From: Adam Gołębiowski Date: Sun, 29 Jan 2006 16:09:19 +0000 (+0000) Subject: - few fixes from witekfl X-Git-Tag: auto/th/elinks-0_11_1-1~3 X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?p=packages%2Felinks.git;a=commitdiff_plain;h=ab487f0b7448729aa32a31e323426868c1b39f69 - few fixes from witekfl Changed files: elinks-pl.po-update.patch -> 1.5 --- diff --git a/elinks-pl.po-update.patch b/elinks-pl.po-update.patch index ee6c784..858baad 100644 --- a/elinks-pl.po-update.patch +++ b/elinks-pl.po-update.patch @@ -1,1850 +1,49 @@ ---- elinks-0.11.0/po/pl.po.orig 2006-01-01 17:39:36.000000000 +0100 -+++ elinks-0.11.0/po/pl.po 2006-01-10 23:43:55.855563968 +0100 -@@ -1,19 +1,19 @@ - # Polish ELinks translation. - # Arkadiusz Sochala - # Grzegorz Golawski --# Jakub Bogusz , 2002-2004 -+# Jakub Bogusz , 2002-2006 - # Wojtek Bojdo/l - # Witold Filipczyk , 2001 - 2004 --# Adam Go³êbiowski , 2003-2005 -+# Adam Go³êbiowski , 2003-2006 - # Miko³aj Machowski , 2003 - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" -+"Project-Id-Version: ELinks 0.11.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2005-11-27 21:17+0100\n" --"Last-Translator: YOUR NAME \n" -+"POT-Creation-Date: 2006-01-10 22:59+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:30+0100\n" -+"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -@@ -41,7 +41,7 @@ - #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129 - #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231 - #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457 --#: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593 -+#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593 - msgid "~OK" - msgstr "~OK" - -@@ -256,7 +256,7 @@ - "\n" - "'-' - oznacza i¿ dany wska¼nik jest wy³±czony." - --#: src/bfu/menu.c:753 -+#: src/bfu/menu.c:730 - msgid "Search menu/" - msgstr "Menu wyszukiwania/" - -@@ -702,7 +702,7 @@ - msgid "Move to the previous item" - msgstr "Przesuñ do poprzedniej pozycji" - --#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77 -+#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78 - #: src/config/actions-menu.inc:21 - msgid "Redraw the terminal" - msgstr "Odrysuj terminal" -@@ -878,271 +878,275 @@ - msgstr "Otwórz menu kontekstowe dla odno¶nika" - - #: src/config/actions-main.inc:49 -+msgid "Open the form fields menu" -+msgstr "Otwórz menu pól formularzy" -+ -+#: src/config/actions-main.inc:50 - msgid "Open a Lua console" - msgstr "Otwórz konsolê Lua" - --#: src/config/actions-main.inc:50 -+#: src/config/actions-main.inc:51 - msgid "Go at a specified mark" - msgstr "Przejd¼ do podanego znacznika" - --#: src/config/actions-main.inc:51 -+#: src/config/actions-main.inc:52 - msgid "Set a mark" - msgstr "Ustaw znacznik" - --#: src/config/actions-main.inc:52 -+#: src/config/actions-main.inc:53 - msgid "Activate the menu" - msgstr "Uaktywnij menu" - --#: src/config/actions-main.inc:53 -+#: src/config/actions-main.inc:54 - msgid "Move cursor down" - msgstr "Przesuñ kursor w dó³" - --#: src/config/actions-main.inc:54 -+#: src/config/actions-main.inc:55 - msgid "Move cursor left" - msgstr "Przesuñ kursor w lewo" - --#: src/config/actions-main.inc:55 -+#: src/config/actions-main.inc:56 - msgid "Move cursor right" - msgstr "Przesuñ kursor w prawo" - --#: src/config/actions-main.inc:56 -+#: src/config/actions-main.inc:57 - msgid "Move cursor up" - msgstr "Przesuñ kursor w górê" - --#: src/config/actions-main.inc:57 -+#: src/config/actions-main.inc:58 - msgid "Move to the end of the document" - msgstr "Przejd¼ na koniec dokumentu" - --#: src/config/actions-main.inc:58 -+#: src/config/actions-main.inc:59 - msgid "Move to the start of the document" - msgstr "Przejd¼ do pocz±tku dokumentu" - --#: src/config/actions-main.inc:59 -+#: src/config/actions-main.inc:60 - msgid "Move one link down" - msgstr "Przejd¼ w dó³ o jeden odno¶nik" - --#: src/config/actions-main.inc:60 -+#: src/config/actions-main.inc:61 - msgid "Move one link left" - msgstr "Przejd¼ w górê o jeden odno¶nik" - --#: src/config/actions-main.inc:61 -+#: src/config/actions-main.inc:62 - msgid "Move to the next link" - msgstr "Przejd¼ do kolejnego odno¶nika" - --#: src/config/actions-main.inc:62 -+#: src/config/actions-main.inc:63 - msgid "Move to the previous link" - msgstr "Przejd¼ do poprzedniego odno¶nika" - --#: src/config/actions-main.inc:63 -+#: src/config/actions-main.inc:64 - msgid "Move one link right" - msgstr "Przejd¼ w prawo o jeden odno¶nik" - --#: src/config/actions-main.inc:64 -+#: src/config/actions-main.inc:65 - msgid "Move one link up" - msgstr "Przejd¼ w górê o jeden odno¶nik" - --#: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18 -+#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18 - msgid "Move downwards by a page" - msgstr "Przesuñ w dó³ o stronê" - --#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19 -+#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19 - msgid "Move upwards by a page" - msgstr "Przesuñ w górê o stronê" - --#: src/config/actions-main.inc:67 -+#: src/config/actions-main.inc:68 - msgid "Open the current link in a new tab" - msgstr "Otwórz bie¿±cy odno¶nik w nowej karcie" - --#: src/config/actions-main.inc:68 -+#: src/config/actions-main.inc:69 - msgid "Open the current link in a new tab in the background" - msgstr "Otwórz bie¿±cy odno¶nik w nowej karcie w tle" - --#: src/config/actions-main.inc:69 -+#: src/config/actions-main.inc:70 - msgid "Open the current link in a new window" - msgstr "Otwórz bie¿±cy odno¶nik w nowym oknie" - --#: src/config/actions-main.inc:70 -+#: src/config/actions-main.inc:71 - msgid "Open a new tab" - msgstr "Otwórz now± kartê" - --#: src/config/actions-main.inc:71 -+#: src/config/actions-main.inc:72 - msgid "Open a new tab in the background" - msgstr "Otwórz now± kartê w tle" - --#: src/config/actions-main.inc:72 -+#: src/config/actions-main.inc:73 - msgid "Open a new window" - msgstr "Otwórz nowe okno" - --#: src/config/actions-main.inc:73 -+#: src/config/actions-main.inc:74 - msgid "Open an OS shell" - msgstr "Otwórz pow³okê systemow±" - --#: src/config/actions-main.inc:74 -+#: src/config/actions-main.inc:75 - msgid "Open options manager" - msgstr "Otwórz menad¿er ustawieñ" - --#: src/config/actions-main.inc:75 -+#: src/config/actions-main.inc:76 - msgid "Open a quit confirmation dialog box" - msgstr "Otwórz okno dialogowe potwierdzania zakoñczenia dzia³ania" - --#: src/config/actions-main.inc:76 -+#: src/config/actions-main.inc:77 - msgid "Quit without confirmation" - msgstr "Zakoñcz bez potwierdzenia" - --#: src/config/actions-main.inc:78 -+#: src/config/actions-main.inc:79 - msgid "Reload the current page" - msgstr "Prze³aduj bie¿±c± stronê" - --#: src/config/actions-main.inc:79 -+#: src/config/actions-main.inc:80 - msgid "Re-render the current page" - msgstr "Przeformatuj bie¿±c± stronê" - --#: src/config/actions-main.inc:80 -+#: src/config/actions-main.inc:81 - msgid "Reset form items to their initial values" - msgstr "Ustaw elementy formularza na ich pocz±tkowe warto¶ci" - --#: src/config/actions-main.inc:81 -+#: src/config/actions-main.inc:82 - msgid "Show information about the currently used resources" - msgstr "Poka¿ informacje na temat obecnie u¿ywanych zasobów" - --#: src/config/actions-main.inc:82 -+#: src/config/actions-main.inc:83 - msgid "Save the current document in source form" - msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument w formie ¼ród³owej" - --#: src/config/actions-main.inc:83 -+#: src/config/actions-main.inc:84 - msgid "Save the current document in formatted form" - msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument jako tekst" - --#: src/config/actions-main.inc:84 -+#: src/config/actions-main.inc:85 - msgid "Save options" - msgstr "Zapisz ustawienia" - --#: src/config/actions-main.inc:85 -+#: src/config/actions-main.inc:86 - msgid "Save URL as" - msgstr "Zapisz URL jako" - --#: src/config/actions-main.inc:86 -+#: src/config/actions-main.inc:87 - msgid "Scroll down" - msgstr "Przewiñ w dó³" - --#: src/config/actions-main.inc:87 -+#: src/config/actions-main.inc:88 - msgid "Scroll left" - msgstr "Przewiñ w lewo" - --#: src/config/actions-main.inc:88 -+#: src/config/actions-main.inc:89 - msgid "Scroll right" - msgstr "Przewiñ w prawo" - --#: src/config/actions-main.inc:89 -+#: src/config/actions-main.inc:90 - msgid "Scroll up" - msgstr "Przewiñ w górê" - --#: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23 -+#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23 - msgid "Search for a text pattern" - msgstr "Szukaj tekstu" - --#: src/config/actions-main.inc:91 -+#: src/config/actions-main.inc:92 - msgid "Search backwards for a text pattern" - msgstr "Szukaj tekstu wstecz" - --#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93 -+#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94 - msgid "Search link text by typing ahead" - msgstr "Szukaj odno¶nika wpisuj±c pojedyncze znaki" - --#: src/config/actions-main.inc:94 -+#: src/config/actions-main.inc:95 - msgid "Search document text by typing ahead" - msgstr "Przeszukuj dokument wpisuj±c pojedyncze znaki" - --#: src/config/actions-main.inc:95 -+#: src/config/actions-main.inc:96 - msgid "Search document text backwards by typing ahead" - msgstr "Przeszukuj dokument wstecz wpisuj±c pojedyncze znaki" - --#: src/config/actions-main.inc:96 -+#: src/config/actions-main.inc:97 - msgid "Show terminal options dialog" - msgstr "Poka¿ okienko dialogowe ustawieñ terminala" - --#: src/config/actions-main.inc:97 -+#: src/config/actions-main.inc:98 - msgid "Submit form" - msgstr "Prze¶lij formularz" - --#: src/config/actions-main.inc:98 -+#: src/config/actions-main.inc:99 - msgid "Submit form and reload" - msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj" - --#: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188 -+#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188 - #: src/terminal/tab.c:224 - msgid "Close tab" - msgstr "Zamknij kartê" - --#: src/config/actions-main.inc:100 -+#: src/config/actions-main.inc:101 - msgid "Close all tabs but the current one" - msgstr "Zamknij wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej" - --#: src/config/actions-main.inc:101 -+#: src/config/actions-main.inc:102 - msgid "Pass URI of current tab to external command" - msgstr "Prze¶lij URI bie¿±cej karty do zewnêtrznego polecenia" - --#: src/config/actions-main.inc:102 -+#: src/config/actions-main.inc:103 - msgid "Open the tab menu" - msgstr "Otwórz menu kart" - --#: src/config/actions-main.inc:103 -+#: src/config/actions-main.inc:104 - msgid "Move the current tab to the left" - msgstr "Przesuñ bie¿±c± kartê w lewo" - --#: src/config/actions-main.inc:104 -+#: src/config/actions-main.inc:105 - msgid "Move the current tab to the right" - msgstr "Przesuñ bie¿±c± kartê w prawo" - --#: src/config/actions-main.inc:105 -+#: src/config/actions-main.inc:106 - msgid "Next tab" - msgstr "Nastêpna karta" - --#: src/config/actions-main.inc:106 -+#: src/config/actions-main.inc:107 - msgid "Previous tab" - msgstr "Poprzednia karta" - --#: src/config/actions-main.inc:107 -+#: src/config/actions-main.inc:108 - msgid "Open the terminal resize dialog" - msgstr "Poka¿ okienko dialogowe zmiany rozmiarów terminala" - --#: src/config/actions-main.inc:108 -+#: src/config/actions-main.inc:109 - msgid "Toggle rendering of page using CSS" - msgstr "Zmieñ formatowanie strony u¿ywaj±c CSS" - --#: src/config/actions-main.inc:109 -+#: src/config/actions-main.inc:110 - msgid "Toggle displaying of links to images" - msgstr "Zmieñ sposób wy¶wietlania odno¶ników do obrazków" - --#: src/config/actions-main.inc:110 -+#: src/config/actions-main.inc:111 - msgid "Toggle rendering of tables" - msgstr "Zmieñ sposób wy¶wietlania tabel" - --#: src/config/actions-main.inc:111 -+#: src/config/actions-main.inc:112 - msgid "Toggle usage of document specific colors" - msgstr "Prze³±cz sposób u¿ycia kolorów podanych w dokumencie" - --#: src/config/actions-main.inc:112 -+#: src/config/actions-main.inc:113 - msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" - msgstr "Prze³±cz wy¶wietlanie strony jako HTML / zwyk³y tekst" - --#: src/config/actions-main.inc:113 -+#: src/config/actions-main.inc:114 - msgid "Toggle mouse handling" - msgstr "Prze³±cz obs³ugê myszy" - --#: src/config/actions-main.inc:114 -+#: src/config/actions-main.inc:115 - msgid "Toggle displaying of links numbers" - msgstr "Prze³±cz sposób wy¶wietlania numerów odno¶ników" - --#: src/config/actions-main.inc:115 -+#: src/config/actions-main.inc:116 - msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines" - msgstr "Prze³±cz sposób kompresji pustych linii przez renderer zwyk³ego tekstu" - --#: src/config/actions-main.inc:116 -+#: src/config/actions-main.inc:117 - msgid "Toggle wrapping of text" - msgstr "Zmieñ sposób zawijania tekstu" - --#: src/config/actions-main.inc:117 -+#: src/config/actions-main.inc:118 - msgid "View the current image" - msgstr "Poka¿ bie¿±cy obrazek" - -@@ -1231,7 +1235,7 @@ - - #: src/config/cmdline.c:568 - msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." --msgstr "U¿ycie: elinks [OPCJA]... [URL]..." -+msgstr "Sk³adnia: elinks [OPCJA]... [URL]..." - - #: src/config/cmdline.c:569 - msgid "Options" -@@ -1786,8 +1790,8 @@ - - #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 - #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282 --#: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362 --#: src/viewer/text/textarea.c:369 -+#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331 -+#: src/viewer/text/textarea.c:338 - msgid "Error" - msgstr "B³±d" - -@@ -1812,6 +1816,8 @@ - "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" - "in addition to '_' and '-'." - msgstr "" -+"Nazwy opcji mog± zawieraæ tylko znaki alfanumeryczne\n" -+"oraz '_' i '-'." - - #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504 - msgid "Add option" -@@ -1899,31 +1905,31 @@ - "czy zmienna $HOME jest ustawiona poprawnie i czy masz prawo zapisu do " - "katalogu domowego." - --#: src/config/kbdbind.c:209 -+#: src/config/kbdbind.c:220 - msgid "Main mapping" - msgstr "G³ówna mapa klawiszy" - --#: src/config/kbdbind.c:210 -+#: src/config/kbdbind.c:221 - msgid "Edit mapping" - msgstr "Mapa klawiszy edycji" - --#: src/config/kbdbind.c:211 -+#: src/config/kbdbind.c:222 - msgid "Menu mapping" - msgstr "Mapa klawiszy menu" - --#: src/config/kbdbind.c:524 -+#: src/config/kbdbind.c:555 - msgid "Unrecognised keymap" - msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy" - --#: src/config/kbdbind.c:527 -+#: src/config/kbdbind.c:558 - msgid "Error parsing keystroke" - msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy" - --#: src/config/kbdbind.c:531 -+#: src/config/kbdbind.c:562 - msgid "Unrecognised action (internal error)" - msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)" - --#: src/config/kbdbind.c:547 -+#: src/config/kbdbind.c:578 - msgid "Error registering event" - msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia" - -@@ -3064,17 +3070,16 @@ - msgstr "Zwiêkszenie kontrastu" - - #: src/config/options.inc:569 --#, fuzzy - msgid "" - "Increase the contrast between the foreground and background colors\n" - "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n" - "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n" - "with the ensure_contrast option." - msgstr "" --"Ustawienie tej opcji na 0 zwiêkszy kontrakst pomiêdzy\n" --"t³em a pierwszym planem w celu zapewienia wyrazisto¶ci.\n" --"Przyk³adowo nie pozwoli na ciemne kolory przy czarnym tle.\n" --"Uwaga, ta opcja ró¿ni siê od opcji ensure_contrast." -+"Zwiêkszenie kontrastu miêdzy kolorami pierwszego planu a t³em w celu\n" -+"zapewnienia czytelno¶ci. Przyk³adowo opcja ta nie pozwoli na ciemne\n" -+"kolory na czarnym tle. Uwaga, ta opcja ró¿ni siê od zapewnienia\n" -+"kontrastu opcj± ensure_contrast." - - #: src/config/options.inc:574 - msgid "Ensure contrast" -@@ -3802,7 +3807,7 @@ - msgid "Dialog text colors." - msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." - --#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451 -+#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460 - msgid "Checkbox" - msgstr "Przycisk wyboru" - -@@ -3854,7 +3859,7 @@ - msgid "Selected button shortcut" - msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" - --#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455 -+#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464 - msgid "Text field" - msgstr "Pole tekstowe" - -@@ -4386,7 +4391,7 @@ - msgstr "Historia globalna" - - #. name: --#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824 -+#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827 - msgid "Cookies" - msgstr "Ciasteczka" - -@@ -4732,7 +4737,7 @@ - #. name: - #: src/dialogs/exmode.c:149 - msgid "Exmode" --msgstr "" -+msgstr "Tryb ex" - - #: src/dialogs/info.c:41 - msgid "About" -@@ -4780,49 +4785,49 @@ - #, c-format - msgid "%ld handle" - msgid_plural "%ld handles" --msgstr[0] "%d uchwyt" --msgstr[1] "%d uchwyty" --msgstr[2] "%d uchwytów" -+msgstr[0] "%ld uchwyt" -+msgstr[1] "%ld uchwyty" -+msgstr[2] "%ld uchwytów" - - #: src/dialogs/info.c:178 - #, c-format - msgid "%ld timer" - msgid_plural "%ld timers" --msgstr[0] "%d zegar" --msgstr[1] "%d zegary" --msgstr[2] "%d zegarów" -+msgstr[0] "%ld zegar" -+msgstr[1] "%ld zegary" -+msgstr[2] "%ld zegarów" - - #: src/dialogs/info.c:185 - #, c-format - msgid "%ld connection" - msgid_plural "%ld connections" --msgstr[0] "%d po³±czenie" --msgstr[1] "%d po³±czenia" --msgstr[2] "%d po³±czeñ" -+msgstr[0] "%ld po³±czenie" -+msgstr[1] "%ld po³±czenia" -+msgstr[2] "%ld po³±czeñ" - - #: src/dialogs/info.c:189 - #, c-format - msgid "%ld connecting" - msgid_plural "%ld connecting" --msgstr[0] "%d ³±cz±ce siê" --msgstr[1] "%d ³±cz±ce siê" --msgstr[2] "%d ³±cz±cych siê" -+msgstr[0] "%ld ³±cz±ce siê" -+msgstr[1] "%ld ³±cz±ce siê" -+msgstr[2] "%ld ³±cz±cych siê" - - #: src/dialogs/info.c:193 - #, c-format - msgid "%ld transferring" - msgid_plural "%ld transferring" --msgstr[0] "%d przesy³aj±ce" --msgstr[1] "%d przesy³aj±ce" --msgstr[2] "%d przysy³aj±cych" -+msgstr[0] "%ld przesy³aj±ce" -+msgstr[1] "%ld przesy³aj±ce" -+msgstr[2] "%ld przysy³aj±cych" - - #: src/dialogs/info.c:197 - #, c-format - msgid "%ld keepalive" - msgid_plural "%ld keepalive" --msgstr[0] "%d trwa³e" --msgstr[1] "%d trwa³e" --msgstr[2] "%d trwa³ych" -+msgstr[0] "%ld trwa³e" -+msgstr[1] "%ld trwa³e" -+msgstr[2] "%ld trwa³ych" - - #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257 - #, c-format -@@ -4836,26 +4841,26 @@ - #, c-format - msgid "%ld file" - msgid_plural "%ld files" --msgstr[0] "%d plik" --msgstr[1] "%d pliki" --msgstr[2] "%d plików" -+msgstr[0] "%ld plik" -+msgstr[1] "%ld pliki" -+msgstr[2] "%ld plików" - - #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228 - #, c-format - msgid "%ld in use" - msgid_plural "%ld in use" --msgstr[0] "%d u¿ywany" --msgstr[1] "%d u¿ywane" --msgstr[2] "%d u¿ywanych" -+msgstr[0] "%ld u¿ywany" -+msgstr[1] "%ld u¿ywane" -+msgstr[2] "%ld u¿ywanych" - - # - #: src/dialogs/info.c:217 - #, c-format - msgid "%ld loading" - msgid_plural "%ld loading" --msgstr[0] "%d pobierany" --msgstr[1] "%d pobierane" --msgstr[2] "%d pobieranych" -+msgstr[0] "%ld pobierany" -+msgstr[1] "%ld pobierane" -+msgstr[2] "%ld pobieranych" - - # - #: src/dialogs/info.c:220 -@@ -4867,17 +4872,17 @@ - #, c-format - msgid "%ld formatted" - msgid_plural "%ld formatted" --msgstr[0] "%d sformatowany" --msgstr[1] "%d sformatowane" --msgstr[2] "%d sformatowanych" -+msgstr[0] "%ld sformatowany" -+msgstr[1] "%ld sformatowane" -+msgstr[2] "%ld sformatowanych" - - #: src/dialogs/info.c:232 - #, c-format - msgid "%ld refreshing" - msgid_plural "%ld refreshing" --msgstr[0] "%d z od¶wie¿aniem" --msgstr[1] "%d z od¶wie¿aniem" --msgstr[2] "%d z od¶wie¿aniem" -+msgstr[0] "%ld z od¶wie¿aniem" -+msgstr[1] "%ld z od¶wie¿aniem" -+msgstr[2] "%ld z od¶wie¿aniem" - - #: src/dialogs/info.c:235 - msgid "Interlinking" -@@ -4895,17 +4900,17 @@ - #, c-format - msgid "%ld terminal" - msgid_plural "%ld terminals" --msgstr[0] "%d terminal" --msgstr[1] "%d terminale" --msgstr[2] "%d terminali" -+msgstr[0] "%ld terminal" -+msgstr[1] "%ld terminale" -+msgstr[2] "%ld terminali" - - #: src/dialogs/info.c:248 - #, c-format - msgid "%ld session" - msgid_plural "%ld sessions" --msgstr[0] "%d sesja" --msgstr[1] "%d sesje" --msgstr[2] "%d sesji" -+msgstr[0] "%ld sesja" -+msgstr[1] "%ld sesje" -+msgstr[2] "%ld sesji" - - #: src/dialogs/info.c:253 - msgid "Memory allocated" -@@ -4915,9 +4920,9 @@ - #, c-format - msgid "%ld byte overhead" - msgid_plural "%ld bytes overhead" --msgstr[0] "%d bajt na stercie" --msgstr[1] "%d bajty na stercie" --msgstr[2] "%d bajtów na stercie" -+msgstr[0] "%ld bajt na stercie" -+msgstr[1] "%ld bajty na stercie" -+msgstr[2] "%ld bajtów na stercie" - - #: src/dialogs/menu.c:96 - msgid "Save URL" -@@ -5488,13 +5493,15 @@ - - #: src/ecmascript/ecmascript.c:48 - msgid "Ignore