From: Jakub Bogusz Date: Wed, 25 Aug 2004 20:03:53 +0000 (+0000) Subject: - dropped, replaced by already merged GNU TP translation X-Git-Tag: auto/th/gawk-3_1_4-2~3 X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?p=packages%2Fgawk.git;a=commitdiff_plain;h=1bf74828195d79c591852ea641e6a10d5ca1d622 - dropped, replaced by already merged GNU TP translation Changed files: gawk-pl.po -> 1.3 --- diff --git a/gawk-pl.po b/gawk-pl.po deleted file mode 100644 index d4eb508..0000000 --- a/gawk-pl.po +++ /dev/null @@ -1,1724 +0,0 @@ -# Polish translation for gawk. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Jakub Bogusz , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-10 23:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-22 07:57+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: array.c:112 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "próba u¿ycia parametru skalarnego `%s' jako tablicy" - -#: array.c:113 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -msgstr "próba u¿ycia skalara `%s' jako tablicy" - -#: array.c:151 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "z %s" - -#: array.c:506 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" -msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%s\"]'" - -#: array.c:512 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks tablicy `%s' jest ³añcuchem pustym" - -#: array.c:609 -#, c-format -msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" -msgstr "delete: indeks `%s' spoza tablicy `%s'" - -#: array.c:769 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: pusta (null)\n" - -#: array.c:774 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: pusta (zero)\n" - -#: array.c:778 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:807 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: jest parametrem\n" - -#: array.c:812 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref do %s\n" - -#: awkgram.y:208 -#, c-format -msgid "%s blocks must have an action part" -msgstr "%s bloków musi mieæ czê¶æ akcyjn±" - -#: awkgram.y:211 -msgid "each rule must have a pattern or an action part" -msgstr "ka¿da regu³± musi mieæ wzorzec lub czê¶æ akcyjn±" - -#: awkgram.y:267 -#, c-format -msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "`%s' jest funkcj± wbudowan±, nie mo¿e byæ przedefiniowana" - -#: awkgram.y:314 -#, c-format -msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "sta³e wyra¿enie regularne `/%s/' wygl±da jak komentarz w C, ale nim nie jest" - -#: awkgram.y:340 awkgram.y:615 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "instrukcja mo¿e byæ bez rezultatu" - -#: awkgram.y:435 awkgram.y:455 -#, c-format -msgid "`%s' used in %s action" -msgstr "`%s' u¿yte w akcji %s" - -#: awkgram.y:448 awkgram.y:451 -msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawka" - -#: awkgram.y:465 -msgid "`return' used outside function context" -msgstr "`return' u¿yte poza kontekstem funkcji" - -#: awkgram.y:504 -msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "samo `print' w regule BEGIN lub END zapewnie powinno byæ `print \"\"'" - -#: awkgram.y:517 awkgram.y:524 -msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "`delete array' jest rozszerzeniem gawka" - -#: awkgram.y:532 awkgram.y:539 -msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" -msgstr "`delete(array)' jest nieprzeno¶nym rozszerzeniem tawka" - -#: awkgram.y:583 -#, c-format -msgid "duplicate case values in switch body: %s" -msgstr "powtórzona warto¶æ case wewn±trz switch: %s" - -#: awkgram.y:593 -msgid "Duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "Powtórzone `default' wewn±trz switch" - -#: awkgram.y:681 -msgid "multistage two-way pipelines don't work" -msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe potoki nie dzia³aj±" - -#: awkgram.y:772 -msgid "regular expression on right of assignment" -msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony przypisania" - -#: awkgram.y:782 -msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" -msgstr "wyra¿enie regularne z lewej strony operatora `~' lub `!~'" - -#: awkgram.y:790 -msgid "regular expression on right of comparison" -msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony porównania" - -#: awkgram.y:857 -msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "nie przekierowane `getline' niezdefiniowane wewn±trz akcji END" - -#: awkgram.y:884 -msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest nieprzeno¶ne" - -#: awkgram.y:887 -msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest potêpione przez POSIX" - -#: awkgram.y:940 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "u¿ycie nie-tablicy jako tablicy" - -#: awkgram.y:942 -msgid "invalid subscript expression" -msgstr "b³êdne wyra¿enie w indeksie" - -#: awkgram.y:1140 -msgid "unexpected newline or end of string" -msgstr "nieoczekiwany znak nowej linii lub koniec ³añcucha" - -#: awkgram.y:1235 -msgid "empty program text on command line" -msgstr "pusty tekst programu w linii poleceñ" - -#: awkgram.y:1292 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%s' do odczytu (%s)" - -#: awkgram.y:1327 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku ¼ród³owego `%s' (%s)" - -#: awkgram.y:1335 -#, c-format -msgid "source file `%s' is empty" -msgstr "plik ¼ród³owy `%s' jest pusty" - -#: awkgram.y:1537 awkgram.y:1647 awkgram.y:1665 awkgram.y:2015 awkgram.y:2100 -msgid "source file does not end in newline" -msgstr "plik ¼ród³owy nie koñczy siê znakiem koñca linii" - -#: awkgram.y:1601 -msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne koñczy siê `\\' na koñcu pliku" - -#: awkgram.y:1621 -msgid "unterminated regexp" -msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne" - -#: awkgram.y:1624 -msgid "unterminated regexp at end of file" -msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne na koñcu pliku" - -#: awkgram.y:1691 -msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "u¿ycie kontynuacji linii `\\ #...' jest nieprzeno¶ne" - -#: awkgram.y:1703 -msgid "backslash not last character on line" -msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) nie jest ostatnim znakiem linii" - -#: awkgram.y:1748 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**='" - -#: awkgram.y:1750 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**='" - -#: awkgram.y:1759 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" -msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**'" - -#: awkgram.y:1761 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**'" - -#: awkgram.y:1792 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operator `^=' nie jest obs³ugiwany przez starego awka" - -#: awkgram.y:1800 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" -msgstr "operator `^' nie jest obs³ugiwany przez starego awka" - -#: awkgram.y:1884 awkgram.y:1901 -msgid "unterminated string" -msgstr "niezakoñczony ³añcuch" - -#: awkgram.y:2061 -#, c-format -msgid "invalid char '%c' in expression" -msgstr "b³êdny znak '%c' w wyra¿eniu" - -#: awkgram.y:2121 -#, c-format -msgid "`%s' is a gawk extension" -msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawka" - -#: awkgram.y:2124 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" - -#: awkgram.y:2127 -#, c-format -msgid "POSIX does not allow `%s'" -msgstr "POSIX nie dopuszcza `%s'" - -#: awkgram.y:2131 -#, c-format -msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "`%s' nie jest obs³ugiwane przez starego awka" - -#: awkgram.y:2158 -msgid "`goto' considered harmful!\n" -msgstr "`goto' uznane za szkodliwe!\n" - -#: awkgram.y:2220 -#, c-format -msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" -msgstr "%d jest b³êdne jako liczba argumentów dla %s" - -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2242 -msgid "match: third argument is a gawk extension" -msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawka" - -#: awkgram.y:2255 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: sta³a ³añcuchowa jako ostatni argument podstawienia nie da rezultatu" - -#: awkgram.y:2258 -#, c-format -msgid "%s third parameter is not a changeable object" -msgstr "trzeci parametr %s nie jest zmiennym obiektem" - -#: awkgram.y:2285 awkgram.y:2288 -msgid "close: second argument is a gawk extension" -msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawka" - -#: awkgram.y:2298 -msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "u¿ycie dcgettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie" - -#: awkgram.y:2313 -msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "u¿ycie dcngettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie" - -#: awkgram.y:2384 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', duplikuje parametr #%d" - -#: awkgram.y:2417 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' przykrywa zmienn± globaln±" - -#: awkgram.y:2529 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu (%s)" - -#: awkgram.y:2530 profile.c:93 -msgid "sending profile to standard error" -msgstr "wysy³anie profilu na standardowe wyj¶cie b³êdów" - -#: awkgram.y:2562 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" -msgstr "%s: close nie powiod³o siê (%s)" - -#: awkgram.y:2684 -msgid "shadow_funcs() called twice!" -msgstr "shadow_funcs() wywo³ane podwójnie!" - -#: awkgram.y:2711 -msgid "there were shadowed variables." -msgstr "by³y przykryte zmienne." - -#: awkgram.y:2784 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "funkcja `%s': nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji jako nazwy parametru" - -#: awkgram.y:2794 -#, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nazwa funkcji `%s' zosta³a ju¿ zdefiniowana" - -#: awkgram.y:2945 awkgram.y:2951 -#, c-format -msgid "function `%s' called but never defined" -msgstr "funkcja `%s' wywo³ana, ale nigdy nie zdefiniowana" - -#: awkgram.y:2954 -#, c-format -msgid "function `%s' defined but never called" -msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana, ale nigdy nie wywo³ana" - -#: awkgram.y:2981 -#, c-format -msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" -msgstr "sta³e wyra¿enie regularne dla parametru #%d daje warto¶æ logiczn±" - -#: awkgram.y:2994 -#, c-format -msgid "" -"function `%s' called with space between name and `(',\n" -"%s" -msgstr "" -"funkcja `%s' wywo³ana ze spacj± miêdzy nazw± a `(',\n" -"%s" - -#: awkgram.y:2996 -msgid "or used as a variable or an array" -msgstr "lub u¿yta jako zmienna lub tablica" - -#: builtin.c:137 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" -msgstr "%s do \"%s\" nie powiod³o siê (%s)" - -#: builtin.c:138 -msgid "standard output" -msgstr "standardowego wyj¶cia" - -#: builtin.c:139 -msgid "reason unknown" -msgstr "powód nieznany" - -#: builtin.c:152 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:158 -#, c-format -msgid "exp: argument %g is out of range" -msgstr "exp: argument %g jest spoza zakresu" - -#: builtin.c:216 -#, c-format -msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: potok `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu" - -#: builtin.c:219 -#, c-format -msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: plik `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu" - -#: builtin.c:231 -#, c-format -msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: `%s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem" - -#: builtin.c:325 -msgid "index: received non-string first argument" -msgstr "index: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:327 -msgid "index: received non-string second argument" -msgstr "index: otrzymany drugi argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:437 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:454 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:470 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:473 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" -msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" - -#: builtin.c:635 builtin.c:638 -msgid "must use `count$' on all formats or none" -msgstr "nale¿y u¿yæ `liczba$' we wszystkich formatach, albo w ¿adnym" - -#: builtin.c:740 -msgid "`$' is not permitted in awk formats" -msgstr "`$' nie jest dozwolone w formatach awka" - -#: builtin.c:746 -msgid "arg count with `$' must be > 0" -msgstr "numer argumentu z `$' musi byæ > 0" - -#: builtin.c:748 -#, c-format -msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "numer argumentu %ld jest wiêkszy ni¿ liczba wszystkich podanych argumentów" - -#: builtin.c:750 -msgid "`$' not permitted after period in format" -msgstr "`$' nie dozwolony po kropce w formacie" - -#: builtin.c:763 -msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "nie podano `$' do dla szeroko¶ci pola lub precyzji" - -#: builtin.c:821 -msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`l' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" - -#: builtin.c:825 -msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`l' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" - -#: builtin.c:836 -msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`L' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" - -#: builtin.c:840 -msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`L' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" - -#: builtin.c:851 -msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`h' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano" - -#: builtin.c:855 -msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`h' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX" - -#: builtin.c:1055 -#, c-format -msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: warto¶æ %g jest spoza zakresu dla formatu `%%%c'" - -#: builtin.c:1108 -msgid "not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "za ma³o argumentów, aby zaspokoiæ ³añcuch formatuj±cy" - -#: builtin.c:1110 -msgid "^ ran out for this one" -msgstr "^ zabrak³o dla tego" - -#: builtin.c:1115 -msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -msgstr "[s]printf: okre¶lenie formatu nie ma litery kontrolnej" - -#: builtin.c:1118 -msgid "too many arguments supplied for format string" -msgstr "podano za ma³o argumentów dla ³añcucha formatuj±cego" - -#: builtin.c:1184 builtin.c:1187 -msgid "printf: no arguments" -msgstr "printf: brak argumentów" - -#: builtin.c:1211 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1215 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: wywo³ano z ujemnym argumentem %g" - -#: builtin.c:1238 -#, c-format -msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" -msgstr "substr: pocz±tkowy indeks %g jest b³êdny, u¿yto 1" - -#: builtin.c:1243 -#, c-format -msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: nieca³kowity indeks pocz±tkowy %g zostanie obciêty" - -#: builtin.c:1262 -#, c-format -msgid "substr: length %g is not >= 1" -msgstr "substr: d³ugo¶æ %g nie jest >= 1" - -#: builtin.c:1264 -#, c-format -msgid "substr: length %g is not >= 0" -msgstr "substr: d³ugo¶æ %g nie jest >= 0" - -#: builtin.c:1271 -#, c-format -msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" -msgstr "substr: nieca³kowita d³ugo¶æ %g zostanie obciêta" - -#: builtin.c:1276 -#, c-format -msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: d³ugo¶æ %g zbyt du¿a do indeksowania ³añcucha, obciêto do %g" - -#: builtin.c:1288 -msgid "substr: source string is zero length" -msgstr "substr: ³añcuch ¼ród³owy jest zerowej d³ugo¶ci" - -#: builtin.c:1294 -#, c-format -msgid "substr: start index %g is past end of string" -msgstr "substr: indeks pocz±tkowy %g jest za koñcem ³añcucha" - -#: builtin.c:1302 -#, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: d³ugo¶æ %g od indeksu %g przekracza d³ugo¶æ pierwszego argumentu (%lu)" - -#: builtin.c:1337 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:1343 -msgid "strftime: received empty format string" -msgstr "strftime: otrzymano pusty ³añcuch formatuj±cy" - -#: builtin.c:1352 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: otrzymany drugi argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1415 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:1460 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:1581 eval.c:1883 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized field `$%d'" -msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `$%d'" - -#: builtin.c:1608 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:1657 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: otrzymany argument nie jest ³añcuchem" - -#: builtin.c:1702 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1704 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: otrzymany drugi argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1723 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1739 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1788 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:1823 -msgid "match: third argument is not an array" -msgstr "match: trzeci argument nie jest tablic±" - -#: builtin.c:2307 -msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" -msgstr "gensub: trzeci argument warto¶ci 0 potraktowano jako 1" - -#: builtin.c:2416 builtin.c:2418 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2420 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2422 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" - -#: builtin.c:2424 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2453 builtin.c:2455 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2457 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2459 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" - -#: builtin.c:2461 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2490 builtin.c:2492 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2494 -#, c-format -msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2496 -#, c-format -msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" - -#: builtin.c:2525 builtin.c:2527 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2529 -#, c-format -msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2531 -#, c-format -msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" - -#: builtin.c:2560 builtin.c:2562 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2564 -#, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2566 -#, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête" - -#: builtin.c:2594 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: otrzymany argument nie jest liczb±" - -#: builtin.c:2596 -#, c-format -msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemna warto¶æ da dziwne wyniki" - -#: builtin.c:2598 -#, c-format -msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): u³amkowa warto¶æ zostanie obciêta" - -#: builtin.c:2771 -#, c-format -msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: `%s' nie jest poprawn± kategori± lokalizacji" - -#: eval.c:266 -#, c-format -msgid "unknown nodetype %d" -msgstr "nieznany typ wêz³a %d" - -#: eval.c:312 -msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "przepe³nienie bufora w genflags2str" - -#: eval.c:647 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "pêtla for: tablica `%s' zmieni³a rozmiar z %ld na %ld podczas wykonywania pêtli" - -#: eval.c:668 -msgid "`break' outside a loop is not portable" -msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne" - -#: eval.c:672 -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone" - -#: eval.c:689 -msgid "`continue' outside a loop is not portable" -msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne" - -#: eval.c:693 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone" - -#: eval.c:727 -msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN" - -#: eval.c:729 -msgid "`next' cannot be called from an END rule" -msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END" - -#: eval.c:738 -msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN" - -#: eval.c:740 -msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" -msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END" - -#: eval.c:785 -msgid "statement has no effect" -msgstr "instrukcja bez rezultatu" - -#: eval.c:828 eval.c:1726 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej ani tablicy" - -#: eval.c:835 eval.c:841 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego argumentu `%s'" - -#: eval.c:848 eval.c:907 eval.c:1732 eval.c:1742 profile.c:807 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "próba u¿ycia tablicy `%s' w kontek¶cie skalara" - -#: eval.c:858 eval.c:1752 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" - -#: eval.c:1007 -msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -msgstr "³±czenie: efekty uboczne w jednym wyra¿eniu mog± zmieniæ d³ugo¶æ innego!" - -#: eval.c:1032 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "przypisanie u¿yte w kontek¶cie warunku" - -#: eval.c:1122 -msgid "division by zero attempted" -msgstr "próba dzielenia przez zero" - -#: eval.c:1137 -#, c-format -msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" - -#: eval.c:1152 profile.c:683 -#, c-format -msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -msgstr "niedozwolony typ (%s) w tree_eval" - -#: eval.c:1328 -msgid "division by zero attempted in `/='" -msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" - -#: eval.c:1346 -#, c-format -msgid "division by zero attempted in `%%='" -msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" - -#: eval.c:1586 -#, c-format -msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "funkcja `%s' wywo³ana z wiêksz± liczb± argumentów ni¿ zadeklarowano" - -#: eval.c:1633 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funkcja `%s' nie zdefiniowana" - -#: eval.c:1639 -#, c-format -msgid "function %s called\n" -msgstr "funkcja %s wywo³ana\n" - -#: eval.c:1698 -msgid "" -"\n" -"\t# Function Call Stack:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\t# Stos wywo³añ funkcji:\n" -"\n" - -#: eval.c:1701 -msgid "\t# -- main --\n" -msgstr "\t# -- g³ówna --\n" - -#: eval.c:1867 -msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "próba odwo³ania do pola z warto¶ci nieliczbowej" - -#: eval.c:1869 -msgid "attempt to reference from null string" -msgstr "próba odwo³ania z ³añcucha pustego" - -#: eval.c:1875 -#, c-format -msgid "attempt to access field %d" -msgstr "próba dostêpu do pola %d" - -#: eval.c:1896 eval.c:1903 profile.c:900 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone" - -#: eval.c:1951 -msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" -msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawka" - -#: eval.c:1980 -msgid "`BINMODE' is a gawk extension" -msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawka" - -#: eval.c:2092 -#, c-format -msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" -msgstr "z³e okre¶lenie `%sFMT': `%s'" - -#: eval.c:2170 -msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "wy³±czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" - -#: ext.c:60 ext.c:64 -msgid "`extension' is a gawk extension" -msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawka" - -#: ext.c:74 -#, c-format -msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: nie mo¿na otworzyæ `%s' (%s)\n" - -#: ext.c:82 -#, c-format -msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: biblioteka `%s': nie mo¿na wywo³aæ funkcji `%s' (%s)\n" - -#: ext.c:183 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana" - -#: field.c:315 -msgid "NF set to negative value" -msgstr "NF ustawione na warto¶æ ujemn±" - -#: field.c:808 -msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: drugi argument nie jest tablic±" - -#: field.c:842 -msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: pusty ³añcuch jako trzeci argument jest rozszerzeniem gawka" - -#: field.c:894 -msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" -msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawka" - -#: field.c:921 -#, c-format -msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" -msgstr "d³ugo¶æ %d w FIELDWIDTHS, musi byæ > 0" - -#: field.c:994 -msgid "null string for `FS' is a gawk extension" -msgstr "pusty ³añcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawka" - -#: getopt.c:692 getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: getopt.c:737 getopt.c:741 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie dopuszcza argumentu\n" - -#: getopt.c:750 getopt.c:755 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie dopuszcza argumentu\n" - -#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" - -#: getopt.c:842 getopt.c:845 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" - -#: getopt.c:853 getopt.c:856 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" - -#: getopt.c:903 getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:912 getopt.c:915 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:434 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" - -#: getopt.c:1025 getopt.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" - -#: getopt.c:1060 getopt.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie dopuszcza argumentu\n" - -#: io.c:305 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s' do odczytu (%s)" - -#: io.c:392 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie deskryptora %d (`%s') nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:530 -#, c-format -msgid "invalid tree type %s in redirect()" -msgstr "b³êdny typ drzewa %s w redirect()" - -#: io.c:536 -#, c-format -msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "wyra¿enie w przekierowaniu `%s' ma tylko warto¶æ liczbow±" - -#: io.c:542 -#, c-format -msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "wyra¿enie dla przekierowania `%s' ma warto¶æ bêd±c± ³añcuchem pustym" - -#: io.c:547 -#, c-format -msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo¿e byæ wynikiem wyra¿enia logicznego" - -#: io.c:569 -#, c-format -msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" - -#: io.c:621 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do zapisu (%s)" - -#: io.c:630 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do odczytu (%s)" - -#: io.c:643 -#, c-format -msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego gniazda `%s' do odczytu/zapisu (%s)" - -#: io.c:647 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego potoku `%s' do odczytu/zapisu (%s)" - -#: io.c:723 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" -msgstr "nie mo¿na przekierowaæ z `%s' (%s)" - -#: io.c:726 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "nie mo¿na przekierowaæ do `%s' (%s)" - -#: io.c:765 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "osi±gniêto limit otwartych plików: rozpoczêcie multipleksowania deskryptorów" - -#: io.c:777 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." -msgstr "zamkniêcie `%s' nie powiod³o siê (%s)." - -#: io.c:784 -msgid "too many pipes or input files open" -msgstr "zbyt du¿o otwartych potoków lub plików wej¶ciowych" - -#: io.c:807 -msgid "close: second argument must be `to' or `from'" -msgstr "close: drugim argumentem musi byæ `to' lub `from'" - -#: io.c:821 -#, c-format -msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: `%.*s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem" - -#: io.c:825 -msgid "close of redirection that was never opened" -msgstr "zamkniêcie przekierowania, które nigdy nie by³o otwarte" - -#: io.c:862 -#, c-format -msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: przekierowanie `%s' nie by³o otwarte przez `|&', zignorowano drugi argument" - -#: io.c:924 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu potoku `%s' (%s)" - -#: io.c:927 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" -msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu pliku `%s' (%s)" - -#: io.c:946 -#, c-format -msgid "no explicit close of socket `%s' provided" -msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia gniazda `%s'" - -#: io.c:949 -#, c-format -msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" -msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia ko-procesu `%s'" - -#: io.c:952 -#, c-format -msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" -msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia potoku `%s'" - -#: io.c:955 -#, c-format -msgid "no explicit close of file `%s' provided" -msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia pliku `%s'" - -#: io.c:984 io.c:1038 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" -msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie (%s)" - -#: io.c:988 io.c:1042 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" -msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie b³êdów (%s)" - -#: io.c:996 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "opró¿nienie potoku `%s' nie powiod³o siê (%s)." - -#: io.c:999 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "opró¿nienie ko-procesu potoku do `%s' nie powiod³o siê (%s)." - -#: io.c:1002 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "opró¿nienie pliku `%s' nie powiod³o siê (%s)." - -#: io.c:1161 -msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -msgstr "klient /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy" - -#: io.c:1163 io.c:1200 -msgid "only root may use `/inet/raw'." -msgstr "tylko root mo¿e u¿yæ `/inet/raw'." - -#: io.c:1198 -msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -msgstr "serwer /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy" - -#: io.c:1288 -#, c-format -msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "nie podano (znanego) protoko³u w pliku specjalnym `%s'" - -#: io.c:1306 -#, c-format -msgid "special file name `%s' is incomplete" -msgstr "nazwa pliku specjalnego `%s' jest niekompletna" - -#: io.c:1318 -#, c-format -msgid "local port invalid in `%s'" -msgstr "b³êdny port lokalny w `%s'" - -#: io.c:1330 -msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" -msgstr "trzeba podaæ nazwê zdalnego hosta dla `/inet'" - -#: io.c:1345 -msgid "must supply a remote port to `/inet'" -msgstr "trzeba podaæ zdalny port dla `/inet'" - -#: io.c:1351 -#, c-format -msgid "remote port invalid in `%s'" -msgstr "b³êdny port zdalny w `%s'" - -#: io.c:1361 -msgid "TCP/IP communications are not supported" -msgstr "komunikacja TCP/IP nie jest obs³ugiwana" - -#: io.c:1370 io.c:1551 -#, c-format -msgid "file `%s' is a directory" -msgstr "plik `%s' jest katalogiem" - -#: io.c:1440 -#, c-format -msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[\"%s\"]' zamiast `%s'" - -#: io.c:1472 -msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[...]' zamiast `/dev/user'" - -#: io.c:1537 io.c:1711 -#, c-format -msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s', tryb `%s'" - -#: io.c:1762 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie nadrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:1764 io.c:1916 io.c:2068 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie stdout w potomku nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:1767 -#, c-format -msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" - -#: io.c:1769 io.c:1921 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie stdin w potomku nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:1772 -#, c-format -msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" - -#: io.c:1774 io.c:1793 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie podrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:1867 io.c:1919 io.c:2049 io.c:2071 -#, c-format -msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przeniesienie potoku na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" - -#: io.c:1871 io.c:1924 -#, c-format -msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przeniesienie potoku na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)" - -#: io.c:1888 io.c:2062 -msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "odtworzenie stdout w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n" - -#: io.c:1893 -msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "odtworzenie stdin w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n" - -#: io.c:1927 io.c:2073 io.c:2084 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" -msgstr "zamkniêcie potoku nie powiod³o siê (%s)" - -#: io.c:1972 -msgid "`|&' not supported" -msgstr "`|&' nie obs³ugiwane" - -#: io.c:2039 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' (%s)" - -#: io.c:2080 -#, c-format -msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" - -#: io.c:2423 -#, c-format -msgid "data file `%s' is empty" -msgstr "plik danych `%s' jest pusty" - -#: io.c:2466 io.c:2474 -msgid "could not allocate more input memory" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci dla wej¶cia" - -#: io.c:2832 io.c:2895 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "b³±d podczas odczytu pliku wej¶ciowego `%s': %s" - -#: io.c:3020 -msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "wieloznakowa warto¶æ `RS' jest rozszerzeniem gawka" - -#: main.c:324 -msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -msgstr "opcja `-m[fr]' nic nie wnosi w gawku" - -#: main.c:326 -msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "sk³adnia opcji -m: `-m[fr] nnn'" - -#: main.c:343 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana, zignorowano\n" - -#: main.c:380 -msgid "empty argument to `--source' ignored" -msgstr "pusty argument dla `--source' zignorowany" - -#: main.c:451 -msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "ustawiona zmienna `POSIXLY_CORRECT': w³±czono `--posix'" - -#: main.c:456 -msgid "`--posix' overrides `--traditional'" -msgstr "`--posix' uniewa¿nia `--traditional'" - -#: main.c:467 -msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "`--posix'/`--traditional' uniewa¿nia `--non-decimal-data'" - -#: main.c:471 -#, c-format -msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "uruchamianie %s jako setuid root mo¿e byæ problemem z bezpieczeñstwem" - -#: main.c:512 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdin (%s)" - -#: main.c:515 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdout (%s)" - -#: main.c:517 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stderr (%s)" - -#: main.c:547 -msgid "no program text at all!" -msgstr "nie ma w ogóle tekstu programu!" - -#: main.c:620 -#, c-format -msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] -f plik-programu [--] plik ...\n" - -#: main.c:622 -#, c-format -msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" - -#: main.c:627 -msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" -msgstr "Opcje POSIX:\t\tD³ugie opcje GNU:\n" - -#: main.c:628 -msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -msgstr "\t-f plik-programu\t--file=plik-programu\n" - -#: main.c:629 -msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -msgstr "\t-F separator-pól\t--field-separator=separator-pól\n" - -#: main.c:630 -msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -msgstr "\t -v zmienna=warto¶æ\t--assign=zmienna=warto¶æ\n" - -#: main.c:631 -msgid "\t-m[fr] val\n" -msgstr "\t-m[fr] warto¶æ\n" - -#: main.c:632 -msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" - -#: main.c:633 -msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" - -#: main.c:634 -msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" - -#: main.c:635 -msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-W dump-variables[=plik]\t--dump-variables[=plik]\n" - -#: main.c:636 -msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" - -#: main.c:637 -msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" -msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" - -#: main.c:638 -msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" - -#: main.c:639 -msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" - -#: main.c:640 -msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" - -#: main.c:642 -msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" - -#: main.c:645 -msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" - -#: main.c:647 -msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-W profile[=plik]\t--profile[=plik]\n" - -#: main.c:648 -msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" - -#: main.c:649 -msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" - -#: main.c:650 -msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -msgstr "\t-W source=tekst-progr.\t--source=tekst-programu\n" - -#: main.c:651 -msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" - -#: main.c:652 -msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" - -#: main.c:653 -msgid "\t-W version\t\t--version\n" -msgstr "\t-W version\t\t--version\n" - -#: main.c:657 -msgid "" -"\n" -"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" -"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aby zg³osiæ b³êdy, nale¿y zobaczyæ wêze³ `Bugs' w `gawk.info', który\n" -"jest sekcj± `Reporting Problems and Bugs' w wersji drukowanej.\n" - -#: main.c:661 -msgid "" -"gawk is a pattern scanning and processing language.\n" -"By default it reads standard input and writes standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"gawk to jêzyk przeszukiwania i przetwarzania wzorców.\n" -"Domy¶lnie czyta ze standardowego wyj¶cia i zapisuje na standardowe wyj¶cie.\n" -"\n" - -#: main.c:665 -msgid "" -"Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -msgstr "" -"Przyk³ady:\n" -"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" - -#: main.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" -"\n" -"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n" -"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" -"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub,\n" -"do wyboru, dowolnej pó¼niejszej.\n" -"\n" - -#: main.c:690 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n" -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n" -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -"\n" - -#: main.c:696 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -msgstr "" -"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n" -"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - -#: main.c:730 -msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" -msgstr "-Ft nie ustawia FS na tab w awku zgodnym z POSIX" - -#: main.c:956 -#, c-format -msgid "" -"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" -"\n" -msgstr "" -"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest w postaci `zmienna=warto¶æ'\n" -"\n" - -#: main.c:976 -#, c-format -msgid "`%s' is not a legal variable name" -msgstr "`%s' nie jest dopuszczaln± nazw± zmiennej" - -#: main.c:979 -#, c-format -msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" -msgstr "`%s' nie jest nazw± zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" - -#: main.c:1012 -msgid "floating point exception" -msgstr "wyj±tek operacji zmiennoprzecinkowej" - -#: main.c:1019 -msgid "fatal error: internal error" -msgstr "b³±d krytyczny: b³±d wewnêtrzny" - -#: main.c:1069 -#, c-format -msgid "no pre-opened fd %d" -msgstr "break wstêpnie otwartego deskryptora %d" - -#: main.c:1074 -#, c-format -msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "nie mo¿na wstêpnie otworzyæ /dev/null dla deskryptora %d" - -#: main.c:1097 main.c:1106 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "nie mo¿na znale¼æ grup: %s" - -#: msg.c:54 -msgid "cmd. line:" -msgstr "linia poleceñ:" - -#: msg.c:120 -msgid "warning: " -msgstr "uwaga: " - -#: msg.c:142 -msgid "error: " -msgstr "b³±d: " - -#: msg.c:178 -msgid "fatal: " -msgstr "krytyczne: " - -#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115 -msgid "can't convert string to float" -msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ ³añcucha do liczby zmiennoprzecinkowej" - -#: node.c:355 -msgid "backslash at end of string" -msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu ³añcucha" - -#: node.c:539 -msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" -msgstr "POSIX nie dopuszcza kodów znaków `\\x'" - -#: node.c:545 -msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" -msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji `\\x'" - -#: posix/gawkmisc.c:172 -#, c-format -msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" -msgstr "%s %s `%s': nie mo¿na ustawiæ close-on-exec: (fcntl: %s)" - -#: profile.c:91 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu: %s" - -#: profile.c:449 -#, c-format -msgid "internal error: %s with null vname" -msgstr "b³±d wewnêtrzny: %s ma puste vname" - -#: profile.c:512 -msgid "# treated internally as `delete'" -msgstr "# wewnêtrznie traktowane jako `delete'" - -#: profile.c:1162 -#, c-format -msgid "\t# gawk profile, created %s\n" -msgstr "\t# profil gawka, utworzony %s\n" - -#: profile.c:1165 -msgid "" -"\t# BEGIN block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# blok(i) BEGIN\n" -"\n" - -#: profile.c:1175 -msgid "" -"\t# Rule(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# Regu³a(regu³y)\n" -"\n" - -#: profile.c:1181 -msgid "" -"\t# END block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# blok(i) END\n" -"\n" - -#: profile.c:1201 -msgid "" -"\n" -"\t# Functions, listed alphabetically\n" -msgstr "" -"\n" -"\t# Funkcje, wypisane alfabetycznie\n" - -#: profile.c:1413 -#, c-format -msgid "unexpected type %s in prec_level" -msgstr "nieoczekiwany typ %s w prec_devel" - -#: re.c:193 -#, c-format -msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -msgstr "dopasowanie wyra¿enia reg. nie powiod³o siê, za ma³o pamiêci by dopasowaæ \"%.*s%s\"" - -#: regcomp.c:136 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: regcomp.c:139 -msgid "No match" -msgstr "Nie pasuje" - -#: regcomp.c:142 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne" - -#: regcomp.c:145 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "B³êdny znak zestawienia" - -#: regcomp.c:148 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków" - -#: regcomp.c:151 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu" - -#: regcomp.c:154 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "B³êdne odwo³anie wsteczne" - -#: regcomp.c:157 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Niedopasowane [ lub [^" - -#: regcomp.c:160 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Niedopasowane ( lub \\(" - -#: regcomp.c:163 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Niedopasowane \\{" - -#: regcomp.c:166 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}" - -#: regcomp.c:169 -msgid "Invalid range end" -msgstr "B³êdny koniec zakresu" - -#: regcomp.c:172 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Pamiêæ wyczerpana" - -#: regcomp.c:175 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne" - -#: regcomp.c:178 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego" - -#: regcomp.c:181 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e" - -#: regcomp.c:184 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Niedopasowane ) lub \\)" - -#: regcomp.c:621 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"