--- findutils-4.9.0/po/pl.po.orig 2022-02-02 01:18:20.000000000 +0100 +++ findutils-4.9.0/po/pl.po 2022-03-15 20:52:18.694345535 +0100 @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation for GNU findutils. -# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # Paweł Krawczyk , 1996. -# Jakub Bogusz , 2003-2015. +# Jakub Bogusz , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-02 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:02+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgid "Cannot close standard input" msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia" #: find/exec.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" -msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s" +msgstr "Nie udało się zmienić katalogu%s%s" #: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322 msgid "cannot fork" @@ -93,47 +93,47 @@ msgstr "nie udało się przywrócić kat #: find/ftsfind.c:582 #, c-format msgid "extra operand %s" -msgstr "" +msgstr "nadmiarowy argument %s" #: find/ftsfind.c:584 msgid "file operands cannot be combined with -files0-from" -msgstr "" +msgstr "argumenty plikowe nie mogą być łączone z -files0-from" #: find/ftsfind.c:595 msgid "" "option -files0-from reading from standard input cannot be combined with -ok, " "-okdir" -msgstr "" +msgstr "opcji -files0-from czytającej ze standardowego wejścia nie można łączyć z -ok, -okdir" #: find/ftsfind.c:598 -#, fuzzy msgid "(standard input)" -msgstr "standardowe wyjście" +msgstr "(standardowe wejście)" #: find/ftsfind.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "nie udało się otworzyć /dev/tty do odczytu" +msgstr "nie udało się otworzyć %s do odczytu" #: find/ftsfind.c:625 msgid "" "option -files0-from: standard input must not refer to the same file when " "combined with -ok, -okdir" msgstr "" +"opcja -files0-from: standardowe wejście nie może odnosić się do tego samego pliku przy połączeniu z -ok, -okdir" #: find/ftsfind.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read error" -msgstr "standardowe wyjście diagnostyczne" +msgstr "%s: błąd odczytu" #: find/ftsfind.c:695 msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "" +msgstr "błędna nazwa pliku zerowej długości" #: find/ftsfind.c:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "błąd podczas odczytu słowa z %s" +msgstr "błąd podczas odczytu z %s" #: find/ftsfind.c:754 msgid "Failed to initialize shared-file hash table" @@ -155,16 +155,16 @@ msgstr "" "-depth." #: find/parser.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but " "global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before " "it as well as those specified after it. Please specify global options " "before other arguments." msgstr "" -"uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są " -"pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę " -"podawać opcje przed innymi argumentami.\n" +"uwaga: podano opcję globalną %s po argumencie %s, ale opcje globalne nie są " +"pozycyjne (np. %s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę " +"podawać opcje globalne przed innymi argumentami." #: find/parser.c:912 #, c-format @@ -205,6 +205,8 @@ msgid "" "directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the " "time. Did you mean %s?" msgstr "" +"uwaga: %s pasuje tylko do nazw podstawowych, ale podany wzorzec zawiera separator " +"katalogów (%s), więc wyrażenie będzie cały czas fałszywe. Czy nie miało być %s?" #: find/parser.c:1399 #, c-format @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" #: find/parser.c:2069 #, c-format msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego '%s': %s" #: find/parser.c:2098 msgid "invalid null argument to -size" @@ -306,60 +308,60 @@ msgid "invalid predicate -context: SELin msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony." #: find/parser.c:2652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arguments to %s should contain at least one letter" -msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę" +msgstr "Argumenty dla %s powinny zawierać przynajmniej jedną literę" #: find/parser.c:2717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są " +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są " "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany." #: find/parser.c:2729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find " "was compiled on." msgstr "" -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na " +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na " "platformie, dla której find został skompilowany." #: find/parser.c:2741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane " +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane " "na platformie, dla której find został skompilowany." #: find/parser.c:2757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" -"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są " +"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są " "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany." #: find/parser.c:2765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown argument to %s: %c" -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c" +msgstr "Nieznany argument opcji %s: %c" #: find/parser.c:2773 #, c-format msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s." -msgstr "" +msgstr "Powtórzony typ pliku '%c' w liście argumentów opcji %s." #: find/parser.c:2789 #, c-format msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotne argumenty opcji %s muszą być rozdzielone znakiem ','" #: find/parser.c:2798 #, c-format @@ -367,6 +369,7 @@ msgid "" "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: " "','" msgstr "" +"Brak ostatniego typu pliku na liście argumentów %s, tzn. lista kończy się znakiem ','" #: find/parser.c:2857 #, c-format @@ -502,10 +505,10 @@ msgid "" msgstr "błędne wyrażenie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim." #: find/tree.c:135 find/tree.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression: expected expression before closing parentheses '%s'." -msgstr "błędne wyrażenie; puste nawiasy nie są dozwolone." +msgstr "błędne wyrażenie; oczekiwano wyrażenia przed nawiasami zamykającymi '%s'." #: find/tree.c:145 #, c-format @@ -522,13 +525,13 @@ msgid "invalid expression; you have too msgstr "błędne wyrażenie; za dużo ')'" #: find/tree.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "" -"błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może " -"potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'" +"błędne wyrażenie; oczekiwano ')', ale nie znaleziono. Być może " +"potrzebne jest dodatkowe słowo po '%s'" #: find/tree.c:198 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." @@ -559,14 +562,14 @@ msgstr "" "zgłosić to jako błąd" #: find/tree.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: `%s'" -msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: %s" +msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: `%s'" #: find/tree.c:1288 #, c-format msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?" -msgstr "" +msgstr "czyżby niecytowany wzorzec po słowie `%s'?" #: find/tree.c:1298 #, c-format @@ -606,34 +609,32 @@ msgid "oops -- invalid default insertion msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!" #: find/util.c:139 -#, fuzzy msgid "Valid arguments for -D:\n" -msgstr "Prawidłowe argumenty to:" +msgstr "Prawidłowe argumenty dla -D:\n" #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1365 xargs/xargs.c:1702 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" #: find/util.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n" -msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D " +msgstr "" +"Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D opcje_diagn] [ścieżka...] [wyrażenie]\n" #: find/util.c:173 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Default path is the current directory; default expression is -print.\n" "Expression may consist of: operators, options, tests, and actions.\n" msgstr "" "\n" -"domyślna ścieżka to aktualny katalog; domyślne wyrażenie to -print\n" -"wyrażenie może składać się z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n" +"Domyślna ścieżka to bieżący katalog; domyślne wyrażenie to -print.\n" +"Wyrażenie może składać się z: operatorów, opcji, testów i akcji.\n" #: find/util.c:176 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " @@ -641,7 +642,8 @@ msgid "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"operatory (malejący priorytet; jeśli nie ma żadnego, przyjmuje się -and):\n" +"\n" +"Operatory (malejący priorytet; jeśli nie ma żadnego, przyjmuje się -and):\n" " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n" " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n" @@ -651,23 +653,23 @@ msgid "" "Positional options (always true):\n" " -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje pozycyjne (zawsze prawdziwe):\n" +" -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n" #: find/util.c:183 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth -files0-from FILE -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS\n" " -mount -noleaf -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" -"opcje pozycyjne (zawsze prawdziwe): -daystart -follow -regextype\n" "\n" -"opcje zwykłe (zawsze prawdziwe, podawane przed innymi wyrażeniami):\n" -" -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n" -" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" +"Opcje zwykłe (zawsze prawdziwe, podawane przed innymi wyrażeniami):\n" +" -depth -files0-from PLIK -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY\n" +" -mount -noleaf -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/util.c:187 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Tests (N can be +N or -N or N):\n" @@ -681,15 +683,17 @@ msgid "" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" -"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin " -"N\n" -" -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n" -" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex " -"WZORZEC\n" +"\n" +"Testy (N jest postaci +N, -N lub N):\n" +" -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N -cnewer PLIK -context KONTEKST\n" +" -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA -ilname WZORZEC\n" +" -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex WZORZEC\n" " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK" +" -readable -writable -executable\n" +" -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n" #: find/util.c:197 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Actions:\n" @@ -699,7 +703,8 @@ msgid "" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "\n" -"akcje: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf PLIK FORMAT -print \n" +"Akcje:\n" +" -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf PLIK FORMAT -print\n" " -fprint0 PLIK -fprint PLIK -ls -fls PLIK -prune -quit\n" " -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n" " -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n" @@ -709,13 +714,14 @@ msgid "" "\n" "Other common options:\n" msgstr "" +"\n" +"Inne wspólne opcje:\n" #: find/util.c:206 xargs/xargs.c:1751 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: find/util.c:207 xargs/xargs.c:1752 -#, fuzzy msgid "" " --version output version information and exit\n" "\n" @@ -728,16 +734,19 @@ msgid "" "Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opis opcji można uzyskać przy użyciu '-D help' lub w podręczniku find(1)\n" +"\n" #: find/util.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save initial working directory%s%s" -msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s" +msgstr "Nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego%s%s" #: find/util.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" -msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s" +msgstr "Nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego%s%s" #: find/util.c:832 #, c-format @@ -772,9 +781,9 @@ msgstr "" "można użyć GNU locate." #: find/util.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing argument after the -D option." -msgstr "Pusty argument dla opcji -D." +msgstr "Brak argumentu dla opcji -D." #: find/util.c:1044 msgid "" @@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "" "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT" #: lib/bugreports.c:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please see also the documentation at %s.\n" "You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n" @@ -793,10 +802,11 @@ msgid "" "%s or, if\n" "you have no web access, by sending email to <%s>.\n" msgstr "" -"Proszę zgłaszać błędy (i śledzić proces ich naprawiania) poprzez stronę\n" -"zgłaszania błędów w findutils pod adresem http://savannah.gnu.org/ lub,\n" +"Więcej dokumentacji można znaleźć pod %s.\n" +"Błędy w programie \"%s\" można zgłaszać (i śledzić proces ich naprawiania)\n" +"poprzez stronę zgłaszania błędów w %s pod adresem %s lub,\n" "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n" -"adres ." +"adres <%s>.\n" #: lib/buildcmd.c:144 msgid "command too long" @@ -893,9 +903,9 @@ msgid "slocate security level %ld is uns msgstr "Poziom bezpieczeństwa slocate %ld nie jest obsługiwany." #: locate/frcode.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no argument expected." -msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c" +msgstr "nie oczekiwano argumentu." #: locate/frcode.c:282 msgid "Failed to write to standard output" @@ -904,7 +914,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać na stan #: locate/frcode.c:291 #, c-format msgid "The input file should end with the delimiter" -msgstr "" +msgstr "Plik wejściowy powinien kończyć się ogranicznikiem" #: locate/locate.c:112 msgid "days" @@ -1087,7 +1097,7 @@ msgstr "nie udało się porzucić uprawn #: locate/locate.c:1722 #, c-format msgid "pattern argument expected" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano argumentu będącego wzorcem" #: locate/locate.c:1763 #, c-format @@ -1102,9 +1112,9 @@ msgid "time system call failed" msgstr "wywołanie systemowe nie powiodło się" #: locate/locate.c:1847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)" +msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %u %s (jej wiek to %.1f %s)" #: locate/word_io.c:77 #, c-format @@ -1174,6 +1184,7 @@ msgstr "środowisko jest zbyt duże, aby msgid "" "warning: options %s and %s are mutually exclusive, ignoring previous %s value" msgstr "" +"uwaga: opcje %s i %s wykluczają się wzajemnie, ignorowanie poprzedniej wartości %s" #: xargs/xargs.c:636 #, c-format @@ -1317,7 +1328,7 @@ msgstr "nie udało się ustawić zmienne #: xargs/xargs.c:1259 msgid "failed to redirect standard input of the child process" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przekierować standardowego wejścia procesu potomnego" #: xargs/xargs.c:1311 msgid "could not create pipe before fork" @@ -1333,12 +1344,12 @@ msgstr "" "proszę to zgłosić)" #: xargs/xargs.c:1435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "read returned unexpected value %; this is probably a bug, please " "report it" msgstr "" -"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to " +"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %; prawdopodobnie błąd, proszę to " "zgłosić" #: xargs/xargs.c:1528 @@ -1366,19 +1377,19 @@ msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: zakończony sygnałem %d" #: xargs/xargs.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n" -msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n" +msgstr "%s: błędna liczba \"%s\" dla opcji -%c\n" #: xargs/xargs.c:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n" -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n" +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n" -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n" +msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być <= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1707 #, c-format @@ -1463,14 +1474,14 @@ msgid " -I R sa msgstr " -I R to samo, co --replace=R\n" #: xargs/xargs.c:1729 -#, fuzzy msgid "" " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" " from standard input, split at newlines;\n" " if R is unspecified, assume {}\n" msgstr "" " -i,--replace=[R] podmiana R w ARGUMENTACH-POCZĄTKOWYCH przez\n" -" nazwy czytane ze standardowego wejścia;\n" +" nazwy czytane ze standardowego wejścia,\n" +" dzielone po nowych wierszach;\n" " jeśli nie podano R, przyjmowane jest {}\n" #: xargs/xargs.c:1732 @@ -1502,7 +1513,6 @@ msgstr "" " polecenia\n" #: xargs/xargs.c:1737 -#, fuzzy msgid "" " -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child " "process\n" @@ -1510,11 +1520,10 @@ msgid "" "an\n" " interactive application.\n" msgstr "" -" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast " -"spacji;\n" -" wyłącza przetwarzanie cytowania, " -"odwrotnych\n" -" ukośników i logicznych EOF\n" +" -o, --open-tty Ponowne otwarcie standardowego wejścia jako\n" +" /dev/tty w procesie potomnym przed\n" +" uruchomieniem polecenia; przydatne przy\n" +" uruchamianiu aplikacji interaktywnych.\n" #: xargs/xargs.c:1740 msgid "" @@ -1570,358 +1579,3 @@ msgid " -x, --exit ex msgstr "" " -x, --exit zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru " "(-s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot stat current directory" -#~ msgstr "nie można wykonać stat na bieżącym katalogu" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot read list of mounted devices." -#~ msgstr "Nie można odczytać listy podmontowanych urządzeń." - -#, c-format -#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." -#~ msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno odmontowany." - -#, c-format -#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." -#~ msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " -#~ "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy " -#~ "numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new " -#~ "inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %, " -#~ "nowy numer i-węzła %, typ systemu plików %s) [ref %ld]" - -#, c-format -#~ msgid "failed to return to parent directory" -#~ msgstr "nie udało się wrócić do katalogu nadrzędnego" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to safely change directory into %s" -#~ msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -#~ "directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -#~ msgid_plural "" -#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -#~ "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł " -#~ "co katalog %d poziom wyżej w hierarchii systemu plików." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł " -#~ "co katalog %d poziomy wyżej w hierarchii systemu plików." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł " -#~ "co katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików." - -#, c-format -#~ msgid "warning: not following the symbolic link %s" -#~ msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% " -#~ "but we already saw % subdirectories): this may be a bug in your " -#~ "file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. " -#~ "Earlier results may have failed to include directories that should have " -#~ "been searched." -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: zła liczba twardych dowiązań dla %s (widziano tylko st_nlink=" -#~ "%, ale już znaleziono % podkatalogów): to może być błąd " -#~ "w sterowniku systemu plików. Automatyczne włączenie opcji -noleaf finda. " -#~ "Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być " -#~ "przeszukane." - -#~ msgid "" -#~ " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" -#~ " -readable -writable -executable\n" -#~ " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" -#~ " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" -#~ msgstr "" -#~ " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [-/]TRYB -regex WZORZEC\n" -#~ " -readable -writable -executable\n" -#~ " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" -#~ " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]" - -#~ msgid " -context CONTEXT\n" -#~ msgstr " -context KONTEKST\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " -#~ "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the " -#~ "time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, " -#~ "or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you " -#~ "could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -#~ msgstr "" -#~ "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawierają ukośników (ale ścieżki " -#~ "tak). Oznacza to, że '%s %s' będzie prawdopodobnie zawsze fałszywe na tym " -#~ "systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. " -#~ "Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ " -#~ "%s'." - -#, c-format -#~ msgid "] [path...] [expression]\n" -#~ msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n" - -#, c-format -#~ msgid "invalid argument %s for %s" -#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s" - -#, c-format -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" -#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" - -#~ msgid "error closing file" -#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku" - -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "unable to record current working directory" -#~ msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego" - -#, c-format -#~ msgid "failed to return to initial working directory" -#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" - -#~ msgid "`" -#~ msgstr "`" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "^[yY]" -#~ msgstr "^[yYtT]" - -#~ msgid "^[nN]" -#~ msgstr "^[nN]" - -#, c-format -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" -#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "Packaged by %s\n" -#~ msgstr "Pakietujący: %s\n" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n" -#~ "\n" -#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i " -#~ "rozpowszechniać.\n" -#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Written by %s.\n" -#~ msgstr "Autor: %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Written by %s and %s.\n" -#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n" -#~ "i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s\n" -#~ "i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s i %s.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and others.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s i inni.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n" -#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres .\n" - -#, c-format -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" -#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s home page: <%s>\n" -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s home page: \n" -#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: .\n" - -#~ msgid "General help using GNU software: \n" -#~ msgstr "" -#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: .\n" - -#~ msgid "memory exhausted" -#~ msgstr "pamięć wyczerpana" - -#, c-format -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" -#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" -#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" -#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [--version | --help]\n" -#~ "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [--version | --help]\n" -#~ "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-" -#~ "locate\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Błędy proszę zgłaszać na adres .\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " -#~ "now." -#~ msgstr "" -#~ "%s to baza danych slocate. Jej obsługa jest nowa, można się jeszcze " -#~ "spodziewać problemów." - -#, c-format -#~ msgid "unable to allocate memory" -#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"