]> git.pld-linux.org Git - packages/gawk.git/commitdiff
- added pl.po, release 2
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 22 Apr 2003 19:37:14 +0000 (19:37 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    gawk-pl.po -> 1.1
    gawk.spec -> 1.65

gawk-pl.po [new file with mode: 0644]
gawk.spec

diff --git a/gawk-pl.po b/gawk-pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d44c08b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1716 @@
+# Polish translation for gawk.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-22 07:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-22 07:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
+msgstr "próba u¿ycia skalara `%s' jako tablicy"
+
+#: array.c:338
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
+msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%s\"]'"
+
+#: array.c:344
+#, c-format
+msgid "subscript of array `%s' is null string"
+msgstr "indeks tablicy `%s' jest ³añcuchem pustym"
+
+#: array.c:412 array.c:425 array.c:466
+#, c-format
+msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
+msgstr "delete: indeks `%s' spoza tablicy `%s'"
+
+#: array.c:432 array.c:515
+#, c-format
+msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+msgstr "delete: niedozwolone u¿ycie zmiennej `%s' jako tablicy"
+
+#: array.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: empty (null)\n"
+msgstr "%s: pusta (null)\n"
+
+#: array.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: empty (zero)\n"
+msgstr "%s: pusta (zero)\n"
+
+#: array.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#: array.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: is parameter\n"
+msgstr "%s: jest parametrem\n"
+
+#: array.c:676
+#, c-format
+msgid "%s: array_ref to %s\n"
+msgstr "%s: array_ref do %s\n"
+
+#: array.c:975
+msgid "asort: first argument is not an array"
+msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablic±"
+
+#: array.c:984
+msgid "asort: second argument is not an array"
+msgstr "asort: drugi argument nie jest tablic±"
+
+#: awkgram.y:208
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "%s bloków musi mieæ czê¶æ akcyjn±"
+
+#: awkgram.y:211
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "ka¿da regu³± musi mieæ wzorzec lub czê¶æ akcyjn±"
+
+#: awkgram.y:267
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "`%s' jest funkcj± wbudowan±, nie mo¿e byæ przedefiniowana"
+
+#: awkgram.y:314
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "sta³e wyra¿enie regularne `/%s/' wygl±da jak komentarz w C, ale nim nie jest"
+
+#: awkgram.y:340
+msgid "statement may have no effect"
+msgstr "instrukcja mo¿e byæ bez rezultatu"
+
+#: awkgram.y:431 awkgram.y:451
+#, c-format
+msgid "`%s' used in %s action"
+msgstr "`%s' u¿yte w akcji %s"
+
+#: awkgram.y:444 awkgram.y:447
+msgid "`nextfile' is a gawk extension"
+msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: awkgram.y:461
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "`return' u¿yte poza kontekstem funkcji"
+
+#: awkgram.y:500
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "samo `print' w regule BEGIN lub END zapewnie powinno byæ `print \"\"'"
+
+#: awkgram.y:513 awkgram.y:520
+msgid "`delete array' is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: awkgram.y:528 awkgram.y:535
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "`delete(array)' jest nieprzeno¶nym rozszerzeniem tawka"
+
+#: awkgram.y:578
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe potoki nie dzia³aj±"
+
+#: awkgram.y:669
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony przypisania"
+
+#: awkgram.y:679
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "wyra¿enie regularne z lewej strony operatora `~' lub `!~'"
+
+#: awkgram.y:687
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony porównania"
+
+#: awkgram.y:754
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "nie przekierowane `getline' niezdefiniowane wewn±trz akcji END"
+
+#: awkgram.y:781
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest nieprzeno¶ne"
+
+#: awkgram.y:784
+msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest potêpione przez POSIX"
+
+#: awkgram.y:835
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "b³êdne wyra¿enie w indeksie"
+
+#: awkgram.y:1020
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "nieoczekiwany znak nowej linii lub koniec ³añcucha"
+
+#: awkgram.y:1115
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "pusty tekst programu w linii poleceñ"
+
+#: awkgram.y:1172
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%s' do odczytu (%s)"
+
+#: awkgram.y:1207
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku ¼ród³owego `%s' (%s)"
+
+#: awkgram.y:1215
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "plik ¼ród³owy `%s' jest pusty"
+
+#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "plik ¼ród³owy nie koñczy siê znakiem koñca linii"
+
+#: awkgram.y:1481
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne koñczy siê `\\' na koñcu pliku"
+
+#: awkgram.y:1501
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne"
+
+#: awkgram.y:1504
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne na koñcu pliku"
+
+#: awkgram.y:1571
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "u¿ycie kontynuacji linii `\\ #...' jest nieprzeno¶ne"
+
+#: awkgram.y:1583
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) nie jest ostatnim znakiem linii"
+
+#: awkgram.y:1628
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**='"
+
+#: awkgram.y:1630
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**='"
+
+#: awkgram.y:1639
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**'"
+
+#: awkgram.y:1641
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**'"
+
+#: awkgram.y:1672
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "operator `^=' nie jest obs³ugiwany przez starego awka"
+
+#: awkgram.y:1680
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "operator `^' nie jest obs³ugiwany przez starego awka"
+
+#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781
+msgid "unterminated string"
+msgstr "niezakoñczony ³añcuch"
+
+#: awkgram.y:1941
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "b³êdny znak '%c' w wyra¿eniu"
+
+#: awkgram.y:2001
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: awkgram.y:2004
+#, c-format
+msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
+
+#: awkgram.y:2007
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX nie dopuszcza `%s'"
+
+#: awkgram.y:2011
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "`%s' nie jest obs³ugiwane przez starego awka"
+
+#: awkgram.y:2038
+msgid "`goto' considered harmful!\n"
+msgstr "`goto' uznane za szkodliwe!\n"
+
+#: awkgram.y:2102
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d jest b³êdne jako liczba argumentów dla %s"
+
+#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: awkgram.y:2137
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr "%s: sta³a ³añcuchowa jako ostatni argument podstawienia nie da rezultatu"
+
+#: awkgram.y:2140
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "trzeci parametr %s nie jest zmiennym obiektem"
+
+#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: awkgram.y:2180
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "u¿ycie dcgettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie"
+
+#: awkgram.y:2195
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "u¿ycie dcngettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie"
+
+#: awkgram.y:2266
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', duplikuje parametr #%d"
+
+#: awkgram.y:2299
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' przykrywa zmienn± globaln±"
+
+#: awkgram.y:2411
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu (%s)"
+
+#: awkgram.y:2412 profile.c:93
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "wysy³anie profilu na standardowe wyj¶cie b³êdów"
+
+#: awkgram.y:2442
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: close nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: awkgram.y:2566
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() wywo³ane podwójnie!"
+
+#: awkgram.y:2593
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "by³y przykryte zmienne."
+
+#: awkgram.y:2666
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "funkcja `%s': nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji jako nazwy parametru"
+
+#: awkgram.y:2676
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nazwa funkcji `%s' zosta³a ju¿ zdefiniowana"
+
+#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "funkcja `%s' wywo³ana, ale nigdy nie zdefiniowana"
+
+#: awkgram.y:2836
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called"
+msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana, ale nigdy nie wywo³ana"
+
+#: awkgram.y:2863
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr "sta³e wyra¿enie regularne dla parametru #%d daje warto¶æ logiczn±"
+
+#: awkgram.y:2876
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' wywo³ana ze spacj± miêdzy nazw± a `(',\n"
+"%s"
+
+#: awkgram.y:2878
+msgid "or used as a variable or an array"
+msgstr "lub u¿yta jako zmienna lub tablica"
+
+#: builtin.c:111
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
+msgstr "%s do \"%s\" nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: builtin.c:112
+msgid "standard output"
+msgstr "standardowego wyj¶cia"
+
+#: builtin.c:113
+msgid "reason unknown"
+msgstr "powód nieznany"
+
+#: builtin.c:126
+msgid "exp: received non-numeric argument"
+msgstr "exp: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:132
+#, c-format
+msgid "exp: argument %g is out of range"
+msgstr "exp: argument %g jest spoza zakresu"
+
+#: builtin.c:190
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: potok `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu"
+
+#: builtin.c:193
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: plik `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu"
+
+#: builtin.c:205
+#, c-format
+msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: `%s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem"
+
+#: builtin.c:299
+msgid "index: received non-string first argument"
+msgstr "index: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:301
+msgid "index: received non-string second argument"
+msgstr "index: otrzymany drugi argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:411
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:428
+msgid "length: received non-string argument"
+msgstr "length: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:444
+msgid "log: received non-numeric argument"
+msgstr "log: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:447
+#, c-format
+msgid "log: received negative argument %g"
+msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
+
+#: builtin.c:609 builtin.c:612
+msgid "must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "nale¿y u¿yæ `liczba$' we wszystkich formatach, albo w ¿adnym"
+
+#: builtin.c:714
+msgid "`$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "`$' nie jest dozwolone w formatach awka"
+
+#: builtin.c:720
+msgid "arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "numer argumentu z `$' musi byæ > 0"
+
+#: builtin.c:722
+#, c-format
+msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "numer argumentu %ld jest wiêkszy ni¿ liczba wszystkich podanych argumentów"
+
+#: builtin.c:724
+msgid "`$' not permitted after period in format"
+msgstr "`$' nie dozwolony po kropce w formacie"
+
+#: builtin.c:737
+msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "nie podano `$' do dla szeroko¶ci pola lub precyzji"
+
+#: builtin.c:795
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
+
+#: builtin.c:799
+msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`l' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
+
+#: builtin.c:810
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
+
+#: builtin.c:814
+msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`L' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
+
+#: builtin.c:825
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
+
+#: builtin.c:829
+msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`h' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
+
+#: builtin.c:1078
+msgid "not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "za ma³o argumentów, aby zaspokoiæ ³añcuch formatuj±cy"
+
+#: builtin.c:1080
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ zabrak³o dla tego"
+
+#: builtin.c:1085
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: okre¶lenie formatu nie ma litery kontrolnej"
+
+#: builtin.c:1088
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "podano za ma³o argumentów dla ³añcucha formatuj±cego"
+
+#: builtin.c:1154 builtin.c:1157
+msgid "printf: no arguments"
+msgstr "printf: brak argumentów"
+
+#: builtin.c:1181
+msgid "sqrt: received non-numeric argument"
+msgstr "sqrt: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1185
+#, c-format
+msgid "sqrt: called with negative argument %g"
+msgstr "sqrt: wywo³ano z ujemnym argumentem %g"
+
+#: builtin.c:1207
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: pocz±tkowy indeks %g jest b³êdny, u¿yto 1"
+
+#: builtin.c:1212
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: nieca³kowity indeks pocz±tkowy %g zostanie obciêty"
+
+#: builtin.c:1231
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is <= 0"
+msgstr "substr: d³ugo¶æ %g jest <= 0"
+
+#: builtin.c:1233
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is < 0"
+msgstr "substr: d³ugo¶æ %g jest < 0"
+
+#: builtin.c:1240
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
+msgstr "substr: nieca³kowita d³ugo¶æ %g zostanie obciêta"
+
+#: builtin.c:1245
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr "substr: d³ugo¶æ %g zbyt du¿a do indeksowania ³añcucha, obciêto do %g"
+
+#: builtin.c:1257
+msgid "substr: source string is zero length"
+msgstr "substr: ³añcuch ¼ród³owy jest zerowej d³ugo¶ci"
+
+#: builtin.c:1263
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: indeks pocz±tkowy %g jest za koñcem ³añcucha"
+
+#: builtin.c:1271
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: d³ugo¶æ %g od indeksu %g przekracza d³ugo¶æ pierwszego argumentu (%lu)"
+
+#: builtin.c:1306
+msgid "strftime: received non-string first argument"
+msgstr "strftime: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:1312
+msgid "strftime: received empty format string"
+msgstr "strftime: otrzymano pusty ³añcuch formatuj±cy"
+
+#: builtin.c:1321
+msgid "strftime: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: otrzymany drugi argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1384
+msgid "mktime: received non-string argument"
+msgstr "mktime: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:1429
+msgid "system: received non-string argument"
+msgstr "system: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:1573
+msgid "tolower: received non-string argument"
+msgstr "tolower: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:1622
+msgid "toupper: received non-string argument"
+msgstr "toupper: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
+
+#: builtin.c:1667
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1669
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: otrzymany drugi argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1688
+msgid "sin: received non-numeric argument"
+msgstr "sin: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1704
+msgid "cos: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1748
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:1787
+msgid "match: third argument is not an array"
+msgstr "match: trzeci argument nie jest tablic±"
+
+#: builtin.c:2264
+msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1"
+msgstr "gensub: trzeci argument warto¶ci 0 potraktowano jako 1"
+
+#: builtin.c:2375 builtin.c:2377
+msgid "lshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "lshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2379
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2381
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
+
+#: builtin.c:2383
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2412 builtin.c:2414
+msgid "rshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "rshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2416
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2418
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
+
+#: builtin.c:2420
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2449 builtin.c:2451
+msgid "and: received non-numeric first argument"
+msgstr "and: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2453
+#, c-format
+msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "and(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2455
+#, c-format
+msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "and(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
+
+#: builtin.c:2484 builtin.c:2486
+msgid "or: received non-numeric first argument"
+msgstr "or: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2488
+#, c-format
+msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2490
+#, c-format
+msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "or(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
+
+#: builtin.c:2519 builtin.c:2521
+msgid "xor: received non-numeric first argument"
+msgstr "xor: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2523
+#, c-format
+msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2525
+#, c-format
+msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "xor(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
+
+#: builtin.c:2553
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: otrzymany argument nie jest liczb±"
+
+#: builtin.c:2555
+#, c-format
+msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): ujemna warto¶æ da dziwne wyniki"
+
+#: builtin.c:2557
+#, c-format
+msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%lf): u³amkowa warto¶æ zostanie obciêta"
+
+#: builtin.c:2728
+#, c-format
+msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
+msgstr "dcgettext: `%s' nie jest poprawn± kategori± lokalizacji"
+
+#: eval.c:262
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "nieznany typ wêz³a %d"
+
+#: eval.c:310
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "przepe³nienie bufora w genflags2str"
+
+#: eval.c:555
+#, c-format
+msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+msgstr "pêtla for: tablica `%s' zmieni³a rozmiar z %ld na %ld podczas wykonywania pêtli"
+
+#: eval.c:576
+msgid "`break' outside a loop is not portable"
+msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne"
+
+#: eval.c:580
+msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone"
+
+#: eval.c:597
+msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne"
+
+#: eval.c:601
+msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone"
+
+#: eval.c:635
+msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN"
+
+#: eval.c:637
+msgid "`next' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END"
+
+#: eval.c:646
+msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN"
+
+#: eval.c:648
+msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END"
+
+#: eval.c:696
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "instrukcja bez rezultatu"
+
+#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
+
+#: eval.c:739 eval.c:1721
+#, c-format
+msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgstr "nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej ani tablicy"
+
+#: eval.c:746 eval.c:752
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
+
+#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "próba u¿ycia tablicy `%s' w kontek¶cie skalara"
+
+#: eval.c:910
+msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+msgstr "³±czenie: efekty uboczne w jednym wyra¿eniu mog± zmieniæ d³ugo¶æ innego!"
+
+#: eval.c:935
+msgid "assignment used in conditional context"
+msgstr "przypisanie u¿yte w kontek¶cie warunku"
+
+#: eval.c:1026
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "próba dzielenia przez zero"
+
+#: eval.c:1041
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
+
+#: eval.c:1056 profile.c:649
+#, c-format
+msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+msgstr "niedozwolony typ (%s) w tree_eval"
+
+#: eval.c:1232
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
+
+#: eval.c:1250
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
+
+#: eval.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s (from %s)"
+msgstr "%s (z %s)"
+
+#: eval.c:1569
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "funkcja `%s' wywo³ana z wiêksz± liczb± argumentów ni¿ zadeklarowano"
+
+#: eval.c:1628
+#, c-format
+msgid "function `%s' not defined"
+msgstr "funkcja `%s' nie zdefiniowana"
+
+#: eval.c:1634
+#, c-format
+msgid "function %s called\n"
+msgstr "funkcja %s wywo³ana\n"
+
+#: eval.c:1693
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Stos wywo³añ funkcji:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:1696
+msgid "\t# -- main --\n"
+msgstr "\t# -- g³ówna --\n"
+
+#: eval.c:1850
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "próba odwo³ania do pola z warto¶ci nieliczbowej"
+
+#: eval.c:1852
+msgid "attempt to reference from null string"
+msgstr "próba odwo³ania z ³añcucha pustego"
+
+#: eval.c:1858
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %d"
+msgstr "próba dostêpu do pola %d"
+
+#: eval.c:1874
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "próba u¿ycia parametru skalarnego `%s' jako tablicy"
+
+#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865
+msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
+
+#: eval.c:1941
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: eval.c:1970
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: eval.c:2082
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "z³e okre¶lenie `%sFMT': `%s'"
+
+#: eval.c:2160
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "wy³±czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
+
+#: ext.c:60 ext.c:64
+msgid "`extension' is a gawk extension"
+msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: ext.c:74
+#, c-format
+msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: nie mo¿na otworzyæ `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:82
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: biblioteka `%s': nie mo¿na wywo³aæ funkcji `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:181
+msgid "Operation Not Supported"
+msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
+
+#: field.c:321
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF ustawione na warto¶æ ujemn±"
+
+#: field.c:819
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: drugi argument nie jest tablic±"
+
+#: field.c:854
+msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
+msgstr "split: pusty ³añcuch jako trzeci argument jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: field.c:906
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: field.c:933
+#, c-format
+msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+msgstr "d³ugo¶æ %d w FIELDWIDTHS, musi byæ > 0"
+
+#: field.c:1006
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "pusty ³añcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: getopt.c:692 getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:737 getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: getopt.c:750 getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: getopt.c:842 getopt.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:853 getopt.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:903 getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:912 getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: getopt.c:1025 getopt.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:1060 getopt.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: io.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s' do odczytu (%s)"
+
+#: io.c:344
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie deskryptora %d (`%s') nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+msgstr "b³êdny typ drzewa %s w redirect()"
+
+#: io.c:488
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
+msgstr "wyra¿enie w przekierowaniu `%s' ma tylko warto¶æ liczbow±"
+
+#: io.c:494
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "wyra¿enie dla przekierowania `%s' ma warto¶æ bêd±c± ³añcuchem pustym"
+
+#: io.c:499
+#, c-format
+msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo¿e byæ wynikiem wyra¿enia logicznego"
+
+#: io.c:521
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
+
+#: io.c:573
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do zapisu (%s)"
+
+#: io.c:582
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do odczytu (%s)"
+
+#: io.c:595
+#, c-format
+msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego gniazda `%s' do odczytu/zapisu (%s)"
+
+#: io.c:599
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego potoku `%s' do odczytu/zapisu (%s)"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "nie mo¿na przekierowaæ z `%s' (%s)"
+
+#: io.c:678
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "nie mo¿na przekierowaæ do `%s' (%s)"
+
+#: io.c:717
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "osi±gniêto limit otwartych plików: rozpoczêcie multipleksowania deskryptorów"
+
+#: io.c:729
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "zamkniêcie `%s' nie powiod³o siê (%s)."
+
+#: io.c:736
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "zbyt du¿o otwartych potoków lub plików wej¶ciowych"
+
+#: io.c:759
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: drugim argumentem musi byæ `to' lub `from'"
+
+#: io.c:773
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem"
+
+#: io.c:777
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "zamkniêcie przekierowania, które nigdy nie by³o otwarte"
+
+#: io.c:804
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie by³o otwarte przez `|&', zignorowano drugi argument"
+
+#: io.c:866
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu potoku `%s' (%s)"
+
+#: io.c:869
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu pliku `%s' (%s)"
+
+#: io.c:888
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia gniazda `%s'"
+
+#: io.c:891
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia ko-procesu `%s'"
+
+#: io.c:894
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia potoku `%s'"
+
+#: io.c:897
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia pliku `%s'"
+
+#: io.c:926 io.c:980
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie (%s)"
+
+#: io.c:930 io.c:984
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie b³êdów (%s)"
+
+#: io.c:938
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "opró¿nienie potoku `%s' nie powiod³o siê (%s)."
+
+#: io.c:941
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "opró¿nienie ko-procesu potoku do `%s' nie powiod³o siê (%s)."
+
+#: io.c:944
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "opró¿nienie pliku `%s' nie powiod³o siê (%s)."
+
+#: io.c:1103
+msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+msgstr "klient /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy"
+
+#: io.c:1105 io.c:1142
+msgid "only root may use `/inet/raw'."
+msgstr "tylko root mo¿e u¿yæ `/inet/raw'."
+
+#: io.c:1140
+msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+msgstr "serwer /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy"
+
+#: io.c:1230
+#, c-format
+msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
+msgstr "nie podano (znanego) protoko³u w pliku specjalnym `%s'"
+
+#: io.c:1248
+#, c-format
+msgid "special file name `%s' is incomplete"
+msgstr "nazwa pliku specjalnego `%s' jest niekompletna"
+
+#: io.c:1260
+#, c-format
+msgid "local port invalid in `%s'"
+msgstr "b³êdny port lokalny w `%s'"
+
+#: io.c:1272
+msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
+msgstr "trzeba podaæ nazwê zdalnego hosta dla `/inet'"
+
+#: io.c:1287
+msgid "must supply a remote port to `/inet'"
+msgstr "trzeba podaæ zdalny port dla `/inet'"
+
+#: io.c:1293
+#, c-format
+msgid "remote port invalid in `%s'"
+msgstr "b³êdny port zdalny w `%s'"
+
+#: io.c:1303
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "komunikacja TCP/IP nie jest obs³ugiwana"
+
+#: io.c:1312 io.c:1492
+#, c-format
+msgid "file `%s' is a directory"
+msgstr "plik `%s' jest katalogiem"
+
+#: io.c:1381
+#, c-format
+msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[\"%s\"]' zamiast `%s'"
+
+#: io.c:1413
+msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[...]' zamiast `/dev/user'"
+
+#: io.c:1478 io.c:1652
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s', tryb `%s'"
+
+#: io.c:1703
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie nadrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie stdout w potomku nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:1708
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
+
+#: io.c:1710 io.c:1862
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie stdin w potomku nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:1713
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
+
+#: io.c:1715 io.c:1734
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie podrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "przeniesienie potoku na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
+
+#: io.c:1812 io.c:1865
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "przeniesienie potoku na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
+
+#: io.c:1829 io.c:2003
+msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
+msgstr "odtworzenie stdout w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n"
+
+#: io.c:1834
+msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
+msgstr "odtworzenie stdin w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n"
+
+#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "zamkniêcie potoku nie powiod³o siê (%s)"
+
+#: io.c:1913
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "`|&' nie obs³ugiwane"
+
+#: io.c:1980
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' (%s)"
+
+#: io.c:2021
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
+
+#: io.c:2364
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
+
+#: io.c:2407 io.c:2415
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci dla wej¶cia"
+
+#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "b³±d podczas odczytu pliku wej¶ciowego `%s': %s"
+
+#: io.c:3281
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "wieloznakowa warto¶æ `RS' jest rozszerzeniem gawka"
+
+#: main.c:322
+msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
+msgstr "opcja `-m[fr]' nic nie wnosi w gawku"
+
+#: main.c:324
+msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
+msgstr "sk³adnia opcji -m: `-m[fr] nnn'"
+
+#: main.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana, zignorowano\n"
+
+#: main.c:378
+msgid "empty argument to `--source' ignored"
+msgstr "pusty argument dla `--source' zignorowany"
+
+#: main.c:448
+msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
+msgstr "ustawiona zmienna `POSIXLY_CORRECT': w³±czono `--posix'"
+
+#: main.c:453
+msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
+msgstr "`--posix' uniewa¿nia `--traditional'"
+
+#: main.c:464
+msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' uniewa¿nia `--non-decimal-data'"
+
+#: main.c:468
+#, c-format
+msgid "running %s setuid root may be a security problem"
+msgstr "uruchamianie %s jako setuid root mo¿e byæ problemem z bezpieczeñstwem"
+
+#: main.c:509
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdin (%s)"
+
+#: main.c:512
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdout (%s)"
+
+#: main.c:514
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stderr (%s)"
+
+#: main.c:544
+msgid "no program text at all!"
+msgstr "nie ma w ogóle tekstu programu!"
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] -f plik-programu [--] plik ...\n"
+
+#: main.c:614
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
+
+#: main.c:619
+msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
+msgstr "Opcje POSIX:\t\tD³ugie opcje GNU:\n"
+
+#: main.c:620
+msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
+msgstr "\t-f plik-programu\t--file=plik-programu\n"
+
+#: main.c:621
+msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+msgstr "\t-F separator-pól\t--field-separator=separator-pól\n"
+
+#: main.c:622
+msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+msgstr "\t -v zmienna=warto¶æ\t--assign=zmienna=warto¶æ\n"
+
+#: main.c:623
+msgid "\t-m[fr] val\n"
+msgstr "\t-m[fr] warto¶æ\n"
+
+#: main.c:624
+msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
+
+#: main.c:625
+msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+
+#: main.c:626
+msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+
+#: main.c:627
+msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-W dump-variables[=plik]\t--dump-variables[=plik]\n"
+
+#: main.c:628
+msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+
+#: main.c:629
+msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:630
+msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+
+#: main.c:631
+msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+
+#: main.c:632
+msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:634
+msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+
+#: main.c:637
+msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+
+#: main.c:639
+msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-W profile[=plik]\t--profile[=plik]\n"
+
+#: main.c:640
+msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+
+#: main.c:641
+msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+
+#: main.c:642
+msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
+msgstr "\t-W source=tekst-progr.\t--source=tekst-programu\n"
+
+#: main.c:643
+msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+
+#: main.c:644
+msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
+
+#: main.c:645
+msgid "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+
+#: main.c:649
+msgid ""
+"\n"
+"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
+"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aby zg³osiæ b³êdy, nale¿y zobaczyæ wêze³ `Bugs' w `gawk.info', który\n"
+"jest sekcj± `Reporting Problems and Bugs' w wersji drukowanej.\n"
+
+#: main.c:653
+msgid ""
+"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
+"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"gawk to jêzyk przeszukiwania i przetwarzania wzorców.\n"
+"Domy¶lnie czyta ze standardowego wyj¶cia i zapisuje na standardowe wyj¶cie.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:657
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+"Przyk³ady:\n"
+"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+
+#: main.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
+"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub,\n"
+"do wyboru, dowolnej pó¼niejszej.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:677
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
+"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
+"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:683
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
+"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: main.c:713
+msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
+msgstr "-Ft nie ustawia FS na tab w awku zgodnym z POSIX"
+
+#: main.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest w postaci `zmienna=warto¶æ'\n"
+"\n"
+
+#: main.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "`%s' nie jest dopuszczaln± nazw± zmiennej"
+
+#: main.c:967
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "`%s' nie jest nazw± zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
+
+#: main.c:995
+msgid "floating point exception"
+msgstr "wyj±tek operacji zmiennoprzecinkowej"
+
+#: main.c:1002
+msgid "fatal error: internal error"
+msgstr "b³±d krytyczny: b³±d wewnêtrzny"
+
+#: main.c:1052
+#, c-format
+msgid "no pre-opened fd %d"
+msgstr "break wstêpnie otwartego deskryptora %d"
+
+#: main.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
+msgstr "nie mo¿na wstêpnie otworzyæ /dev/null dla deskryptora %d"
+
+#: main.c:1080 main.c:1089
+#, c-format
+msgid "could not find groups: %s"
+msgstr "nie mo¿na znale¼æ grup: %s"
+
+#: msg.c:54
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "linia poleceñ:"
+
+#: msg.c:120
+msgid "warning: "
+msgstr "uwaga: "
+
+#: msg.c:142
+msgid "error: "
+msgstr "b³±d: "
+
+#: msg.c:178
+msgid "fatal: "
+msgstr "krytyczne: "
+
+#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116
+msgid "can't convert string to float"
+msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ ³añcucha do liczby zmiennoprzecinkowej"
+
+#: node.c:357
+msgid "backslash at end of string"
+msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu ³añcucha"
+
+#: node.c:544
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX nie dopuszcza kodów znaków `\\x'"
+
+#: node.c:550
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji `\\x'"
+
+#: posix/gawkmisc.c:172
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': nie mo¿na ustawiæ close-on-exec: (fcntl: %s)"
+
+#: profile.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu: %s"
+
+#: profile.c:409
+msgid "internal error: Node_var with null vname"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: Node_var ma puste vname"
+
+#: profile.c:471
+msgid "# treated internally as `delete'"
+msgstr "# wewnêtrznie traktowane jako `delete'"
+
+#: profile.c:545
+msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: Node_var_array z pustym vname"
+
+#: profile.c:1127
+#, c-format
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "\t# profil gawka, utworzony %s\n"
+
+#: profile.c:1130
+msgid ""
+"\t# BEGIN block(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# blok(i) BEGIN\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1140
+msgid ""
+"\t# Rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Regu³a(regu³y)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1146
+msgid ""
+"\t# END block(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# blok(i) END\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1166
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Functions, listed alphabetically\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Funkcje, wypisane alfabetycznie\n"
+
+#: profile.c:1376
+#, c-format
+msgid "unexpected type %s in prec_level"
+msgstr "nieoczekiwany typ %s w prec_devel"
+
+#: re.c:193
+#, c-format
+msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
+msgstr "dopasowanie wyra¿enia reg. nie powiod³o siê, za ma³o pamiêci by dopasowaæ \"%.*s%s\""
+
+#: regcomp.c:136
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: regcomp.c:139
+msgid "No match"
+msgstr "Nie pasuje"
+
+#: regcomp.c:142
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
+
+#: regcomp.c:145
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "B³êdny znak zestawienia"
+
+#: regcomp.c:148
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
+
+#: regcomp.c:151
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu"
+
+#: regcomp.c:154
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "B³êdne odwo³anie wsteczne"
+
+#: regcomp.c:157
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Niedopasowane [ lub [^"
+
+#: regcomp.c:160
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niedopasowane ( lub \\("
+
+#: regcomp.c:163
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niedopasowane \\{"
+
+#: regcomp.c:166
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
+
+#: regcomp.c:169
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "B³êdny koniec zakresu"
+
+#: regcomp.c:172
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
+
+#: regcomp.c:175
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
+
+#: regcomp.c:178
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
+
+#: regcomp.c:181
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
+
+#: regcomp.c:184
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niedopasowane ) lub \\)"
+
+#: regcomp.c:621
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
index e53c418a56c1a97f42926e8826af43b33199e4af..d4b4166bbbdd4555616e05cf71875cfe2c7ce740 100644 (file)
--- a/gawk.spec
+++ b/gawk.spec
@@ -10,11 +10,12 @@ Summary(tr):        GNU ara
 Summary(uk):   GNU ×ÅÒӦѠÕÔÉ̦ÔÉ ÏÂÒÏÂËÉ ÔÅËÓԦנawk
 Name:          gawk
 Version:       3.1.2
-Release:       1
+Release:       2
 License:       GPL
 Group:         Applications/Text
 Source0:       ftp://ftp.gnu.org/gnu/%{name}/%{name}-%{version}.tar.gz
 Source1:       http://www.mif.pg.gda.pl/homepages/ankry/man-PLD/%{name}-non-english-man-pages.tar.bz2
+Source2:       %{name}-pl.po
 Patch0:                %{name}-info.patch
 Patch1:                %{name}-shutup.patch
 Patch2:                %{name}-pmake.patch
@@ -27,7 +28,6 @@ BuildRoot:    %{tmpdir}/%{name}-%{version}-root-%(id -u -n)
 Obsoletes:     gawk-doc
 
 %define                _libexecdir     %{_prefix}/lib
-%define                _libdir         %{_prefix}/lib
 
 %description
 The gawk packages contains the GNU version of awk, a text processing
@@ -102,6 +102,9 @@ Ara
 %patch1 -p1
 %patch2 -p1
 
+cp %{SOURCE2} po/pl.po
+echo 'pl' >> po/LINGUAS
+
 %build
 %{__aclocal}
 %{__autoconf} -I m4
This page took 0.203767 seconds and 4 git commands to generate.