From 269e51b1c93fca15bb61456de67ac40e8c3cf549 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Tue, 22 Apr 2003 19:37:14 +0000 Subject: [PATCH] - added pl.po, release 2 Changed files: gawk-pl.po -> 1.1 gawk.spec -> 1.65 --- gawk-pl.po | 1716 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gawk.spec | 7 +- 2 files changed, 1721 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 gawk-pl.po diff --git a/gawk-pl.po b/gawk-pl.po new file mode 100644 index 0000000..d44c08b --- /dev/null +++ b/gawk-pl.po @@ -0,0 +1,1716 @@ +# Polish translation for gawk. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-22 07:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 07:57+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgstr "próba u¿ycia skalara `%s' jako tablicy" + +#: array.c:338 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" +msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%s\"]'" + +#: array.c:344 +#, c-format +msgid "subscript of array `%s' is null string" +msgstr "indeks tablicy `%s' jest ³añcuchem pustym" + +#: array.c:412 array.c:425 array.c:466 +#, c-format +msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" +msgstr "delete: indeks `%s' spoza tablicy `%s'" + +#: array.c:432 array.c:515 +#, c-format +msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" +msgstr "delete: niedozwolone u¿ycie zmiennej `%s' jako tablicy" + +#: array.c:633 +#, c-format +msgid "%s: empty (null)\n" +msgstr "%s: pusta (null)\n" + +#: array.c:638 +#, c-format +msgid "%s: empty (zero)\n" +msgstr "%s: pusta (zero)\n" + +#: array.c:642 +#, c-format +msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#: array.c:671 +#, c-format +msgid "%s: is parameter\n" +msgstr "%s: jest parametrem\n" + +#: array.c:676 +#, c-format +msgid "%s: array_ref to %s\n" +msgstr "%s: array_ref do %s\n" + +#: array.c:975 +msgid "asort: first argument is not an array" +msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablic±" + +#: array.c:984 +msgid "asort: second argument is not an array" +msgstr "asort: drugi argument nie jest tablic±" + +#: awkgram.y:208 +#, c-format +msgid "%s blocks must have an action part" +msgstr "%s bloków musi mieæ czê¶æ akcyjn±" + +#: awkgram.y:211 +msgid "each rule must have a pattern or an action part" +msgstr "ka¿da regu³± musi mieæ wzorzec lub czê¶æ akcyjn±" + +#: awkgram.y:267 +#, c-format +msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" +msgstr "`%s' jest funkcj± wbudowan±, nie mo¿e byæ przedefiniowana" + +#: awkgram.y:314 +#, c-format +msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" +msgstr "sta³e wyra¿enie regularne `/%s/' wygl±da jak komentarz w C, ale nim nie jest" + +#: awkgram.y:340 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "instrukcja mo¿e byæ bez rezultatu" + +#: awkgram.y:431 awkgram.y:451 +#, c-format +msgid "`%s' used in %s action" +msgstr "`%s' u¿yte w akcji %s" + +#: awkgram.y:444 awkgram.y:447 +msgid "`nextfile' is a gawk extension" +msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawka" + +#: awkgram.y:461 +msgid "`return' used outside function context" +msgstr "`return' u¿yte poza kontekstem funkcji" + +#: awkgram.y:500 +msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" +msgstr "samo `print' w regule BEGIN lub END zapewnie powinno byæ `print \"\"'" + +#: awkgram.y:513 awkgram.y:520 +msgid "`delete array' is a gawk extension" +msgstr "`delete array' jest rozszerzeniem gawka" + +#: awkgram.y:528 awkgram.y:535 +msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" +msgstr "`delete(array)' jest nieprzeno¶nym rozszerzeniem tawka" + +#: awkgram.y:578 +msgid "multistage two-way pipelines don't work" +msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe potoki nie dzia³aj±" + +#: awkgram.y:669 +msgid "regular expression on right of assignment" +msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony przypisania" + +#: awkgram.y:679 +msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" +msgstr "wyra¿enie regularne z lewej strony operatora `~' lub `!~'" + +#: awkgram.y:687 +msgid "regular expression on right of comparison" +msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony porównania" + +#: awkgram.y:754 +msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" +msgstr "nie przekierowane `getline' niezdefiniowane wewn±trz akcji END" + +#: awkgram.y:781 +msgid "call of `length' without parentheses is not portable" +msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest nieprzeno¶ne" + +#: awkgram.y:784 +msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest potêpione przez POSIX" + +#: awkgram.y:835 +msgid "invalid subscript expression" +msgstr "b³êdne wyra¿enie w indeksie" + +#: awkgram.y:1020 +msgid "unexpected newline or end of string" +msgstr "nieoczekiwany znak nowej linii lub koniec ³añcucha" + +#: awkgram.y:1115 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "pusty tekst programu w linii poleceñ" + +#: awkgram.y:1172 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%s' do odczytu (%s)" + +#: awkgram.y:1207 +#, c-format +msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku ¼ród³owego `%s' (%s)" + +#: awkgram.y:1215 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty" +msgstr "plik ¼ród³owy `%s' jest pusty" + +#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980 +msgid "source file does not end in newline" +msgstr "plik ¼ród³owy nie koñczy siê znakiem koñca linii" + +#: awkgram.y:1481 +msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" +msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne koñczy siê `\\' na koñcu pliku" + +#: awkgram.y:1501 +msgid "unterminated regexp" +msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne" + +#: awkgram.y:1504 +msgid "unterminated regexp at end of file" +msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne na koñcu pliku" + +#: awkgram.y:1571 +msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" +msgstr "u¿ycie kontynuacji linii `\\ #...' jest nieprzeno¶ne" + +#: awkgram.y:1583 +msgid "backslash not last character on line" +msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) nie jest ostatnim znakiem linii" + +#: awkgram.y:1628 +msgid "POSIX does not allow operator `**='" +msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**='" + +#: awkgram.y:1630 +msgid "old awk does not support operator `**='" +msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**='" + +#: awkgram.y:1639 +msgid "POSIX does not allow operator `**'" +msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**'" + +#: awkgram.y:1641 +msgid "old awk does not support operator `**'" +msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**'" + +#: awkgram.y:1672 +msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +msgstr "operator `^=' nie jest obs³ugiwany przez starego awka" + +#: awkgram.y:1680 +msgid "operator `^' is not supported in old awk" +msgstr "operator `^' nie jest obs³ugiwany przez starego awka" + +#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781 +msgid "unterminated string" +msgstr "niezakoñczony ³añcuch" + +#: awkgram.y:1941 +#, c-format +msgid "invalid char '%c' in expression" +msgstr "b³êdny znak '%c' w wyra¿eniu" + +#: awkgram.y:2001 +#, c-format +msgid "`%s' is a gawk extension" +msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawka" + +#: awkgram.y:2004 +#, c-format +msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" + +#: awkgram.y:2007 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow `%s'" +msgstr "POSIX nie dopuszcza `%s'" + +#: awkgram.y:2011 +#, c-format +msgid "`%s' is not supported in old awk" +msgstr "`%s' nie jest obs³ugiwane przez starego awka" + +#: awkgram.y:2038 +msgid "`goto' considered harmful!\n" +msgstr "`goto' uznane za szkodliwe!\n" + +#: awkgram.y:2102 +#, c-format +msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" +msgstr "%d jest b³êdne jako liczba argumentów dla %s" + +#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawka" + +#: awkgram.y:2137 +#, c-format +msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgstr "%s: sta³a ³añcuchowa jako ostatni argument podstawienia nie da rezultatu" + +#: awkgram.y:2140 +#, c-format +msgid "%s third parameter is not a changeable object" +msgstr "trzeci parametr %s nie jest zmiennym obiektem" + +#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170 +msgid "close: second argument is a gawk extension" +msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawka" + +#: awkgram.y:2180 +msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "u¿ycie dcgettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie" + +#: awkgram.y:2195 +msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "u¿ycie dcngettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie" + +#: awkgram.y:2266 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', duplikuje parametr #%d" + +#: awkgram.y:2299 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" +msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' przykrywa zmienn± globaln±" + +#: awkgram.y:2411 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu (%s)" + +#: awkgram.y:2412 profile.c:93 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "wysy³anie profilu na standardowe wyj¶cie b³êdów" + +#: awkgram.y:2442 +#, c-format +msgid "%s: close failed (%s)" +msgstr "%s: close nie powiod³o siê (%s)" + +#: awkgram.y:2566 +msgid "shadow_funcs() called twice!" +msgstr "shadow_funcs() wywo³ane podwójnie!" + +#: awkgram.y:2593 +msgid "there were shadowed variables." +msgstr "by³y przykryte zmienne." + +#: awkgram.y:2666 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgstr "funkcja `%s': nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji jako nazwy parametru" + +#: awkgram.y:2676 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nazwa funkcji `%s' zosta³a ju¿ zdefiniowana" + +#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833 +#, c-format +msgid "function `%s' called but never defined" +msgstr "funkcja `%s' wywo³ana, ale nigdy nie zdefiniowana" + +#: awkgram.y:2836 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called" +msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana, ale nigdy nie wywo³ana" + +#: awkgram.y:2863 +#, c-format +msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" +msgstr "sta³e wyra¿enie regularne dla parametru #%d daje warto¶æ logiczn±" + +#: awkgram.y:2876 +#, c-format +msgid "" +"function `%s' called with space between name and `(',\n" +"%s" +msgstr "" +"funkcja `%s' wywo³ana ze spacj± miêdzy nazw± a `(',\n" +"%s" + +#: awkgram.y:2878 +msgid "or used as a variable or an array" +msgstr "lub u¿yta jako zmienna lub tablica" + +#: builtin.c:111 +#, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgstr "%s do \"%s\" nie powiod³o siê (%s)" + +#: builtin.c:112 +msgid "standard output" +msgstr "standardowego wyj¶cia" + +#: builtin.c:113 +msgid "reason unknown" +msgstr "powód nieznany" + +#: builtin.c:126 +msgid "exp: received non-numeric argument" +msgstr "exp: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:132 +#, c-format +msgid "exp: argument %g is out of range" +msgstr "exp: argument %g jest spoza zakresu" + +#: builtin.c:190 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: potok `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu" + +#: builtin.c:193 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: plik `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu" + +#: builtin.c:205 +#, c-format +msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "fflush: `%s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem" + +#: builtin.c:299 +msgid "index: received non-string first argument" +msgstr "index: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:301 +msgid "index: received non-string second argument" +msgstr "index: otrzymany drugi argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:411 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:428 +msgid "length: received non-string argument" +msgstr "length: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:444 +msgid "log: received non-numeric argument" +msgstr "log: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:447 +#, c-format +msgid "log: received negative argument %g" +msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" + +#: builtin.c:609 builtin.c:612 +msgid "must use `count$' on all formats or none" +msgstr "nale¿y u¿yæ `liczba$' we wszystkich formatach, albo w ¿adnym" + +#: builtin.c:714 +msgid "`$' is not permitted in awk formats" +msgstr "`$' nie jest dozwolone w formatach awka" + +#: builtin.c:720 +msgid "arg count with `$' must be > 0" +msgstr "numer argumentu z `$' musi byæ > 0" + +#: builtin.c:722 +#, c-format +msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "numer argumentu %ld jest wiêkszy ni¿ liczba wszystkich podanych argumentów" + +#: builtin.c:724 +msgid "`$' not permitted after period in format" +msgstr "`$' nie dozwolony po kropce w formacie" + +#: builtin.c:737 +msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "nie podano `$' do dla szeroko¶ci pola lub precyzji" + +#: builtin.c:795 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`l' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" + +#: builtin.c:799 +msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`l' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" + +#: builtin.c:810 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`L' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" + +#: builtin.c:814 +msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`L' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" + +#: builtin.c:825 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`h' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" + +#: builtin.c:829 +msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`h' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" + +#: builtin.c:1078 +msgid "not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "za ma³o argumentów, aby zaspokoiæ ³añcuch formatuj±cy" + +#: builtin.c:1080 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ zabrak³o dla tego" + +#: builtin.c:1085 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: okre¶lenie formatu nie ma litery kontrolnej" + +#: builtin.c:1088 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "podano za ma³o argumentów dla ³añcucha formatuj±cego" + +#: builtin.c:1154 builtin.c:1157 +msgid "printf: no arguments" +msgstr "printf: brak argumentów" + +#: builtin.c:1181 +msgid "sqrt: received non-numeric argument" +msgstr "sqrt: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1185 +#, c-format +msgid "sqrt: called with negative argument %g" +msgstr "sqrt: wywo³ano z ujemnym argumentem %g" + +#: builtin.c:1207 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: pocz±tkowy indeks %g jest b³êdny, u¿yto 1" + +#: builtin.c:1212 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: nieca³kowity indeks pocz±tkowy %g zostanie obciêty" + +#: builtin.c:1231 +#, c-format +msgid "substr: length %g is <= 0" +msgstr "substr: d³ugo¶æ %g jest <= 0" + +#: builtin.c:1233 +#, c-format +msgid "substr: length %g is < 0" +msgstr "substr: d³ugo¶æ %g jest < 0" + +#: builtin.c:1240 +#, c-format +msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" +msgstr "substr: nieca³kowita d³ugo¶æ %g zostanie obciêta" + +#: builtin.c:1245 +#, c-format +msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" +msgstr "substr: d³ugo¶æ %g zbyt du¿a do indeksowania ³añcucha, obciêto do %g" + +#: builtin.c:1257 +msgid "substr: source string is zero length" +msgstr "substr: ³añcuch ¼ród³owy jest zerowej d³ugo¶ci" + +#: builtin.c:1263 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is past end of string" +msgstr "substr: indeks pocz±tkowy %g jest za koñcem ³añcucha" + +#: builtin.c:1271 +#, c-format +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: d³ugo¶æ %g od indeksu %g przekracza d³ugo¶æ pierwszego argumentu (%lu)" + +#: builtin.c:1306 +msgid "strftime: received non-string first argument" +msgstr "strftime: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:1312 +msgid "strftime: received empty format string" +msgstr "strftime: otrzymano pusty ³añcuch formatuj±cy" + +#: builtin.c:1321 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: otrzymany drugi argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1384 +msgid "mktime: received non-string argument" +msgstr "mktime: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:1429 +msgid "system: received non-string argument" +msgstr "system: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:1573 +msgid "tolower: received non-string argument" +msgstr "tolower: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:1622 +msgid "toupper: received non-string argument" +msgstr "toupper: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" + +#: builtin.c:1667 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1669 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: otrzymany drugi argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1688 +msgid "sin: received non-numeric argument" +msgstr "sin: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1704 +msgid "cos: received non-numeric argument" +msgstr "cos: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1748 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:1787 +msgid "match: third argument is not an array" +msgstr "match: trzeci argument nie jest tablic±" + +#: builtin.c:2264 +msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1" +msgstr "gensub: trzeci argument warto¶ci 0 potraktowano jako 1" + +#: builtin.c:2375 builtin.c:2377 +msgid "lshift: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2379 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2381 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" + +#: builtin.c:2383 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2412 builtin.c:2414 +msgid "rshift: received non-numeric first argument" +msgstr "rshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2416 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2418 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" + +#: builtin.c:2420 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2449 builtin.c:2451 +msgid "and: received non-numeric first argument" +msgstr "and: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2453 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "and(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2455 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "and(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" + +#: builtin.c:2484 builtin.c:2486 +msgid "or: received non-numeric first argument" +msgstr "or: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2488 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2490 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" + +#: builtin.c:2519 builtin.c:2521 +msgid "xor: received non-numeric first argument" +msgstr "xor: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2523 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2525 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "xor(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" + +#: builtin.c:2553 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: otrzymany argument nie jest liczb±" + +#: builtin.c:2555 +#, c-format +msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): ujemna warto¶æ da dziwne wyniki" + +#: builtin.c:2557 +#, c-format +msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): u³amkowa warto¶æ zostanie obciêta" + +#: builtin.c:2728 +#, c-format +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: `%s' nie jest poprawn± kategori± lokalizacji" + +#: eval.c:262 +#, c-format +msgid "unknown nodetype %d" +msgstr "nieznany typ wêz³a %d" + +#: eval.c:310 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "przepe³nienie bufora w genflags2str" + +#: eval.c:555 +#, c-format +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgstr "pêtla for: tablica `%s' zmieni³a rozmiar z %ld na %ld podczas wykonywania pêtli" + +#: eval.c:576 +msgid "`break' outside a loop is not portable" +msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne" + +#: eval.c:580 +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone" + +#: eval.c:597 +msgid "`continue' outside a loop is not portable" +msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne" + +#: eval.c:601 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone" + +#: eval.c:635 +msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN" + +#: eval.c:637 +msgid "`next' cannot be called from an END rule" +msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END" + +#: eval.c:646 +msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN" + +#: eval.c:648 +msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" +msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END" + +#: eval.c:696 +msgid "statement has no effect" +msgstr "instrukcja bez rezultatu" + +#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" + +#: eval.c:739 eval.c:1721 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej ani tablicy" + +#: eval.c:746 eval.c:752 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego argumentu `%s'" + +#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "próba u¿ycia tablicy `%s' w kontek¶cie skalara" + +#: eval.c:910 +msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +msgstr "³±czenie: efekty uboczne w jednym wyra¿eniu mog± zmieniæ d³ugo¶æ innego!" + +#: eval.c:935 +msgid "assignment used in conditional context" +msgstr "przypisanie u¿yte w kontek¶cie warunku" + +#: eval.c:1026 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "próba dzielenia przez zero" + +#: eval.c:1041 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" + +#: eval.c:1056 profile.c:649 +#, c-format +msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +msgstr "niedozwolony typ (%s) w tree_eval" + +#: eval.c:1232 +msgid "division by zero attempted in `/='" +msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" + +#: eval.c:1250 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%='" +msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" + +#: eval.c:1510 +#, c-format +msgid "%s (from %s)" +msgstr "%s (z %s)" + +#: eval.c:1569 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "funkcja `%s' wywo³ana z wiêksz± liczb± argumentów ni¿ zadeklarowano" + +#: eval.c:1628 +#, c-format +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "funkcja `%s' nie zdefiniowana" + +#: eval.c:1634 +#, c-format +msgid "function %s called\n" +msgstr "funkcja %s wywo³ana\n" + +#: eval.c:1693 +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Stos wywo³añ funkcji:\n" +"\n" + +#: eval.c:1696 +msgid "\t# -- main --\n" +msgstr "\t# -- g³ówna --\n" + +#: eval.c:1850 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "próba odwo³ania do pola z warto¶ci nieliczbowej" + +#: eval.c:1852 +msgid "attempt to reference from null string" +msgstr "próba odwo³ania z ³añcucha pustego" + +#: eval.c:1858 +#, c-format +msgid "attempt to access field %d" +msgstr "próba dostêpu do pola %d" + +#: eval.c:1874 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "próba u¿ycia parametru skalarnego `%s' jako tablicy" + +#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone" + +#: eval.c:1941 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawka" + +#: eval.c:1970 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawka" + +#: eval.c:2082 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "z³e okre¶lenie `%sFMT': `%s'" + +#: eval.c:2160 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "wy³±czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" + +#: ext.c:60 ext.c:64 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawka" + +#: ext.c:74 +#, c-format +msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: nie mo¿na otworzyæ `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:82 +#, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: biblioteka `%s': nie mo¿na wywo³aæ funkcji `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:181 +msgid "Operation Not Supported" +msgstr "Operacja nie obs³ugiwana" + +#: field.c:321 +msgid "NF set to negative value" +msgstr "NF ustawione na warto¶æ ujemn±" + +#: field.c:819 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: drugi argument nie jest tablic±" + +#: field.c:854 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" +msgstr "split: pusty ³añcuch jako trzeci argument jest rozszerzeniem gawka" + +#: field.c:906 +msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" +msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawka" + +#: field.c:933 +#, c-format +msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" +msgstr "d³ugo¶æ %d w FIELDWIDTHS, musi byæ > 0" + +#: field.c:1006 +msgid "null string for `FS' is a gawk extension" +msgstr "pusty ³añcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawka" + +#: getopt.c:692 getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:737 getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie dopuszcza argumentu\n" + +#: getopt.c:750 getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie dopuszcza argumentu\n" + +#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: getopt.c:842 getopt.c:845 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: getopt.c:853 getopt.c:856 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" + +#: getopt.c:903 getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:912 getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: getopt.c:1025 getopt.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:1060 getopt.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie dopuszcza argumentu\n" + +#: io.c:257 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s' do odczytu (%s)" + +#: io.c:344 +#, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie deskryptora %d (`%s') nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:482 +#, c-format +msgid "invalid tree type %s in redirect()" +msgstr "b³êdny typ drzewa %s w redirect()" + +#: io.c:488 +#, c-format +msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" +msgstr "wyra¿enie w przekierowaniu `%s' ma tylko warto¶æ liczbow±" + +#: io.c:494 +#, c-format +msgid "expression for `%s' redirection has null string value" +msgstr "wyra¿enie dla przekierowania `%s' ma warto¶æ bêd±c± ³añcuchem pustym" + +#: io.c:499 +#, c-format +msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo¿e byæ wynikiem wyra¿enia logicznego" + +#: io.c:521 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" + +#: io.c:573 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do zapisu (%s)" + +#: io.c:582 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do odczytu (%s)" + +#: io.c:595 +#, c-format +msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego gniazda `%s' do odczytu/zapisu (%s)" + +#: io.c:599 +#, c-format +msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego potoku `%s' do odczytu/zapisu (%s)" + +#: io.c:675 +#, c-format +msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgstr "nie mo¿na przekierowaæ z `%s' (%s)" + +#: io.c:678 +#, c-format +msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgstr "nie mo¿na przekierowaæ do `%s' (%s)" + +#: io.c:717 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "osi±gniêto limit otwartych plików: rozpoczêcie multipleksowania deskryptorów" + +#: io.c:729 +#, c-format +msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgstr "zamkniêcie `%s' nie powiod³o siê (%s)." + +#: io.c:736 +msgid "too many pipes or input files open" +msgstr "zbyt du¿o otwartych potoków lub plików wej¶ciowych" + +#: io.c:759 +msgid "close: second argument must be `to' or `from'" +msgstr "close: drugim argumentem musi byæ `to' lub `from'" + +#: io.c:773 +#, c-format +msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "close: `%.*s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem" + +#: io.c:777 +msgid "close of redirection that was never opened" +msgstr "zamkniêcie przekierowania, które nigdy nie by³o otwarte" + +#: io.c:804 +#, c-format +msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" +msgstr "close: przekierowanie `%s' nie by³o otwarte przez `|&', zignorowano drugi argument" + +#: io.c:866 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu potoku `%s' (%s)" + +#: io.c:869 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu pliku `%s' (%s)" + +#: io.c:888 +#, c-format +msgid "no explicit close of socket `%s' provided" +msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia gniazda `%s'" + +#: io.c:891 +#, c-format +msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" +msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia ko-procesu `%s'" + +#: io.c:894 +#, c-format +msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" +msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia potoku `%s'" + +#: io.c:897 +#, c-format +msgid "no explicit close of file `%s' provided" +msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia pliku `%s'" + +#: io.c:926 io.c:980 +#, c-format +msgid "error writing standard output (%s)" +msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie (%s)" + +#: io.c:930 io.c:984 +#, c-format +msgid "error writing standard error (%s)" +msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie b³êdów (%s)" + +#: io.c:938 +#, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "opró¿nienie potoku `%s' nie powiod³o siê (%s)." + +#: io.c:941 +#, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgstr "opró¿nienie ko-procesu potoku do `%s' nie powiod³o siê (%s)." + +#: io.c:944 +#, c-format +msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "opró¿nienie pliku `%s' nie powiod³o siê (%s)." + +#: io.c:1103 +msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +msgstr "klient /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy" + +#: io.c:1105 io.c:1142 +msgid "only root may use `/inet/raw'." +msgstr "tylko root mo¿e u¿yæ `/inet/raw'." + +#: io.c:1140 +msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +msgstr "serwer /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy" + +#: io.c:1230 +#, c-format +msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" +msgstr "nie podano (znanego) protoko³u w pliku specjalnym `%s'" + +#: io.c:1248 +#, c-format +msgid "special file name `%s' is incomplete" +msgstr "nazwa pliku specjalnego `%s' jest niekompletna" + +#: io.c:1260 +#, c-format +msgid "local port invalid in `%s'" +msgstr "b³êdny port lokalny w `%s'" + +#: io.c:1272 +msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" +msgstr "trzeba podaæ nazwê zdalnego hosta dla `/inet'" + +#: io.c:1287 +msgid "must supply a remote port to `/inet'" +msgstr "trzeba podaæ zdalny port dla `/inet'" + +#: io.c:1293 +#, c-format +msgid "remote port invalid in `%s'" +msgstr "b³êdny port zdalny w `%s'" + +#: io.c:1303 +msgid "TCP/IP communications are not supported" +msgstr "komunikacja TCP/IP nie jest obs³ugiwana" + +#: io.c:1312 io.c:1492 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "plik `%s' jest katalogiem" + +#: io.c:1381 +#, c-format +msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[\"%s\"]' zamiast `%s'" + +#: io.c:1413 +msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[...]' zamiast `/dev/user'" + +#: io.c:1478 io.c:1652 +#, c-format +msgid "could not open `%s', mode `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s', tryb `%s'" + +#: io.c:1703 +#, c-format +msgid "close of master pty failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie nadrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009 +#, c-format +msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie stdout w potomku nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:1708 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" + +#: io.c:1710 io.c:1862 +#, c-format +msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie stdin w potomku nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:1713 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" + +#: io.c:1715 io.c:1734 +#, c-format +msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie podrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "przeniesienie potoku na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" + +#: io.c:1812 io.c:1865 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "przeniesienie potoku na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" + +#: io.c:1829 io.c:2003 +msgid "restoring stdout in parent process failed\n" +msgstr "odtworzenie stdout w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n" + +#: io.c:1834 +msgid "restoring stdin in parent process failed\n" +msgstr "odtworzenie stdin w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n" + +#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025 +#, c-format +msgid "close of pipe failed (%s)" +msgstr "zamkniêcie potoku nie powiod³o siê (%s)" + +#: io.c:1913 +msgid "`|&' not supported" +msgstr "`|&' nie obs³ugiwane" + +#: io.c:1980 +#, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' (%s)" + +#: io.c:2021 +#, c-format +msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" + +#: io.c:2364 +#, c-format +msgid "data file `%s' is empty" +msgstr "plik danych `%s' jest pusty" + +#: io.c:2407 io.c:2415 +msgid "could not allocate more input memory" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci dla wej¶cia" + +#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046 +#, c-format +msgid "error reading input file `%s': %s" +msgstr "b³±d podczas odczytu pliku wej¶ciowego `%s': %s" + +#: io.c:3281 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "wieloznakowa warto¶æ `RS' jest rozszerzeniem gawka" + +#: main.c:322 +msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +msgstr "opcja `-m[fr]' nic nie wnosi w gawku" + +#: main.c:324 +msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +msgstr "sk³adnia opcji -m: `-m[fr] nnn'" + +#: main.c:341 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana, zignorowano\n" + +#: main.c:378 +msgid "empty argument to `--source' ignored" +msgstr "pusty argument dla `--source' zignorowany" + +#: main.c:448 +msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" +msgstr "ustawiona zmienna `POSIXLY_CORRECT': w³±czono `--posix'" + +#: main.c:453 +msgid "`--posix' overrides `--traditional'" +msgstr "`--posix' uniewa¿nia `--traditional'" + +#: main.c:464 +msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" +msgstr "`--posix'/`--traditional' uniewa¿nia `--non-decimal-data'" + +#: main.c:468 +#, c-format +msgid "running %s setuid root may be a security problem" +msgstr "uruchamianie %s jako setuid root mo¿e byæ problemem z bezpieczeñstwem" + +#: main.c:509 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdin (%s)" + +#: main.c:512 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdout (%s)" + +#: main.c:514 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stderr (%s)" + +#: main.c:544 +msgid "no program text at all!" +msgstr "nie ma w ogóle tekstu programu!" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] -f plik-programu [--] plik ...\n" + +#: main.c:614 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" + +#: main.c:619 +msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" +msgstr "Opcje POSIX:\t\tD³ugie opcje GNU:\n" + +#: main.c:620 +msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" +msgstr "\t-f plik-programu\t--file=plik-programu\n" + +#: main.c:621 +msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" +msgstr "\t-F separator-pól\t--field-separator=separator-pól\n" + +#: main.c:622 +msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" +msgstr "\t -v zmienna=warto¶æ\t--assign=zmienna=warto¶æ\n" + +#: main.c:623 +msgid "\t-m[fr] val\n" +msgstr "\t-m[fr] warto¶æ\n" + +#: main.c:624 +msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" + +#: main.c:625 +msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" + +#: main.c:626 +msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" + +#: main.c:627 +msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-W dump-variables[=plik]\t--dump-variables[=plik]\n" + +#: main.c:628 +msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" + +#: main.c:629 +msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" + +#: main.c:630 +msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" + +#: main.c:631 +msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:632 +msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" + +#: main.c:634 +msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" + +#: main.c:637 +msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" + +#: main.c:639 +msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-W profile[=plik]\t--profile[=plik]\n" + +#: main.c:640 +msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" + +#: main.c:641 +msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" + +#: main.c:642 +msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" +msgstr "\t-W source=tekst-progr.\t--source=tekst-programu\n" + +#: main.c:643 +msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" + +#: main.c:644 +msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" + +#: main.c:645 +msgid "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-W version\t\t--version\n" + +#: main.c:649 +msgid "" +"\n" +"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aby zg³osiæ b³êdy, nale¿y zobaczyæ wêze³ `Bugs' w `gawk.info', który\n" +"jest sekcj± `Reporting Problems and Bugs' w wersji drukowanej.\n" + +#: main.c:653 +msgid "" +"gawk is a pattern scanning and processing language.\n" +"By default it reads standard input and writes standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"gawk to jêzyk przeszukiwania i przetwarzania wzorców.\n" +"Domy¶lnie czyta ze standardowego wyj¶cia i zapisuje na standardowe wyj¶cie.\n" +"\n" + +#: main.c:657 +msgid "" +"Examples:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +msgstr "" +"Przyk³ady:\n" +"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" + +#: main.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n" +"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" +"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub,\n" +"do wyboru, dowolnej pó¼niejszej.\n" +"\n" + +#: main.c:677 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" +"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n" +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n" +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +"\n" + +#: main.c:683 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n" +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: main.c:713 +msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" +msgstr "-Ft nie ustawia FS na tab w awku zgodnym z POSIX" + +#: main.c:944 +#, c-format +msgid "" +"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest w postaci `zmienna=warto¶æ'\n" +"\n" + +#: main.c:964 +#, c-format +msgid "`%s' is not a legal variable name" +msgstr "`%s' nie jest dopuszczaln± nazw± zmiennej" + +#: main.c:967 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" +msgstr "`%s' nie jest nazw± zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" + +#: main.c:995 +msgid "floating point exception" +msgstr "wyj±tek operacji zmiennoprzecinkowej" + +#: main.c:1002 +msgid "fatal error: internal error" +msgstr "b³±d krytyczny: b³±d wewnêtrzny" + +#: main.c:1052 +#, c-format +msgid "no pre-opened fd %d" +msgstr "break wstêpnie otwartego deskryptora %d" + +#: main.c:1057 +#, c-format +msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" +msgstr "nie mo¿na wstêpnie otworzyæ /dev/null dla deskryptora %d" + +#: main.c:1080 main.c:1089 +#, c-format +msgid "could not find groups: %s" +msgstr "nie mo¿na znale¼æ grup: %s" + +#: msg.c:54 +msgid "cmd. line:" +msgstr "linia poleceñ:" + +#: msg.c:120 +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " + +#: msg.c:142 +msgid "error: " +msgstr "b³±d: " + +#: msg.c:178 +msgid "fatal: " +msgstr "krytyczne: " + +#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116 +msgid "can't convert string to float" +msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ ³añcucha do liczby zmiennoprzecinkowej" + +#: node.c:357 +msgid "backslash at end of string" +msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu ³añcucha" + +#: node.c:544 +msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" +msgstr "POSIX nie dopuszcza kodów znaków `\\x'" + +#: node.c:550 +msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" +msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji `\\x'" + +#: posix/gawkmisc.c:172 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': nie mo¿na ustawiæ close-on-exec: (fcntl: %s)" + +#: profile.c:91 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu: %s" + +#: profile.c:409 +msgid "internal error: Node_var with null vname" +msgstr "b³±d wewnêtrzny: Node_var ma puste vname" + +#: profile.c:471 +msgid "# treated internally as `delete'" +msgstr "# wewnêtrznie traktowane jako `delete'" + +#: profile.c:545 +msgid "internal error: Node_var_array with null vname" +msgstr "b³±d wewnêtrzny: Node_var_array z pustym vname" + +#: profile.c:1127 +#, c-format +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# profil gawka, utworzony %s\n" + +#: profile.c:1130 +msgid "" +"\t# BEGIN block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# blok(i) BEGIN\n" +"\n" + +#: profile.c:1140 +msgid "" +"\t# Rule(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Regu³a(regu³y)\n" +"\n" + +#: profile.c:1146 +msgid "" +"\t# END block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# blok(i) END\n" +"\n" + +#: profile.c:1166 +msgid "" +"\n" +"\t# Functions, listed alphabetically\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Funkcje, wypisane alfabetycznie\n" + +#: profile.c:1376 +#, c-format +msgid "unexpected type %s in prec_level" +msgstr "nieoczekiwany typ %s w prec_devel" + +#: re.c:193 +#, c-format +msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" +msgstr "dopasowanie wyra¿enia reg. nie powiod³o siê, za ma³o pamiêci by dopasowaæ \"%.*s%s\"" + +#: regcomp.c:136 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: regcomp.c:139 +msgid "No match" +msgstr "Nie pasuje" + +#: regcomp.c:142 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne" + +#: regcomp.c:145 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "B³êdny znak zestawienia" + +#: regcomp.c:148 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków" + +#: regcomp.c:151 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu" + +#: regcomp.c:154 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "B³êdne odwo³anie wsteczne" + +#: regcomp.c:157 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Niedopasowane [ lub [^" + +#: regcomp.c:160 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niedopasowane ( lub \\(" + +#: regcomp.c:163 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niedopasowane \\{" + +#: regcomp.c:166 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}" + +#: regcomp.c:169 +msgid "Invalid range end" +msgstr "B³êdny koniec zakresu" + +#: regcomp.c:172 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamiêæ wyczerpana" + +#: regcomp.c:175 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne" + +#: regcomp.c:178 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego" + +#: regcomp.c:181 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e" + +#: regcomp.c:184 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niedopasowane ) lub \\)" + +#: regcomp.c:621 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego" diff --git a/gawk.spec b/gawk.spec index e53c418..d4b4166 100644 --- a/gawk.spec +++ b/gawk.spec @@ -10,11 +10,12 @@ Summary(tr): GNU ara Summary(uk): GNU ×ÅÒÓ¦Ñ ÕÔÉ̦ÔÉ ÏÂÒÏÂËÉ ÔÅËÓÔ¦× awk Name: gawk Version: 3.1.2 -Release: 1 +Release: 2 License: GPL Group: Applications/Text Source0: ftp://ftp.gnu.org/gnu/%{name}/%{name}-%{version}.tar.gz Source1: http://www.mif.pg.gda.pl/homepages/ankry/man-PLD/%{name}-non-english-man-pages.tar.bz2 +Source2: %{name}-pl.po Patch0: %{name}-info.patch Patch1: %{name}-shutup.patch Patch2: %{name}-pmake.patch @@ -27,7 +28,6 @@ BuildRoot: %{tmpdir}/%{name}-%{version}-root-%(id -u -n) Obsoletes: gawk-doc %define _libexecdir %{_prefix}/lib -%define _libdir %{_prefix}/lib %description The gawk packages contains the GNU version of awk, a text processing @@ -102,6 +102,9 @@ Ara %patch1 -p1 %patch2 -p1 +cp %{SOURCE2} po/pl.po +echo 'pl' >> po/LINGUAS + %build %{__aclocal} %{__autoconf} -I m4 -- 2.43.0