]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2c7caafb JB |
1 | --- hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po.orig 2013-10-27 10:19:02.000000000 +0100 |
2 | +++ hugin-2013.0.0/src/translations/pl.po 2013-11-04 17:59:44.458242048 +0100 | |
3 | @@ -1,25 +1,23 @@ | |
4 | -# translation of pl.po to Polish | |
5 | # Polish translations for hugin package. | |
6 | # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo | |
7 | # This file is distributed under the same license as the hugin package. | |
d325390a | 8 | # |
928b8c83 JB |
9 | # Marek Januszewski <spec@webtech.pl>, 2004. |
10 | # Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@mathematik.uni-ulm.de>, 2005. | |
11 | -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006. | |
2c7caafb | 12 | +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008, 2013. |
1e90a6b9 | 13 | # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010. |
4b5af6ed JB |
14 | msgid "" |
15 | msgstr "" | |
2c7caafb JB |
16 | "Project-Id-Version: pl\n" |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n" | |
19 | -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n" | |
20 | -"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n" | |
21 | -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
22 | +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:48+0100\n" | |
23 | +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" | |
24 | +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
25 | "Language: pl\n" | |
928b8c83 | 26 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d325390a JB |
27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
29 | -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
30 | ||
31 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 | |
32 | #, c-format | |
2c7caafb JB |
33 | @@ -104,19 +102,16 @@ |
34 | msgstr "Ostrzeżenie" | |
d325390a | 35 | |
2c7caafb JB |
36 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288 |
37 | -#, fuzzy | |
38 | msgid "first image" | |
39 | -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" | |
40 | +msgstr "pierwsze zdjęcie" | |
d325390a | 41 | |
2c7caafb JB |
42 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289 |
43 | -#, fuzzy | |
44 | msgid "last image" | |
45 | -msgstr "Dodaj zdjęcie" | |
46 | +msgstr "ostatnie zdjęcie" | |
47 | ||
48 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291 | |
49 | -#, fuzzy | |
50 | msgid "directory" | |
51 | -msgstr "Wykrywacz" | |
52 | +msgstr "katalog" | |
53 | ||
54 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41 | |
55 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370 | |
56 | @@ -125,14 +120,12 @@ | |
57 | msgstr "Walcowy równoodległościowy" | |
58 | ||
59 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 | |
60 | -#, fuzzy | |
61 | msgid "Camera maker" | |
62 | -msgstr "Wytwórca aparatu:" | |
63 | +msgstr "Producent aparatu" | |
64 | ||
65 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 | |
66 | -#, fuzzy | |
67 | msgid "Camera model" | |
68 | -msgstr "Model aparatu:" | |
69 | +msgstr "Model aparatu" | |
70 | ||
71 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666 | |
72 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161 | |
73 | @@ -142,9 +135,8 @@ | |
74 | msgstr "Obiektyw" | |
75 | ||
76 | #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335 | |
77 | -#, fuzzy | |
78 | msgid "unknown projection" | |
79 | -msgstr "Rzut" | |
80 | +msgstr "nieznany rzut" | |
81 | ||
82 | #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366 | |
83 | msgid "Normal (rectilinear)" | |
84 | @@ -175,12 +167,11 @@ | |
85 | #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:373 | |
86 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154 | |
87 | msgid "Equisolid" | |
88 | -msgstr "" | |
89 | +msgstr "Równopowierzchniowy" | |
90 | ||
91 | #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:374 | |
92 | -#, fuzzy | |
93 | msgid "Fisheye Thoby" | |
94 | -msgstr "Rybie oko" | |
95 | +msgstr "Rybie oko Thoby" | |
96 | ||
97 | #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:219 | |
98 | msgid "Load lens parameters" | |
99 | @@ -339,21 +330,22 @@ | |
100 | msgstr "Błąd podczas składania" | |
101 | ||
102 | #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371 | |
103 | -#, fuzzy, c-format | |
104 | +#, c-format | |
105 | msgid "" | |
106 | "Error while running assistant\n" | |
107 | "%s" | |
108 | -msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s" | |
109 | +msgstr "" | |
110 | +"Błąd podczas uruchamiania asystenta\n" | |
111 | +"%s" | |
112 | ||
113 | #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:372 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:380 | |
114 | -#, fuzzy | |
115 | msgid "Error during running assistant" | |
116 | -msgstr "Błąd podczas składania" | |
117 | +msgstr "Błąd podczas uruchamiania asystenta" | |
118 | ||
119 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233 | |
120 | -#, fuzzy, c-format | |
121 | +#, c-format | |
122 | msgid "The input \"%s\" is not a valid number." | |
123 | -msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n" | |
124 | +msgstr "Wprowadzona wartość \"%s\" nie jest poprawną liczbą." | |
125 | ||
126 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194 | |
127 | #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826 | |
128 | @@ -365,21 +357,18 @@ | |
129 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%d lenses found." | |
132 | -msgstr "" | |
133 | +msgstr "Znalezionych obiektywów: %d." | |
134 | ||
135 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303 | |
136 | -#, fuzzy | |
137 | msgid "No lens found." | |
138 | -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" | |
139 | +msgstr "Nie znaleziono żadnego obiektywu." | |
140 | ||
141 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609 | |
142 | -#, fuzzy | |
143 | msgid "" | |
144 | "There is too little information for saving data into database. Please check " | |
145 | "your input!" | |
146 | msgstr "" | |
147 | -"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n" | |
148 | -"Proszę sprawdzić wprowadzone dane." | |
149 | +"Za mało informacji do zapisania danych w bazie. Proszę sprawdzić wprowadzone dane!" | |
150 | ||
151 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660 | |
152 | #, c-format | |
153 | @@ -390,25 +379,27 @@ | |
154 | "The default folder for the database files is \"%s\".\n" | |
155 | "Do you want to proceed anyway?" | |
156 | msgstr "" | |
157 | +"Do zapisu pliku bazy danych wybrano katalog \"%s\".\n" | |
158 | +"Nie jest to katalog domyślny. Nie będzie możliwe automatyczne wczytanie tych informacji z powrotem do Hugina.\n" | |
159 | +"Domyślny katalog dla plików baz danych to \"%s\".\n" | |
160 | +"Czy mimo wszystko kontynuować?" | |
161 | ||
162 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708 | |
163 | -#, fuzzy | |
164 | msgid "Save lens into database file" | |
165 | -msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów" | |
166 | +msgstr "Zapisz parametry obiektywów do pliku bazy danych" | |
167 | ||
168 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948 | |
169 | -#, fuzzy | |
170 | msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml" | |
171 | -msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt" | |
172 | +msgstr "Pliki baz danych Lensfun (*.xml)|*.xml" | |
173 | ||
174 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764 | |
175 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969 | |
176 | msgid "Could not save information into database file." | |
177 | -msgstr "" | |
178 | +msgstr "Nie udało się zapisać informacji do pliku bazy danych." | |
179 | ||
180 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817 | |
181 | msgid "Could not initialize database." | |
182 | -msgstr "" | |
183 | +msgstr "Nie udało się zainicjować bazy danych." | |
184 | ||
185 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821 | |
186 | #, c-format | |
187 | @@ -418,19 +409,21 @@ | |
188 | "Could not proceed.\n" | |
189 | "(Error code: %d)" | |
190 | msgstr "" | |
191 | +"Obecnie wybrany obiektyw nie pasuje do informacji o obiektywie w wybranym pliku bazy danych.\n" | |
192 | +"Nie można kontynuować.\n" | |
193 | +"(Kod błędu: %d)" | |
194 | ||
195 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920 | |
196 | msgid "The maker field contains only an empty string." | |
197 | -msgstr "" | |
198 | +msgstr "Pole producenta zawiera tylko pusty łańcuch." | |
199 | ||
200 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925 | |
201 | msgid "The model field contains only an empty string." | |
202 | -msgstr "" | |
203 | +msgstr "Pole modelu zawiera tylko pusty łańcuch." | |
204 | ||
205 | #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946 | |
206 | -#, fuzzy | |
207 | msgid "Save camera into database file" | |
208 | -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
209 | +msgstr "Zapisz parametry aparatu do pliku bazy danych" | |
210 | ||
211 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192 | |
212 | #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80 | |
213 | @@ -457,9 +450,8 @@ | |
214 | ||
215 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212 | |
216 | #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96 | |
217 | -#, fuzzy | |
218 | msgid "lensfun directory not found in bundle" | |
219 | -msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji" | |
220 | +msgstr "katalog lensfun nie został znaleziony w instalacji" | |
221 | ||
222 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227 | |
223 | #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119 | |
224 | @@ -472,17 +464,17 @@ | |
225 | ||
226 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170 | |
227 | msgid "Hugin Lens calibration GUI" | |
228 | -msgstr "" | |
229 | +msgstr "Interfejs Hugina do kalibracji obiektywu" | |
230 | ||
231 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Added %s" | |
234 | -msgstr "" | |
235 | +msgstr "Dodano %s" | |
236 | ||
237 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)." | |
240 | -msgstr "" | |
241 | +msgstr "Rozmiar zdjęć (%s) nie pasuje do wcześniej dodanych zdjęć." | |
242 | ||
243 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413 | |
244 | #, c-format | |
245 | @@ -491,6 +483,8 @@ | |
246 | "already added image(s).\n" | |
247 | "Please check the image again, if you selected the correct images." | |
248 | msgstr "" | |
249 | +"Informacje EXIF o dodanych zdjęciach (%s) są niezgodne z wcześniej dodanymi zdjęciami.\n" | |
250 | +"Proszę sprawdzić zdjęcie jeszcze raz, jeśli zostały wybrane poprawne zdjęcia." | |
251 | ||
252 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422 | |
253 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420 | |
254 | @@ -506,35 +500,32 @@ | |
255 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "%s (%d lines)" | |
258 | -msgstr "" | |
259 | +msgstr "%s (linii: %d)" | |
260 | ||
261 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602 | |
262 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625 | |
263 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768 | |
264 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802 | |
265 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874 | |
266 | -#, fuzzy | |
267 | msgid "" | |
268 | "There are invalid values in the input boxes.\n" | |
269 | "Please check your inputs." | |
270 | msgstr "" | |
271 | -"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n" | |
272 | +"Co najmniej jedno pole zawiera niepoprawną wartość.\n" | |
273 | "Proszę sprawdzić wprowadzone dane." | |
274 | ||
275 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611 | |
276 | msgid "Detecting edges..." | |
277 | -msgstr "" | |
278 | +msgstr "Wykrywanie krawędzi..." | |
279 | ||
280 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613 | |
281 | -#, fuzzy | |
282 | msgid "Finding lines..." | |
283 | -msgstr "Zmień obiektyw..." | |
284 | +msgstr "Wyszukiwanie linii..." | |
285 | ||
286 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617 | |
287 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733 | |
288 | -#, fuzzy | |
289 | msgid "Finished" | |
290 | -msgstr "Fiński" | |
291 | +msgstr "Zakończono" | |
292 | ||
293 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633 | |
294 | msgid "" | |
295 | @@ -542,10 +533,12 @@ | |
296 | "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the " | |
297 | "parameters." | |
298 | msgstr "" | |
299 | +"Nie wykryto żadnej linii.\n" | |
300 | +"Proszę najpierw uruchomić \"Znajdź linie\". Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry." | |
301 | ||
302 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717 | |
303 | msgid "Optimizing lens distortion parameters..." | |
304 | -msgstr "" | |
305 | +msgstr "Optymalizacja parametrów zniekształceń obiektywu..." | |
306 | ||
307 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752 | |
308 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817 | |
309 | @@ -567,28 +560,26 @@ | |
310 | "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If " | |
311 | "there are no lines found, change the parameters." | |
312 | msgstr "" | |
313 | +"Nie wykryto żadnej linii.\n" | |
314 | +"Proszę uruchomić \"Znajdź linie\" i \"Optymalizuj\" przed zapisaniem danych obiektywu. Jeśli linie nie zostaną znalezione, należy zmienić parametry." | |
315 | ||
316 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781 | |
317 | -#, fuzzy | |
318 | msgid "Save lens parameters to ini file" | |
319 | -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
320 | +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini" | |
321 | ||
322 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782 | |
323 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567 | |
324 | -#, fuzzy | |
325 | msgid "Save lens parameters to lensfun database" | |
326 | -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
327 | +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do bazy danych lensfun" | |
328 | ||
329 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 | |
330 | -#, fuzzy | |
331 | msgid "Saving lens data" | |
332 | -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." | |
333 | +msgstr "Zapisywanie danych obiektywu" | |
334 | ||
335 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276 | |
336 | #: xrc.cpp:276 | |
337 | -#, fuzzy | |
338 | msgid "Save lens" | |
339 | -msgstr "Zapisz obiektyw..." | |
340 | +msgstr "Zapisz obiektyw" | |
341 | ||
342 | #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860 | |
343 | msgid "Save project file" | |
344 | @@ -599,67 +590,66 @@ | |
345 | msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" | |
346 | ||
347 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:130 | |
348 | -#, fuzzy, c-format | |
349 | +#, c-format | |
350 | msgid "Operating System: %s" | |
351 | -msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s" | |
352 | +msgstr "System operacyjny: %s" | |
353 | ||
354 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:133 | |
355 | msgid "64 bit" | |
356 | -msgstr "" | |
357 | +msgstr "64-bitowy" | |
358 | ||
359 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:135 | |
360 | msgid "32 bit" | |
361 | -msgstr "" | |
362 | +msgstr "32-bitowy" | |
363 | ||
364 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:136 | |
365 | -#, fuzzy, c-format | |
366 | +#, c-format | |
367 | msgid "Architecture: %s" | |
368 | -msgstr "Architektoniczny" | |
369 | +msgstr "Architektura: %s" | |
370 | ||
371 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "Free memory: %ld kiB" | |
374 | -msgstr "" | |
375 | +msgstr "Wolna pamięć: %ld KiB" | |
376 | ||
377 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142 | |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Active Codepage: %u" | |
380 | -msgstr "" | |
381 | +msgstr "Aktywna strona kodowa: %u" | |
382 | ||
383 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:174 | |
384 | -#, fuzzy, c-format | |
385 | +#, c-format | |
386 | msgid "Version: %s" | |
387 | msgstr "Wersja %s" | |
388 | ||
389 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:175 | |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "Path to resources: %s" | |
392 | -msgstr "" | |
393 | +msgstr "Ścieżka do zasobów: %s" | |
394 | ||
395 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:176 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Path to data: %s" | |
398 | -msgstr "" | |
399 | +msgstr "Ścieżka do danych: %s" | |
400 | ||
401 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Path to public lensfun database: %s" | |
404 | -msgstr "" | |
405 | +msgstr "Ścieżka do publicznej bazy danych lensfun: %s" | |
406 | ||
407 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "Path to user lensfun database: %s" | |
410 | -msgstr "" | |
411 | +msgstr "Ścieżka do bazy danych lensfun użytkownika: %s" | |
412 | ||
413 | #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183 | |
414 | -#, fuzzy | |
415 | msgid "Libraries" | |
416 | -msgstr "Wykrywacz" | |
417 | +msgstr "Biblioteki" | |
418 | ||
419 | #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93 | |
420 | msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X" | |
421 | msgstr "" | |
422 | -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" | |
423 | +"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OS X" | |
424 | ||
425 | #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94 | |
426 | msgid "Using Autopano-Sift instead" | |
427 | @@ -754,9 +744,8 @@ | |
428 | msgstr "Estymowany punkt jest poza obszarem zdjęcia" | |
429 | ||
430 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:972 | |
431 | -#, fuzzy | |
432 | msgid "No similar point found." | |
433 | -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" | |
434 | +msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu." | |
435 | ||
436 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:974 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:987 | |
437 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2914 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:382 | |
438 | @@ -768,20 +757,19 @@ | |
439 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:370 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1393 | |
440 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1421 translations/xrc.cpp:340 | |
441 | #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:340 xrc.cpp:634 | |
442 | -#, fuzzy | |
443 | msgid "Hugin" | |
444 | -msgstr "Węgierski" | |
445 | +msgstr "Hugin" | |
446 | ||
447 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:979 | |
448 | -#, fuzzy, c-format | |
449 | +#, c-format | |
450 | msgid "" | |
451 | "Check the similarity visually.\n" | |
452 | "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " | |
453 | "preferences." | |
454 | msgstr "" | |
455 | -"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n" | |
456 | +"Proszę sprawdzić podobieństwo wizualnie.\n" | |
457 | "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w " | |
458 | -"preferencjach programu." | |
459 | +"ustawieniach programu." | |
460 | ||
461 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984 | |
462 | #, c-format | |
463 | @@ -792,7 +780,7 @@ | |
464 | msgstr "" | |
465 | "Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n" | |
466 | "Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w " | |
467 | -"preferencjach programu." | |
468 | +"ustawieniach programu." | |
469 | ||
470 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1013 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1024 | |
471 | msgid "Add new Line" | |
472 | @@ -877,9 +865,8 @@ | |
473 | msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." | |
474 | ||
475 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1790 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:723 | |
476 | -#, fuzzy | |
477 | msgid "Loading model file" | |
478 | -msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" | |
479 | +msgstr "Wczytywanie pliku modelu" | |
480 | ||
481 | #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1837 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1680 | |
482 | #, c-format | |
483 | @@ -935,32 +922,29 @@ | |
484 | msgstr "Zaznacz punkty kontrolne" | |
485 | ||
486 | #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78 | |
487 | -#, fuzzy | |
488 | msgid "" | |
489 | "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" | |
490 | "drag or Ctrl-drag." | |
491 | msgstr "" | |
492 | -"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), " | |
493 | +"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do ograniczenia), " | |
494 | "lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub " | |
495 | "klawiszem Ctrl." | |
496 | ||
497 | #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106 | |
498 | -#, fuzzy | |
499 | msgid "" | |
500 | "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " | |
501 | "opposite direction to constrain to yaw." | |
502 | msgstr "" | |
503 | -"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj " | |
504 | -"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)." | |
505 | +"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu pionowego (pitch). Wykonaj " | |
506 | +"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu poziomego (yaw)." | |
507 | ||
508 | #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110 | |
509 | -#, fuzzy | |
510 | msgid "" | |
511 | "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " | |
512 | "opposite direction to constrain to pitch." | |
513 | msgstr "" | |
514 | -"Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj " | |
515 | -"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy " | |
516 | +"Aktualnie ograniczono przesunięcie tylko do obrotu poziomego (yaw). Wykonaj " | |
517 | +"większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby ograniczyć do obrotu pionowego " | |
518 | "(pitch)." | |
519 | ||
520 | #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:211 | |
521 | @@ -994,7 +978,7 @@ | |
522 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 translations/xrc.cpp:799 | |
523 | #: translations/xrc.cpp:947 xrc.cpp:799 xrc.cpp:947 | |
524 | msgid "Center" | |
525 | -msgstr "Wycentruj" | |
526 | +msgstr "Wyśrodkuj" | |
527 | ||
528 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:360 | |
529 | #: translations/xrc.cpp:802 translations/xrc.cpp:935 translations/xrc.cpp:949 | |
530 | @@ -1014,9 +998,8 @@ | |
531 | msgstr "Automatyczne przycięcie" | |
532 | ||
533 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973 | |
534 | -#, fuzzy | |
535 | msgid "HDR Autocrop" | |
536 | -msgstr "Automatyczne przycięcie" | |
537 | +msgstr "Automatyczne przycięcie HDR" | |
538 | ||
539 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030 | |
540 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093 | |
541 | @@ -1049,7 +1032,7 @@ | |
542 | ||
543 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:440 | |
544 | msgid "Hide" | |
545 | -msgstr "" | |
546 | +msgstr "Ukryj" | |
547 | ||
548 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:488 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172 | |
549 | msgid "VFOV" | |
550 | @@ -1074,12 +1057,10 @@ | |
551 | msgstr "Podgląd" | |
552 | ||
553 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:574 | |
554 | -#, fuzzy | |
555 | msgid "Overview" | |
556 | -msgstr "Podgląd" | |
557 | +msgstr "Widok ogólny" | |
558 | ||
559 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304 | |
560 | -#, fuzzy | |
561 | msgid "Resets the projection's parameters to their default values." | |
562 | msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych." | |
563 | ||
564 | @@ -1088,19 +1069,18 @@ | |
565 | msgstr "parametr:" | |
566 | ||
567 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976 | |
568 | -#, fuzzy | |
569 | msgid "No images loaded." | |
570 | -msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć" | |
571 | +msgstr "Nie wczytano żadnych zdjęć." | |
572 | ||
573 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011 | |
574 | -#, fuzzy, c-format | |
575 | +#, c-format | |
576 | msgid "%lu images loaded." | |
577 | -msgstr "Wczytano %d zdjęć." | |
578 | +msgstr "Wczytano %lu zdjęć." | |
579 | ||
580 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1027 | |
581 | -#, fuzzy, c-format | |
582 | +#, c-format | |
583 | msgid "Images are connected by %lu control points.\n" | |
584 | -msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n" | |
585 | +msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %lu punktów kontrolnych.\n" | |
586 | ||
587 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038 | |
588 | #, c-format | |
589 | @@ -1151,10 +1131,9 @@ | |
590 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1067 | |
d325390a | 591 | #, c-format |
1e90a6b9 AA |
592 | msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n" |
593 | -msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n" | |
594 | +msgstr "Średni błąd po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n" | |
d325390a | 595 | |
2c7caafb JB |
596 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077 |
597 | -#, fuzzy | |
598 | msgid "" | |
599 | "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you " | |
600 | "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical " | |
601 | @@ -1162,10 +1141,9 @@ | |
602 | "panorama editor." | |
603 | msgstr "" | |
604 | "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w " | |
605 | -"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w " | |
606 | -"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów " | |
607 | -"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki " | |
608 | -"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja." | |
609 | +"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom " | |
610 | +"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację " | |
611 | +"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy." | |
612 | ||
613 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628 | |
614 | msgid "Rectilinear" | |
615 | @@ -1177,32 +1155,29 @@ | |
616 | ||
617 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733 | |
618 | msgid "Yaw value must be numeric." | |
619 | -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." | |
620 | +msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa." | |
621 | ||
622 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739 | |
623 | msgid "Pitch value must be numeric." | |
624 | msgstr "" | |
625 | "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi " | |
626 | -"być numeryczna." | |
627 | +"być liczbowa." | |
628 | ||
629 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745 | |
630 | msgid "Roll value must be numeric." | |
631 | -msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna." | |
632 | +msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa." | |
633 | ||
634 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613 | |
635 | -#, fuzzy | |
636 | msgid "X value must be numeric." | |
637 | -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." | |
638 | +msgstr "Wartość X musi być liczbowa." | |
639 | ||
640 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 | |
641 | -#, fuzzy | |
642 | msgid "Y value must be numeric." | |
643 | -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." | |
644 | +msgstr "Wartość Y musi być liczbowa." | |
645 | ||
646 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627 | |
647 | -#, fuzzy | |
648 | msgid "Z value must be numeric." | |
649 | -msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." | |
650 | +msgstr "Wartość Z musi być liczbowa." | |
651 | ||
652 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668 | |
653 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791 | |
654 | @@ -1210,27 +1185,26 @@ | |
655 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645 | |
656 | #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783 | |
657 | msgid "Value must be numeric." | |
658 | -msgstr "Wartość musi być numeryczna." | |
659 | +msgstr "Wartość musi być liczbowa." | |
660 | ||
661 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797 | |
662 | msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?" | |
663 | -msgstr "" | |
664 | +msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?" | |
665 | ||
666 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798 | |
667 | -#, fuzzy | |
668 | msgid "Keep XYZ parameters?" | |
669 | -msgstr "Parametry obiektywu" | |
670 | +msgstr "Zachować parametry XYZ?" | |
671 | ||
672 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882 | |
673 | msgid "" | |
674 | "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ " | |
675 | "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?" | |
676 | msgstr "" | |
677 | +"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?" | |
678 | ||
679 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883 | |
680 | -#, fuzzy | |
681 | msgid "Reset XYZ parameters?" | |
682 | -msgstr "Parametry obiektywu" | |
683 | +msgstr "Wyzerować parametry XYZ?" | |
684 | ||
685 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235 | |
686 | msgid "difference" | |
687 | @@ -1280,20 +1254,22 @@ | |
688 | "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very " | |
689 | "stretched towards the edges.\n" | |
690 | msgstr "" | |
691 | +"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n" | |
692 | ||
693 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837 | |
694 | msgid "" | |
695 | "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a " | |
696 | "cylindrical projection instead." | |
697 | msgstr "" | |
698 | +"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego." | |
699 | ||
700 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839 | |
701 | msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead." | |
702 | -msgstr "" | |
703 | +msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego." | |
704 | ||
705 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841 | |
706 | msgid " You could also try Panini projection." | |
707 | -msgstr "" | |
708 | +msgstr " Można także spróbować rzutu Panini." | |
709 | ||
710 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846 | |
711 | msgid "" | |
712 | @@ -1302,6 +1278,8 @@ | |
713 | "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical " | |
714 | "space." | |
715 | msgstr "" | |
716 | +"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n" | |
717 | +"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej." | |
718 | ||
719 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852 | |
720 | msgid "" | |
721 | @@ -1309,6 +1287,8 @@ | |
722 | "panorama projection to cylindrical.\n" | |
723 | "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular." | |
724 | msgstr "" | |
725 | +"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n" | |
726 | +"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego." | |
727 | ||
728 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858 | |
729 | msgid "" | |
730 | @@ -1317,6 +1297,8 @@ | |
731 | "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it " | |
732 | "easier on the eye." | |
733 | msgstr "" | |
734 | +"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n" | |
735 | +"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka." | |
736 | ||
737 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863 | |
738 | msgid "" | |
739 | @@ -1325,12 +1307,15 @@ | |
740 | "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide " | |
741 | "field of view and still have a reasonable coverage of the middle." | |
742 | msgstr "" | |
743 | +"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n" | |
744 | +"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku." | |
745 | ||
746 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870 | |
747 | msgid "" | |
748 | "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " | |
749 | "straight." | |
750 | msgstr "" | |
751 | +"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie." | |
752 | ||
753 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912 | |
754 | msgid "" | |
755 | @@ -1338,33 +1323,36 @@ | |
756 | "projection.\n" | |
757 | "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again." | |
758 | msgstr "" | |
759 | +"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n" | |
760 | +"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach." | |
761 | ||
762 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982 | |
763 | msgid "normal, individual" | |
764 | -msgstr "" | |
765 | +msgstr "normalny, własny" | |
766 | ||
767 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985 | |
768 | msgid "mosaic" | |
769 | -msgstr "" | |
770 | +msgstr "mozaika" | |
771 | ||
772 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986 | |
773 | msgid "mosaic, individual" | |
774 | -msgstr "" | |
775 | +msgstr "mozaika, własny" | |
776 | ||
777 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006 | |
778 | msgid "Panosphere" | |
779 | -msgstr "" | |
780 | +msgstr "Panosfera" | |
781 | ||
782 | #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009 | |
783 | -#, fuzzy | |
784 | msgid "Mosaic plane" | |
785 | -msgstr "Dwupłaszczyznowy" | |
786 | +msgstr "Płaszczyzna mozaiki" | |
787 | ||
788 | #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287 | |
789 | msgid "" | |
790 | "Error initializing GLEW\n" | |
791 | "Fast preview window can not be opened." | |
792 | msgstr "" | |
793 | +"Błąd inicjowania GLEW\n" | |
794 | +"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu." | |
795 | ||
796 | #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299 | |
797 | msgid "" | |
798 | @@ -1375,6 +1363,11 @@ | |
799 | "Hugin has been configured to start without fast preview.\n" | |
800 | "Please restart Hugin." | |
801 | msgstr "" | |
802 | +"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n" | |
803 | +"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu." | |
804 | +"\n" | |
805 | +"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n" | |
806 | +"Proszę zrestartować Hugina." | |
807 | ||
808 | #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157 | |
809 | msgid "Invalid input\n" | |
810 | @@ -1435,6 +1428,9 @@ | |
811 | "degress.\n" | |
812 | "Do you want still use that high value?" | |
813 | msgstr "" | |
814 | +"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n" | |
815 | +"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n" | |
816 | +"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?" | |
817 | ||
818 | #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515 | |
819 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141 | |
820 | @@ -1452,24 +1448,21 @@ | |
821 | msgstr "Ucięcie" | |
822 | ||
823 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312 | |
824 | -#, fuzzy | |
825 | msgid "Enter maximal number of control points per image pair" | |
826 | -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" | |
827 | +msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć" | |
828 | ||
829 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313 | |
830 | -#, fuzzy | |
831 | msgid "Points per Overlap" | |
832 | -msgstr "Punkty w nałożeniach:" | |
833 | +msgstr "Punkty w nałożeniach" | |
834 | ||
835 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314 | |
836 | -#, fuzzy | |
837 | msgid "Control point detector option" | |
838 | -msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych" | |
839 | +msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych" | |
840 | ||
841 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332 | |
842 | -#, fuzzy, c-format | |
843 | +#, c-format | |
844 | msgid "Added %lu control points" | |
845 | -msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych" | |
846 | +msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych" | |
847 | ||
848 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332 | |
849 | msgid "Control point detector result" | |
850 | @@ -1477,25 +1470,23 @@ | |
851 | ||
852 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609 | |
853 | msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1." | |
854 | -msgstr "" | |
855 | +msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1." | |
856 | ||
857 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639 | |
858 | msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0." | |
859 | -msgstr "" | |
860 | +msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0." | |
861 | ||
862 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173 | |
863 | msgid "Stacks" | |
864 | -msgstr "" | |
865 | +msgstr "Serie" | |
866 | ||
867 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676 | |
868 | -#, fuzzy | |
869 | msgid "Output layers" | |
870 | -msgstr "Wyjście" | |
871 | +msgstr "Warstwy wyjścia" | |
872 | ||
873 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679 | |
874 | -#, fuzzy | |
875 | msgid "Output stacks" | |
876 | -msgstr "Wyjście" | |
877 | +msgstr "Serie wyjścia" | |
878 | ||
879 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697 | |
880 | msgid "Positions (incremental, starting from anchor)" | |
881 | @@ -1519,7 +1510,7 @@ | |
882 | ||
883 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714 | |
884 | msgid "Everything without translation" | |
885 | -msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia" | |
886 | +msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia" | |
887 | ||
888 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718 | |
889 | msgid "Everything" | |
890 | @@ -1527,26 +1518,25 @@ | |
891 | ||
892 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724 | |
893 | msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)" | |
894 | -msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)" | |
895 | +msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)" | |
896 | ||
897 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727 | |
898 | msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)" | |
899 | -msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" | |
900 | +msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" | |
901 | ||
902 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730 | |
903 | msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)" | |
904 | -msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" | |
905 | +msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" | |
906 | ||
907 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733 | |
908 | msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)" | |
909 | msgstr "" | |
910 | -"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r," | |
911 | +"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r," | |
912 | "x,y,z,v,b)" | |
913 | ||
914 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758 | |
915 | -#, fuzzy | |
916 | msgid "Custom parameters" | |
917 | -msgstr "Poniższe parametry użytkownika" | |
918 | +msgstr "Parametry użytkownika" | |
919 | ||
920 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743 | |
921 | msgid "Low dynamic range" | |
922 | @@ -1565,178 +1555,148 @@ | |
923 | msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja" | |
924 | ||
925 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816 | |
926 | -#, fuzzy | |
927 | msgid "Simple interface" | |
928 | -msgstr "Interfejs użytkownika" | |
929 | +msgstr "Interfejs prosty" | |
930 | ||
931 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819 | |
932 | -#, fuzzy | |
933 | msgid "Advanced interface" | |
934 | -msgstr "Opcja zaawansowana" | |
935 | +msgstr "Interfejs zaawansowany" | |
936 | ||
937 | #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822 | |
938 | -#, fuzzy | |
939 | msgid "Expert interface" | |
940 | -msgstr "Interfejs użytkownika" | |
941 | +msgstr "Interfejs eksperta" | |
942 | ||
943 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140 | |
944 | -#, fuzzy | |
945 | msgid "Image number" | |
946 | -msgstr "Numer obiektywu" | |
947 | +msgstr "Numer zdjęcia" | |
948 | ||
949 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142 | |
950 | -#, fuzzy | |
951 | msgid "Width" | |
952 | -msgstr "szerokość:" | |
953 | +msgstr "Szerokość" | |
954 | ||
955 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142 | |
956 | -#, fuzzy | |
957 | msgid "Image width" | |
958 | -msgstr "Rozmiar obrazu:" | |
959 | +msgstr "Szerokość zdjęcia" | |
960 | ||
961 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143 | |
962 | -#, fuzzy | |
963 | msgid "Height" | |
964 | -msgstr "wysokość:" | |
965 | +msgstr "Wysokość" | |
966 | ||
967 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143 | |
968 | -#, fuzzy | |
969 | msgid "Image height" | |
970 | -msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia" | |
971 | +msgstr "Wysokość zdjęcia" | |
972 | ||
973 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144 | |
974 | msgid "Anchor" | |
975 | -msgstr "Odniesienie" | |
976 | +msgstr "Zablokuj" | |
977 | ||
978 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144 | |
979 | -#, fuzzy | |
980 | msgid "Anchor image for position and/or exposure" | |
981 | -msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia" | |
982 | +msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia" | |
983 | ||
984 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 | |
985 | msgid "# Ctrl Pnts" | |
986 | msgstr "Pkt. kontr." | |
987 | ||
988 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 | |
989 | -#, fuzzy | |
990 | msgid "Number of control points in this image" | |
991 | -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" | |
992 | +msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu" | |
993 | ||
994 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146 | |
995 | msgid "Lens no." | |
996 | msgstr "Nr obiektywu" | |
997 | ||
998 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146 | |
999 | -#, fuzzy | |
1000 | msgid "Assigned lens number" | |
1001 | -msgstr "Zmień numer obiektywu" | |
1002 | +msgstr "Przypisany numer obiektywu" | |
1003 | ||
1004 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147 | |
1005 | -#, fuzzy | |
1006 | msgid "Stack no." | |
1007 | -msgstr "Numer serii" | |
1008 | +msgstr "Nr serii" | |
1009 | ||
1010 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147 | |
1011 | -#, fuzzy | |
1012 | msgid "Assigned stack number" | |
1013 | -msgstr "Zmień numer serii" | |
1014 | +msgstr "Przypisany numer serii" | |
1015 | ||
1016 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 | |
1017 | -#, fuzzy | |
1018 | msgid "Maker" | |
1019 | -msgstr "Wytwórca aparatu:" | |
1020 | +msgstr "Producent" | |
1021 | ||
1022 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 | |
1023 | -#, fuzzy | |
1024 | msgid "Model" | |
1025 | -msgstr "tryb:" | |
1026 | +msgstr "Model" | |
1027 | ||
1028 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 | |
1029 | -#, fuzzy | |
1030 | msgid "Used lens" | |
1031 | -msgstr "Nowy obiektyw" | |
1032 | +msgstr "Użyty obiektyw" | |
1033 | ||
1034 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 | |
1035 | -#, fuzzy | |
1036 | msgid "Capture date" | |
1037 | -msgstr "Data wykonania:" | |
1038 | +msgstr "Data wykonania" | |
1039 | ||
1040 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 | |
1041 | msgid "Date, image was taken" | |
1042 | -msgstr "" | |
1043 | +msgstr "Data wykonania zdjęcia" | |
1044 | ||
1045 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153 | |
1046 | -#, fuzzy | |
1047 | msgid "Focal length" | |
1048 | -msgstr "Ogniskowa:" | |
1049 | +msgstr "Ogniskowa" | |
1050 | ||
1051 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154 | |
1052 | -#, fuzzy | |
1053 | msgid "Aperture" | |
1054 | -msgstr "Przysłona:" | |
1055 | +msgstr "Przysłona" | |
1056 | ||
1057 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 | |
1058 | -#, fuzzy | |
1059 | msgid "Shutter Speed" | |
1060 | -msgstr "Migawka:" | |
1061 | +msgstr "Migawka" | |
1062 | ||
1063 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 | |
1064 | -#, fuzzy | |
1065 | msgid "Shutter speed" | |
1066 | -msgstr "Migawka:" | |
1067 | +msgstr "Szybkość migawki" | |
1068 | ||
1069 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 | |
1070 | msgid "ISO" | |
1071 | -msgstr "" | |
1072 | +msgstr "ISO" | |
1073 | ||
1074 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 | |
1075 | msgid "ISO speed" | |
1076 | -msgstr "" | |
1077 | +msgstr "Czułość ISO" | |
1078 | ||
1079 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 | |
1080 | -#, fuzzy | |
1081 | msgid "Yaw (y)" | |
1082 | msgstr "obrót poziomy (y)" | |
1083 | ||
1084 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 | |
1085 | -#, fuzzy | |
1086 | msgid "Yaw" | |
1087 | -msgstr "Obrót poziomy:" | |
1088 | +msgstr "Obrót poziomy (yaw)" | |
1089 | ||
1090 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 | |
1091 | -#, fuzzy | |
1092 | msgid "Pitch (p)" | |
1093 | msgstr "obrót pionowy (p)" | |
1094 | ||
1095 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 | |
1096 | -#, fuzzy | |
1097 | msgid "Pitch" | |
1098 | -msgstr "Obrót pionowy:" | |
1099 | +msgstr "Obrót pionowy (pitch)" | |
1100 | ||
1101 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 | |
1102 | -#, fuzzy | |
1103 | msgid "Roll (r)" | |
1104 | msgstr "obrót roll (r)" | |
1105 | ||
1106 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 | |
1107 | -#, fuzzy | |
1108 | msgid "Roll" | |
1109 | -msgstr "Obrót osi optycznej:" | |
1110 | +msgstr "Obrót osi optycznej (roll)" | |
1111 | ||
1112 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161 | |
1113 | -#, fuzzy | |
1114 | msgid "Camera translation X" | |
1115 | -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
1116 | +msgstr "Przesunięcie aparatu X" | |
1117 | ||
1118 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162 | |
1119 | -#, fuzzy | |
1120 | msgid "Camera translation Y" | |
1121 | -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
1122 | +msgstr "Przesunięcie aparatu Y" | |
1123 | ||
1124 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163 | |
1125 | -#, fuzzy | |
1126 | msgid "Camera translation Z" | |
1127 | -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
1128 | +msgstr "Przesunięcie aparatu Z" | |
1129 | ||
1130 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 | |
1131 | msgid "Lens type (f)" | |
1132 | @@ -1744,169 +1704,150 @@ | |
1133 | ||
1134 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 | |
1135 | msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)" | |
1136 | -msgstr "" | |
1137 | +msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)" | |
1138 | ||
1139 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166 | |
1140 | -#, fuzzy | |
1141 | msgid "Hfov (v)" | |
1142 | msgstr "HFOV (v)" | |
1143 | ||
1144 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166 | |
1145 | -#, fuzzy | |
1146 | msgid "Horizontal field of view (v)" | |
1147 | -msgstr "Poziome pole widzenia" | |
1148 | +msgstr "Poziome pole widzenia (v)" | |
1149 | ||
1150 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167 | |
1151 | -#, fuzzy | |
1152 | msgid "Radial distortion (a)" | |
1153 | -msgstr "Zniekształcenie promieniowe" | |
1154 | +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)" | |
1155 | ||
1156 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168 | |
1157 | -#, fuzzy | |
1158 | msgid "Radial distortion (b, barrel)" | |
1159 | -msgstr "Zniekształcenie promieniowe" | |
1160 | +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)" | |
1161 | ||
1162 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169 | |
1163 | -#, fuzzy | |
1164 | msgid "Radial distortion (c)" | |
1165 | -msgstr "Zniekształcenie promieniowe" | |
1166 | +msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)" | |
1167 | ||
1168 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170 | |
1169 | msgid "Horizontal image center shift (d)" | |
1170 | -msgstr "" | |
1171 | +msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)" | |
1172 | ||
1173 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171 | |
1174 | -#, fuzzy | |
1175 | msgid "Vertical image center shift (e)" | |
1176 | -msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia" | |
1177 | +msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)" | |
1178 | ||
1179 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172 | |
1180 | msgid "Horizontal image shearing (g)" | |
1181 | -msgstr "" | |
1182 | +msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)" | |
1183 | ||
1184 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173 | |
1185 | msgid "Vertical image shearing (t)" | |
1186 | -msgstr "" | |
1187 | +msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)" | |
1188 | ||
1189 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175 | |
1190 | -#, fuzzy | |
1191 | msgid "Exposure value (Eev)" | |
1192 | -msgstr "Ekspozycja (EV)" | |
1193 | +msgstr "Ekspozycja (Eev)" | |
1194 | ||
1195 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176 | |
1196 | -#, fuzzy | |
1197 | msgid "Red multiplier (Er)" | |
1198 | -msgstr "Mnożnik czerwieni:" | |
1199 | +msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)" | |
1200 | ||
1201 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177 | |
1202 | -#, fuzzy | |
1203 | msgid "Blue multiplier (Eb)" | |
1204 | -msgstr "Mnożnik błękitu:" | |
1205 | +msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)" | |
1206 | ||
1207 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179 | |
1208 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180 | |
1209 | -#, fuzzy | |
1210 | msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)" | |
1211 | -msgstr "Winietowanie:" | |
1212 | +msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)" | |
1213 | ||
1214 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181 | |
1215 | -#, fuzzy | |
1216 | msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)" | |
1217 | -msgstr "Przesunięcie środka winietowania" | |
1218 | +msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)" | |
1219 | ||
1220 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182 | |
1221 | -#, fuzzy | |
1222 | msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)" | |
1223 | -msgstr "Przesunięcie środka winietowania" | |
1224 | +msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)" | |
1225 | ||
1226 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183 | |
1227 | -#, fuzzy | |
1228 | msgid "Response type" | |
1229 | -msgstr "Typ obiektywu:" | |
1230 | +msgstr "Rodzaj reakcji" | |
1231 | ||
1232 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183 | |
1233 | -#, fuzzy | |
1234 | msgid "Camera response type" | |
1235 | -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
1236 | +msgstr "Rodzaj reakcji aparatu" | |
1237 | ||
1238 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185 | |
1239 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187 | |
1240 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188 | |
1241 | -#, fuzzy | |
1242 | msgid "Camera response parameter" | |
1243 | -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
1244 | +msgstr "Parametr reakcji aparatu" | |
1245 | ||
1246 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246 | |
1247 | msgid "custom (EMoR)" | |
1248 | -msgstr "Własna (EMoR)" | |
1249 | +msgstr "własna (EMoR)" | |
1250 | ||
1251 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247 | |
1252 | msgid "Linear" | |
1253 | msgstr "Liniowa" | |
1254 | ||
1255 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663 | |
1256 | -#, fuzzy, c-format | |
1257 | +#, c-format | |
1258 | msgid "Lens %d" | |
1259 | -msgstr "Obiektyw" | |
1260 | +msgstr "Obiektyw %d" | |
1261 | ||
1262 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666 | |
1263 | -#, fuzzy, c-format | |
1264 | +#, c-format | |
1265 | msgid "Stack %d" | |
1266 | -msgstr "Numer serii" | |
1267 | +msgstr "Seria %d" | |
1268 | ||
1269 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Output stack %d" | |
1272 | -msgstr "" | |
1273 | +msgstr "Seria wyjściowa %d" | |
1274 | ||
1275 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672 | |
1276 | -#, fuzzy, c-format | |
1277 | +#, c-format | |
1278 | msgid "Output exposure layer %d" | |
1279 | -msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji" | |
1280 | +msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d" | |
1281 | ||
1282 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112 | |
1283 | msgid "Link" | |
1284 | -msgstr "Odziedzicz" | |
1285 | +msgstr "Dołącz" | |
1286 | ||
1287 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108 | |
1288 | msgid "Unlink" | |
1289 | -msgstr "" | |
1290 | +msgstr "Odłącz" | |
1291 | ||
1292 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123 | |
1293 | msgid "Select all for current lens" | |
1294 | -msgstr "" | |
1295 | +msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu" | |
1296 | ||
1297 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124 | |
1298 | msgid "Unselect all for current lens" | |
1299 | -msgstr "" | |
1300 | +msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu" | |
1301 | ||
1302 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128 | |
1303 | msgid "Select all for current stack" | |
1304 | -msgstr "" | |
1305 | +msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii" | |
1306 | ||
1307 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129 | |
1308 | msgid "Unselect all for current stack" | |
1309 | -msgstr "" | |
1310 | +msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii" | |
1311 | ||
1312 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143 | |
1313 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228 | |
1314 | -#, fuzzy | |
1315 | msgid "Select all" | |
1316 | -msgstr "Przywróć wszystko" | |
1317 | +msgstr "Wybierz wszystko" | |
1318 | ||
1319 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144 | |
1320 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229 | |
1321 | -#, fuzzy | |
1322 | msgid "Unselect all" | |
1323 | -msgstr "Nie wybrane" | |
1324 | +msgstr "Porzuć wszystko" | |
1325 | ||
1326 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137 | |
1327 | -#, fuzzy | |
1328 | msgid "Edit image variables..." | |
1329 | -msgstr "Zmienne zdjęcia:" | |
1330 | +msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..." | |
1331 | ||
1332 | #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184 | |
1333 | -#, fuzzy | |
1334 | msgid "Control points" | |
1335 | msgstr "Punkty kontrolne" | |
1336 | ||
1337 | @@ -1918,18 +1859,16 @@ | |
1338 | msgstr "Przywróć" | |
1339 | ||
1340 | #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319 | |
1341 | -#, fuzzy | |
1342 | msgid "Save graph" | |
1343 | -msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe" | |
1344 | +msgstr "Zapisz wykres" | |
1345 | ||
1346 | #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321 | |
1347 | msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png" | |
1348 | -msgstr "" | |
1349 | +msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png" | |
1350 | ||
1351 | #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347 | |
1352 | -#, fuzzy | |
1353 | msgid "Save image" | |
1354 | -msgstr "Zapisz maskę" | |
1355 | +msgstr "Zapisz zdjęcie" | |
1356 | ||
1357 | #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48 | |
1358 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
1359 | @@ -1977,9 +1916,8 @@ | |
1360 | msgstr "Po&moc" | |
1361 | ||
1362 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412 | |
1363 | -#, fuzzy | |
1364 | msgid "&Actions" | |
1365 | -msgstr "Opcje" | |
1366 | +msgstr "&Akcje" | |
1367 | ||
1368 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503 | |
1369 | msgid "Started" | |
1370 | @@ -1998,21 +1936,21 @@ | |
1371 | ||
1372 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694 | |
1373 | msgid "Save changes to the panorama before closing?" | |
1374 | -msgstr "" | |
1375 | +msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?" | |
1376 | ||
1377 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "If you close without saving, changes since your last save will be discarded" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | +"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone" | |
1382 | ||
1383 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705 | |
1384 | -#, fuzzy | |
1385 | msgid "Don't Save" | |
1386 | -msgstr "Nie zmieniaj" | |
1387 | +msgstr "Nie zapisuj" | |
1388 | ||
1389 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708 | |
1390 | msgid "Close without saving" | |
1391 | -msgstr "" | |
1392 | +msgstr "Zamknij bez zapisu" | |
1393 | ||
1394 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740 | |
1395 | msgid "forced close" | |
1396 | @@ -2035,9 +1973,8 @@ | |
1397 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949 | |
1398 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097 | |
1399 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103 | |
1400 | -#, fuzzy | |
1401 | msgid "Panorama editor" | |
1402 | -msgstr "Podgląd panoramy" | |
1403 | +msgstr "Edytor panoramy" | |
1404 | ||
1405 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | @@ -2048,6 +1985,11 @@ | |
1408 | "\n" | |
1409 | "(Error code: %s)" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | +"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n" | |
1412 | +"Mimo to plik projektu został zapisany.\n" | |
1413 | +"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n" | |
1414 | +"\n" | |
1415 | +"(Kod błędu: %s)" | |
1416 | ||
1417 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | @@ -2057,6 +1999,10 @@ | |
1420 | "\n" | |
1421 | "(Error code: %s)" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | +"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n" | |
1424 | +"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n" | |
1425 | +"\n" | |
1426 | +"(Kod błędu: %s)" | |
1427 | ||
1428 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894 | |
1429 | msgid "Save PTmender script file" | |
1430 | @@ -2100,6 +2046,9 @@ | |
1431 | "This file can't be open with File, Open.\n" | |
1432 | "Do you want to add this image file to the current project?" | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | +"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n" | |
1435 | +"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n" | |
1436 | +"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?" | |
1437 | ||
1438 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033 | |
1439 | msgid "Open project: cancel" | |
1440 | @@ -2110,9 +2059,9 @@ | |
1441 | msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej" | |
1442 | ||
1443 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470 | |
1444 | -#, fuzzy, c-format | |
1445 | +#, c-format | |
1446 | msgid "Could not read project file %s." | |
1447 | -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" | |
1448 | +msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s." | |
1449 | ||
1450 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482 | |
1451 | msgid "Choose template project" | |
1452 | @@ -2166,12 +2115,11 @@ | |
1453 | ||
1454 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690 | |
1455 | msgid "Select python script" | |
1456 | -msgstr "" | |
1457 | +msgstr "Wybierz skrypt Pythona" | |
1458 | ||
1459 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692 | |
1460 | -#, fuzzy | |
1461 | msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" | |
1462 | -msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" | |
1463 | +msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" | |
1464 | ||
1465 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | @@ -2189,16 +2137,16 @@ | |
1468 | msgstr "Błąd!" | |
1469 | ||
1470 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003 | |
1471 | -#, fuzzy, c-format | |
1472 | +#, c-format | |
1473 | msgid "" | |
1474 | "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed." | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." | |
1477 | +"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany." | |
1478 | ||
1479 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008 | |
1480 | -#, fuzzy, c-format | |
1481 | +#, c-format | |
1482 | msgid "Could not load Celeste model file %s" | |
1483 | -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" | |
1484 | +msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s" | |
1485 | ||
1486 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137 | |
1487 | msgid "" | |
1488 | @@ -2206,6 +2154,8 @@ | |
1489 | "vignetting center shift.\n" | |
1490 | "These features are not supported in simple interface." | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | +"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n" | |
1493 | +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym." | |
1494 | ||
1495 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147 | |
1496 | msgid "" | |
1497 | @@ -2213,6 +2163,8 @@ | |
1498 | "parameters.\n" | |
1499 | "These parameters are not supported in simple interface." | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | +"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n" | |
1502 | +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym." | |
1503 | ||
1504 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168 | |
1505 | msgid "" | |
1506 | @@ -2220,6 +2172,8 @@ | |
1507 | "shear parameters.\n" | |
1508 | "These parameters are not supported in advanced interface." | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | +"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n" | |
1511 | +"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym." | |
1512 | ||
1513 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195 | |
1514 | msgid "" | |
1515 | @@ -2227,12 +2181,11 @@ | |
1516 | "Please add more images." | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n" | |
1519 | -"Proszę dodaj więcej zdjęć." | |
1520 | +"Proszę dodać więcej zdjęć." | |
1521 | ||
1522 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242 | |
1523 | -#, fuzzy | |
1524 | msgid "Running assistant" | |
1525 | -msgstr "Uruchamianie Celeste" | |
1526 | +msgstr "Uruchamianie asystenta" | |
1527 | ||
1528 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | @@ -2256,19 +2209,19 @@ | |
1531 | "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting " | |
1532 | "project file." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | +"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu." | |
1535 | ||
1536 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317 | |
1537 | -#, fuzzy | |
1538 | msgid "Project file not found" | |
1539 | -msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia" | |
1540 | +msgstr "Nie znaleziono pliku projektu" | |
1541 | ||
1542 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332 | |
1543 | msgid "Can't launch PTBatcherGui" | |
1544 | -msgstr "" | |
1545 | +msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui" | |
1546 | ||
1547 | #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340 | |
1548 | msgid "Launched incorrect programme" | |
1549 | -msgstr "" | |
1550 | +msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program" | |
1551 | ||
1552 | #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113 | |
1553 | msgid "Mask type" | |
1554 | @@ -2299,9 +2252,9 @@ | |
1555 | msgstr "Wczytaj maskę: anuluj" | |
1556 | ||
1557 | #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532 | |
1558 | -#, fuzzy, c-format | |
1559 | +#, c-format | |
1560 | msgid "Could not parse mask from file %s." | |
1561 | -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" | |
1562 | +msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s." | |
1563 | ||
1564 | #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872 | |
1565 | #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910 | |
1566 | @@ -2315,22 +2268,22 @@ | |
1567 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96 | |
1568 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94 | |
1569 | msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized." | |
1570 | -msgstr "" | |
1571 | +msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane." | |
1572 | ||
1573 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99 | |
1574 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97 | |
1575 | msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables." | |
1576 | -msgstr "" | |
1577 | +msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych." | |
1578 | ||
1579 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101 | |
1580 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99 | |
1581 | msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables." | |
1582 | -msgstr "" | |
1583 | +msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych." | |
1584 | ||
1585 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104 | |
1586 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102 | |
1587 | msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors." | |
1588 | -msgstr "" | |
1589 | +msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe." | |
1590 | ||
1591 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169 | |
1592 | msgid "" | |
1593 | @@ -2338,6 +2291,9 @@ | |
1594 | "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n" | |
1595 | "Optimization canceled." | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | +"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n" | |
1598 | +"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n" | |
1599 | +"Optymalizacja anulowana." | |
1600 | ||
1601 | #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328 | |
1602 | msgid "" | |
1603 | @@ -2426,6 +2382,9 @@ | |
1604 | "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n" | |
1605 | "Optimization canceled." | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | +"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n" | |
1608 | +"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n" | |
1609 | +"Optymalizacja anulowana." | |
1610 | ||
1611 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217 | |
1612 | msgid "" | |
1613 | @@ -2448,11 +2407,12 @@ | |
1614 | "You selected no parameters to optimize.\n" | |
1615 | "Therefore optimization will be canceled." | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | +"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n" | |
1618 | +"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana." | |
1619 | ||
1620 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254 | |
1621 | -#, fuzzy | |
1622 | msgid "Exposure optimization" | |
1623 | -msgstr "Optymalizacja fotometryczna" | |
1624 | +msgstr "Optymalizacja ekspozycji" | |
1625 | ||
1626 | #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265 | |
1627 | msgid "Photometric alignment" | |
1628 | @@ -2508,9 +2468,8 @@ | |
1629 | msgstr "Dodaj serię zdjęć..." | |
1630 | ||
1631 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368 | |
1632 | -#, fuzzy | |
1633 | msgid "No matching images found." | |
1634 | -msgstr "Wczytywanie zdjęć" | |
1635 | +msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć." | |
1636 | ||
1637 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381 | |
1638 | msgid "Remove selected image(s)" | |
1639 | @@ -2525,7 +2484,6 @@ | |
1640 | msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji" | |
1641 | ||
1642 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438 | |
1643 | -#, fuzzy | |
1644 | msgid "New lens" | |
1645 | msgstr "Nowy obiektyw" | |
1646 | ||
1647 | @@ -2546,20 +2504,20 @@ | |
1648 | msgstr "Zmień numer obiektywu" | |
1649 | ||
1650 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494 | |
1651 | -#, fuzzy | |
1652 | msgid "Load lens from Lensfun database" | |
1653 | -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." | |
1654 | +msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun" | |
1655 | ||
1656 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498 | |
1657 | -#, fuzzy | |
1658 | msgid "Load lens from ini file" | |
1659 | -msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku" | |
1660 | +msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini" | |
1661 | ||
1662 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 | |
1663 | msgid "" | |
1664 | "You selected only one image.\n" | |
1665 | "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | +"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n" | |
1668 | +"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?" | |
1669 | ||
1670 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196 | |
1671 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231 | |
1672 | @@ -2572,31 +2530,30 @@ | |
1673 | "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n" | |
1674 | "Apply settings anyway?" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | +"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n" | |
1677 | +"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n" | |
1678 | +"Czy zastosować ustawienia mimo to?" | |
1679 | ||
1680 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564 | |
1681 | -#, fuzzy | |
1682 | msgid "Save lens to ini file" | |
1683 | -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
1684 | +msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini" | |
1685 | ||
1686 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570 | |
1687 | -#, fuzzy | |
1688 | msgid "Save camera parameters to lensfun database" | |
1689 | -msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
1690 | +msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun" | |
1691 | ||
1692 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597 | |
1693 | -#, fuzzy | |
1694 | msgid "Remove control points" | |
1695 | -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" | |
1696 | +msgstr "Usuń punkty kontrolne" | |
1697 | ||
1698 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627 | |
1699 | -#, fuzzy | |
1700 | msgid "Selected images have no control points." | |
1701 | -msgstr "Wyczyść punkty kontrolne" | |
1702 | +msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych." | |
1703 | ||
1704 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636 | |
1705 | -#, fuzzy, c-format | |
1706 | +#, c-format | |
1707 | msgid "Really delete %lu control points?" | |
1708 | -msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" | |
1709 | +msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?" | |
1710 | ||
1711 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638 | |
1712 | msgid "Delete Control Points" | |
1713 | @@ -2623,37 +2580,33 @@ | |
1714 | msgstr "Zakończono czyszczenie" | |
1715 | ||
1716 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781 | |
1717 | -#, fuzzy, c-format | |
1718 | +#, c-format | |
1719 | msgid "Removed %lu control points" | |
1720 | -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" | |
1721 | +msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych" | |
1722 | ||
1723 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 | |
1724 | msgid "Cleaning" | |
1725 | msgstr "Czyszczenie" | |
1726 | ||
1727 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716 | |
1728 | -#, fuzzy | |
1729 | msgid "Remove control points on clouds" | |
1730 | -msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" | |
1731 | +msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach" | |
1732 | ||
1733 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815 | |
1734 | msgid "Reset user defined..." | |
1735 | -msgstr "" | |
1736 | +msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..." | |
1737 | ||
1738 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818 | |
1739 | -#, fuzzy | |
1740 | msgid "Reset positions" | |
1741 | -msgstr "Przywróć projekt" | |
1742 | +msgstr "Przywróć pozycje" | |
1743 | ||
1744 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821 | |
1745 | -#, fuzzy | |
1746 | msgid "Reset lens parameters" | |
1747 | -msgstr "Parametry obiektywu" | |
1748 | +msgstr "Przywróć parametry obiektywu" | |
1749 | ||
1750 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824 | |
1751 | -#, fuzzy | |
1752 | msgid "Reset photometric parameters" | |
1753 | -msgstr "Parametry obiektywu" | |
1754 | +msgstr "Przywróć parametry fotometryczne" | |
1755 | ||
1756 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036 | |
1757 | msgid "New stack" | |
1758 | @@ -2676,24 +2629,20 @@ | |
1759 | msgstr "Zmień numer serii" | |
1760 | ||
1761 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090 | |
1762 | -#, fuzzy | |
1763 | msgid "Set stack size..." | |
1764 | -msgstr "Zmień serię..." | |
1765 | +msgstr "Ustaw rozmiar serii..." | |
1766 | ||
1767 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096 | |
1768 | -#, fuzzy | |
1769 | msgid "Enter image count per stack" | |
1770 | -msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć" | |
1771 | +msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii" | |
1772 | ||
1773 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097 | |
1774 | -#, fuzzy | |
1775 | msgid "stack size" | |
1776 | -msgstr "Rozmiar maski" | |
1777 | +msgstr "Rozmiar serii" | |
1778 | ||
1779 | #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098 | |
1780 | -#, fuzzy | |
1781 | msgid "Images per stack" | |
1782 | -msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć" | |
1783 | +msgstr "Liczba zdjęć w serii" | |
1784 | ||
1785 | #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520 | |
1786 | msgid "Quality:" | |
1787 | @@ -2762,9 +2711,8 @@ | |
1788 | msgstr "Panini ogólny" | |
1789 | ||
1790 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 | |
1791 | -#, fuzzy | |
1792 | msgid "Thoby Projection" | |
1793 | -msgstr "Rzut" | |
1794 | +msgstr "Rzut Thoby" | |
1795 | ||
1796 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697 | |
1797 | msgid "width needs to be an integer bigger than 0" | |
1798 | @@ -2775,14 +2723,12 @@ | |
1799 | msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" | |
1800 | ||
1801 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743 | |
1802 | -#, fuzzy | |
1803 | msgid "Left boundary must be smaller than right." | |
1804 | -msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa" | |
1805 | +msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa." | |
1806 | ||
1807 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749 | |
1808 | -#, fuzzy | |
1809 | msgid "Top boundary must be smaller than bottom." | |
1810 | -msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna" | |
1811 | +msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna." | |
1812 | ||
1813 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812 | |
1814 | msgid " PTmender options not yet implemented" | |
1815 | @@ -2794,7 +2740,7 @@ | |
1816 | ||
1817 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920 | |
1818 | msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented" | |
1819 | -msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane" | |
1820 | +msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane" | |
1821 | ||
1822 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015 | |
1823 | msgid "Could not create temporary project file" | |
1824 | @@ -2808,7 +2754,7 @@ | |
1825 | ||
1826 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391 | |
1827 | msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?" | |
1828 | -msgstr "" | |
1829 | +msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?" | |
1830 | ||
1831 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399 | |
1832 | #, c-format | |
1833 | @@ -2818,15 +2764,16 @@ | |
1834 | "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " | |
1835 | "a long time and a large amount of memory." | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | +"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n" | |
1838 | +"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci." | |
1839 | ||
1840 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 | |
1841 | -#, fuzzy | |
1842 | msgid "Stitch anyway" | |
1843 | -msgstr "Złóż teraz!" | |
1844 | +msgstr "Złóż mimo to" | |
1845 | ||
1846 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 | |
1847 | msgid "Let me fix that" | |
1848 | -msgstr "" | |
1849 | +msgstr "Pozwól poprawić" | |
1850 | ||
1851 | #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | @@ -2838,10 +2785,14 @@ | |
1854 | "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " | |
1855 | "a long time and a large amount of memory." | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | +"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n" | |
1858 | +"\n" | |
1859 | +"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n" | |
1860 | +"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci." | |
1861 | ||
1862 | #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71 | |
1863 | msgid "Miscellaneous" | |
1864 | -msgstr "" | |
1865 | +msgstr "Różne" | |
1866 | ||
1867 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113 | |
1868 | msgid "System default" | |
1869 | @@ -2849,7 +2800,7 @@ | |
1870 | ||
1871 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116 | |
1872 | msgid "Basque" | |
1873 | -msgstr "" | |
1874 | +msgstr "Baskijski" | |
1875 | ||
1876 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119 | |
1877 | msgid "Bulgarian" | |
1878 | @@ -2872,13 +2823,12 @@ | |
1879 | msgstr "Czeski" | |
1880 | ||
1881 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134 | |
1882 | -#, fuzzy | |
1883 | msgid "Danish" | |
1884 | -msgstr "Hiszpański" | |
1885 | +msgstr "Duński" | |
1886 | ||
1887 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137 | |
1888 | msgid "Dutch" | |
1889 | -msgstr "Duński" | |
1890 | +msgstr "Holenderski" | |
1891 | ||
1892 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140 | |
1893 | msgid "English" | |
1894 | @@ -2992,25 +2942,23 @@ | |
1895 | msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" | |
1896 | ||
1897 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919 | |
1898 | -#, fuzzy | |
1899 | msgid "Load control point detector settings" | |
1900 | -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" | |
1901 | +msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych" | |
1902 | ||
1903 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921 | |
1904 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936 | |
1905 | -#, fuzzy | |
1906 | msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting" | |
1907 | -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" | |
1908 | +msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting" | |
1909 | ||
1910 | #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934 | |
1911 | -#, fuzzy | |
1912 | msgid "Save control point detector settings" | |
1913 | -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" | |
1914 | +msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych" | |
1915 | ||
1916 | #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44 | |
1917 | msgid "" | |
1918 | "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama." | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | +"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie." | |
1921 | ||
1922 | #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 | |
1923 | msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." | |
1924 | @@ -3149,7 +3097,7 @@ | |
1925 | ||
1926 | #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706 | |
1927 | msgid "Result" | |
1928 | -msgstr "" | |
1929 | +msgstr "Wynik" | |
1930 | ||
1931 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | @@ -3164,7 +3112,7 @@ | |
1934 | ||
1935 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369 | |
1936 | msgid "cleaning up temporary keypoint files" | |
1937 | -msgstr "" | |
1938 | +msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych" | |
1939 | ||
1940 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | @@ -3277,22 +3225,20 @@ | |
1943 | msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych" | |
1944 | ||
1945 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558 | |
1946 | -#, fuzzy | |
1947 | msgid "" | |
1948 | "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file " | |
1949 | "for the generate keys step" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | -"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik " | |
1952 | -"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami" | |
1953 | +"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik " | |
1954 | +"punktów kluczowych dla kroku generowania" | |
1955 | ||
1956 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564 | |
1957 | -#, fuzzy | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output " | |
1960 | "project file for the matching step" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | -"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać " | |
1963 | -"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku" | |
1964 | +"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać " | |
1965 | +"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania" | |
1966 | ||
1967 | #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592 | |
1968 | msgid "generating key file" | |
1969 | @@ -3363,7 +3309,7 @@ | |
1970 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203 | |
1971 | #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738 | |
1972 | msgid "PTBatcherGUI" | |
1973 | -msgstr "" | |
1974 | +msgstr "PTBatcherGUI" | |
1975 | ||
1976 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309 | |
1977 | msgid "Cleared batch." | |
1978 | @@ -3414,9 +3360,9 @@ | |
1979 | msgstr "%s - Składanie" | |
1980 | ||
1981 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820 | |
1982 | -#, fuzzy, c-format | |
1983 | +#, c-format | |
1984 | msgid "%s - Assistant" | |
1985 | -msgstr "Asystent" | |
1986 | +msgstr "%s - Asystent" | |
1987 | ||
1988 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | @@ -3440,14 +3386,14 @@ | |
1991 | msgstr "Uruchamianie polecenia \"" | |
1992 | ||
1993 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035 | |
1994 | -#, fuzzy, c-format | |
1995 | +#, c-format | |
1996 | msgid "Now stitching: %s" | |
1997 | -msgstr "Składanie %s" | |
1998 | +msgstr "Składanie: %s" | |
1999 | ||
2000 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Now detecting: %s" | |
2003 | -msgstr "" | |
2004 | +msgstr "Wykrywanie: %s" | |
2005 | ||
2006 | #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | @@ -3460,21 +3406,20 @@ | |
2009 | msgstr "Nie robi za wiele..." | |
2010 | ||
2011 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172 | |
2012 | -#, fuzzy | |
2013 | msgid "Hugin's Batch processor" | |
2014 | -msgstr "&Uruchom składanie wsadowe" | |
2015 | +msgstr "Procesor wsadowy Hugina" | |
2016 | ||
2017 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335 | |
2018 | msgid "You have pressed the Command key." | |
2019 | -msgstr "" | |
2020 | +msgstr "Wciśnięto klawisz Command." | |
2021 | ||
2022 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334 | |
2023 | msgid "You have pressed the Control key." | |
2024 | -msgstr "" | |
2025 | +msgstr "Wciśnięto klawisz Control." | |
2026 | ||
2027 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196 | |
2028 | msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?" | |
2029 | -msgstr "" | |
2030 | +msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?" | |
2031 | ||
2032 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343 | |
2033 | msgid "Please enter the command-line application to execute:" | |
2034 | @@ -3497,19 +3442,18 @@ | |
2035 | msgstr "Dodano projekty z katalogu " | |
2036 | ||
2037 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462 | |
2038 | -#, fuzzy, c-format | |
2039 | +#, c-format | |
2040 | msgid "Add project %s to stitching queue." | |
2041 | -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." | |
2042 | +msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania." | |
2043 | ||
2044 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Add project %s to assistant queue." | |
2047 | -msgstr "" | |
2048 | +msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta." | |
2049 | ||
2050 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479 | |
2051 | -#, fuzzy | |
2052 | msgid "Batch stopped" | |
2053 | -msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe" | |
2054 | +msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane" | |
2055 | ||
2056 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490 | |
2057 | msgid "Specify output prefix for project " | |
2058 | @@ -3517,7 +3461,7 @@ | |
2059 | ||
2060 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514 | |
2061 | msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed." | |
2062 | -msgstr "" | |
2063 | +msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta." | |
2064 | ||
2065 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520 | |
2066 | msgid "Please select a project" | |
2067 | @@ -3608,47 +3552,40 @@ | |
2068 | msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" | |
2069 | ||
2070 | #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114 | |
2071 | -#, fuzzy | |
2072 | msgid "Starting batch" | |
2073 | -msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" | |
2074 | +msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego" | |
2075 | ||
2076 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59 | |
2077 | -#, fuzzy | |
2078 | msgid "&Show window" | |
2079 | -msgstr "&Okno podglądu" | |
2080 | +msgstr "Pokaż &okno" | |
2081 | ||
2082 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96 | |
2083 | msgid "Start batch" | |
2084 | msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" | |
2085 | ||
2086 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66 | |
2087 | -#, fuzzy | |
2088 | msgid "Continue batch" | |
2089 | -msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..." | |
2090 | +msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego" | |
2091 | ||
2092 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102 | |
2093 | msgid "Pause batch" | |
2094 | msgstr "Zatrzymaj" | |
2095 | ||
2096 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73 | |
2097 | -#, fuzzy | |
2098 | msgid "Stop batch" | |
2099 | -msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" | |
2100 | +msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe" | |
2101 | ||
2102 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64 | |
2103 | -#, fuzzy | |
2104 | msgid "Add project to stitching queue..." | |
2105 | -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." | |
2106 | +msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..." | |
2107 | ||
2108 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66 | |
2109 | -#, fuzzy | |
2110 | msgid "Add project to assistant queue..." | |
2111 | -msgstr "Dodaj projekt..." | |
2112 | +msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..." | |
2113 | ||
2114 | #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81 | |
2115 | -#, fuzzy | |
2116 | msgid "E&xit" | |
2117 | -msgstr "&Wyjście\tAlt-X" | |
2118 | +msgstr "&Wyjście" | |
2119 | ||
2120 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195 | |
2121 | msgid "" | |
2122 | @@ -3656,10 +3593,13 @@ | |
2123 | "If you close the dialog, you will lose them.\n" | |
2124 | "Continue anyway?" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | +"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n" | |
2127 | +"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n" | |
2128 | +"Mimo to kontynuować?" | |
2129 | ||
2130 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220 | |
2131 | msgid "Accepted" | |
2132 | -msgstr "" | |
2133 | +msgstr "Przyjęto" | |
2134 | ||
2135 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230 | |
2136 | msgid "" | |
2137 | @@ -3667,11 +3607,13 @@ | |
2138 | "If you continue, they will be disregarded.\n" | |
2139 | "Do you still want to continue?" | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | +"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n" | |
2142 | +"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n" | |
2143 | +"Mimo to kontynuować?" | |
2144 | ||
2145 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240 | |
2146 | -#, fuzzy | |
2147 | msgid "Stop" | |
2148 | -msgstr "góra:" | |
2149 | +msgstr "Zatrzymaj" | |
2150 | ||
2151 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | @@ -3679,12 +3621,16 @@ | |
2154 | "Directory %s does not exist.\n" | |
2155 | "Please give an existing directory." | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | +"Katalog %s nie istnieje.\n" | |
2158 | +"Proszę podać istniejący katalog." | |
2159 | ||
2160 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271 | |
2161 | msgid "" | |
2162 | "You have selected no possible panorama.\n" | |
2163 | "Please select at least one panorama and try again." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | +"Nie wybrano możliwej panoramy.\n" | |
2166 | +"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie." | |
2167 | ||
2168 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293 | |
2169 | msgid "" | |
2170 | @@ -3692,31 +3638,31 @@ | |
2171 | "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is " | |
2172 | "full." | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | +"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n" | |
2175 | +"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny." | |
2176 | ||
2177 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327 | |
2178 | -#, fuzzy, c-format | |
2179 | +#, c-format | |
2180 | msgid "Reading file %s" | |
2181 | -msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" | |
2182 | +msgstr "Odczyt zdjęcia %s" | |
2183 | ||
2184 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40 | |
2185 | -#, fuzzy | |
2186 | msgid "Start" | |
2187 | -msgstr "Rozpoczęto" | |
2188 | +msgstr "Start" | |
2189 | ||
2190 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415 | |
2191 | -#, fuzzy, c-format | |
2192 | +#, c-format | |
2193 | msgid "Found %d possible panoramas." | |
2194 | -msgstr "Połączona i wygładzona panorama" | |
2195 | +msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram." | |
2196 | ||
2197 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419 | |
2198 | -#, fuzzy | |
2199 | msgid "No possible panoramas found." | |
2200 | -msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu" | |
2201 | +msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy." | |
2202 | ||
2203 | #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599 | |
2204 | -#, fuzzy, c-format | |
2205 | +#, c-format | |
2206 | msgid "%d images: %s" | |
2207 | -msgstr "Dodaj zdjęcia" | |
2208 | +msgstr "%d zdjęć: %s" | |
2209 | ||
2210 | #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70 | |
2211 | msgid "Waiting" | |
2212 | @@ -3805,18 +3751,16 @@ | |
2213 | ||
2214 | #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256 | |
2215 | #: xrc.cpp:256 | |
2216 | -#, fuzzy | |
2217 | msgid "Remove" | |
2218 | -msgstr "usuń" | |
2219 | +msgstr "Usuń" | |
2220 | ||
2221 | #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169 | |
2222 | msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto" | |
2223 | -msgstr "" | |
2224 | +msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto" | |
2225 | ||
2226 | #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213 | |
2227 | -#, fuzzy | |
2228 | msgid "PTBatcherGUI started" | |
2229 | -msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe" | |
2230 | +msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI" | |
2231 | ||
2232 | #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | @@ -3828,7 +3772,6 @@ | |
2235 | " Wersja: %s" | |
2236 | ||
2237 | #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176 | |
2238 | -#, fuzzy | |
2239 | msgid "" | |
2240 | "Error during stitching\n" | |
2241 | "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad." | |
2242 | @@ -3837,18 +3780,15 @@ | |
2243 | "Do you want to save the log file?" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | "Błąd podczas składania panoramy\n" | |
2246 | -"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/" | |
2247 | -"projects/hugin." | |
2248 | +"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin." | |
2249 | ||
2250 | #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181 | |
2251 | -#, fuzzy | |
2252 | msgid "Specify log file" | |
2253 | -msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego" | |
2254 | +msgstr "Podaj nazwę pliku logu" | |
2255 | ||
2256 | #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183 | |
2257 | -#, fuzzy | |
2258 | msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*" | |
2259 | -msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" | |
2260 | +msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*" | |
2261 | ||
2262 | #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 | |
2263 | #, c-format | |
2264 | @@ -3882,16 +3822,15 @@ | |
2265 | ||
2266 | #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6 | |
2267 | msgid "Upstream" | |
2268 | -msgstr "" | |
2269 | +msgstr "Upstream" | |
2270 | ||
2271 | #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7 | |
2272 | msgid "License" | |
2273 | msgstr "Licencja" | |
2274 | ||
2275 | #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8 | |
2276 | -#, fuzzy | |
2277 | msgid "System" | |
2278 | -msgstr "Domyślne ustawienie systemu" | |
2279 | +msgstr "System" | |
2280 | ||
2281 | #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173 | |
2282 | #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301 | |
2283 | @@ -3935,59 +3874,55 @@ | |
2284 | ||
2285 | #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20 | |
2286 | msgid "Stitch several projects parallel." | |
2287 | -msgstr "" | |
2288 | +msgstr "Równoległe składanie kilku projektów." | |
2289 | ||
2290 | #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21 | |
2291 | msgid "Overwrite always" | |
2292 | msgstr "Zawsze nadpisuj" | |
2293 | ||
2294 | #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22 | |
2295 | -#, fuzzy | |
2296 | msgid "Overwrite existing image files without further notice." | |
2297 | -msgstr "Nadpisanie istniejących plików" | |
2298 | +msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji." | |
2299 | ||
2300 | #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23 | |
2301 | -#, fuzzy | |
2302 | msgid "Remove finished project" | |
2303 | -msgstr "Usunięto projekt " | |
2304 | +msgstr "Usuń zakończony projekt" | |
2305 | ||
2306 | #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24 | |
2307 | msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue." | |
2308 | -msgstr "" | |
2309 | +msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki." | |
2310 | ||
2311 | #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25 | |
2312 | msgid "Automatic stitch after assistant" | |
2313 | -msgstr "" | |
2314 | +msgstr "Automatycznie składaj po asystencie" | |
2315 | ||
2316 | #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26 | |
2317 | msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant." | |
2318 | -msgstr "" | |
2319 | +msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta." | |
2320 | ||
2321 | #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27 | |
2322 | msgid "Shutdown when done" | |
2323 | -msgstr "Zakończ po wykonaniu" | |
2324 | +msgstr "Wyłącz po wykonaniu" | |
2325 | ||
2326 | #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28 | |
2327 | msgid "Shutdown computer if all tasks are finished" | |
2328 | -msgstr "" | |
2329 | +msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań" | |
2330 | ||
2331 | #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29 | |
2332 | msgid "Verbose output" | |
2333 | msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" | |
2334 | ||
2335 | #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30 | |
2336 | -#, fuzzy | |
2337 | msgid "Show detailed output in separate window." | |
2338 | -msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" | |
2339 | +msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie." | |
2340 | ||
2341 | #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31 | |
2342 | msgid "Always save log" | |
2343 | -msgstr "" | |
2344 | +msgstr "Zawsze zapisuj log" | |
2345 | ||
2346 | #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32 | |
2347 | -#, fuzzy | |
2348 | msgid "Directory:" | |
2349 | -msgstr "Wykrywacz" | |
2350 | +msgstr "Katalog:" | |
2351 | ||
2352 | #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133 | |
2353 | #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771 | |
2354 | @@ -3998,90 +3933,82 @@ | |
2355 | ||
2356 | #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34 | |
2357 | msgid "include sub-directories" | |
2358 | -msgstr "" | |
2359 | +msgstr "dołącz podkatalogi" | |
2360 | ||
2361 | #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35 | |
2362 | msgid "Naming:" | |
2363 | -msgstr "" | |
2364 | +msgstr "Nazwy:" | |
2365 | ||
2366 | #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36 | |
2367 | -#, fuzzy | |
2368 | msgid "PanoramaXX.pto" | |
2369 | -msgstr "Panorama" | |
2370 | +msgstr "PanoramaXX.pto" | |
2371 | ||
2372 | #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37 | |
2373 | msgid "First file - last file.pto" | |
2374 | -msgstr "" | |
2375 | +msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto" | |
2376 | ||
2377 | #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38 | |
2378 | -#, fuzzy | |
2379 | msgid "Foldername.pto" | |
2380 | -msgstr "Nazwa pliku" | |
2381 | +msgstr "Nazwakatalogu.pto" | |
2382 | ||
2383 | #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39 | |
2384 | msgid "Template from preferences" | |
2385 | -msgstr "" | |
2386 | +msgstr "Wzorzec z ustawień" | |
2387 | ||
2388 | #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41 | |
2389 | -#, fuzzy | |
2390 | msgid "Directories" | |
2391 | -msgstr "Wykrywacz" | |
2392 | +msgstr "Katalogi" | |
2393 | ||
2394 | #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42 | |
2395 | -#, fuzzy | |
2396 | msgid "Minimum number of images:" | |
2397 | -msgstr "Liczba masek" | |
2398 | +msgstr "Minimalna liczba zdjęć:" | |
2399 | ||
2400 | #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43 | |
2401 | msgid "Minimum number of images a panorama should contain." | |
2402 | -msgstr "" | |
2403 | +msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama." | |
2404 | ||
2405 | #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44 | |
2406 | -#, fuzzy | |
2407 | msgid "Maximum time difference:" | |
2408 | -msgstr "różnica" | |
2409 | +msgstr "Maksymalna różnica czasu:" | |
2410 | ||
2411 | #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45 | |
2412 | msgid "" | |
2413 | "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging " | |
2414 | "to one panorama." | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | +"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy." | |
2417 | ||
2418 | #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46 | |
2419 | msgid "Stacks:" | |
2420 | -msgstr "" | |
2421 | +msgstr "Serie:" | |
2422 | ||
2423 | #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47 | |
2424 | -#, fuzzy | |
2425 | msgid "Create links" | |
2426 | -msgstr "Utwórz punkty kontrolne" | |
2427 | +msgstr "Utwórz powiązania" | |
2428 | ||
2429 | #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48 | |
2430 | msgid "Check if the stacks were shot on a tripod." | |
2431 | -msgstr "" | |
2432 | +msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie." | |
2433 | ||
2434 | #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49 | |
2435 | -#, fuzzy | |
2436 | msgid "Lens database:" | |
2437 | -msgstr "Typ obiektywu:" | |
2438 | +msgstr "Baza danych obiektywów:" | |
2439 | ||
2440 | #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50 | |
2441 | -#, fuzzy | |
2442 | msgid "Load distortion data" | |
2443 | -msgstr "zniekształcenie (a):" | |
2444 | +msgstr "Wczytaj dane zniekształceń" | |
2445 | ||
2446 | #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51 | |
2447 | msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked." | |
2448 | -msgstr "" | |
2449 | +msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun." | |
2450 | ||
2451 | #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52 | |
2452 | -#, fuzzy | |
2453 | msgid "Load vignetting data" | |
2454 | -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." | |
2455 | +msgstr "Wczytaj dane winietowania" | |
2456 | ||
2457 | #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53 | |
2458 | msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked." | |
2459 | -msgstr "" | |
2460 | +msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun." | |
2461 | ||
2462 | #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484 | |
2463 | #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607 | |
2464 | @@ -4091,46 +4018,40 @@ | |
2465 | msgstr "Opcje" | |
2466 | ||
2467 | #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55 | |
2468 | -#, fuzzy | |
2469 | msgid "Found panoramas" | |
2470 | -msgstr "Wygładzona panorama" | |
2471 | +msgstr "Znaleziono panoramy" | |
2472 | ||
2473 | #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56 | |
2474 | msgid "Send selected panoramas to queue" | |
2475 | -msgstr "" | |
2476 | +msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki" | |
2477 | ||
2478 | #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57 | |
2479 | msgid "Close" | |
2480 | msgstr "Zamknij" | |
2481 | ||
2482 | #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58 | |
2483 | -#, fuzzy | |
2484 | msgid "Searching panoramas" | |
2485 | -msgstr "Składam panoramę" | |
2486 | +msgstr "Wyszukiwanie panoram" | |
2487 | ||
2488 | #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59 | |
2489 | -#, fuzzy | |
2490 | msgid "Failed projects" | |
2491 | -msgstr "zapisano projekt %s" | |
2492 | +msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem" | |
2493 | ||
2494 | #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653 | |
2495 | msgid "Output" | |
2496 | msgstr "Wyjście" | |
2497 | ||
2498 | #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62 | |
2499 | -#, fuzzy | |
2500 | msgid "Status report" | |
2501 | -msgstr "Stan" | |
2502 | +msgstr "Raport stanu" | |
2503 | ||
2504 | #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65 | |
2505 | -#, fuzzy | |
2506 | msgid "Adds a project to the stitching queue" | |
2507 | -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." | |
2508 | +msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania" | |
2509 | ||
2510 | #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67 | |
2511 | -#, fuzzy | |
2512 | msgid "Adds a project to the assistant queue" | |
2513 | -msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." | |
2514 | +msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta" | |
2515 | ||
2516 | #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111 | |
2517 | msgid "Remove project" | |
2518 | @@ -4141,14 +4062,12 @@ | |
2519 | msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego" | |
2520 | ||
2521 | #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70 | |
2522 | -#, fuzzy | |
2523 | msgid "Search directory for..." | |
2524 | -msgstr "Przeszukaj katalog" | |
2525 | +msgstr "Przeszukaj katalog..." | |
2526 | ||
2527 | #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71 | |
2528 | -#, fuzzy | |
2529 | msgid "Project files" | |
2530 | -msgstr "Zapisz projekt" | |
2531 | +msgstr "Pliki projektów" | |
2532 | ||
2533 | #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115 | |
2534 | msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" | |
2535 | @@ -4160,11 +4079,11 @@ | |
2536 | ||
2537 | #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74 | |
2538 | msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas" | |
2539 | -msgstr "" | |
2540 | +msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram" | |
2541 | ||
2542 | #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75 | |
2543 | msgid "Searches in directories for existing projects or for images" | |
2544 | -msgstr "" | |
2545 | +msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia" | |
2546 | ||
2547 | #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90 | |
2548 | msgid "Open batch" | |
2549 | @@ -4301,7 +4220,6 @@ | |
2550 | msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie" | |
2551 | ||
2552 | #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121 | |
2553 | -#, fuzzy | |
2554 | msgid "Panorama with stacks" | |
2555 | msgstr "Panorama z seriami" | |
2556 | ||
2557 | @@ -4310,7 +4228,6 @@ | |
2558 | msgstr "Panorama wielorzędowa" | |
2559 | ||
2560 | #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123 | |
2561 | -#, fuzzy | |
2562 | msgid "Multi-row panorama with stacks" | |
2563 | msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami" | |
2564 | ||
2565 | @@ -4323,7 +4240,6 @@ | |
2566 | msgstr "Wykrywacz" | |
2567 | ||
2568 | #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126 | |
2569 | -#, fuzzy | |
2570 | msgid "One step detector" | |
2571 | msgstr "Wykrywacz jednokrokowy" | |
2572 | ||
2573 | @@ -4337,37 +4253,32 @@ | |
2574 | msgstr "Parametry:" | |
2575 | ||
2576 | #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130 | |
2577 | -#, fuzzy | |
2578 | msgid "Cleanup arguments:" | |
2579 | -msgstr "Parametry domyślne:" | |
2580 | +msgstr "Parametry czyszczenia:" | |
2581 | ||
2582 | #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131 | |
2583 | -#, fuzzy | |
2584 | msgid "Two step detector" | |
2585 | msgstr "Wykrywacz dwukrokowy" | |
2586 | ||
2587 | #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132 | |
2588 | msgid "Feature descriptor:" | |
2589 | -msgstr "" | |
2590 | +msgstr "Opisywanie cech:" | |
2591 | ||
2592 | #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135 | |
2593 | msgid "Feature matcher:" | |
2594 | -msgstr "" | |
2595 | +msgstr "Dopasowywanie cech:" | |
2596 | ||
2597 | #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138 | |
2598 | -#, fuzzy | |
2599 | msgid "Detector for stacks" | |
2600 | msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii" | |
2601 | ||
2602 | #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139 | |
2603 | -#, fuzzy | |
2604 | msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks." | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | -"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać " | |
2607 | -"uruchomiony na seriach fotografii." | |
2608 | +"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być " | |
2609 | +"uruchamiany na seriach fotografii." | |
2610 | ||
2611 | #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143 | |
2612 | -#, fuzzy | |
2613 | msgid "Advanced option" | |
2614 | msgstr "Opcja zaawansowana" | |
2615 | ||
2616 | @@ -4387,15 +4298,15 @@ | |
2617 | "%s -- input panotools script\n" | |
2618 | "%k -- intermediate key file(s)" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | -"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" | |
2621 | +"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n" | |
2622 | "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n" | |
2623 | -"%p -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n" | |
2624 | +"%p -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n" | |
2625 | "%v -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n" | |
2626 | "%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n" | |
2627 | "%i -- pliki zdjęć\n" | |
2628 | "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n" | |
2629 | "%s -- wejściowy skrypt panotools\n" | |
2630 | -"%k -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi" | |
2631 | +"%k -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi" | |
2632 | ||
2633 | #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148 | |
2634 | msgid "Parameters for Control Point Detectors" | |
2635 | @@ -4495,13 +4406,12 @@ | |
2636 | msgstr "Wybierz ze względu na odległość" | |
2637 | ||
2638 | #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172 | |
2639 | -#, fuzzy | |
2640 | msgid "Invalid filenames" | |
2641 | -msgstr "Parametry domyślne:" | |
2642 | +msgstr "Błędne nazwy plików" | |
2643 | ||
2644 | #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175 | |
2645 | msgid "Edit Panorama Tools Script" | |
2646 | -msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools" | |
2647 | +msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools" | |
2648 | ||
2649 | #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176 | |
2650 | msgid "" | |
2651 | @@ -4521,28 +4431,27 @@ | |
2652 | ||
2653 | #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179 | |
2654 | msgid "Group by:" | |
2655 | -msgstr "" | |
2656 | +msgstr "Grupuj wg:" | |
2657 | ||
2658 | #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180 | |
2659 | msgid "Minimum overlap:" | |
2660 | -msgstr "" | |
2661 | +msgstr "Minimalne nałożenie:" | |
2662 | ||
2663 | #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181 | |
2664 | msgid "Minimum overlap for output stack detection" | |
2665 | -msgstr "" | |
2666 | +msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej" | |
2667 | ||
2668 | #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182 | |
2669 | -#, fuzzy | |
2670 | msgid "Maximum Ev difference:" | |
2671 | -msgstr "różnica" | |
2672 | +msgstr "Maksymalna różnica Ev:" | |
2673 | ||
2674 | #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183 | |
2675 | msgid "Maximum EV difference for detection of output layers" | |
2676 | -msgstr "" | |
2677 | +msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych" | |
2678 | ||
2679 | #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184 | |
2680 | msgid "Display" | |
2681 | -msgstr "" | |
2682 | +msgstr "Wyświetlanie" | |
2683 | ||
2684 | #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657 | |
2685 | msgid "General" | |
2686 | @@ -4550,12 +4459,11 @@ | |
2687 | ||
2688 | #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186 | |
2689 | msgid "EXIF data" | |
2690 | -msgstr "" | |
2691 | +msgstr "Dane EXIF" | |
2692 | ||
2693 | #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222 | |
2694 | -#, fuzzy | |
2695 | msgid "Positions" | |
2696 | -msgstr "Fuzja zdjęć:" | |
2697 | +msgstr "Pozycje" | |
2698 | ||
2699 | #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040 | |
2700 | #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040 | |
2701 | @@ -4563,19 +4471,16 @@ | |
2702 | msgstr "Parametry obiektywu" | |
2703 | ||
2704 | #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189 | |
2705 | -#, fuzzy | |
2706 | msgid "Photometric parameters" | |
2707 | -msgstr "Wyrównanie fotometryczne" | |
2708 | +msgstr "Parametry fotometryczne" | |
2709 | ||
2710 | #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190 | |
2711 | -#, fuzzy | |
2712 | msgid "Lens type" | |
2713 | -msgstr "Typ obiektywu:" | |
2714 | +msgstr "Typ obiektywu" | |
2715 | ||
2716 | #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191 | |
2717 | -#, fuzzy | |
2718 | msgid "Add images..." | |
2719 | -msgstr "Dodaj zdjęcia" | |
2720 | +msgstr "Dodaj zdjęcia..." | |
2721 | ||
2722 | #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257 | |
2723 | #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205 | |
2724 | @@ -4591,9 +4496,8 @@ | |
2725 | msgstr "Ogniskowa:" | |
2726 | ||
2727 | #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195 | |
2728 | -#, fuzzy | |
2729 | msgid "Feature Matching" | |
2730 | -msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)" | |
2731 | +msgstr "Dopasowywanie szczegółów" | |
2732 | ||
2733 | #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196 | |
2734 | msgid "Settings:" | |
2735 | @@ -4609,18 +4513,16 @@ | |
2736 | msgstr "Optymalizuj" | |
2737 | ||
2738 | #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200 | |
2739 | -#, fuzzy | |
2740 | msgid "Geometric:" | |
2741 | -msgstr "Geometria" | |
2742 | +msgstr "Geometria:" | |
2743 | ||
2744 | #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203 | |
2745 | msgid "Calculate" | |
2746 | -msgstr "" | |
2747 | +msgstr "Oblicz" | |
2748 | ||
2749 | #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202 | |
2750 | -#, fuzzy | |
2751 | msgid "Photometric:" | |
2752 | -msgstr "Fotometria" | |
2753 | +msgstr "Fotometria:" | |
2754 | ||
2755 | #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204 | |
2756 | msgid "Selected Image" | |
2757 | @@ -4664,9 +4566,8 @@ | |
2758 | msgstr "Obrót osi optycznej:" | |
2759 | ||
2760 | #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218 | |
2761 | -#, fuzzy | |
2762 | msgid "Translation parameter" | |
2763 | -msgstr "Odziedzicz parametry" | |
2764 | +msgstr "Parametry przesunięcia" | |
2765 | ||
2766 | #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965 | |
2767 | #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965 | |
2768 | @@ -4706,7 +4607,7 @@ | |
2769 | #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249 | |
2770 | #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249 | |
2771 | msgid "Show graph >>" | |
2772 | -msgstr "" | |
2773 | +msgstr "Wyświetl wykres >>" | |
2774 | ||
2775 | #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272 | |
2776 | msgid "Image Center Shift" | |
2777 | @@ -4737,26 +4638,22 @@ | |
2778 | msgstr "Ekspozycja i kolor" | |
2779 | ||
2780 | #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238 | |
2781 | -#, fuzzy | |
2782 | msgid "Exposure (Eev):" | |
2783 | -msgstr "Ekspozycja (EV)" | |
2784 | +msgstr "Ekspozycja (Eev):" | |
2785 | ||
2786 | #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239 | |
2787 | -#, fuzzy | |
2788 | msgid "Red multiplier (Er):" | |
2789 | -msgstr "Mnożnik czerwieni:" | |
2790 | +msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):" | |
2791 | ||
2792 | #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240 | |
2793 | -#, fuzzy | |
2794 | msgid "Blue multiplier (Eb):" | |
2795 | -msgstr "Mnożnik błękitu:" | |
2796 | +msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):" | |
2797 | ||
2798 | #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045 | |
2799 | msgid "Vignetting" | |
2800 | msgstr "Winietowanie" | |
2801 | ||
2802 | #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243 | |
2803 | -#, fuzzy | |
2804 | msgid "Vignetting Center Shift" | |
2805 | msgstr "Przesunięcie środka winietowania" | |
2806 | ||
2807 | @@ -4774,14 +4671,12 @@ | |
2808 | msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
2809 | ||
2810 | #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796 | |
2811 | -#, fuzzy | |
2812 | msgid "Help" | |
2813 | -msgstr "Po&moc" | |
2814 | +msgstr "Pomoc" | |
2815 | ||
2816 | #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254 | |
2817 | -#, fuzzy | |
2818 | msgid "Image variables" | |
2819 | -msgstr "Zmienne zdjęcia:" | |
2820 | +msgstr "Zmienne zdjęcia" | |
2821 | ||
2822 | #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448 | |
2823 | msgid "Add" | |
2824 | @@ -4789,193 +4684,174 @@ | |
2825 | ||
2826 | #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260 | |
2827 | msgid "Images (with straight lines)" | |
2828 | -msgstr "" | |
2829 | +msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)" | |
2830 | ||
2831 | #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261 | |
2832 | -#, fuzzy | |
2833 | msgid "Edge detection scale:" | |
2834 | -msgstr "Skala wykrywania rogów" | |
2835 | +msgstr "Skala wykrywania krawędzi:" | |
2836 | ||
2837 | #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262 | |
2838 | -#, fuzzy | |
2839 | msgid "Edge detection threshold:" | |
2840 | -msgstr "Próg wykrywania rogów" | |
2841 | +msgstr "Próg wykrywania krawędzi:" | |
2842 | ||
2843 | #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263 | |
2844 | -#, fuzzy | |
2845 | msgid "Maximal image size:" | |
2846 | -msgstr "Rozmiar obrazu:" | |
2847 | +msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:" | |
2848 | ||
2849 | #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264 | |
2850 | msgid "Minimum line length:" | |
2851 | -msgstr "" | |
2852 | +msgstr "Minimalna długość linii:" | |
2853 | ||
2854 | #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266 | |
2855 | msgid "Find lines" | |
2856 | -msgstr "" | |
2857 | +msgstr "Znajdź linie" | |
2858 | ||
2859 | #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278 | |
2860 | msgid "Original" | |
2861 | -msgstr "" | |
2862 | +msgstr "Oryginał" | |
2863 | ||
2864 | #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279 | |
2865 | msgid "Edge detection" | |
2866 | -msgstr "" | |
2867 | +msgstr "Wykrywanie krawędzi" | |
2868 | ||
2869 | #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280 | |
2870 | -#, fuzzy | |
2871 | msgid "Corrected" | |
2872 | -msgstr "Korekcja" | |
2873 | +msgstr "Poprawiono" | |
2874 | ||
2875 | #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281 | |
2876 | -#, fuzzy | |
2877 | msgid "Show lines" | |
2878 | -msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia" | |
2879 | +msgstr "Pokaż linie" | |
2880 | ||
2881 | #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282 | |
2882 | msgid "Refresh" | |
2883 | -msgstr "" | |
2884 | +msgstr "Odśwież" | |
2885 | ||
2886 | #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284 | |
2887 | -#, fuzzy | |
2888 | msgid "&Save as project file..." | |
2889 | -msgstr "Zapisz projekt" | |
2890 | +msgstr "&Zapisz jako plik projektu..." | |
2891 | ||
2892 | #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285 | |
2893 | msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin." | |
2894 | -msgstr "" | |
2895 | +msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie." | |
2896 | ||
2897 | #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320 | |
2898 | #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320 | |
2899 | -#, fuzzy | |
2900 | msgid "Camera maker:" | |
2901 | -msgstr "Wytwórca aparatu:" | |
2902 | +msgstr "Producent aparatu:" | |
2903 | ||
2904 | #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321 | |
2905 | #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321 | |
2906 | -#, fuzzy | |
2907 | msgid "Camera model:" | |
2908 | msgstr "Model aparatu:" | |
2909 | ||
2910 | #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307 | |
2911 | -#, fuzzy | |
2912 | msgid "Lens name:" | |
2913 | -msgstr "Numer obiektywu" | |
2914 | +msgstr "Nazwa obiektywu:" | |
2915 | ||
2916 | #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308 | |
2917 | -#, fuzzy | |
2918 | msgid "Leave empty for compact cameras." | |
2919 | -msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" | |
2920 | +msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych." | |
2921 | ||
2922 | #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292 | |
2923 | msgid "fuzzy search" | |
2924 | -msgstr "" | |
2925 | +msgstr "wyszukiwanie rozmyte" | |
2926 | ||
2927 | #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293 | |
2928 | msgid "Search" | |
2929 | -msgstr "" | |
2930 | +msgstr "Szukaj" | |
2931 | ||
2932 | #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311 | |
2933 | msgid "Aperture:" | |
2934 | msgstr "Przysłona:" | |
2935 | ||
2936 | #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312 | |
2937 | -#, fuzzy | |
2938 | msgid "Subject distance:" | |
2939 | -msgstr "Wybierz ze względu na odległość" | |
2940 | +msgstr "Odległość do obiektu:" | |
2941 | ||
2942 | #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297 | |
2943 | msgid "" | |
2944 | "Select which parameters should be loaded\n" | |
2945 | "from database" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | +"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n" | |
2948 | +"z bazy danych" | |
2949 | ||
2950 | #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298 | |
2951 | -#, fuzzy | |
2952 | msgid "Load distortion" | |
2953 | -msgstr "Zniekształcenie promieniowe" | |
2954 | +msgstr "Wczytaj zniekształcenia" | |
2955 | ||
2956 | #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299 | |
2957 | -#, fuzzy | |
2958 | msgid "Load vignetting" | |
2959 | -msgstr "Winietowanie" | |
2960 | +msgstr "Wczytaj winietowanie" | |
2961 | ||
2962 | #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303 | |
2963 | -#, fuzzy | |
2964 | msgid "Load lens from database" | |
2965 | -msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." | |
2966 | +msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych" | |
2967 | ||
2968 | #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306 | |
2969 | -#, fuzzy | |
2970 | msgid "Lens maker:" | |
2971 | -msgstr "Numer obiektywu" | |
2972 | +msgstr "Producent obiektywu:" | |
2973 | ||
2974 | #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322 | |
2975 | msgid "Mount:" | |
2976 | -msgstr "" | |
2977 | +msgstr "Mocowanie:" | |
2978 | ||
2979 | #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313 | |
2980 | msgid "" | |
2981 | "Select which parameters should be saved\n" | |
2982 | "into database" | |
1e90a6b9 | 2983 | msgstr "" |
2c7caafb JB |
2984 | +"Wybierz, które parametry mają być zapisane\n" |
2985 | +"w bazie danych" | |
928b8c83 | 2986 | |
2c7caafb JB |
2987 | #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314 |
2988 | -#, fuzzy | |
2989 | msgid "Save distortion" | |
2990 | -msgstr "Zniekształcenie promieniowe" | |
2991 | +msgstr "Zapisz zniekształcenia" | |
2992 | ||
2993 | #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315 | |
2994 | -#, fuzzy | |
2995 | msgid "Save vignetting" | |
2996 | -msgstr "Winietowanie" | |
2997 | +msgstr "Zapisz winietowanie" | |
2998 | ||
2999 | #: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319 | |
3000 | -#, fuzzy | |
3001 | msgid "Save lens to database" | |
3002 | -msgstr "Zapisz plik parametrów obiektywów" | |
3003 | +msgstr "Zapisz obiektyw do bazy danych" | |
3004 | ||
3005 | #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323 | |
3006 | -#, fuzzy | |
3007 | msgid "Camera" | |
3008 | -msgstr "Wytwórca aparatu:" | |
3009 | +msgstr "Aparat" | |
3010 | ||
3011 | #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326 | |
3012 | msgid "Save camera to database" | |
3013 | -msgstr "" | |
3014 | +msgstr "Zapisz aparat do bazy danych" | |
3015 | ||
3016 | #: translations/xrc.cpp:328 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:328 xrc.cpp:367 | |
3017 | -#, fuzzy | |
3018 | msgid "Photos" | |
3019 | -msgstr "Fotometria" | |
3020 | +msgstr "Zdjęcia" | |
3021 | ||
3022 | #: translations/xrc.cpp:329 translations/xrc.cpp:369 translations/xrc.cpp:485 | |
3023 | #: xrc.cpp:329 xrc.cpp:369 xrc.cpp:485 | |
3024 | -#, fuzzy | |
3025 | msgid "Masks" | |
3026 | -msgstr "Maski:" | |
3027 | +msgstr "Maski" | |
3028 | ||
3029 | #: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:333 xrc.cpp:377 | |
3030 | msgid "Stitcher" | |
3031 | msgstr "Składacz" | |
3032 | ||
3033 | #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336 | |
3034 | -#, fuzzy | |
3035 | msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?" | |
3036 | -msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" | |
3037 | +msgstr "Czy okno szybkiego podglądu OpenGL ma być wyłączone?" | |
3038 | ||
3039 | #: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337 | |
3040 | msgid "Don't ask again" | |
3041 | -msgstr "" | |
3042 | +msgstr "Nie pytaj ponownie" | |
3043 | ||
3044 | #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338 | |
3045 | msgid "Yes" | |
3046 | -msgstr "" | |
3047 | +msgstr "Tak" | |
3048 | ||
3049 | #: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339 | |
3050 | -#, fuzzy | |
3051 | msgid "No" | |
3052 | -msgstr "Brak" | |
3053 | +msgstr "Nie" | |
3054 | ||
3055 | #: translations/xrc.cpp:341 translations/xrc.cpp:990 xrc.cpp:341 xrc.cpp:990 | |
3056 | msgid "&Undo" | |
3057 | @@ -5004,14 +4880,12 @@ | |
3058 | msgstr "Dodaj następne zdjęcie do obecnego projektu" | |
3059 | ||
3060 | #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347 | |
3061 | -#, fuzzy | |
3062 | msgid "Run a&ssistant" | |
3063 | -msgstr "Uruchamianie Celeste" | |
3064 | +msgstr "Uruchom a&systenta" | |
3065 | ||
3066 | #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348 | |
3067 | -#, fuzzy | |
3068 | msgid "Send to assistant &queue" | |
3069 | -msgstr "Dodaj projekt..." | |
3070 | +msgstr "Prześlij do &kolejki asystenta" | |
3071 | ||
3072 | #: translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349 | |
3073 | msgid "&Optimize" | |
3074 | @@ -5026,7 +4900,6 @@ | |
3075 | msgstr "&Dostrój wszystkie punkty" | |
3076 | ||
3077 | #: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352 | |
3078 | -#, fuzzy | |
3079 | msgid "" | |
3080 | "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with other " | |
3081 | "tools, like PTGui or PTAssembler" | |
3082 | @@ -5039,17 +4912,16 @@ | |
3083 | msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" | |
3084 | ||
3085 | #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354 | |
3086 | -#, fuzzy | |
3087 | msgid "Removes all control points inside masked areas." | |
3088 | -msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" | |
3089 | +msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne wewnątrz zamaskowanych obszarów." | |
3090 | ||
3091 | #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355 | |
3092 | msgid "Run &Python script" | |
3093 | -msgstr "" | |
3094 | +msgstr "Uruchom skrypt &Pythona" | |
3095 | ||
3096 | #: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356 | |
3097 | msgid "Run a python script" | |
3098 | -msgstr "" | |
3099 | +msgstr "Uruchamia skrypt Pythona" | |
3100 | ||
3101 | #: translations/xrc.cpp:357 translations/xrc.cpp:994 xrc.cpp:357 xrc.cpp:994 | |
3102 | msgid "&Edit" | |
3103 | @@ -5064,7 +4936,6 @@ | |
3104 | msgstr "Pełny ekran" | |
3105 | ||
3106 | #: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:997 xrc.cpp:360 xrc.cpp:997 | |
3107 | -#, fuzzy | |
3108 | msgid "Shows Hugin's main window on full-screen" | |
3109 | msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie" | |
3110 | ||
3111 | @@ -5093,52 +4964,44 @@ | |
3112 | msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" | |
3113 | ||
3114 | #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368 | |
3115 | -#, fuzzy | |
3116 | msgid "Show the Photos panel" | |
3117 | -msgstr "Pokaż całą panoramę" | |
3118 | +msgstr "Pokaż panel zdjęć" | |
3119 | ||
3120 | #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370 | |
3121 | -#, fuzzy | |
3122 | msgid "Show the Masks panel" | |
3123 | -msgstr "Pokaż całą panoramę" | |
3124 | +msgstr "Pokaż panel masek" | |
3125 | ||
3126 | #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372 | |
3127 | -#, fuzzy | |
3128 | msgid "Show the Control Points panel" | |
3129 | -msgstr "Pokaż pkt. kontr." | |
3130 | +msgstr "Pokaż panel punktów kontrolnych" | |
3131 | ||
3132 | #: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374 | |
3133 | -#, fuzzy | |
3134 | msgid "Show the Optimizer panel" | |
3135 | -msgstr "Pokaż okno podglądu" | |
3136 | +msgstr "Pokaż panel optymalizatora" | |
3137 | ||
3138 | #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376 | |
3139 | -#, fuzzy | |
3140 | msgid "Show the Exposure panel" | |
3141 | -msgstr "Pokaż okno podglądu" | |
3142 | +msgstr "Pokaż panel ekspozycji" | |
3143 | ||
3144 | #: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378 | |
3145 | -#, fuzzy | |
3146 | msgid "Show the Stitcher panel" | |
3147 | -msgstr "Pomoc składania wsadowego" | |
3148 | +msgstr "Pokaż panel składania" | |
3149 | ||
3150 | #: translations/xrc.cpp:379 translations/xrc.cpp:1003 xrc.cpp:379 xrc.cpp:1003 | |
3151 | msgid "Simple" | |
3152 | -msgstr "" | |
3153 | +msgstr "Prosty" | |
3154 | ||
3155 | #: translations/xrc.cpp:380 translations/xrc.cpp:1004 xrc.cpp:380 xrc.cpp:1004 | |
3156 | -#, fuzzy | |
3157 | msgid "Advanced" | |
3158 | -msgstr "Opcja zaawansowana" | |
3159 | +msgstr "Zaawansowany" | |
3160 | ||
3161 | #: translations/xrc.cpp:381 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:381 xrc.cpp:1005 | |
3162 | msgid "Expert" | |
3163 | -msgstr "" | |
3164 | +msgstr "Eksperta" | |
3165 | ||
3166 | #: translations/xrc.cpp:382 translations/xrc.cpp:1006 xrc.cpp:382 xrc.cpp:1006 | |
3167 | -#, fuzzy | |
3168 | msgid "Interface" | |
3169 | -msgstr "Interfejs użytkownika" | |
3170 | +msgstr "Interfejs" | |
3171 | ||
3172 | #: translations/xrc.cpp:385 translations/xrc.cpp:1008 xrc.cpp:385 xrc.cpp:1008 | |
3173 | msgid "Some information on the different buttons and so on." | |
3174 | @@ -5254,7 +5117,7 @@ | |
3175 | #: translations/xrc.cpp:410 translations/xrc.cpp:420 translations/xrc.cpp:1032 | |
3176 | #: xrc.cpp:410 xrc.cpp:420 xrc.cpp:1032 | |
3177 | msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files" | |
3178 | -msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina" | |
3179 | +msgstr "Otwiera program PTBatcher, procesor wsadowy plików projektu Hugina" | |
3180 | ||
3181 | #: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:411 xrc.cpp:421 | |
3182 | msgid "&Merge project..." | |
3183 | @@ -5275,13 +5138,12 @@ | |
3184 | "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." | |
3185 | ||
3186 | #: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426 | |
3187 | -#, fuzzy | |
3188 | msgid "&Close editor" | |
3189 | -msgstr "&Zamknij" | |
3190 | +msgstr "&Zamknij edytor" | |
3191 | ||
3192 | #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427 | |
3193 | msgid "Closes panorama editor" | |
3194 | -msgstr "" | |
3195 | +msgstr "Zamyka edytor panoramy" | |
3196 | ||
3197 | #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430 | |
3198 | msgid "New" | |
3199 | @@ -5386,68 +5248,60 @@ | |
3200 | msgstr "Włącz obszar" | |
3201 | ||
3202 | #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470 | |
3203 | -#, fuzzy | |
3204 | msgid "Exclude region from stack" | |
3205 | -msgstr "Wyłącz obszar" | |
3206 | +msgstr "Wyklucz obszar z serii" | |
3207 | ||
3208 | #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471 | |
3209 | -#, fuzzy | |
3210 | msgid "Include region from stack" | |
3211 | -msgstr "Włącz obszar" | |
3212 | +msgstr "Dołącz obszar do serii" | |
3213 | ||
3214 | #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472 | |
3215 | -#, fuzzy | |
3216 | msgid "Exclude region from all images of this lens" | |
3217 | -msgstr "Wyłącz obszar" | |
3218 | +msgstr "Wyklucz obszar ze wszystkich zdjęć tym obiektywem" | |
3219 | ||
3220 | #: translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:727 xrc.cpp:473 xrc.cpp:727 | |
3221 | -#, fuzzy | |
3222 | msgid "Export" | |
3223 | -msgstr "Ekspozycja" | |
3224 | +msgstr "Eksportuj" | |
3225 | ||
3226 | #: translations/xrc.cpp:474 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:474 xrc.cpp:726 | |
3227 | msgid "Import" | |
3228 | -msgstr "" | |
3229 | +msgstr "Importuj" | |
3230 | ||
3231 | #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475 | |
3232 | msgid "Copy" | |
3233 | -msgstr "" | |
3234 | +msgstr "Kopiuj" | |
3235 | ||
3236 | #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476 | |
3237 | msgid "Paste" | |
3238 | -msgstr "" | |
3239 | +msgstr "Wklej" | |
3240 | ||
3241 | #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477 | |
3242 | -#, fuzzy | |
3243 | msgid "Import/Export" | |
3244 | -msgstr "Ekspozycja" | |
3245 | +msgstr "Import/Eksport" | |
3246 | ||
3247 | #: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478 | |
3248 | msgid "Excluded" | |
3249 | -msgstr "Wyłączenie" | |
3250 | +msgstr "Wykluczony" | |
3251 | ||
3252 | #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479 | |
3253 | msgid "Included" | |
3254 | -msgstr "Włączenie" | |
3255 | +msgstr "Dołączony" | |
3256 | ||
3257 | #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480 | |
3258 | -#, fuzzy | |
3259 | msgid "Selected" | |
3260 | -msgstr "Wybrane" | |
3261 | +msgstr "Wybrano" | |
3262 | ||
3263 | #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481 | |
3264 | -#, fuzzy | |
3265 | msgid "Unselected" | |
3266 | -msgstr "Nie wybrane" | |
3267 | +msgstr "Porzucono" | |
3268 | ||
3269 | #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482 | |
3270 | -#, fuzzy | |
3271 | msgid "Colour" | |
3272 | msgstr "Kolor" | |
3273 | ||
3274 | #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483 | |
3275 | msgid "Show extent of active masks and crop" | |
3276 | -msgstr "" | |
3277 | +msgstr "Pokaż rozmiar aktywnych masek i przycięcia" | |
d325390a | 3278 | |
2c7caafb JB |
3279 | #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:486 xrc.cpp:563 |
3280 | msgid "Top:" | |
3281 | @@ -5514,9 +5368,8 @@ | |
3282 | msgstr "Wczytywanie maski" | |
3283 | ||
3284 | #: translations/xrc.cpp:508 xrc.cpp:508 | |
3285 | -#, fuzzy | |
3286 | msgid "Geometric optimizer" | |
3287 | -msgstr "Optymalizacja fotometryczna" | |
3288 | +msgstr "Optymalizacja geometryczna" | |
3289 | ||
3290 | #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509 | |
3291 | msgid "Only use control points between image selected in preview window." | |
3292 | @@ -5589,7 +5442,7 @@ | |
3293 | ||
3294 | #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:527 xrc.cpp:757 | |
1e90a6b9 AA |
3295 | msgid "Poly3 (Bicubic)" |
3296 | -msgstr "Poly3 (Bicubic)" | |
3297 | +msgstr "Poly3 (Bikubiczny)" | |
928b8c83 | 3298 | |
2c7caafb | 3299 | #: translations/xrc.cpp:528 translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:528 xrc.cpp:758 |
1e90a6b9 | 3300 | msgid "Spline 16" |
2c7caafb JB |
3301 | @@ -5649,27 +5502,22 @@ |
3302 | msgstr "Opcje Enfuse" | |
3303 | ||
3304 | #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549 | |
3305 | -#, fuzzy | |
3306 | msgid "Projection:" | |
3307 | -msgstr "Rzut" | |
3308 | +msgstr "Rzut:" | |
3309 | ||
3310 | #: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550 | |
3311 | -#, fuzzy | |
3312 | msgid "Field of View:" | |
3313 | -msgstr "Pole widzenia" | |
3314 | +msgstr "Pole widzenia:" | |
3315 | ||
3316 | #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551 | |
3317 | -#, fuzzy | |
3318 | msgid "Horizontal:" | |
3319 | -msgstr "poziome (d):" | |
3320 | +msgstr "Poziome:" | |
3321 | ||
3322 | #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552 | |
3323 | -#, fuzzy | |
3324 | msgid "Vertical:" | |
3325 | -msgstr "pionowe:" | |
3326 | +msgstr "Pionowe:" | |
3327 | ||
3328 | #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553 | |
3329 | -#, fuzzy | |
3330 | msgid "Calculate field of view" | |
3331 | msgstr "Wylicz pole widzenia" | |
3332 | ||
3333 | @@ -5678,26 +5526,22 @@ | |
3334 | msgstr "Wylicz pole widzenia" | |
3335 | ||
3336 | #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555 | |
3337 | -#, fuzzy | |
3338 | msgid "Canvas Size:" | |
3339 | -msgstr "Wielkość panoramy" | |
3340 | +msgstr "Rozmiar płótna:" | |
3341 | ||
3342 | #: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:556 xrc.cpp:635 | |
3343 | -#, fuzzy | |
3344 | msgid "Width:" | |
3345 | -msgstr "szerokość:" | |
3346 | +msgstr "Szerokość:" | |
3347 | ||
3348 | #: translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:557 xrc.cpp:636 | |
3349 | -#, fuzzy | |
3350 | msgid "Height:" | |
3351 | -msgstr "wysokość:" | |
3352 | +msgstr "Wysokość:" | |
3353 | ||
3354 | #: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558 | |
3355 | msgid "Calculate Optimal Size" | |
3356 | msgstr "Wylicz optymalną wielkość" | |
3357 | ||
3358 | #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559 | |
3359 | -#, fuzzy | |
3360 | msgid "Calculate optimal size" | |
3361 | msgstr "Wylicz optymalną wielkość" | |
3362 | ||
3363 | @@ -5710,21 +5554,18 @@ | |
3364 | "pozostała podobna" | |
3365 | ||
3366 | #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561 | |
3367 | -#, fuzzy | |
3368 | msgid "Crop:" | |
3369 | -msgstr "Ucięcie" | |
3370 | +msgstr "Ucięcie:" | |
3371 | ||
3372 | #: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566 | |
3373 | msgid "Fit Crop to Images" | |
3374 | -msgstr "" | |
3375 | +msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć" | |
3376 | ||
3377 | #: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567 | |
3378 | -#, fuzzy | |
3379 | msgid "Fit crop to images" | |
3380 | -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" | |
3381 | +msgstr "Dopasuj ucięcie do zdjęć" | |
3382 | ||
3383 | #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568 | |
3384 | -#, fuzzy | |
3385 | msgid "" | |
3386 | "Calculate crop borders such that the final image has the largest area " | |
3387 | "without excess" | |
3388 | @@ -5733,142 +5574,128 @@ | |
3389 | "obszar bez przekroczenia" | |
3390 | ||
3391 | #: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569 | |
3392 | -#, fuzzy | |
3393 | msgid "Panorama Outputs:" | |
3394 | -msgstr "Normalne wyjście:" | |
3395 | +msgstr "Wyjście panoramy:" | |
3396 | ||
3397 | #: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 translations/xrc.cpp:644 | |
3398 | #: xrc.cpp:570 xrc.cpp:585 xrc.cpp:644 | |
3399 | msgid "Exposure corrected, low dynamic range" | |
3400 | -msgstr "" | |
3401 | +msgstr "Wykryto ekspozycję, mała rozpiętość tonalna" | |
3402 | ||
3403 | #: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:645 translations/xrc.cpp:647 | |
3404 | #: xrc.cpp:571 xrc.cpp:645 xrc.cpp:647 | |
3405 | -#, fuzzy | |
3406 | msgid "" | |
3407 | "Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the " | |
3408 | "Exposure tab" | |
3409 | -msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę" | |
3410 | +msgstr "Wygładź wszystkie zdjęcia do gładkiej panoramy przy użyciu ekspozycji ustawionej w zakładce Ekspozycja" | |
3411 | ||
3412 | #: translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:572 xrc.cpp:646 | |
3413 | -#, fuzzy | |
3414 | msgid "Exposure fused from stacks" | |
3415 | -msgstr "Łączenie ekspozycji" | |
3416 | +msgstr "Ekspozycja łączona z serii" | |
3417 | ||
3418 | #: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573 | |
3419 | msgid "" | |
3420 | "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless " | |
3421 | "panorama" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | -"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie " | |
3424 | +"Zdjęcia zostaną przetworzone, serie ekspozycji połączone, a następnie " | |
3425 | "wygładzone w bezszwową panoramę" | |
3426 | ||
3427 | #: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:574 xrc.cpp:648 | |
3428 | msgid "Exposure fused from any arrangement" | |
3429 | -msgstr "" | |
3430 | +msgstr "Ekspozycja łączona z dowolnego układu" | |
3431 | ||
3432 | #: translations/xrc.cpp:575 translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:575 xrc.cpp:649 | |
3433 | msgid "" | |
3434 | "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure " | |
3435 | "fused into a panorama" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | -"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie " | |
3438 | +"Zdjęcia zostaną przetworzone, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie " | |
3439 | "warstwy ekspozycji połączone w panoramę" | |
3440 | ||
3441 | #: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:576 xrc.cpp:581 | |
3442 | -#, fuzzy | |
3443 | msgid "Format:" | |
3444 | -msgstr "Formaty plików" | |
3445 | +msgstr "Format:" | |
3446 | ||
3447 | #: translations/xrc.cpp:579 translations/xrc.cpp:589 translations/xrc.cpp:650 | |
3448 | #: xrc.cpp:579 xrc.cpp:589 xrc.cpp:650 | |
3449 | -#, fuzzy | |
3450 | msgid "High dynamic range" | |
3451 | -msgstr "Niski zakres tonalny" | |
3452 | +msgstr "Duża rozpiętość tonalna" | |
3453 | ||
3454 | #: translations/xrc.cpp:580 translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:580 xrc.cpp:651 | |
3455 | msgid "" | |
3456 | "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended " | |
3457 | "into a seamless High Dynamic Range panorama" | |
3458 | msgstr "" | |
3459 | -"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, " | |
3460 | -"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym" | |
3461 | +"Zdjęcia zostaną przetworzone w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, " | |
3462 | +"a następnie wygładzone w gładką panoramę o dużej rozpiętości tonalnej" | |
3463 | ||
3464 | #: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584 | |
3465 | -#, fuzzy | |
3466 | msgid "Remapped Images:" | |
3467 | -msgstr "Zremapowane zdjęcia" | |
3468 | +msgstr "Przetworzone zdjęcia:" | |
3469 | ||
3470 | #: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586 | |
3471 | msgid "" | |
3472 | "Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an " | |
3473 | "exposure corrected panorama." | |
3474 | -msgstr "" | |
3475 | +msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z poprawioną ekspozycją. Przydatne do ręcznego wygładzania panoramy z poprawioną ekspozycją." | |
3476 | ||
3477 | #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587 | |
3478 | msgid "No exposure correction, low dynamic range" | |
3479 | -msgstr "" | |
3480 | +msgstr "Bez korekcji ekspozycji, mała rozpiętość tonalna" | |
3481 | ||
3482 | #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588 | |
3483 | msgid "" | |
3484 | "Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure " | |
3485 | "fusing." | |
3486 | -msgstr "" | |
3487 | +msgstr "Tworzy przetworzone zdjęcia z ekspozycją bez zmian. Przydatne do ręcznego łączenia ekspozycji." | |
3488 | ||
3489 | #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590 | |
3490 | -#, fuzzy | |
3491 | msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images" | |
3492 | -msgstr "" | |
3493 | -"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni " | |
3494 | -"kolorów" | |
3495 | +msgstr "Tworzenie przetworzonych, ale nie połączonych zdjęć z liniową przestrzenią braw" | |
3496 | ||
3497 | #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591 | |
3498 | msgid "Combined stacks:" | |
3499 | -msgstr "" | |
3500 | +msgstr "Połączone serie:" | |
3501 | ||
3502 | #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592 | |
3503 | -#, fuzzy | |
3504 | msgid "Exposure fused stacks" | |
3505 | -msgstr "Łączenie ekspozycji" | |
3506 | +msgstr "Serie z połączoną ekspozycją" | |
3507 | ||
3508 | #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593 | |
3509 | msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images" | |
3510 | -msgstr "" | |
3511 | +msgstr "Tworzy serie z połączoną ekspozycją ze zdjęć ze znacznym nałożeniem" | |
3512 | ||
3513 | #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594 | |
3514 | -#, fuzzy | |
3515 | msgid "High dynamic range merged stacks" | |
3516 | -msgstr "" | |
3517 | -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" | |
3518 | +msgstr "Serie połączone z dużą rozpiętością tonalną" | |
3519 | ||
3520 | #: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595 | |
3521 | msgid "" | |
3522 | "Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping " | |
3523 | "images" | |
3524 | -msgstr "" | |
3525 | +msgstr "Tworzy przetworzone serie z połączoną dużą rozpiętością tonalną ze zdjęć ze znacznym nałożeniem" | |
3526 | ||
3527 | #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596 | |
3528 | msgid "Layers:" | |
3529 | -msgstr "" | |
3530 | +msgstr "Warstwy:" | |
3531 | ||
3532 | #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597 | |
3533 | msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction" | |
3534 | -msgstr "" | |
3535 | +msgstr "Wygładzone warstwy o podobnej ekspozycji bez korekcji ekspozycji" | |
3536 | ||
3537 | #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598 | |
3538 | -#, fuzzy | |
3539 | msgid "" | |
3540 | "Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual " | |
3541 | "contrast blending in an image editor." | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | -"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne " | |
3544 | -"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji " | |
3545 | +"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdego kroku ekspozycji. Jest to użyteczne " | |
3546 | +"do późniejszego ręcznego wygładzania kontrastu w programie do edycji " | |
3547 | "fotografii." | |
3548 | ||
3549 | #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599 | |
3550 | -#, fuzzy | |
3551 | msgid "Processing:" | |
3552 | -msgstr "Przetwarzanie" | |
3553 | +msgstr "Przetwarzanie:" | |
3554 | ||
3555 | #: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600 | |
3556 | msgid "Remapper:" | |
3557 | @@ -5899,9 +5726,8 @@ | |
3558 | msgstr "enblend" | |
3559 | ||
3560 | #: translations/xrc.cpp:611 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:611 xrc.cpp:612 | |
3561 | -#, fuzzy | |
3562 | msgid "Stitch!" | |
3563 | -msgstr "Składacz" | |
3564 | +msgstr "Złóż!" | |
3565 | ||
3566 | #: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613 | |
3567 | msgid "HDR Merge Options" | |
3568 | @@ -5912,12 +5738,10 @@ | |
3569 | msgstr "Tryb łączenia:" | |
3570 | ||
3571 | #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615 | |
3572 | -#, fuzzy | |
3573 | msgid "Average" | |
3574 | msgstr "Uśrednianie" | |
3575 | ||
3576 | #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616 | |
3577 | -#, fuzzy | |
3578 | msgid "Average slow" | |
3579 | msgstr "Uśrednianie powolne" | |
3580 | ||
3581 | @@ -5974,40 +5798,41 @@ | |
3582 | "You may need to start the stitching in the batch processor\n" | |
3583 | " PTBatcherGUI if it doesn't start automatically." | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | +"Projekt musi być zapisany przed przesłaniem do\n" | |
3586 | +"procesora wsadowego, takiego jak PTBatcherGUI.\n" | |
3587 | +"Najpierw trzeba ustalić nazwę pliku projektu,\n" | |
3588 | +"a następnie prefiks dla wyjścia panoramy.\n" | |
3589 | +"\n" | |
3590 | +"Jeśli składanie nie rozpocznie się automatycznie,\n" | |
3591 | +"trzeba je uruchomić w interfejsie PTBatcherGUI." | |
3592 | ||
3593 | #: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632 | |
3594 | -#, fuzzy | |
3595 | msgid "Don't show again" | |
3596 | -msgstr "Nie zmieniaj" | |
3597 | +msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" | |
3598 | ||
3599 | #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633 | |
3600 | msgid "Ok" | |
3601 | -msgstr "" | |
3602 | +msgstr "OK" | |
3603 | ||
3604 | #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637 | |
3605 | -#, fuzzy | |
3606 | msgid "Size and file format" | |
3607 | -msgstr "Nieobsługiwany format pliku" | |
3608 | +msgstr "Rozmiar i format pliku" | |
3609 | ||
3610 | #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638 | |
3611 | -#, fuzzy | |
3612 | msgid "LDR Format:" | |
3613 | -msgstr "Formaty plików" | |
3614 | +msgstr "Format LDR:" | |
3615 | ||
3616 | #: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641 | |
3617 | -#, fuzzy | |
3618 | msgid "HDR Format:" | |
3619 | -msgstr "Formaty plików" | |
3620 | +msgstr "Format HDR:" | |
3621 | ||
3622 | #: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652 | |
3623 | -#, fuzzy | |
3624 | msgid "Keep intermediate images" | |
3625 | -msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji" | |
3626 | +msgstr "Zachowaj zdjęcia pośrednie" | |
3627 | ||
3628 | #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656 | |
3629 | -#, fuzzy | |
3630 | msgid "Output parameters" | |
3631 | -msgstr "Poniższe parametry użytkownika" | |
3632 | +msgstr "Parametry wyjścia" | |
3633 | ||
3634 | #: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658 | |
3635 | msgid "Resource Usage" | |
3636 | @@ -6028,83 +5853,77 @@ | |
3637 | msgstr "Liczba procesorów:" | |
3638 | ||
3639 | #: translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:662 | |
3640 | -#, fuzzy | |
3641 | msgid "" | |
3642 | "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n" | |
3643 | "Set this to the number of processors or processor cores available in your " | |
3644 | "system." | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | -"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" | |
3647 | -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " | |
3648 | -"systemie." | |
3649 | +"Okno podglądu Hugina może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" | |
3650 | +"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie." | |
3651 | ||
3652 | #: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663 | |
3653 | msgid "User Interface" | |
3654 | msgstr "Interfejs użytkownika" | |
3655 | ||
3656 | #: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664 | |
3657 | -#, fuzzy | |
3658 | msgid "Language:" | |
3659 | -msgstr "Język" | |
3660 | +msgstr "Język:" | |
3661 | ||
3662 | #: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665 | |
3663 | msgid "(requires restarting hugin)" | |
3664 | -msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)" | |
3665 | +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia Hugina)" | |
3666 | ||
3667 | #: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666 | |
3668 | -#, fuzzy | |
3669 | msgid "Undo:" | |
3670 | -msgstr "Cofnij" | |
3671 | +msgstr "Cofnij:" | |
3672 | ||
3673 | #: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667 | |
3674 | msgid "Skip over visibility toggles" | |
3675 | -msgstr "" | |
3676 | +msgstr "Pomiń przełączanie widoczności" | |
3677 | ||
3678 | #: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668 | |
3679 | msgid "" | |
3680 | "May have unforeseen consequences. \n" | |
3681 | "(EXPERIMENTAL)" | |
3682 | msgstr "" | |
3683 | +"Może mieć nieprzewidziane konsekwencje. \n" | |
3684 | +"(EKSPERYMENTALNE)" | |
3685 | ||
3686 | #: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669 | |
3687 | -#, fuzzy | |
3688 | msgid "Log messages:" | |
3689 | -msgstr "Wczytywanie zdjęć" | |
3690 | +msgstr "Logowanie komunikatów:" | |
3691 | ||
3692 | #: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670 | |
3693 | msgid "Copy log messages to clipboard." | |
3694 | -msgstr "" | |
3695 | +msgstr "Skopiowanie logu komunikatów do schowka." | |
3696 | ||
3697 | #: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671 | |
3698 | msgid "Show hints about projections" | |
3699 | -msgstr "" | |
3700 | +msgstr "Pokazuj podpowiedzi dotyczące rzutów" | |
3701 | ||
3702 | #: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672 | |
3703 | msgid "The hints are shown only in the fast preview window" | |
3704 | -msgstr "" | |
3705 | +msgstr "Podpowiedzi dotyczące rzutów są pokazywane tylko w oknie szybkiego podglądu" | |
3706 | ||
3707 | #: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673 | |
3708 | -#, fuzzy | |
3709 | msgid "File Options" | |
3710 | msgstr "Opcje pliku" | |
3711 | ||
3712 | #: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674 | |
3713 | msgid "Temporary dir:" | |
3714 | -msgstr "Folder tymczasowy:" | |
3715 | +msgstr "Katalog tymczasowy:" | |
3716 | ||
3717 | #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675 | |
3718 | msgid "(leave empty for OS default)" | |
3719 | msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" | |
3720 | ||
3721 | #: translations/xrc.cpp:676 xrc.cpp:676 | |
3722 | -#, fuzzy | |
3723 | msgid "Default project filename:" | |
3724 | -msgstr "Otwórz plik projektu" | |
3725 | +msgstr "Domyślna nazwa pliku projektu:" | |
3726 | ||
3727 | #: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677 | |
3728 | -#, fuzzy | |
3729 | msgid "Default output prefix:" | |
3730 | -msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego" | |
3731 | +msgstr "Domyślny prefiks wyjścia:" | |
3732 | ||
3733 | #: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678 | |
3734 | #, c-format | |
3735 | @@ -6123,16 +5942,27 @@ | |
3736 | "%lens - lens (of first image)\n" | |
3737 | "%projectname - project filename (only for output prefix)" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | +"Następujące szablony zostaną zastąpione automatycznie:\n" | |
3740 | +"%firstimage - nazwa pliku pierwszego pliku zdjęcia\n" | |
3741 | +"%lastimage - nazwa pliku ostatniego pliku zdjęcia\n" | |
3742 | +"%#images - liczba zdjęć\n" | |
3743 | +"%directory - nazwa katalogu (w oparciu o pierwszy plik zdjęcia)\n" | |
3744 | +"%projection - nazwa rzutu\n" | |
3745 | +"%focallength - ogniskowa\n" | |
3746 | +"%date - data (pierwszego zdjęcia)\n" | |
3747 | +"%time - czas (pierwszego zdjęcia)\n" | |
3748 | +"%maker - producent aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n" | |
3749 | +"%model - model aparatu (z pierwszego zdjęcia)\n" | |
3750 | +"%lens - obiektyw (z pierwszego zdjęcia)\n" | |
3751 | +"%projectname - nazwa pliku projektu (tylko dla prefiksu wyjścia)" | |
3752 | ||
3753 | #: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679 | |
3754 | -#, fuzzy | |
3755 | msgid "Default filenames" | |
3756 | -msgstr "Parametry domyślne:" | |
3757 | +msgstr "Domyślne nazwy plików" | |
3758 | ||
3759 | #: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680 | |
3760 | -#, fuzzy | |
3761 | msgid "Filenames" | |
3762 | -msgstr "Nazwa pliku" | |
3763 | +msgstr "Nazwy plików" | |
3764 | ||
3765 | #: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682 | |
3766 | msgid "Image loading" | |
3767 | @@ -6143,13 +5973,12 @@ | |
3768 | msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu" | |
3769 | ||
3770 | #: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684 | |
3771 | -#, fuzzy | |
3772 | msgid "Detect vertical lines" | |
3773 | -msgstr "linia pionowa" | |
3774 | +msgstr "Wykryj linie pionowe" | |
3775 | ||
3776 | #: translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:685 | |
3777 | msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano" | |
3778 | -msgstr "" | |
3779 | +msgstr "Wykrywa linie pionowe w zdjęciach w celu wypoziomowania panoramy" | |
3780 | ||
3781 | #: translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:686 | |
3782 | msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)" | |
3783 | @@ -6161,7 +5990,7 @@ | |
3784 | ||
3785 | #: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688 | |
3786 | msgid "Optional assistant steps" | |
3787 | -msgstr "" | |
3788 | +msgstr "Opcjonalne kroki asystenta" | |
3789 | ||
3790 | #: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689 | |
3791 | msgid "Auto align" | |
3792 | @@ -6308,53 +6137,48 @@ | |
3793 | msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego." | |
3794 | ||
3795 | #: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729 | |
3796 | -#, fuzzy | |
3797 | msgid "Output Format" | |
3798 | msgstr "Format wyjściowy" | |
3799 | ||
3800 | #: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730 | |
3801 | -#, fuzzy | |
3802 | msgid "Default File Format:" | |
3803 | -msgstr "Parametry domyślne:" | |
3804 | +msgstr "Domyślny format pliku:" | |
3805 | ||
3806 | #: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731 | |
3807 | msgid "default output format for final panorama" | |
3808 | -msgstr "" | |
3809 | +msgstr "domyślny format wyjściowy dla ostatecznej panoramy" | |
3810 | ||
3811 | #: translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:732 | |
3812 | -#, fuzzy | |
3813 | msgid "TIFF Compression:" | |
3814 | -msgstr "Kompresja:" | |
3815 | +msgstr "Kompresja TIFF:" | |
3816 | ||
3817 | #: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734 | |
3818 | msgid "default TIFF compression" | |
3819 | -msgstr "" | |
3820 | +msgstr "domyślna kompresja TIFF" | |
3821 | ||
3822 | #: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735 | |
3823 | -#, fuzzy | |
3824 | msgid "JPEG Quality:" | |
3825 | -msgstr "Jakość:" | |
3826 | +msgstr "Jakość JPEG:" | |
3827 | ||
3828 | #: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736 | |
3829 | msgid "default JPEG compression setting" | |
3830 | -msgstr "" | |
3831 | +msgstr "domyślne ustawienie kompresji JPEG" | |
3832 | ||
3833 | #: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737 | |
3834 | -#, fuzzy | |
3835 | msgid "Processor" | |
3836 | -msgstr "Składanie wsadowe" | |
3837 | +msgstr "Procesor" | |
3838 | ||
3839 | #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739 | |
3840 | msgid "Hugin&stitch&project" | |
3841 | -msgstr "" | |
3842 | +msgstr "Hugin&stitch&project" | |
3843 | ||
3844 | #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740 | |
3845 | msgid "The engine that will run the stitch" | |
3846 | -msgstr "" | |
3847 | +msgstr "Silnik wykonujący składanie" | |
3848 | ||
3849 | #: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741 | |
3850 | msgid "Start stitching jobs immediately" | |
3851 | -msgstr "" | |
3852 | +msgstr "Natychmiastowe uruchamianie zadań składania" | |
3853 | ||
3854 | #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742 | |
3855 | msgid "" | |
3856 | @@ -6362,10 +6186,12 @@ | |
3857 | "queue. Otherwise the processor is started in suspended state and the user " | |
3858 | "has to start the processing manually." | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | +"W przypadku wybrania procesor natychmiast wznowi przetwarzanie kolejki zadań. " | |
3861 | +"W przeciwnym wypadku procesor jest uruchamiany w stanie wstrzymanym, a użytkownik musi ręcznie uruchomić proces." | |
3862 | ||
3863 | #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743 | |
3864 | msgid "Run stitching jobs in parallel" | |
3865 | -msgstr "" | |
3866 | +msgstr "Równoległe uruchamianie zadań składających" | |
3867 | ||
3868 | #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744 | |
3869 | msgid "" | |
3870 | @@ -6374,18 +6200,19 @@ | |
3871 | "may actually result in slower stitches, depending on the system's resources " | |
3872 | "and bottlenecks." | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | +"W przypadku wybrania procesor uruchomi wiele zadań równocześnie. " | |
3875 | +"W przeciwnym wypadku uruchomi jedno zadanie w danym czasie. " | |
3876 | +"Uwaga - wybranie tej opcji może skutkować wolniejszym składaniem, w zależności od zasobów i wąskich gardeł systemu." | |
3877 | ||
3878 | #: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745 | |
3879 | -#, fuzzy | |
3880 | msgid "Overwrite existing files" | |
3881 | -msgstr "Nadpisanie istniejących plików" | |
3882 | +msgstr "Nadpisywanie istniejących plików" | |
3883 | ||
3884 | #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746 | |
3885 | msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten." | |
3886 | -msgstr "" | |
3887 | +msgstr "UWAGA: istniejące pliki zostaną po cichu nadpisane." | |
3888 | ||
3889 | #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747 | |
3890 | -#, fuzzy | |
3891 | msgid "Verbose Output" | |
3892 | msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" | |
3893 | ||
3894 | @@ -6394,36 +6221,33 @@ | |
3895 | "Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the " | |
3896 | "project's progress." | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | +"Należy włączyć, aby uzyskać szczegóły, przydatne przy zgłaszaniu błędów albo do śledzenia postępów projektu." | |
3899 | ||
3900 | #: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750 | |
3901 | -#, fuzzy | |
3902 | msgid "Advanced options" | |
3903 | -msgstr "Opcja zaawansowana" | |
3904 | +msgstr "Opcje zaawansowane" | |
3905 | ||
3906 | #: translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751 | |
3907 | msgid "Copy metadata into final files using ExifTool" | |
3908 | -msgstr "" | |
3909 | +msgstr "Kopiowanie metadanych do plików końcowych z użyciem ExifToola" | |
3910 | ||
3911 | #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752 | |
3912 | -#, fuzzy | |
3913 | msgid "Number of threads:" | |
3914 | -msgstr "Liczba masek" | |
3915 | +msgstr "Liczba wątków:" | |
3916 | ||
3917 | #: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753 | |
3918 | -#, fuzzy | |
3919 | msgid "" | |
3920 | "Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for " | |
3921 | "processing.\n" | |
3922 | "Set this number maximal to the number of processors or processor cores " | |
3923 | "available in your system" | |
3924 | msgstr "" | |
3925 | -"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" | |
3926 | -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " | |
3927 | -"systemie." | |
3928 | +"Nona oraz enblend/enfuse z obsługą OpenMP mogą użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" | |
3929 | +"Należy ustawić tę wartość maksymalnie na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w systemie." | |
3930 | ||
3931 | #: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754 | |
3932 | msgid "0 for automatic detection" | |
3933 | -msgstr "" | |
3934 | +msgstr "0 oznacza wykrywanie automatyczne" | |
3935 | ||
3936 | #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755 | |
3937 | msgid "Stitching" | |
3938 | @@ -6458,14 +6282,13 @@ | |
3939 | msgstr "Parametry domyślne:" | |
3940 | ||
3941 | #: translations/xrc.cpp:773 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:773 xrc.cpp:779 | |
3942 | -#, fuzzy | |
3943 | msgid "" | |
3944 | "These are the default arguments for new projects.\n" | |
3945 | "They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n" | |
3946 | "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | -"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w " | |
3949 | -"zakładce Składacza.\n" | |
3950 | +"To są parametry domyślne dla nowych projektów.\n" | |
3951 | +"Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n" | |
3952 | "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin." | |
3953 | ||
3954 | #: translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:774 | |
3955 | @@ -6485,9 +6308,8 @@ | |
3956 | msgstr "Enfuse" | |
3957 | ||
3958 | #: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781 | |
3959 | -#, fuzzy | |
3960 | msgid "Programs" | |
3961 | -msgstr "Program:" | |
3962 | +msgstr "Programy" | |
3963 | ||
3964 | #: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782 | |
3965 | msgid "Celeste parameters" | |
3966 | @@ -6536,18 +6358,16 @@ | |
3967 | "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów." | |
3968 | ||
3969 | #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790 | |
3970 | -#, fuzzy | |
3971 | msgid "Number of points per image: " | |
3972 | -msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" | |
3973 | +msgstr "Liczba punktów na zdjęcie: " | |
3974 | ||
3975 | #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791 | |
3976 | -#, fuzzy | |
3977 | msgid "Photometric optimizer" | |
3978 | msgstr "Optymalizacja fotometryczna" | |
3979 | ||
3980 | #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792 | |
3981 | msgid "Misc" | |
3982 | -msgstr "" | |
3983 | +msgstr "Różne" | |
3984 | ||
3985 | #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797 | |
3986 | msgid "Preferences - hugin" | |
3987 | @@ -6664,27 +6484,26 @@ | |
3988 | ||
3989 | #: translations/xrc.cpp:842 translations/xrc.cpp:925 xrc.cpp:842 xrc.cpp:925 | |
3990 | msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area." | |
3991 | -msgstr "" | |
3992 | +msgstr "Popraw globalnie balans bieli poprzez wybranie neutralnego obszaru szarości." | |
3993 | ||
3994 | #: translations/xrc.cpp:843 translations/xrc.cpp:844 translations/xrc.cpp:926 | |
3995 | #: translations/xrc.cpp:927 xrc.cpp:843 xrc.cpp:844 xrc.cpp:926 xrc.cpp:927 | |
3996 | msgid "Gray picker" | |
3997 | -msgstr "" | |
3998 | +msgstr "Pobieranie szarości" | |
3999 | ||
4000 | #: translations/xrc.cpp:845 translations/xrc.cpp:928 xrc.cpp:845 xrc.cpp:928 | |
4001 | msgid "Background:" | |
4002 | -msgstr "" | |
4003 | +msgstr "Tło:" | |
4004 | ||
4005 | #: translations/xrc.cpp:846 translations/xrc.cpp:1000 xrc.cpp:846 xrc.cpp:1000 | |
4006 | msgid "Grid" | |
4007 | -msgstr "" | |
4008 | +msgstr "Siatka" | |
4009 | ||
4010 | #: translations/xrc.cpp:849 translations/xrc.cpp:931 xrc.cpp:849 xrc.cpp:931 | |
4011 | msgid "Scale:" | |
4012 | msgstr "Skala:" | |
4013 | ||
4014 | #: translations/xrc.cpp:850 translations/xrc.cpp:932 xrc.cpp:850 xrc.cpp:932 | |
4015 | -#, fuzzy | |
4016 | msgid "" | |
4017 | "* A gray line indicates there are no control points, but the image pair " | |
4018 | "overlaps.\n" | |
4019 | @@ -6695,7 +6514,7 @@ | |
4020 | "nakłada się.\n" | |
4021 | "* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i " | |
4022 | "złe wyrównanie.\n" | |
4023 | -"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty " | |
4024 | +"* Kliknij na linii, aby zmodyfikować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty " | |
4025 | "kontrolne." | |
4026 | ||
4027 | #: translations/xrc.cpp:851 translations/xrc.cpp:933 xrc.cpp:851 xrc.cpp:933 | |
4028 | @@ -6715,53 +6534,51 @@ | |
4029 | #: translations/xrc.cpp:939 translations/xrc.cpp:954 translations/xrc.cpp:975 | |
4030 | #: xrc.cpp:856 xrc.cpp:868 xrc.cpp:887 xrc.cpp:939 xrc.cpp:954 xrc.cpp:975 | |
4031 | msgid "Guides:" | |
4032 | -msgstr "" | |
4033 | +msgstr "Prowadnice:" | |
4034 | ||
4035 | #: translations/xrc.cpp:858 translations/xrc.cpp:870 translations/xrc.cpp:889 | |
4036 | #: translations/xrc.cpp:941 translations/xrc.cpp:956 translations/xrc.cpp:977 | |
4037 | #: xrc.cpp:858 xrc.cpp:870 xrc.cpp:889 xrc.cpp:941 xrc.cpp:956 xrc.cpp:977 | |
4038 | msgid "Rule of thirds" | |
4039 | -msgstr "" | |
4040 | +msgstr "Reguła trójpodziału" | |
4041 | ||
4042 | #: translations/xrc.cpp:859 translations/xrc.cpp:871 translations/xrc.cpp:890 | |
4043 | #: translations/xrc.cpp:942 translations/xrc.cpp:957 translations/xrc.cpp:978 | |
4044 | #: xrc.cpp:859 xrc.cpp:871 xrc.cpp:890 xrc.cpp:942 xrc.cpp:957 xrc.cpp:978 | |
4045 | -#, fuzzy | |
4046 | msgid "Golden ratio" | |
4047 | -msgstr "Nazwa pliku" | |
4048 | +msgstr "Złoty podział" | |
4049 | ||
4050 | #: translations/xrc.cpp:860 translations/xrc.cpp:872 translations/xrc.cpp:891 | |
4051 | #: translations/xrc.cpp:943 translations/xrc.cpp:958 translations/xrc.cpp:979 | |
4052 | #: xrc.cpp:860 xrc.cpp:872 xrc.cpp:891 xrc.cpp:943 xrc.cpp:958 xrc.cpp:979 | |
4053 | msgid "Diagonal" | |
4054 | -msgstr "" | |
4055 | +msgstr "Diagonalne" | |
4056 | ||
4057 | #: translations/xrc.cpp:861 translations/xrc.cpp:873 translations/xrc.cpp:892 | |
4058 | #: translations/xrc.cpp:944 translations/xrc.cpp:959 translations/xrc.cpp:980 | |
4059 | #: xrc.cpp:861 xrc.cpp:873 xrc.cpp:892 xrc.cpp:944 xrc.cpp:959 xrc.cpp:980 | |
4060 | msgid "Diagonal method" | |
4061 | -msgstr "" | |
4062 | +msgstr "Metoda diagonalna" | |
4063 | ||
4064 | #: translations/xrc.cpp:862 translations/xrc.cpp:874 translations/xrc.cpp:893 | |
4065 | #: translations/xrc.cpp:945 translations/xrc.cpp:960 translations/xrc.cpp:981 | |
4066 | #: xrc.cpp:862 xrc.cpp:874 xrc.cpp:893 xrc.cpp:945 xrc.cpp:960 xrc.cpp:981 | |
4067 | msgid "Golden triangle (down)" | |
4068 | -msgstr "" | |
4069 | +msgstr "Złoty trójkąt (dolny)" | |
4070 | ||
4071 | #: translations/xrc.cpp:863 translations/xrc.cpp:875 translations/xrc.cpp:894 | |
4072 | #: translations/xrc.cpp:946 translations/xrc.cpp:961 translations/xrc.cpp:982 | |
4073 | #: xrc.cpp:863 xrc.cpp:875 xrc.cpp:894 xrc.cpp:946 xrc.cpp:961 xrc.cpp:982 | |
4074 | msgid "Golden triangle (up)" | |
4075 | -msgstr "" | |
4076 | +msgstr "Złoty trójkąt (górny)" | |
4077 | ||
4078 | #: translations/xrc.cpp:866 translations/xrc.cpp:952 xrc.cpp:866 xrc.cpp:952 | |
4079 | msgid "Automatically straighten a wavy horizon." | |
4080 | msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont." | |
4081 | ||
4082 | #: translations/xrc.cpp:867 translations/xrc.cpp:953 xrc.cpp:867 xrc.cpp:953 | |
4083 | -#, fuzzy | |
4084 | msgid "Drag mode:" | |
4085 | -msgstr "Przeciągnij aby przesunąć." | |
4086 | +msgstr "Tryb przeciągania:" | |
4087 | ||
4088 | #: translations/xrc.cpp:882 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:882 xrc.cpp:968 | |
4089 | msgid "Apply" | |
4090 | @@ -6777,12 +6594,11 @@ | |
4091 | ||
4092 | #: translations/xrc.cpp:885 translations/xrc.cpp:972 xrc.cpp:885 xrc.cpp:972 | |
4093 | msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images" | |
4094 | -msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" | |
4095 | +msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez zdjęcia" | |
4096 | ||
4097 | #: translations/xrc.cpp:886 translations/xrc.cpp:974 xrc.cpp:886 xrc.cpp:974 | |
4098 | -#, fuzzy | |
4099 | msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks" | |
4100 | -msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" | |
4101 | +msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez serie zdjęć" | |
4102 | ||
4103 | #: translations/xrc.cpp:895 translations/xrc.cpp:983 xrc.cpp:895 xrc.cpp:983 | |
4104 | msgid "left:" | |
4105 | @@ -6802,35 +6618,31 @@ | |
4106 | ||
4107 | #: translations/xrc.cpp:899 translations/xrc.cpp:987 xrc.cpp:899 xrc.cpp:987 | |
4108 | msgid "Reset crop to maximal possible area" | |
4109 | -msgstr "" | |
4110 | +msgstr "Przywróć przycięcie na maksymalny możliwy obszar" | |
4111 | ||
4112 | #: translations/xrc.cpp:900 translations/xrc.cpp:988 xrc.cpp:900 xrc.cpp:988 | |
4113 | msgid "Change the panorama's cropping region" | |
4114 | msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" | |
4115 | ||
4116 | #: translations/xrc.cpp:902 translations/xrc.cpp:903 xrc.cpp:902 xrc.cpp:903 | |
4117 | -#, fuzzy | |
4118 | msgid "Mode:" | |
4119 | -msgstr "tryb:" | |
4120 | +msgstr "Tryb:" | |
4121 | ||
4122 | #: translations/xrc.cpp:995 xrc.cpp:995 | |
4123 | -#, fuzzy | |
4124 | msgid "Panorama &editor" | |
4125 | -msgstr "Podgląd panoramy" | |
4126 | +msgstr "&Edytor panoramy" | |
4127 | ||
4128 | #: translations/xrc.cpp:998 xrc.cpp:998 | |
4129 | -#, fuzzy | |
4130 | msgid "&Overview" | |
4131 | -msgstr "Podgląd" | |
4132 | +msgstr "Widok &ogólny" | |
4133 | ||
4134 | #: translations/xrc.cpp:999 xrc.cpp:999 | |
4135 | -#, fuzzy | |
4136 | msgid "Shows the overview of the panorama sphere." | |
4137 | -msgstr "Pokaż całą panoramę" | |
4138 | +msgstr "Pokazuje widok ogólny sfery panoramy." | |
4139 | ||
4140 | #: translations/xrc.cpp:1001 xrc.cpp:1001 | |
4141 | msgid "Shows a grid." | |
4142 | -msgstr "" | |
4143 | +msgstr "Pokazuje siatkę." | |
4144 | ||
4145 | #: translations/xrc.cpp:1042 xrc.cpp:1042 | |
4146 | msgid "to EXIF values" | |
4147 | @@ -6863,16 +6675,21 @@ | |
4148 | "create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch " | |
4149 | "the final panorama." | |
4150 | msgstr "" | |
4151 | +"Jeśli masz katalog ze zdjęciami z różnych panoram, możesz użyć opcji " | |
4152 | +"Plik -> Przeszukaj katalog... -> Zdjęcia w PTBatcherGUI, aby automatycznie " | |
4153 | +"utworzyć odpowiedni plik projektu, uruchomić asystenta i opcjonalnie złożyć końcową panoramę." | |
4154 | + | |
4155 | ||
4156 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5 | |
4157 | msgid "" | |
4158 | "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor " | |
4159 | "PTBatcherGUI." | |
4160 | msgstr "" | |
4161 | +"Aby uruchomić asystenta na wielu projektach, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI." | |
4162 | ||
4163 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6 | |
4164 | msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI." | |
4165 | -msgstr "" | |
4166 | +msgstr "Aby złożyć wiele projektów, można użyć procesora wsadowego PTBatcherGUI." | |
4167 | ||
4168 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7 | |
4169 | msgid "" | |
4170 | @@ -6897,6 +6714,10 @@ | |
4171 | "However you will still have to install those Control Point Detectors " | |
4172 | "separately if you haven't already done so." | |
4173 | msgstr "" | |
4174 | +"Aby użyć wykrywacza punktów kontrolnych innego niż CPFind wbudowany w Hugina, " | |
4175 | +"dostępne są ustawienia w Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych. " | |
4176 | +"Jednak wymaga to osobnego doinstalowania tych alternatywnych wykrywaczy, jeśli " | |
4177 | +"jeszcze nie są zainstalowane." | |
4178 | ||
4179 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10 | |
4180 | msgid "" | |
4181 | @@ -6904,17 +6725,19 @@ | |
4182 | "Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled " | |
4183 | "in Preferences -> Control Point Detectors." | |
4184 | msgstr "" | |
4185 | +"Hugin obsługuje wiele wykrywaczy punktów kontrolnych z innych projektów, w tym " | |
4186 | +"Autopano, Autopano-SIFT-C oraz Panomatic poprzez mechanizm wtyczek sterowany " | |
4187 | +"w menu Ustawienia -> Wykrywanie punktów kontrolnych." | |
4188 | ||
4189 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11 | |
4190 | -#, fuzzy | |
4191 | msgid "" | |
4192 | "Sometimes the control point detector can not find connections between all " | |
4193 | "images. In this case, control points have to be created manually, using the " | |
e2e05e12 | 4194 | "control points tab." |
d325390a | 4195 | msgstr "" |
2c7caafb | 4196 | -"Czasami Autopano nie może znaleźć połączeń pomiędzy wszystkimi zdjęciami. W " |
d325390a | 4197 | -"tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone ręcznie, używając zakładki " |
2c7caafb JB |
4198 | -"Punkty kontrolne." |
4199 | +"Czasami wykrywacz punktów kontrolnych nie może znaleźć połączeń pomiędzy " | |
4200 | +"wszystkimi zdjęciami. W tym wypadku punkty kontrolne muszą być utworzone " | |
4201 | +"ręcznie, przy użyciu zakładki Punkty kontrolne." | |
928b8c83 | 4202 | |
e2e05e12 | 4203 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12 |
2c7caafb JB |
4204 | msgid "" |
4205 | @@ -6998,6 +6821,8 @@ | |
4206 | "Place control points on objects as far away from the camera as possible. " | |
4207 | "They are less prone to parallax error." | |
4208 | msgstr "" | |
4209 | +"Punkty kontrolne na obiektach należy umieszczać jak najdalej od aparatu. " | |
4210 | +"Są one mniej podatne na błędy paralaksy." | |
4211 | ||
4212 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23 | |
4213 | msgid "" | |
4214 | @@ -7030,7 +6855,6 @@ | |
4215 | "GIMP 2.0 lub nowszego." | |
4216 | ||
4217 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 | |
4218 | -#, fuzzy | |
4219 | msgid "" | |
4220 | "You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points " | |
4221 | "tab." | |
4222 | @@ -7067,7 +6891,6 @@ | |
4223 | "retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop." | |
4224 | ||
4225 | #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33 | |
4226 | -#, fuzzy | |
4227 | msgid "" | |
4228 | "Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. " | |
4229 | "http://groups.google.com/group/hugin-ptx" | |
4230 | @@ -7117,612 +6940,3 @@ | |
4231 | "Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko " | |
4232 | "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " | |
4233 | "rozproszonych punktów kontrolnych." | |
4234 | - | |
4235 | -#~ msgid "Could not execute command: " | |
4236 | -#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: " | |
4237 | - | |
4238 | -#~ msgid "ShellExecuteEx failed" | |
4239 | -#~ msgstr "błąd ShellExecuteEx" | |
4240 | - | |
4241 | -#~ msgid "Select PTmender" | |
4242 | -#~ msgstr "Wybierz PTmender" | |
4243 | - | |
4244 | -#~ msgid "Select image editor" | |
4245 | -#~ msgstr "Wybierz edytor zdjęć" | |
4246 | - | |
4247 | -#~ msgid "Panotools details" | |
4248 | -#~ msgstr "Szczegóły Panotools" | |
4249 | - | |
4250 | -#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)" | |
4251 | -#~ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)" | |
4252 | - | |
4253 | -#~ msgid "Create" | |
4254 | -#~ msgstr "Utwórz" | |
4255 | - | |
4256 | -#~ msgid "Open final panorama in external editor" | |
4257 | -#~ msgstr "Otwórz wynikową panoramę w zewnętrznym edytorze" | |
4258 | - | |
4259 | -#~ msgid "Editor:" | |
4260 | -#~ msgstr "Edytor:" | |
4261 | - | |
4262 | -#~ msgid "" | |
4263 | -#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n" | |
4264 | -#~ "%f -- final panorama\n" | |
4265 | -#~ "%i -- first input image" | |
4266 | -#~ msgstr "" | |
4267 | -#~ "Następujące parametry będą zastąpione przed uruchomieniem:\n" | |
4268 | -#~ "%f -- panorama wynikowa\n" | |
4269 | -#~ "%i -- pierwsze zdjęcie wejściowe" | |
4270 | - | |
4271 | -#~ msgid "Use alternative PTStitcher program" | |
4272 | -#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher" | |
4273 | - | |
4274 | -#~ msgid "Scriptfile:" | |
4275 | -#~ msgstr "Plik skryptu:" | |
4276 | - | |
4277 | -#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools" | |
4278 | -#~ msgstr "Nazwa pliku chwilowego skryptu używanego przez Panotools" | |
4279 | - | |
4280 | -#~ msgid "Panotools:" | |
4281 | -#~ msgstr "Panotools:" | |
4282 | - | |
4283 | -#~ msgid "Panotools" | |
4284 | -#~ msgstr "Panotools" | |
4285 | - | |
4286 | -#~ msgid "Details" | |
4287 | -#~ msgstr "Szczegóły" | |
4288 | - | |
4289 | -#, fuzzy | |
4290 | -#~ msgid "Camera response" | |
4291 | -#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" | |
4292 | - | |
4293 | -#, fuzzy | |
4294 | -#~ msgid "Progress:" | |
4295 | -#~ msgstr "Program:" | |
4296 | - | |
4297 | -#~ msgid "width" | |
4298 | -#~ msgstr "szerokość" | |
4299 | - | |
4300 | -#~ msgid "height" | |
4301 | -#~ msgstr "wysokość" | |
4302 | - | |
4303 | -#~ msgid "Stack Number" | |
4304 | -#~ msgstr "Numer serii" | |
4305 | - | |
4306 | -#~ msgid "X (TrX)" | |
4307 | -#~ msgstr "X (TrX)" | |
4308 | - | |
4309 | -#~ msgid "Y (TrY)" | |
4310 | -#~ msgstr "Y (TrY)" | |
4311 | - | |
4312 | -#~ msgid "Z (TrZ)" | |
4313 | -#~ msgstr "Z (TrZ)" | |
4314 | - | |
4315 | -#, fuzzy | |
4316 | -#~ msgid "d" | |
4317 | -#~ msgstr "%d" | |
4318 | - | |
4319 | -#~ msgid "EV" | |
4320 | -#~ msgstr "EV" | |
4321 | - | |
4322 | -#, fuzzy | |
4323 | -#~ msgid "Vx" | |
4324 | -#~ msgstr "x" | |
4325 | - | |
4326 | -#, fuzzy | |
4327 | -#~ msgid "Vy" | |
4328 | -#~ msgstr "y" | |
4329 | - | |
4330 | -#, fuzzy | |
4331 | -#~ msgid "Rd" | |
4332 | -#~ msgstr "Ponów" | |
4333 | - | |
4334 | -#, fuzzy | |
4335 | -#~ msgid "Re" | |
4336 | -#~ msgstr "Ponów" | |
4337 | - | |
4338 | -#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button." | |
4339 | -#~ msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"." | |
4340 | - | |
4341 | -#~ msgid "0" | |
4342 | -#~ msgstr "0" | |
4343 | - | |
4344 | -#, fuzzy | |
4345 | -#~ msgid "Removed %u control points" | |
4346 | -#~ msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" | |
4347 | - | |
4348 | -#~ msgid "" | |
4349 | -#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images " | |
4350 | -#~ "to a different stack." | |
4351 | -#~ msgstr "" | |
4352 | -#~ "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia " | |
4353 | -#~ "do innej serii." | |
4354 | - | |
4355 | -#, fuzzy | |
4356 | -#~ msgid "Loading lens data from" | |
4357 | -#~ msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." | |
4358 | - | |
4359 | -#, fuzzy | |
4360 | -#~ msgid "Load lens" | |
4361 | -#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..." | |
4362 | - | |
4363 | -#~ msgid "" | |
4364 | -#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which " | |
4365 | -#~ "lens these images use." | |
4366 | -#~ msgstr "" | |
4367 | -#~ "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim " | |
4368 | -#~ "będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć." | |
4369 | - | |
4370 | -#~ msgid "Automatic (use EXIF data)" | |
4371 | -#~ msgstr "Automatycznie (użyj danych EXIF)" | |
4372 | - | |
4373 | -#~ msgid "Load lens..." | |
4374 | -#~ msgstr "Wczytaj obiektyw..." | |
4375 | - | |
4376 | -#~ msgid "Camera and Lens" | |
4377 | -#~ msgstr "Aparat i obiektyw" | |
4378 | - | |
4379 | -#~ msgid "Load one or more pictures for this project" | |
4380 | -#~ msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu" | |
4381 | - | |
4382 | -#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time" | |
4383 | -#~ msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie" | |
4384 | - | |
4385 | -#~ msgid "Remove the selected images from this project" | |
4386 | -#~ msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" | |
4387 | - | |
4388 | -#, fuzzy | |
4389 | -#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves" | |
4390 | -#~ msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi" | |
4391 | - | |
4392 | -#~ msgid "Switch the selected images to a different stack." | |
4393 | -#~ msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii." | |
4394 | - | |
4395 | -#~ msgid "Remove points" | |
4396 | -#~ msgstr "Usuń punkty" | |
4397 | - | |
4398 | -#~ msgid "Remove control points connecting the selected images" | |
4399 | -#~ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia" | |
4400 | - | |
4401 | -#~ msgid "Run Celeste" | |
4402 | -#~ msgstr "Uruchom Celeste" | |
4403 | - | |
4404 | -#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points" | |
4405 | -#~ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne" | |
4406 | - | |
4407 | -#~ msgid "yaw:" | |
4408 | -#~ msgstr "obrót poziomy:" | |
4409 | - | |
4410 | -#~ msgid "Set yaw for selected image(s)" | |
4411 | -#~ msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" | |
4412 | - | |
4413 | -#~ msgid "pitch:" | |
4414 | -#~ msgstr "obrót pionowy:" | |
4415 | - | |
4416 | -#~ msgid "Set pitch for selected image(s)" | |
4417 | -#~ msgstr "" | |
4418 | -#~ "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " | |
4419 | -#~ "wybranych zdjęć" | |
4420 | - | |
4421 | -#~ msgid "roll:" | |
4422 | -#~ msgstr "obrót wokół osi optycznej:" | |
4423 | - | |
4424 | -#~ msgid "Set roll for selected image(s)" | |
4425 | -#~ msgstr "" | |
4426 | -#~ "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" | |
4427 | - | |
4428 | -#, fuzzy | |
4429 | -#~ msgid "Link positions across this stack." | |
4430 | -#~ msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii." | |
4431 | - | |
4432 | -#, fuzzy | |
4433 | -#~ msgid "set yaw for selected image(s)" | |
4434 | -#~ msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" | |
4435 | - | |
4436 | -#, fuzzy | |
4437 | -#~ msgid "set pitch for selected image(s)" | |
4438 | -#~ msgstr "" | |
4439 | -#~ "ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " | |
4440 | -#~ "wybranych zdjęć" | |
4441 | - | |
4442 | -#, fuzzy | |
4443 | -#~ msgid "set roll for selected image(s)" | |
4444 | -#~ msgstr "" | |
4445 | -#~ "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" | |
4446 | - | |
4447 | -#~ msgid "Reset position of selected image(s)" | |
4448 | -#~ msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)" | |
4449 | - | |
4450 | -#~ msgid "number of points created at each overlap" | |
4451 | -#~ msgstr "ilość punktów utworzonych w każdym nałożeniu się dwóch zdjęć" | |
4452 | - | |
4453 | -#~ msgid "Reference Image" | |
4454 | -#~ msgstr "Zdjęcie referencyjne" | |
4455 | - | |
4456 | -#~ msgid "" | |
4457 | -#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize " | |
4458 | -#~ "the (complete) position of this image" | |
4459 | -#~ msgstr "" | |
4460 | -#~ "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie " | |
4461 | -#~ "optymalizuj jego pozycji" | |
4462 | - | |
4463 | -#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image" | |
4464 | -#~ msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy" | |
4465 | - | |
4466 | -#~ msgid "Filename:" | |
4467 | -#~ msgstr "Nazwa pliku:" | |
4468 | - | |
4469 | -#~ msgid "Camera Model:" | |
4470 | -#~ msgstr "Model aparatu:" | |
4471 | - | |
4472 | -#, fuzzy | |
4473 | -#~ msgid "Lens:" | |
4474 | -#~ msgstr "Obiektyw" | |
4475 | - | |
4476 | -#~ msgid "Focal Length:" | |
4477 | -#~ msgstr "Ogniskowa:" | |
4478 | - | |
4479 | -#~ msgid "Save lens..." | |
4480 | -#~ msgstr "Zapisz obiektyw..." | |
4481 | - | |
4482 | -#~ msgid "Save lens parameters to a file" | |
4483 | -#~ msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" | |
4484 | - | |
4485 | -#~ msgid "Load EXIF" | |
4486 | -#~ msgstr "Wczytaj EXIF" | |
4487 | - | |
4488 | -#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data" | |
4489 | -#~ msgstr "Spróbuj odczytać HFOV z danych EXIF" | |
4490 | - | |
4491 | -#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images" | |
4492 | -#~ msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć" | |
4493 | - | |
4494 | -#~ msgid "change lens of selected images" | |
4495 | -#~ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć" | |
4496 | - | |
4497 | -#~ msgid "Reset..." | |
4498 | -#~ msgstr "Przywróć..." | |
4499 | - | |
4500 | -#~ msgid "focal length:" | |
4501 | -#~ msgstr "ogniskowa:" | |
4502 | - | |
4503 | -#~ msgid "true focal length in mm" | |
4504 | -#~ msgstr "prawdziwa ogniskowa w mm" | |
4505 | - | |
4506 | -#~ msgid "crop factor:" | |
4507 | -#~ msgstr "mnożnik ogniskowej:" | |
4508 | - | |
4509 | -#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter" | |
4510 | -#~ msgstr "średnica filmu 35mm / średnica ccd" | |
4511 | - | |
4512 | -#~ msgid "Mask" | |
4513 | -#~ msgstr "Maska" | |
4514 | - | |
4515 | -#, fuzzy | |
4516 | -#~ msgid "Removes all control points, which are in masks" | |
4517 | -#~ msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce" | |
4518 | - | |
4519 | -#, fuzzy | |
4520 | -#~ msgid "Show the Images panel" | |
4521 | -#~ msgstr "Pokaż całą panoramę" | |
4522 | - | |
4523 | -#, fuzzy | |
4524 | -#~ msgid "Show the Camera and Lens panel" | |
4525 | -#~ msgstr "Dane aparatu i obiektyw" | |
4526 | - | |
4527 | -#~ msgid "Quick Optimizer" | |
4528 | -#~ msgstr "Szybki optymalizator" | |
4529 | - | |
4530 | -#~ msgid "the Custom parameters below" | |
4531 | -#~ msgstr "Poniższe parametry użytkownika" | |
4532 | - | |
4533 | -#~ msgid "" | |
4534 | -#~ "Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n" | |
4535 | -#~ "Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors." | |
4536 | -#~ msgstr "" | |
4537 | -#~ "Wszystkie zmienne zaznaczone [x] będą zoptymalizowane.\n" | |
4538 | -#~ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub " | |
4539 | -#~ "odniesienia." | |
4540 | - | |
4541 | -#~ msgid "yaw (y):" | |
4542 | -#~ msgstr "obrót poziomy (y):" | |
4543 | - | |
4544 | -#~ msgid "pitch (p):" | |
4545 | -#~ msgstr "obrót pionowy (p):" | |
4546 | - | |
4547 | -#~ msgid "roll (r):" | |
4548 | -#~ msgstr "obrót roll (r):" | |
4549 | - | |
4550 | -#~ msgid "view (v):" | |
4551 | -#~ msgstr "pole (v):" | |
4552 | - | |
4553 | -#~ msgid "x shift (d):" | |
4554 | -#~ msgstr "przesunięcie x (d):" | |
4555 | - | |
4556 | -#~ msgid "y shift (e):" | |
4557 | -#~ msgstr "przesunięcie y (e):" | |
4558 | - | |
4559 | -#~ msgid "Optimize preset" | |
4560 | -#~ msgstr "Ustawienia optymalizacji" | |
4561 | - | |
4562 | -#, fuzzy | |
4563 | -#~ msgid "White balance (Er, Eb):" | |
4564 | -#~ msgstr "Balans bieli:" | |
4565 | - | |
4566 | -#, fuzzy | |
4567 | -#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):" | |
4568 | -#~ msgstr "Środek winietowania:" | |
4569 | - | |
4570 | -#, fuzzy | |
4571 | -#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):" | |
4572 | -#~ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:" | |
4573 | - | |
4574 | -#, fuzzy | |
4575 | -#~ msgid "Project Name:" | |
4576 | -#~ msgstr "Projekt" | |
4577 | - | |
4578 | -#~ msgid "Show Preview" | |
4579 | -#~ msgstr "Pokaż podgląd" | |
4580 | - | |
4581 | -#~ msgid "After align open" | |
4582 | -#~ msgstr "Po wyrównaniu otwórz" | |
4583 | - | |
4584 | -#~ msgid "Nothing" | |
4585 | -#~ msgstr "Nic" | |
4586 | - | |
4587 | -#~ msgid "Fast Preview window" | |
4588 | -#~ msgstr "Okno szybkiego podglądu" | |
4589 | - | |
4590 | -#~ msgid "Preview window" | |
4591 | -#~ msgstr "Okno podglądu" | |
4592 | - | |
4593 | -#~ msgid "" | |
4594 | -#~ "Use Fast Preview window for general use, \n" | |
4595 | -#~ "for HDR panoramas use Preview window." | |
4596 | -#~ msgstr "" | |
4597 | -#~ "W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n" | |
4598 | -#~ "dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu." | |
4599 | - | |
4600 | -#~ msgid "Auto Preview" | |
4601 | -#~ msgstr "Auto podgląd" | |
4602 | - | |
4603 | -#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes" | |
4604 | -#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj podgląd przy znaczącej zmianie" | |
4605 | - | |
4606 | -#~ msgid "Save Mask" | |
4607 | -#~ msgstr "Zapisz maskę" | |
4608 | - | |
4609 | -#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values." | |
4610 | -#~ msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych." | |
4611 | - | |
4612 | -#~ msgid "Delete *.pto files" | |
4613 | -#~ msgstr "Usuń pliki *.pto" | |
4614 | - | |
4615 | -#~ msgid "Add project..." | |
4616 | -#~ msgstr "Dodaj projekt..." | |
4617 | - | |
4618 | -#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points" | |
4619 | -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu" | |
4620 | - | |
4621 | -#~ msgid "Control point finetune" | |
4622 | -#~ msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych" | |
4623 | - | |
4624 | -#~ msgid "Added project " | |
4625 | -#~ msgstr "Dodano projekt " | |
4626 | - | |
4627 | -#, fuzzy | |
4628 | -#~ msgid "Dedication" | |
4629 | -#~ msgstr "Dodaj program" | |
4630 | - | |
4631 | -#~ msgid "Send to &batch" | |
4632 | -#~ msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego" | |
4633 | - | |
4634 | -#~ msgid "" | |
4635 | -#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" | |
4636 | -#~ msgstr "" | |
4637 | -#~ "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" | |
4638 | - | |
4639 | -#~ msgid "Load Mask" | |
4640 | -#~ msgstr "Wczytaj maskę" | |
4641 | - | |
4642 | -#, fuzzy | |
4643 | -#~ msgid "Colors:" | |
4644 | -#~ msgstr "Kolory:" | |
4645 | - | |
4646 | -#, fuzzy | |
4647 | -#~ msgid "Save Project and Send to Batch" | |
4648 | -#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego" | |
4649 | - | |
4650 | -#~ msgid "Save project and send to batch" | |
4651 | -#~ msgstr "Zapisz projekt i wyślij do przetwarzania wsadowego" | |
4652 | - | |
4653 | -#, fuzzy | |
4654 | -#~ msgid "Stitch now..." | |
4655 | -#~ msgstr "Złóż teraz!" | |
4656 | - | |
4657 | -#, fuzzy | |
4658 | -#~ msgid "Stitch Now..." | |
4659 | -#~ msgstr "Złóż teraz!" | |
4660 | - | |
4661 | -#~ msgid "Loading image %s" | |
4662 | -#~ msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" | |
4663 | - | |
4664 | -#~ msgid "Error reading image: %s" | |
4665 | -#~ msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s" | |
4666 | - | |
4667 | -#~ msgid "Cannot load image: " | |
4668 | -#~ msgstr "Nie można wczytać zdjęcia: " | |
4669 | - | |
4670 | -#~ msgid "Scaling image %s" | |
4671 | -#~ msgstr "Skalowanie zdjęcia %s" | |
4672 | - | |
4673 | -#~ msgid "Creating grayscale %s" | |
4674 | -#~ msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s" | |
4675 | - | |
4676 | -#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d" | |
4677 | -#~ msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d" | |
4678 | - | |
4679 | -#, fuzzy | |
4680 | -#~ msgid "overview" | |
4681 | -#~ msgstr "Podgląd" | |
4682 | - | |
4683 | -#~ msgid "Exposure:" | |
4684 | -#~ msgstr "Ekspozycja:" | |
4685 | - | |
4686 | -#~ msgid "Aligning images" | |
4687 | -#~ msgstr "Wyrównywanie zdjęć" | |
4688 | - | |
4689 | -#~ msgid "Finding corresponding points" | |
4690 | -#~ msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów" | |
4691 | - | |
4692 | -#~ msgid "Checking for outlying control points" | |
4693 | -#~ msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych" | |
4694 | - | |
4695 | -#~ msgid "Determining placement of the images" | |
4696 | -#~ msgstr "Określanie położenia zdjęć" | |
4697 | - | |
4698 | -#~ msgid "Leveling the panorama" | |
4699 | -#~ msgstr "Poziomowanie panoramy" | |
4700 | - | |
4701 | -#~ msgid "Vignetting and exposure correction" | |
4702 | -#~ msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji" | |
4703 | - | |
4704 | -#~ msgid "no command in undo history" | |
4705 | -#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\"" | |
4706 | - | |
4707 | -#~ msgid "no command in redo history" | |
4708 | -#~ msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\"" | |
4709 | - | |
4710 | -#~ msgid "Celeste model expected in " | |
4711 | -#~ msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w " | |
4712 | - | |
4713 | -#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed." | |
4714 | -#~ msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." | |
4715 | - | |
4716 | -#~ msgid "classifying control points..." | |
4717 | -#~ msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..." | |
4718 | - | |
4719 | -#~ msgid "" | |
4720 | -#~ "The panorama has been changed\n" | |
4721 | -#~ "Save changes?" | |
4722 | -#~ msgstr "" | |
4723 | -#~ "Panorama została zmodyfikowana\n" | |
4724 | -#~ "Zapisać zmiany?" | |
4725 | - | |
4726 | -#~ msgid "Save Panorama?" | |
4727 | -#~ msgstr "Zapisać panoramę?" | |
4728 | - | |
4729 | -#~ msgid "" | |
4730 | -#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid " | |
4731 | -#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a " | |
4732 | -#~ "fisheye panorama)" | |
4733 | -#~ msgstr "" | |
4734 | -#~ "Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. " | |
4735 | -#~ "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. " | |
4736 | -#~ "zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)." | |
4737 | - | |
4738 | -#~ msgid "horizontal (v):" | |
4739 | -#~ msgstr "poziome (v):" | |
4740 | - | |
4741 | -#~ msgid "Normal" | |
4742 | -#~ msgstr "Normalne" | |
4743 | - | |
4744 | -#~ msgid "" | |
4745 | -#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in " | |
4746 | -#~ "the Exposure tab will be corrected" | |
4747 | -#~ msgstr "" | |
4748 | -#~ "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz " | |
4749 | -#~ "wykonanych bez użycia bracketingu ekspozycji" | |
4750 | - | |
4751 | -#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks" | |
4752 | -#~ msgstr "" | |
4753 | -#~ "Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem " | |
4754 | -#~ "bracketingu ekspozycji" | |
4755 | - | |
4756 | -#, fuzzy | |
4757 | -#~ msgid "Blended and fused panorama" | |
4758 | -#~ msgstr "Wygładzona i połączona panorama" | |
4759 | - | |
4760 | -#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure" | |
4761 | -#~ msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją" | |
4762 | - | |
4763 | -#~ msgid "HDR merging" | |
4764 | -#~ msgstr "Składanie do HDR" | |
4765 | - | |
4766 | -#~ msgid "" | |
4767 | -#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output " | |
4768 | -#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe" | |
4769 | -#~ msgstr "" | |
4770 | -#~ "Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii " | |
4771 | -#~ "zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu" | |
4772 | - | |
4773 | -#, fuzzy | |
4774 | -#~ msgid "Merged and blended panorama" | |
4775 | -#~ msgstr "Połączona i wygładzona panorama" | |
4776 | - | |
4777 | -#~ msgid "HDR Output:" | |
4778 | -#~ msgstr "Wyjście HDR:" | |
4779 | - | |
4780 | -#~ msgid "" | |
4781 | -#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control " | |
4782 | -#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already " | |
4783 | -#~ "done so." | |
4784 | -#~ msgstr "" | |
4785 | -#~ "Zewnętrzne narzędzia Autopano i Autopano-SIFT mogą być używane do " | |
4786 | -#~ "automatycznego tworzenia punktów kontrolnych. Zainstaluj co najmniej " | |
4787 | -#~ "jedno z nich, jeśli chcesz użyć tej funkcji." | |
4788 | - | |
4789 | -#~ msgid "" | |
4790 | -#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within " | |
4791 | -#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output." | |
4792 | -#~ msgstr "" | |
4793 | -#~ "Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go " | |
4794 | -#~ "wywołać z Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako " | |
4795 | -#~ "wyjścia." | |
4796 | - | |
4797 | -#~ msgid "Anchor Image" | |
4798 | -#~ msgstr "Zdjęcie odniesienia" | |
4799 | - | |
4800 | -#~ msgid "" | |
4801 | -#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set " | |
4802 | -#~ "roll" | |
4803 | -#~ msgstr "" | |
4804 | -#~ "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " | |
4805 | -#~ "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " | |
4806 | -#~ "optycznej aparatu (Roll)" | |
4807 | - | |
4808 | -#~ msgid "Set Anchor Image Orientation" | |
4809 | -#~ msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia" | |
4810 | - | |
4811 | -#~ msgid "Exit this application" | |
4812 | -#~ msgstr "Wyjdź z tego programu" | |
4813 | - | |
4814 | -#~ msgid "&About..." | |
4815 | -#~ msgstr "&O programie..." | |
4816 | - | |
4817 | -#~ msgid "Vignetting correction" | |
4818 | -#~ msgstr "Korekcja winietowania" | |
4819 | - | |
4820 | -#~ msgid "Type of Correction" | |
4821 | -#~ msgstr "Rodzaj korekcji" | |
4822 | - | |
4823 | -#~ msgid "No correction" | |
4824 | -#~ msgstr "Bez korekcji" | |
4825 | - | |
4826 | -#~ msgid "Addition ( I=I+c )" | |
4827 | -#~ msgstr "Dodanie ( I=I+c )" | |
4828 | - | |
4829 | -#~ msgid "Division ( I=I/c )" | |
4830 | -#~ msgstr "Dzielenie ( I=I/c )" | |
4831 | - | |
4832 | -#~ msgid "Flatfield" | |
4833 | -#~ msgstr "Flatfield" | |
4834 | - | |
4835 | -#~ msgid "Image file:" | |
4836 | -#~ msgstr "Plik zdjęcia:" | |
4837 | - | |
4838 | -#~ msgid "Polynomial" | |
4839 | -#~ msgstr "Wielomian" | |
4840 | - | |
4841 | -#~ msgid "center shift x:" | |
4842 | -#~ msgstr "przesunięcie środka x:" |