tej funkcji."
4790 -#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
4791 -#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
4793 -#~ "Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go "
4794 -#~ "wywołać z Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako "
4797 -#~ msgid "Anchor Image"
4798 -#~ msgstr "Zdjęcie odniesienia"
4801 -#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
4804 -#~ "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem "
4805 -#~ "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi "
4806 -#~ "optycznej aparatu (Roll)"
4808 -#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
4809 -#~ msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia"
4811 -#~ msgid "Exit this application"
4812 -#~ msgstr "Wyjdź z tego programu"
4814 -#~ msgid "&About..."
4815 -#~ msgstr "&O programie..."
4817 -#~ msgid "Vignetting correction"
4818 -#~ msgstr "Korekcja winietowania"
4820 -#~ msgid "Type of Correction"
4821 -#~ msgstr "Rodzaj korekcji"
4823 -#~ msgid "No correction"
4824 -#~ msgstr "Bez korekcji"
4826 -#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
4827 -#~ msgstr "Dodanie ( I=I+c )"
4829 -#~ msgid "Division ( I=I/c )"
4830 -#~ msgstr "Dzielenie ( I=I/c )"
4832 -#~ msgid "Flatfield"
4833 -#~ msgstr "Flatfield"
4835 -#~ msgid "Image file:"
4836 -#~ msgstr "Plik zdjęcia:"
4838 -#~ msgid "Polynomial"
4839 -#~ msgstr "Wielomian"
4841 -#~ msgid "center shift x:"
4842 -#~ msgstr "przesunięcie środka x:"