diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
-index e3afbdb..81cb829 100644
+index b658603..1430ad6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Numerowanie odno¶ników"
-
+@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 00:40+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:35+0100\n"
+ "Last-Translator: Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Czy usun±æ zaznaczone zak³adki?"
+ #: src/bookmarks/dialogs.c:129
+ #, c-format
+ msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
+-msgstr "Czy skasowaæ folder \"%s\" i znajduj±ce siê wnim zak³adki?"
++msgstr "Czy skasowaæ folder \"%s\" i znajduj±ce siê w nim zak³adki?"
+
+ #. delete_item_title
+ #: src/bookmarks/dialogs.c:131
+@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Skasuj zak³adkê"
+ #. delete_item
+ #: src/bookmarks/dialogs.c:133
+ msgid "Delete this bookmark?"
+-msgstr "Czy skasowac t± zak³adkê?"
++msgstr "Czy skasowaæ t± zak³adkê?"
+
+ #. clear_all_items_title
+ #: src/bookmarks/dialogs.c:135
+@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
+ "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
+ "new instance. You don't want to use it."
+ msgstr ""
+-"U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instacji ELinksa w nowych oknach.\n"
++"U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instancji ELinksa w nowych oknach.\n"
+ "ID jest mapowane do informacji u¿ywanej podczas tworzenia nowej\n"
+ "instancji. Nie chcesz tego u¿ywaæ."
+
+@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
+ "numerze nie istnieje, to jest tworzony i bie¿±ca sesja staje siê sesj±\n"
+ "nadrzêdn± (co zwykle nie ma wiêkszego znaczenia dla Ciebie jako\n"
+ "zwyk³ego u¿ytkownika). Wiedz, ¿e normalnie nie bêdziesz chcia³ tego\n"
+-"u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê testów.\n"
++"u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ deweloperem i chcesz zrobiæ parê testów.\n"
+ "Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect w linii\n"
+ "komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s± zapisywane\n"
+ "na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e -touch-files."
+@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
+ "## je¶li sobie tego ¿yczysz; plik ten jest edytowany przez ELinksa\n"
+ "## gdy zapisujesz konfiguracjê poprzez menad¿era ustawieñ, jednak\n"
+ "## tylko warto¶ci opcji bêd± zmienione a formatowanie, komentarze\n"
+-"## itp. pozostan± niezmienione.\n"
++"## i.t.p. pozostan± niezmienione.\n"
+
+ #: src/config/conf.c:728
+ msgid ""
+@@ -2297,7 +2297,6 @@ msgid "External editor"
+ msgstr "Zewnêtrzny edytor"
+
+ #: src/config/options.inc:195
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
+ "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
+@@ -2306,10 +2305,10 @@ msgid ""
+ "default to \"vi\"."
+ msgstr ""
+ "¦cie¿ka do programu, który ELinks powinien uruchomiæ, gdy\n"
+-"u¿ytkownik zechce edytowaæ pole tekstowe przy u¿yciu\n"
++"u¿ytkownik zechce modyfikowaæ pole tekstowe przy u¿yciu\n"
+ "zewnêtrznego edytora.\n"
+ "\n"
+-"Je¶li nieustawione, ELinks u¿yje warto¶ci zmiennej\n"
++"Je¶li jest nieustawione, ELinks u¿yje warto¶ci zmiennej\n"
+ "¶rodowiskowej $EDITOR. Gdy $EDITOR jest pusty albo\n"
+ "nieustawiony, ELinks u¿yje \"vi\"."
+
+@@ -2405,7 +2404,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Maksymalna d³ugo¶æ etykiety obrazka (alt/title):\n"
+ "0 - zawsze wy¶wietlaj pe³n± etykietê\n"
+-"1-500 - wy¶wietlaj eytkietê o takiej maksymalnej d³ugo¶ci;\n"
++"1-500 - wy¶wietlaj etykietê o takiej maksymalnej d³ugo¶ci;\n"
+ " je¶li nazwa jest d³u¿sza, ¶rodek jest zastêpowany\n"
+ " gwiazdkami"
+
+@@ -2546,7 +2545,7 @@ msgstr "Numerowanie odno¶ników"
+
#: src/config/options.inc:306
msgid "Display numbers next to the links."
-msgstr "Czy wy¶wietlaæ liczby z prawej strony odno¶ników."
+msgstr "Czy wy¶wietlaæ numery odno¶ników."
-
+
#: src/config/options.inc:308
msgid "Handling of target=_blank"
-@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Czy pamiêtaæ historiê powrotów."
+@@ -2591,7 +2590,7 @@ msgstr "Zg³aszanie brakuj±cych fragmentó
+ msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
+ msgstr ""
+ "Czy otwieraæ okienko dialogowe z raportem, je¶li dokument nie posiada "
+-"zniacznika z podanym id."
++"znacznika z podanym id."
+
+ #: src/config/options.inc:334
+ msgid "Number keys select links"
+@@ -2672,7 +2671,7 @@ msgid ""
+ "operations."
+ msgstr ""
+ "Czy zezwoliæ na poziome przewijanie w przypadku, gdy\n"
+-"dokukment nie jest wiêkszy ni¿ szeroko¶æ ekranu. Przydatne\n"
++"dokument nie jest wiêkszy ni¿ szeroko¶æ ekranu. Przydatne\n"
+ "przy operacjach kopiowania/wklejania."
+
+ #: src/config/options.inc:371
+@@ -3199,7 +3198,7 @@ msgid ""
+ "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
+ "a codepage determined by a selected locale."
+ msgstr ""
+-"Strona kodowa u¿yta podczasu zrzutu. 'System' oznacza\n"
++"Strona kodowa u¿yta podczas zrzutu. 'System' oznacza\n"
+ "i¿ zostanie okre¶lona przez wybrane locale."
+
+ #: src/config/options.inc:634
+@@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr "Czy pamiêtaæ historiê powrotów."
#
#: src/config/options.inc:670
msgid "HTML rendering"
-msgstr "Renderowanie HTML-a"
+msgstr "Formatowanie HTML-a"
-
+
#: src/config/options.inc:672
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
-@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^co¶)
-
+@@ -3320,7 +3319,7 @@ msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^co¶)
+
#: src/config/options.inc:690
msgid "Rendering of html link element"
-msgstr "Renderowanie elementu odno¶nika html"
+msgstr "Wy¶wietlanie elementu odno¶nika html"
-
+
#: src/config/options.inc:692
msgid ""
-@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid ""
+@@ -3332,7 +3331,7 @@ msgid ""
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"0 - w ogóle\n"
"1 - tytu³\n"
"2 - dodatkowo nazwa\n"
-@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr ""
+@@ -3365,7 +3364,7 @@ msgstr ""
#
#: src/config/options.inc:711
msgid "Plain rendering"
-msgstr "Renderowanie zwyk³ego tekstu"
+msgstr "Formatowanie zwyk³ego tekstu"
-
+
#: src/config/options.inc:713
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
---- elinks-0.11.1/po/pl.po.orig 2006-01-30 13:27:26.000000000 +0100
-+++ elinks-0.11.1/po/pl.po 2006-01-30 14:48:25.000000000 +0100
-@@ -2297,7 +2297,6 @@
- msgstr "Zewnêtrzny edytor"
-
- #: src/config/options.inc:195
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
- "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
-@@ -2306,10 +2305,9 @@
- "default to \"vi\"."
- msgstr ""
- "¦cie¿ka do programu, który ELinks powinien uruchomiæ, gdy\n"
--"u¿ytkownik zechce edytowaæ pole tekstowe przy u¿yciu\n"
-+"u¿ytkownik zechce modyfikowaæ pole tekstowe przy u¿yciu\n"
- "zewnêtrznego edytora.\n"
--"\n"
--"Je¶li nieustawione, ELinks u¿yje warto¶ci zmiennej\n"
-+"Je¶li jest nieustawione, ELinks u¿yje warto¶ci zmiennej\n"
- "¶rodowiskowej $EDITOR. Gdy $EDITOR jest pusty albo\n"
- "nieustawiony, ELinks u¿yje \"vi\"."
-
-@@ -3398,7 +3396,6 @@
+@@ -3398,7 +3397,6 @@ msgid "Rules for passing URIs to externa
msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnêtrznych poleceñ."
#: src/config/options.inc:730
msgid ""
"A rule for passing URI to an external command.\n"
"The format is:\n"
-@@ -3410,8 +3407,7 @@
- "Format:\n"
+@@ -3411,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"%c w ³añcuchu oznacza bie¿±cy URL\n"
"%% w ³añcuchu oznacza '%'\n"
--"\n"
+ "\n"
-"Nie dodawaj apostrofów lub cudzys³owiów wokó³ %c."
+"Nie dodawaj apostrofów lub cudzys³owów wokó³ %c."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:740
-@@ -4748,7 +4744,7 @@
+@@ -3611,7 +3609,7 @@ msgid ""
+ "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
+ msgstr ""
+ "Strona kodowa u¿ywana do wy¶wietlania na terminalu.\n"
+-"'System' oznacza i¿ zostanie okreslona przez wybrane locale."
++"'System' oznacza i¿ zostanie okre¶lona przez wybrane locale."
+
+ #. Keep options in alphabetical order.
+ #: src/config/options.inc:840
+@@ -4453,7 +4451,7 @@ msgstr ""
+ "nienarodowych domen (zamiast zwykle dwóch). Niektóre\n"
+ "kraje posiadaj± domeny ogólnego u¿ytku drugiego poziomu\n"
+ "(np. .com.pl, .co.uk) i zezwolenie stronom na ustawienie\n"
+-"ciasteczka dla tych domen mo¿e byæ niebzpiecznie.\n"
++"ciasteczka dla tych domen mo¿e byæ niebezpiecznie.\n"
+ "Domy¶lnie ta opcja jest wy³±czona, poniewa¿ powoduje\n"
+ "b³êdy na wielu stronach."
+
+@@ -4748,7 +4746,7 @@ msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
#: src/dialogs/info.c:142
msgid ""
"ELinks %s\n"
"\n"
-@@ -4763,15 +4759,14 @@
- msgstr ""
- "ELinks %s\n"
+@@ -4766,12 +4764,12 @@ msgstr ""
"\n"
--"\n"
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
- "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
+-"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
++"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
"i inni\n"
"\n"
-"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym; mo¿esz go "
#: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
msgid "Resources"
-@@ -5492,7 +5487,6 @@
+@@ -5492,7 +5490,6 @@ msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr "Ignoruj zawarto¶æ <noscript>"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
"when ECMAScript is enabled."
-@@ -7120,9 +7114,9 @@
+@@ -5589,7 +5586,7 @@ msgstr "Czy usun±æ ten formularz?"
+ #. clear_all_items_title
+ #: src/formhist/dialogs.c:140
+ msgid "Clear all forms"
+-msgstr "Skasowanie wszystkich formualrzy"
++msgstr "Skasowanie wszystkich formularzy"
+
+ #. clear_all_items_title
+ #: src/formhist/dialogs.c:142
+@@ -6423,7 +6420,7 @@ msgstr ""
+ "Ten URL zawiera protokó³ nie obs³ugiwany natywnie przez\n"
+ "ELinks co oznacza i¿ ELinks bêdzie polega³ na zewnêtrznym\n"
+ "programie do jego obs³ugi. ¦ci±ganie URLi za pomoc±\n"
+-"zewnêtrznyc programów nie jest w tej chwili wspierane."
++"zewnêtrznych programów nie jest w tej chwili wspierane."
+
+ #: src/network/state.c:70
+ msgid "Bad HTTP response"
+@@ -6690,7 +6687,7 @@ msgstr "Zakres portów na którym mo¿na na
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
+ msgid "Minimum port"
+-msgstr "Minumalny numer portów"
++msgstr "Minimalny numer portów"
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
+ msgid "The minimum port to try and listen on."
+@@ -6732,7 +6729,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
+ msgid "Tracker announce interval"
+-msgstr "Czêstotliwo¶æ rozg³aszania tackera"
++msgstr "Czêstotliwo¶æ rozg³aszania trackera"
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
+ msgid ""
+@@ -6832,7 +6829,7 @@ msgstr ""
+ "Maksymalna liczba dozwolonych po³±czeñ zarówno z aktywnymi jak\n"
+ "i nieaktywnymi partnerami. Zwiêkszaj±c tê liczbê zwiêksza siê\n"
+ "szansê znalezienia dobrych partnerów do pobierania.\n"
+-"Jednak zbyt wiele po³±czeñ mo¿e prowadziæ do przytkanai TCP.\n"
++"Jednak zbyt wiele po³±czeñ mo¿e prowadziæ do przytkania TCP.\n"
+ "Po osi±gniêciu maksimum wszystkie nowe przychodz±ce po³±czenia\n"
+ "bêd± zamykane."
+
+@@ -6862,7 +6859,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
+ msgid "Length of requests"
+-msgstr "D³ugo¶æ ¿adañ"
++msgstr "D³ugo¶æ ¿±dañ"
+
+ #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
+ msgid ""
+@@ -7017,7 +7014,7 @@ msgid ""
+ "room for stealing bandwidth."
+ msgstr ""
+ "Liczba sekund miêdzy uaktualnieniami stanu po³±czenia i, co bardziej\n"
+-"istotne, przyt³umaniem lub odt³umianiem po³±czeñ z partnerami.\n"
++"istotne, przyt³umianiem lub odt³umianiem po³±czeñ z partnerami.\n"
+ "Okres ten powinien byæ wystarczaj±co du¿y dla nowo odt³umionych\n"
+ "po³±czeñ, aby siê zaczê³y, ale wystarczaj±co ma³y, aby nie pozwoliæ\n"
+ "wolnym je¼d¼com wykra¶æ zbyt du¿o pasma."
+@@ -7120,9 +7117,9 @@ msgstr "Partnerzy"
#, c-format
msgid "%u connection"
msgid_plural "%u connections"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
#, c-format
-@@ -7136,9 +7130,9 @@
+@@ -7136,9 +7133,9 @@ msgstr[2] "%u karmi±cych"
#, c-format
msgid "%u available"
msgid_plural "%u available"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
msgid "Swarm info"
-@@ -7360,24 +7354,20 @@
+@@ -7360,24 +7357,20 @@ msgstr "Finger"
#. name:
#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
-#, fuzzy
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
-msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów"
-+msgstr "Czy sortowaæ wpisy przy wy¶wietlaniu katalogów."
++msgstr "Czy sortowaæ wpisy przy wy¶wietlania katalogu."
#. name:
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
-@@ -8526,6 +8516,3 @@
+@@ -8526,6 +8519,3 @@ msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1289
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku"