--- findutils-4.2.4/po/pl.po.orig 2004-11-08 21:56:07.000000000 +0100 +++ findutils-4.2.4/po/pl.po 2004-11-09 00:26:13.138512096 +0100 @@ -1,100 +1,101 @@ -# Polish translation for GNU findutils-4.1. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk , 1996. +# Polish translation for GNU findutils. +# Copyright (C) 1996, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Paweł Krawczyk , 1996. +# Jakub Bogusz , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.1\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-08 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 1996-08-23 10:50\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-09 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "błędny zerowy argument dla -size" +msgstr "błędny argument %s dla %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "błędny zerowy argument dla -size" +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla %s" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: gnulib/lib/argmatch.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "błędny zerowy argument dla -size" +msgstr "Poprawne argumenty to:" #: gnulib/lib/error.c:123 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020 #: gnulib/lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "uwaga: nierozpoznany znak sterujący `\\%c'" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "uwaga: nierozpoznany znak sterujący `\\%c'" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095 #: gnulib/lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" #: gnulib/lib/human.c:483 msgid "block size" -msgstr "" +msgstr "rozmiar bloku" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. @@ -112,176 +113,162 @@ #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: gnulib/lib/quotearg.c:239 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: gnulib/lib/quotearg.c:240 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: gnulib/lib/regex.c:1299 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukces" #: gnulib/lib/regex.c:1302 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Brak dopasowania" #: gnulib/lib/regex.c:1305 -#, fuzzy msgid "Invalid regular expression" -msgstr "błędne wyrażenie" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" #: gnulib/lib/regex.c:1308 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Błędny znak łączący" #: gnulib/lib/regex.c:1311 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Błędna nazwa klasy znaków" #: gnulib/lib/regex.c:1314 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash na końcu" #: gnulib/lib/regex.c:1317 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Błędne odwołanie wsteczne" #: gnulib/lib/regex.c:1320 -#, fuzzy msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "niesparowany cudzysłów %s " +msgstr "Niesparowany [ lub [^" #: gnulib/lib/regex.c:1323 -#, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "niesparowany cudzysłów %s " +msgstr "Niesparowany ( lub \\(" #: gnulib/lib/regex.c:1326 -#, fuzzy msgid "Unmatched \\{" -msgstr "niesparowany cudzysłów %s " +msgstr "Niesparowany \\{" #: gnulib/lib/regex.c:1329 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" #: gnulib/lib/regex.c:1332 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Błędny koniec zakresu" #: gnulib/lib/regex.c:1335 -#, fuzzy msgid "Memory exhausted" -msgstr "brak pamięci wirtualnej" +msgstr "Pamięć wyczerpana" #: gnulib/lib/regex.c:1338 -#, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "błędne wyrażenie" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" #: gnulib/lib/regex.c:1341 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" #: gnulib/lib/regex.c:1344 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie regularne zbyt duże" #: gnulib/lib/regex.c:1347 -#, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "niesparowany cudzysłów %s " +msgstr "Niesparowany ) lub \\)" #: gnulib/lib/regex.c:7912 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #: gnulib/lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" -msgstr "" +msgstr "^[yYtT]" #: gnulib/lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" #: find/util.c:90 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" -msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and" +msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!" #: find/util.c:148 find/parser.c:702 #, c-format msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" -msgstr "Użycie: %s [ścieżka...] [wyrażenie]\n" +msgstr "Składnia: %s [ścieżka...] [wyrażenie]\n" #: find/find.c:222 -msgid "" -"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " -"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "" +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT" #: find/find.c:242 msgid "paths must precede expression" -msgstr "" +msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie" #. Command line option not recognized #: find/find.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid predicate `%s'" -msgstr "niewłaściwy tryb `%s'" +msgstr "błędne wyrażenie `%s'" #. Command line option requires an argument #: find/find.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "błędny zerowy argument dla -size" +msgstr "brak argumentu dla `%s'" #: find/find.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" -msgstr "błędny zerowy argument dla -size" +msgstr "błędny argument `%s' dla `%s'" #: find/find.c:284 #, c-format msgid "Predicate List:\n" -msgstr "" +msgstr "Lista wyrażeń:\n" #: find/find.c:297 msgid "unexpected extra predicate" -msgstr "" +msgstr "nie obsługiwane dodatkowe wyrażenie" #: find/find.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Eval Tree:\n" -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n" +msgstr "Drzewo dopasowujące:\n" #: find/find.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Optimized Eval Tree:\n" -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n" +msgstr "Zoptymalizowane drzewo dopasowujące:\n" #: find/find.c:326 find/find.c:329 -#, fuzzy msgid "cannot get current directory" -msgstr "nie mogę powrócić do katalogu starowego" +msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu" #: find/find.c:393 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " -"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]" #: find/find.c:410 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" -"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %ld, nowy numer i-węzła %ld, typ systemu plików %s) [ref %ld]" #: find/find.c:628 find/parser.c:1187 msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "brak pamięci wirtualnej" +msgstr "pamięć wirtualna wyczerpana" #: find/fstype.c:289 #, c-format @@ -294,84 +281,69 @@ #: find/parser.c:302 #, c-format -msgid "" -"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " -"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " -"as those specified after it). Please specify options before other " -"arguments.\n" -msgstr "" +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę podawać opcje przed innymi argumentami.\n" #: find/parser.c:539 -msgid "" -"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " -"latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "" +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, ponieważ ta jest zgodna z POSIX." #: find/parser.c:704 -#, fuzzy msgid "" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of:\n" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " -"given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2" msgstr "" "domyślna ścieżka to aktualny katalog; domyślne wyrażenie to -print\n" "wyrażenie może składać się z:\n" -"operatorów (malejące pierwszeństwo; jeśli nie ma żadnego, przyjmuje się -" -"and):\n" -" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n" +"operatorów (malejący priorytet; jeśli nie ma żadnego, przyjmuje się -and):\n" +" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2" #: find/parser.c:709 -#, fuzzy msgid "" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" "positional options (always true): -daystart -follow\n" "normal options (always true, specified before other expressions): -depth\n" -" --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -" -"xdev\n" +" --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n" " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N" msgstr "" " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n" -"opcje (zawsze prawdziwe): -daystart -depth -follow --help\n" -" -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n" -"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin " -"N\n" +"opcje pozycyjne (zawsze prawdziwe): -daystart -follow\n" +"opcje zwykłe (zawsze prawdziwe, podawane przed innymi wyrażeniami): -depth\n" +" --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n" +"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N" #: find/parser.c:715 -#, fuzzy msgid "" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " -"PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" " -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n" -" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -ipath WZORZEC -iregex WZORZEC\n" -" -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK\n" +" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex WZORZEC\n" +" -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK" #: find/parser.c:719 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [+-]TRYB -regex WZORZEC\n" -" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAZWA\n" -" -xtype [bcdpfls]\n" +" -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]" #: find/parser.c:723 -#, fuzzy msgid "" "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" -"delete\n" +" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" " -quit\n" msgstr "" -"actions: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n" -" -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" +"akcje: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n" +" -fls PLIK -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +" -quit\n" #: find/parser.c:727 msgid "" @@ -379,20 +351,23 @@ "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" +"Proszę zgłaszać błędy (i śledzić proces ich naprawiania) poprzez stronę\n" +"zgłaszania błędów w findutils pod adresem http://savannah.gnu.org/ lub,\n" +"w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n" +"adres ." #: find/parser.c:758 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." -msgstr "" +msgstr "sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się." #: find/parser.c:801 -msgid "" -"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -msgstr "" +msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." +msgstr "uwaga: wyrażenie -ipath jest przestarzałe; proszę zamiast niego używać -iwholename." #: find/parser.c:1185 #, c-format msgid "invalid mode `%s'" -msgstr "niewłaściwy tryb `%s'" +msgstr "niewłaściwe uprawnienia `%s'" #: find/parser.c:1325 msgid "invalid null argument to -size" @@ -422,7 +397,7 @@ #: find/parser.c:1900 find/parser.c:1980 #, c-format msgid "inserting %s\n" -msgstr "wstawiam %s\n" +msgstr "wstawianie %s\n" #: find/parser.c:1901 find/parser.c:1981 #, c-format @@ -437,11 +412,11 @@ #: find/pred.c:1048 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " -msgstr "" +msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1324 xargs/xargs.c:1052 msgid "cannot fork" -msgstr "nie mogę się rozwidlić" +msgstr "nie można wykonać fork" #: find/pred.c:1344 #, c-format @@ -476,24 +451,24 @@ #: find/tree.c:232 #, c-format msgid "Normalized Eval Tree:\n" -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n" +msgstr "Znormalizowane drzewo dopasowujące:\n" #: locate/code.c:139 #, c-format msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n" -msgstr "Użycie: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n" +msgstr "Składnia: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n" #. Printable name of units used in WARN_SECONDS #: locate/locate.c:127 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #. For example: #. warning: database `fred' is more than 8 days old #: locate/locate.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" -msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma już ponad %s" +msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma już ponad %d %s" #. This should not happen generally , but since we're #. * reading in data which is outside our control, we @@ -502,37 +477,36 @@ #: locate/locate.c:591 #, c-format msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" -msgstr "" +msgstr "baza danych locate `%s' jest uszkodzona lub niepoprawna" #: locate/locate.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n" " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n" " [--version] [--help] pattern...\n" msgstr "" -"Użycie: %s [-d ścieżka] [--database=ścieżka] [--version] [--help] " -"wzorzec...\n" +"Składnia: %s [-d ścieżka | --database=ścieżka] [-e | --existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n" +" [--version] [--help] wzorzec...\n" #: locate/locate.c:645 xargs/xargs.c:1220 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę zgłaszać na adres .\n" #: locate/locate.c:655 #, c-format -msgid "" -"warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a " -"valid database name" -msgstr "" +msgid "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a valid database name" +msgstr "uwaga: ścieżka bazy danych locate `%s' zawiera wiodący dwukropek, co nie jest poprawną nazwą bazy danych" #: locate/locate.c:663 #, c-format -msgid "" -"warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a " -"valid database name" -msgstr "" +msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" +msgstr "uwaga: ścieżka bazy danych locate `%s' zawiera końcowy dwukropek, co nie jest poprawną nazwą bazy danych" #: locate/locate.c:748 #, c-format @@ -540,13 +514,12 @@ msgstr "GNU locate wersja %s\n" #: locate/locate.c:761 -#, fuzzy msgid "argument to --limit" -msgstr "za długa linia argumentów" +msgstr "argument dla --limit" #: xargs/xargs.c:392 msgid "environment is too large for exec" -msgstr "środowisko jest zbyt duże dla execa" +msgstr "środowisko jest zbyt duże, aby wykonać exec" #: xargs/xargs.c:498 #, c-format @@ -556,27 +529,27 @@ #: xargs/xargs.c:528 #, c-format msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "Zmniejszanie arg_max (%ld) do arg_size (%ld)\n" #: xargs/xargs.c:537 #, c-format msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Zmienne środowiskowe zajmują %ld bajtów\n" #: xargs/xargs.c:540 #, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n" -msgstr "" +msgstr "POSIX-owy dolny i górny limit na długość argumentów: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:544 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna długość polecenia, które można użyć: %ld\n" #: xargs/xargs.c:547 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar używanego bufora polecenia: %ld\n" #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf() #. * should only be called wen replace_pat is true. @@ -587,18 +560,16 @@ #: xargs/xargs.c:762 #, c-format -msgid "" -"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " -"the -0 option" -msgstr "" +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "niedopasowany %s znak cytowania; domyślnie znaki cytowania są specjalnymi dla xargs o ile nie użyto opcji -0" #: xargs/xargs.c:763 msgid "double" -msgstr "podwójne" +msgstr "podwójny" #: xargs/xargs.c:763 msgid "single" -msgstr "pojedyncze" +msgstr "pojedynczy" #: xargs/xargs.c:914 msgid "command too long" @@ -606,7 +577,7 @@ #: xargs/xargs.c:932 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "nie mogę dopasować pojedynczego argumentu w limicie wielkości listy" +msgstr "nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie wielkości listy" #: xargs/xargs.c:937 msgid "argument list too long" @@ -637,43 +608,28 @@ msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n" #: xargs/xargs.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c musi być >= %ld\n" +msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" -msgstr "%s: wartość dla opcji -%c musi być < %ld\n" +msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1212 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n" -" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-" -"str]]\n" +" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n" " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n" " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n" " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n" " [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-0prtx] [-e[łańc-eof]] [-i[łańc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n" -" [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] [--eof[=łańc-" -"eof]]\n" +"Składnia: %s [-0prtx] [-e[łańc-eof]] [-i[łańc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n" +" [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] [--eof[=łańc-eof]]\n" " [--replace[=łańc-zmienn]] [--max-lines[=max-linii]] [--interactive]\n" " [--max-chars=max-znaków] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n" " [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n" " [polecenie [początkowe-argumenty]]\n" - -#~ msgid "unmatched %s quote" -#~ msgstr "niesparowany cudzysłów %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "memory exhausted" -#~ msgstr "brak pamięci wirtualnej" - -#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d" -#~ msgstr "wait dostał pid %d, spodziewał się %d" - -#~ msgid "%s stopped by signal %d" -#~ msgstr "%s zatrzymany sygnałem %d"