diff -urN elfutils-0.95.org/configure.ac elfutils-0.95/configure.ac --- elfutils-0.95.org/configure.ac 2004-05-25 17:42:35.571844920 +0200 +++ elfutils-0.95/configure.ac 2004-05-25 18:02:11.886017984 +0200 @@ -47,7 +47,7 @@ AH_TEMPLATE([USE_TLS], [Defined if thread local storage should be used.]) dnl Add all the languages for which translations are available. -ALL_LINGUAS= +ALL_LINGUAS="pl" AC_PROG_CC AC_PROG_CPP --- elfutils-0.135/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.135/po/pl.po 2008-05-31 10:47:57.027913156 +0200 @@ -0,0 +1,4632 @@ +# Polish translation for elfutils. +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils 0.131\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-12 15:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-31 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2678 +#: src/readelf.c:3013 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: libelf/elf_error.c:113 libasm/asm_error.c:120 libdw/dwarf_error.c:111 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libelf/elf_error.c:116 libasm/asm_error.c:163 libdw/dwarf_error.c:112 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libelf/elf_error.c:120 +msgid "unknown version" +msgstr "nieznana wersja" + +#: libelf/elf_error.c:124 +msgid "unknown type" +msgstr "nieznany typ" + +#: libelf/elf_error.c:128 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "błędny uchwyt `Elf'" + +#: libelf/elf_error.c:132 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu źródłowego" + +#: libelf/elf_error.c:136 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu docelowego" + +#: libelf/elf_error.c:140 +msgid "invalid encoding" +msgstr "błędne kodowanie" + +#: libelf/elf_error.c:144 libasm/asm_error.c:121 libdw/dwarf_error.c:120 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libelf/elf_error.c:148 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "błędny deskryptor pliku" + +#: libelf/elf_error.c:152 +msgid "invalid operation" +msgstr "błędna operacja" + +#: libelf/elf_error.c:156 +msgid "ELF version not set" +msgstr "nie ustawiono wersji ELF" + +#: libelf/elf_error.c:160 libelf/elf_error.c:208 libdw/dwarf_error.c:122 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libelf/elf_error.c:164 libelf/elf_error.c:224 +msgid "offset out of range" +msgstr "offset spoza zakresu" + +#: libelf/elf_error.c:168 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "błędne pole fmag w nagłówku archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:172 +msgid "invalid archive file" +msgstr "błędny plik archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:176 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:180 +msgid "no index available" +msgstr "brak dostępnego indeksu" + +#: libelf/elf_error.c:184 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" + +#: libelf/elf_error.c:188 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "nie można zapisać danych do pliku" + +#: libelf/elf_error.c:192 +msgid "invalid binary class" +msgstr "błędna klasa binarki" + +#: libelf/elf_error.c:196 +msgid "invalid section index" +msgstr "błędny indeks sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:200 +msgid "invalid operand" +msgstr "błędny operand" + +#: libelf/elf_error.c:204 +msgid "invalid section" +msgstr "błędna sekcja" + +#: libelf/elf_error.c:212 +msgid "executable header not created first" +msgstr "nagłówek pliku wykonywalnego nie utworzony jako pierwszy" + +#: libelf/elf_error.c:216 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "deskryptor pliku wyłączony" + +#: libelf/elf_error.c:220 +msgid "archive/member fildes mismatch" +msgstr "niezgodność deskryptora pliku archiwum/elementu" + +#: libelf/elf_error.c:228 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "nie można manipulować na sekcji zerowej" + +#: libelf/elf_error.c:232 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "niezgodność danych/sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:236 +msgid "invalid section header" +msgstr "błędny nagłówek sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:240 +msgid "invalid data" +msgstr "błędne dane" + +#: libelf/elf_error.c:244 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "nieznane kodowanie danych" + +#: libelf/elf_error.c:248 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "sekcja `sh_size' zbyt mała dla danych" + +#: libelf/elf_error.c:252 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "błędne wyrównanie sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:256 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "błędny rozmiar wpisu w sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:260 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() do zapisu na pliku tylko do odczytu" + +#: libelf/elf_error.c:264 +msgid "no such file" +msgstr "nie ma takiego pliku" + +#: libelf/elf_error.c:268 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "tylko pliki relokowalne mogą zawierać grupy sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:273 +msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" +msgstr "nagłówek programu dozwolony tylko w plikach wykonywalnych, obiektach dzielonych i plikach core" + +#: libelf/elf_error.c:280 +msgid "file has no program header" +msgstr "plik nie ma nagłówka programu" + +#: libelf/elf_error.c:285 libdw/dwarf_error.c:144 +msgid "invalid offset" +msgstr "błędny offset" + +#: libasm/asm_error.c:122 src/ldgeneric.c:2687 +#, c-format +msgid "cannot create output file" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:123 +msgid "invalid parameter" +msgstr "błędny parametr" + +#: libasm/asm_error.c:124 +msgid "cannot change mode of output file" +msgstr "nie można zmienić uprawnień pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:125 src/ldgeneric.c:7001 +#, c-format +msgid "cannot rename output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:126 +msgid "duplicate symbol" +msgstr "powtórzony symbol" + +#: libasm/asm_error.c:127 +msgid "invalid section type for operation" +msgstr "błędny rodzaj sekcji dla tej operacji" + +#: libasm/asm_error.c:128 +msgid "error during output of data" +msgstr "błąd podczas wyprowadzania danych" + +#: libasm/asm_error.c:129 +msgid "no backend support available" +msgstr "brak obsługi przez backend" + +#: libdw/dwarf_error.c:113 +msgid "invalid access" +msgstr "błędny dostęp" + +#: libdw/dwarf_error.c:114 +msgid "no regular file" +msgstr "to nie jest zwykły plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:115 +msgid "I/O error" +msgstr "błąd we/wy" + +#: libdw/dwarf_error.c:116 +msgid "invalid ELF file" +msgstr "błędny plik ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:117 +msgid "no DWARF information" +msgstr "brak informacji DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:118 +msgid "no ELF file" +msgstr "brak pliku ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:119 +msgid "cannot get ELF header" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:121 +msgid "not implemented" +msgstr "nie zaimplementowane" + +#: libdw/dwarf_error.c:123 +msgid "invalid version" +msgstr "błędna wersja" + +#: libdw/dwarf_error.c:124 +msgid "invalid file" +msgstr "błędny plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:125 +msgid "no entries found" +msgstr "nie znaleziono wpisów" + +#: libdw/dwarf_error.c:126 +msgid "invalid DWARF" +msgstr "błędny DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:127 +msgid "no string data" +msgstr "brak danych w postaci łańcucha" + +#: libdw/dwarf_error.c:128 +msgid "no address value" +msgstr "brak wartości adresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:129 +msgid "no constant value" +msgstr "brak wartości stałej" + +#: libdw/dwarf_error.c:130 +msgid "no reference value" +msgstr "brak wartości odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:131 +msgid "invalid reference value" +msgstr "błędna wartość odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:132 +msgid ".debug_line section missing" +msgstr "brak sekcji .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:133 +msgid "invalid .debug_line section" +msgstr "błędna sekcja .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:134 +msgid "debug information too big" +msgstr "informacje debugowe zbyt duże" + +#: libdw/dwarf_error.c:135 +msgid "invalid DWARF version" +msgstr "błędna wersja DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:136 +msgid "invalid directory index" +msgstr "błędny indeks katalogu" + +#: libdw/dwarf_error.c:137 +msgid "address out of range" +msgstr "adres spoza zakresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:138 +msgid "no location list value" +msgstr "brak wartości listy położeń" + +#: libdw/dwarf_error.c:139 +msgid "no block data" +msgstr "brak danych blokowych" + +#: libdw/dwarf_error.c:140 +msgid "invalid line index" +msgstr "błędny indeks linii" + +#: libdw/dwarf_error.c:141 +msgid "invalid address range index" +msgstr "błędny indeks zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:142 +msgid "no matching address range" +msgstr "brak pasującego zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:143 +msgid "no flag value" +msgstr "brak wartości flagi" + +#: libdw/dwarf_error.c:145 +msgid ".debug_ranges section missing" +msgstr "brak sekcji .debug_ranges" + +#: src/nm.c:74 src/readelf.c:72 src/strip.c:72 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/nm.c:75 +msgid "Display debugger-only symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli wyłącznie debugowych" + +#: src/nm.c:76 +msgid "Display only defined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zdefiniowanych" + +#: src/nm.c:79 +msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli dynamicznych zamiast normalnych" + +#: src/nm.c:80 +msgid "Display only external symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zewnętrznych" + +#: src/nm.c:81 +msgid "Display only undefined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli niezdefiniowanych" + +#: src/nm.c:83 +msgid "Include index for symbols from archive members" +msgstr "Dołączenie indeksu dla symboli z elementów archiwum" + +#: src/nm.c:85 src/size.c:66 +msgid "Output format:" +msgstr "Format wyjścia:" + +#: src/nm.c:87 +msgid "Print name of the input file before every symbol" +msgstr "Wypisanie nazwy pliku wejściowego przed każdym symbolem" + +#: src/nm.c:90 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" +msgstr "Użycie takiego FORMATU wyjściowego. Może to być `bsd', `sysv' lub `posix'. Domyślny jest `sysv'" + +#: src/nm.c:92 +msgid "Same as --format=bsd" +msgstr "To samo co --format=bsd" + +#: src/nm.c:93 +msgid "Same as --format=posix" +msgstr "To samo co --format=posix" + +#: src/nm.c:94 src/size.c:72 +msgid "Use RADIX for printing symbol values" +msgstr "Użycie BAZY do wypisywania wartości symboli" + +#: src/nm.c:95 +msgid "Mark weak symbols" +msgstr "Oznaczanie symboli słabych" + +#: src/nm.c:96 +msgid "Print size of defined symbols" +msgstr "Wypisywanie rozmiaru zdefiniowanych symboli" + +#: src/nm.c:98 src/size.c:80 src/strip.c:77 +msgid "Output options:" +msgstr "Opcje wyjścia" + +#: src/nm.c:99 +msgid "Sort symbols numerically by address" +msgstr "Sortowanie symboli numerycznie według adresu" + +#: src/nm.c:101 +msgid "Do not sort the symbols" +msgstr "Nie sortowanie symboli" + +#: src/nm.c:102 +msgid "Reverse the sense of the sort" +msgstr "Odwrócenie porządku sortowania" + +#: src/nm.c:103 src/addr2line.c:71 src/findtextrel.c:73 src/elfcmp.c:74 +#: src/strings.c:83 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Różne:" + +#: src/nm.c:108 +msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie listy symboli z PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/nm.c:111 src/size.c:92 src/strip.c:96 src/findtextrel.c:82 +#: src/strings.c:92 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: src/nm.c:136 src/size.c:117 src/strip.c:120 +#, c-format +msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" +msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s-%s): %s" + +#: src/nm.c:253 src/readelf.c:416 src/size.c:219 src/strip.c:203 src/ld.c:957 +#: src/elflint.c:240 src/addr2line.c:190 src/findtextrel.c:168 +#: src/elfcmp.c:521 src/ranlib.c:136 src/strings.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" + +#: src/nm.c:258 src/readelf.c:421 src/size.c:224 src/strip.c:208 src/ld.c:962 +#: src/elflint.c:245 src/addr2line.c:195 src/findtextrel.c:173 +#: src/elfcmp.c:526 src/ranlib.c:141 src/strings.c:232 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: src/nm.c:363 src/size.c:301 src/strip.c:432 src/strip.c:467 +#: src/ldgeneric.c:1767 src/ldgeneric.c:4257 src/findtextrel.c:227 +#: src/elfcmp.c:573 src/ranlib.c:169 src/strings.c:183 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć '%s'" + +#: src/nm.c:380 src/nm.c:392 src/size.c:317 src/size.c:400 src/strip.c:1814 +#, c-format +msgid "while closing '%s'" +msgstr "podczas zamykania '%s'" + +#: src/nm.c:402 src/strip.c:358 +#, c-format +msgid "%s: File format not recognized" +msgstr "%s: Format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:442 +msgid "" +"\n" +"Archive index:" +msgstr "" +"\n" +"Indeks archiwum:" + +#: src/nm.c:451 +#, c-format +msgid "invalid offset %zu for symbol %s" +msgstr "błędny offset %zu dla symbolu %s" + +#: src/nm.c:456 +#, c-format +msgid "%s in %s\n" +msgstr "%s w %s\n" + +#: src/nm.c:464 +#, c-format +msgid "cannot reset archive offset to beginning" +msgstr "nie można przestawić offsetu w archiwum na początek" + +#: src/nm.c:488 +#, c-format +msgid "%s%s%s: file format not recognized" +msgstr "%s%s%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:700 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania" + +#: src/nm.c:728 src/nm.c:978 src/readelf.c:829 src/readelf.c:968 +#: src/readelf.c:1109 src/readelf.c:1291 src/readelf.c:1489 src/readelf.c:1634 +#: src/readelf.c:1802 src/readelf.c:2056 src/readelf.c:2122 src/readelf.c:2200 +#: src/readelf.c:2697 src/readelf.c:2733 src/readelf.c:2795 src/readelf.c:5293 +#: src/readelf.c:6075 src/readelf.c:6220 src/readelf.c:6289 src/size.c:418 +#: src/size.c:492 src/strip.c:482 +#, c-format +msgid "cannot get section header string table index" +msgstr "nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/nm.c:748 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:750 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s[%s]:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:753 +#, c-format +msgid "" +"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" +"\n" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" +"\n" + +#: src/nm.c:988 +#, c-format +msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" +msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji `%s' nie jest tym czego oczekiwano" + +#: src/nm.c:992 +#, c-format +msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" +msgstr "%s: rozmiar sekcji `%s' nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" + +#: src/nm.c:1229 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" +msgstr "%s%s%s%s: Błędna operacja" + +#: src/nm.c:1286 +#, c-format +msgid "%s%s%s: no symbols" +msgstr "%s%s%s: brak symboli" + +#: src/readelf.c:73 +msgid "Equivalent to: -h -l" +msgstr "Równoważne -h -l" + +#: src/readelf.c:74 +msgid "Display the dynamic segment" +msgstr "Wyświetlenie segmentu dynamicznego" + +#: src/readelf.c:75 +msgid "Display the ELF file header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówka pliku ELF" + +#: src/readelf.c:77 +msgid "Display histogram of bucket list lengths" +msgstr "Wyświetlenie histogramu długości list kubełków" + +#: src/readelf.c:78 +msgid "Display the program headers" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków programu" + +#: src/readelf.c:80 +msgid "Display relocations" +msgstr "Wyświetlenie relokacji" + +#: src/readelf.c:81 +msgid "Display the sections' header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków sekcji" + +#: src/readelf.c:83 +msgid "Display the symbol table" +msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli" + +#: src/readelf.c:84 +msgid "Display versioning information" +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu" + +#: src/readelf.c:86 +msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, or macinfo." +msgstr "Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jednym z abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str lub macinfo." + +#: src/readelf.c:89 +msgid "Display the core notes" +msgstr "Wyświetlenie głównych notatek" + +#: src/readelf.c:91 +msgid "Display architecture specific information (if any)" +msgstr "Wyświetlenie informacji specyficznych dla architektury (o ile są)" + +#: src/readelf.c:93 +msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" +msgstr "Zrzut niezinterpretowanej zawartości SEKCJI zadanej numerem lub nazwą" + +#: src/readelf.c:95 +msgid "Print string contents of sections" +msgstr "Wypisanie zawartości łańcuchów w sekcjach" + +#: src/readelf.c:98 +msgid "Display the symbol index of an archive" +msgstr "Wyświetlenie indeksu symboli w archiwum" + +#: src/readelf.c:100 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: src/readelf.c:106 +msgid "Print information from ELF file in human-readable form." +msgstr "Wypisanie informacji z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: src/readelf.c:110 src/elflint.c:86 +msgid "FILE..." +msgstr "PLIK..." + +#: src/readelf.c:256 src/elflint.c:159 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: src/readelf.c:363 +#, c-format +msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" +msgstr "Nieznana sekcja debugowa DWARF `%s'.\n" + +#: src/readelf.c:392 src/elflint.c:223 +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Brak nazwy pliku.\n" + +#: src/readelf.c:397 +msgid "No operation specified.\n" +msgstr "Nie podano operacji.\n" + +#: src/readelf.c:432 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" +msgstr "nie można wygenerować deskryptora Elf: %s" + +#: src/readelf.c:444 +#, c-format +msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" +msgstr "'%s' nie jest archiwum, nie można wypisać indeksu archiwum" + +#: src/readelf.c:449 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s" + +#: src/readelf.c:539 +#, c-format +msgid "cannot stat input file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym" + +#: src/readelf.c:541 +#, c-format +msgid "input file is empty" +msgstr "plik wejściowy jest pusty" + +#: src/readelf.c:543 +#, c-format +msgid "failed reading '%s': %s" +msgstr "niepowodzenie podczas odczytu '%s': %s" + +#: src/readelf.c:575 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s" + +#: src/readelf.c:583 +#, c-format +msgid "cannot create EBL handle" +msgstr "nie można utworzyć uchwytu EBL" + +#: src/readelf.c:590 src/strip.c:542 src/ldgeneric.c:661 src/ldgeneric.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "nie można określić liczby sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:676 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Żaden)" + +#: src/readelf.c:677 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Plik relokowalny)" + +#: src/readelf.c:678 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Plik wykonywalny)" + +#: src/readelf.c:679 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Plik obiektu dzielonego)" + +#: src/readelf.c:680 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Plik core)" + +#: src/readelf.c:685 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:687 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od procesora: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:697 +msgid "" +"ELF Header:\n" +" Magic: " +msgstr "" +"Nagłówek ELF:\n" +" Magic: " + +#: src/readelf.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Class: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Klasa: %s\n" + +#: src/readelf.c:706 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dane: %s\n" + +#: src/readelf.c:712 +#, c-format +msgid " Ident Version: %hhd %s\n" +msgstr " Wersja Ident: %hhd %s\n" + +#: src/readelf.c:714 src/readelf.c:731 +msgid "(current)" +msgstr "(aktualna)" + +#: src/readelf.c:718 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: src/readelf.c:721 +#, c-format +msgid " ABI Version: %hhd\n" +msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" + +#: src/readelf.c:724 +msgid " Type: " +msgstr " Typ: " + +#: src/readelf.c:727 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Maszyna: %s\n" + +#: src/readelf.c:729 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Wersja: %d %s\n" + +#: src/readelf.c:733 +#, c-format +msgid " Entry point address: %#\n" +msgstr " Adres punktu wejściowego: %#\n" + +#: src/readelf.c:736 +#, c-format +msgid " Start of program headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:737 src/readelf.c:740 +msgid "(bytes into file)" +msgstr "(bajtów w pliku)" + +#: src/readelf.c:739 +#, c-format +msgid " Start of section headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:742 +#, c-format +msgid " Flags: %s\n" +msgstr " Flagi: %s\n" + +#: src/readelf.c:745 +#, c-format +msgid " Size of this header: % %s\n" +msgstr " Rozmiar tego nagłówka: % %s\n" + +#: src/readelf.c:746 src/readelf.c:749 src/readelf.c:755 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bajtów)" + +#: src/readelf.c:748 +#, c-format +msgid " Size of program header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:751 +#, c-format +msgid " Number of program headers entries: %\n" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %\n" + +#: src/readelf.c:754 +#, c-format +msgid " Size of section header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:757 +#, c-format +msgid " Number of section headers entries: %" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków sekcji: %" + +#: src/readelf.c:764 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_size)" +msgstr " (% w [0].sh_size)" + +#: src/readelf.c:767 src/readelf.c:781 +msgid " ([0] not available)" +msgstr " ([0] niedostępny)" + +#: src/readelf.c:777 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_link)" +msgstr " (% w [0].sh_link)" + +#: src/readelf.c:785 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: XINDEX%s\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: XINDEX%s\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:789 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: %\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:821 +#, c-format +msgid "" +"There are %d section headers, starting at offset %#:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jest %d nagłówków sekcji, zaczynających się od offsetu %#:\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:831 +msgid "Section Headers:" +msgstr "Nagłówki sekcji:" + +#: src/readelf.c:834 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:836 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:843 src/readelf.c:992 +#, c-format +msgid "cannot get section: %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:850 src/readelf.c:1000 src/readelf.c:6240 +#, c-format +msgid "cannot get section header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:908 +msgid "Program Headers:" +msgstr "Nagłówki programu:" + +#: src/readelf.c:910 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:913 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:953 +#, c-format +msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr "\t[Wywołanie interpretera programu: %s]\n" + +#: src/readelf.c:970 +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +" Segment Sections..." +msgstr "" +"\n" +" Odwzorowanie sekcji na segmenty:\n" +" Segment Sekcje..." + +#: src/readelf.c:981 +#, c-format +msgid "cannot get program header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka programu: %s" + +#: src/readelf.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1128 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1142 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1305 +msgid " Type Value\n" +msgstr " Typ Wartość\n" + +#: src/readelf.c:1329 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]\n" +msgstr "Biblioteka dzielona: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1334 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]\n" +msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1339 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]\n" +msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1344 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]\n" +msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1364 +#, c-format +msgid "% (bytes)\n" +msgstr "% (bajtów)\n" + +#: src/readelf.c:1474 src/readelf.c:1619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid symbol table at offset %#0\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędna tabela symboli pod offsetem %#0\n" + +#: src/readelf.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1517 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1519 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1543 src/readelf.c:1555 src/readelf.c:1573 src/readelf.c:1585 +#: src/readelf.c:1675 src/readelf.c:1688 src/readelf.c:1707 src/readelf.c:1720 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1544 src/readelf.c:1676 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "BŁĘDNY SYMBOL" + +#: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1708 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "BŁĘDNA SEKCJA" + +#: src/readelf.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1648 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1650 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1815 +#, c-format +msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1825 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1827 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1847 +#, c-format +msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" +msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" + +#: src/readelf.c:1935 +#, c-format +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "błędny symbol dynamiczny" + +#: src/readelf.c:2017 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: src/readelf.c:2034 +msgid "| " +msgstr "| " + +#: src/readelf.c:2059 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2082 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" + +#: src/readelf.c:2095 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" +msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" + +#: src/readelf.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2156 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:2171 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" + +#: src/readelf.c:2403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgid_plural "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" + +#: src/readelf.c:2433 +msgid " 0 *local* " +msgstr " 0 *lokalny* " + +#: src/readelf.c:2438 +msgid " 1 *global* " +msgstr " 1 *globalny* " + +#: src/readelf.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełek):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełki):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełków):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2492 +#, no-c-format +msgid " Length Number % of total Coverage\n" +msgstr " Długość Liczba % całości Pokrycie\n" + +#: src/readelf.c:2494 +#, c-format +msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" +msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2501 +#, c-format +msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" +msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2514 +#, c-format +msgid "" +" Average number of tests: successful lookup: %f\n" +" unsuccessful lookup: %f\n" +msgstr "" +" Średnia liczba testów: udane wyszukania: %f\n" +" nieudane wyszukania: %f\n" + +#: src/readelf.c:2532 src/readelf.c:2574 src/readelf.c:2615 +#, c-format +msgid "cannot get data for section %d: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:2669 +#, c-format +msgid "" +" Symbol Bias: %u\n" +" Bitmask Size: %zu bytes %%% bits set 2nd hash shift: %u\n" +msgstr "" +" Przesunięcie symboli: %u\n" +" Rozmiar maski bitowej: %zu bajtów %%% bitów ustawionych drugie przesunięcie hasza: %u\n" + +#: src/readelf.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:2757 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" +msgstr " Biblioteka Oznaczenie czasu Suma k. Wersja Flagi" + +#: src/readelf.c:2805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Object attributes section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] '%s' zawiera % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:2821 +msgid " Owner Size\n" +msgstr " Właściciel Rozmiar\n" + +#: src/readelf.c:2847 +#, c-format +msgid " %-13s %4\n" +msgstr " %-13s %4\n" + +#: src/readelf.c:2878 +#, c-format +msgid " %-4u %12\n" +msgstr " %-4u %12\n" + +#: src/readelf.c:2883 +#, c-format +msgid " File: %11\n" +msgstr " Plik: %11\n" + +#: src/readelf.c:2918 +#, c-format +msgid " %s: %, %s\n" +msgstr " %s %, %s\n" + +#: src/readelf.c:2921 +#, c-format +msgid " %s: %\n" +msgstr " %s: %\n" + +#: src/readelf.c:2924 +#, c-format +msgid " %s: %s\n" +msgstr " %s: %s\n" + +#: src/readelf.c:2931 +#, c-format +msgid " %u: %\n" +msgstr " %u: %\n" + +#: src/readelf.c:2934 +#, c-format +msgid " %u: %s\n" +msgstr " %u: %s\n" + +#: src/readelf.c:2969 +#, c-format +msgid "%s+%# <%s+%#>" +msgstr "%s+%# <%s+%#>" + +#: src/readelf.c:2972 +#, c-format +msgid "%s+%#0* <%s+%#>" +msgstr "%s+%#0* <%s+%#>" + +#: src/readelf.c:2977 +#, c-format +msgid "%# <%s+%#>" +msgstr "%# <%s+%#>" + +#: src/readelf.c:2980 +#, c-format +msgid "%#0* <%s+%#>" +msgstr "%#0* <%s+%#>" + +#: src/readelf.c:2986 +#, c-format +msgid "%s+%# <%s>" +msgstr "%s+%# <%s>" + +#: src/readelf.c:2989 +#, c-format +msgid "%s+%#0* <%s>" +msgstr "%s+%#0* <%s>" + +#: src/readelf.c:2993 +#, c-format +msgid "%# <%s>" +msgstr "%# <%s>" + +#: src/readelf.c:2996 +#, c-format +msgid "%#0* <%s>" +msgstr "%#0* <%s>" + +#: src/readelf.c:3001 +#, c-format +msgid "%s+%#" +msgstr "%s+%#" + +#: src/readelf.c:3004 +#, c-format +msgid "%s+%#0*" +msgstr "%s+%#0*" + +#: src/readelf.c:3112 +#, c-format +msgid "unknown tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik %hx" + +#: src/readelf.c:3114 +#, c-format +msgid "unknown user tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:3324 +#, c-format +msgid "unknown attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut %hx" + +#: src/readelf.c:3327 +#, c-format +msgid "unknown user attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:3373 +#, c-format +msgid "unknown form %" +msgstr "nieznana forma %" + +#: src/readelf.c:3961 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [ Code]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [ Kod]\n" + +#: src/readelf.c:3968 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Abbreviation section at offset %:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja skrótów pod offsetem %:\n" + +#: src/readelf.c:3981 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3997 +#, c-format +msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" +msgstr " [%5u] offset: %, potomek: %s, znacznik: %s\n" + +#: src/readelf.c:4000 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: src/readelf.c:4000 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/readelf.c:4037 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_aranges: %s" + +#: src/readelf.c:4042 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:4072 +#, c-format +msgid " [%*zu] ???\n" +msgstr " [%*zu] ???\n" + +#: src/readelf.c:4074 +#, c-format +msgid " [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" +msgstr " [%*zu] start: %0#*, długość: %5, offset CU DIE: %6\n" + +#: src/readelf.c:4093 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_ranges: %s" + +#: src/readelf.c:4098 src/readelf.c:4511 src/readelf.c:4959 src/readelf.c:5054 +#: src/readelf.c:5227 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" + +#: src/readelf.c:4112 src/readelf.c:4973 +#, c-format +msgid " [%6tx] \n" +msgstr " [%6tx] \n" + +#: src/readelf.c:4134 src/readelf.c:4995 +#, c-format +msgid " [%6tx] base address %s\n" +msgstr " [%6tx] adres bazowy %s\n" + +#: src/readelf.c:4145 +#, c-format +msgid " [%6tx] %s..%s\n" +msgstr " [%6tx] %s..%s\n" + +#: src/readelf.c:4147 +#, c-format +msgid " %s..%s\n" +msgstr " %s..%s\n" + +#: src/readelf.c:4187 +#, c-format +msgid "cannot get attribute code: %s" +msgstr "nie można pobrać kodu atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:4195 +#, c-format +msgid "cannot get attribute form: %s" +msgstr "nie można pobrać formy atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:4208 +#, c-format +msgid "cannot get attribute value: %s" +msgstr "nie można pobrać wartości atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:4390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [Offset]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [Offset]\n" + +#: src/readelf.c:4415 +#, c-format +msgid "" +" Compilation unit at offset %:\n" +" Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: %, Offset size: %\n" +msgstr "" +" Jednostka kompilacji pod offsetem %:\n" +" Wersja: %, offset sekcji skrótów: %, rozmiar adresu: %, rozmiar offsetu: %\n" + +#: src/readelf.c:4433 +#, c-format +msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:4444 +#, c-format +msgid "cannot get DIE offset: %s" +msgstr "nie można pobrać offsetu DIE: %s" + +#: src/readelf.c:4452 +#, c-format +msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:4481 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s\n" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s\n" + +#: src/readelf.c:4488 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s" + +#: src/readelf.c:4523 +#, c-format +msgid "cannot get line data section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych sekcji danych linii: %s" + +#: src/readelf.c:4536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Table at offset %Zu:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabela pod offsetem %Zu:\n" + +#: src/readelf.c:4545 +#, c-format +msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" +msgstr "błędne dane w sekcji [%zu] '%s'" + +#: src/readelf.c:4588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Length: %\n" +" DWARF version: %\n" +" Prologue length: %\n" +" Minimum instruction length: %\n" +" Initial value if '%s': %\n" +" Line base: %\n" +" Line range: %\n" +" Opcode base: %\n" +"\n" +"Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Długość: %\n" +" Wersja DWARF: %\n" +" Długość prologu: %\n" +" Minimalna długość instrukcji: %\n" +" Początkowa wartość '%s': %\n" +" Początek linii: %\n" +" Przedział linii: %\n" +" Początek instrukcji: %\n" +"\n" +"Instrukcje:\n" + +#: src/readelf.c:4607 +#, c-format +msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" +msgstr "błędne dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] '%s'" + +#: src/readelf.c:4622 +#, c-format +msgid " [%*] %hhu argument\n" +msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" +msgstr[0] " [%*] %hhu argument\n" +msgstr[1] " [%*] %hhu argumenty\n" +msgstr[2] " [%*] %hhu argumentów\n" + +#: src/readelf.c:4630 +msgid "" +"\n" +"Directory table:" +msgstr "" +"\n" +"Tabela katalogu:" + +#: src/readelf.c:4646 +msgid "" +"\n" +"File name table:\n" +" Entry Dir Time Size Name" +msgstr "" +"\n" +"Tabela nazw plików:\n" +" Wpis Kat Czas Rozmiar Nazwa" + +#: src/readelf.c:4675 +msgid "" +"\n" +"Line number statements:" +msgstr "" +"\n" +"Instrukcje numerów linii:" + +#: src/readelf.c:4736 +#, c-format +msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" +msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, linia%+d = %zu\n" + +#: src/readelf.c:4756 +#, c-format +msgid " extended opcode %u: " +msgstr " instrukcja rozszerzona %u: " + +#: src/readelf.c:4761 +msgid "end of sequence" +msgstr "koniec sekwencji" + +#: src/readelf.c:4776 +#, c-format +msgid "set address to %s\n" +msgstr "ustawienie adresu na %s\n" + +#: src/readelf.c:4797 +#, c-format +msgid "define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" +msgstr "definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%, długość=%, nazwa=%s\n" + +#: src/readelf.c:4806 +msgid "unknown opcode" +msgstr "nieznany kod instrukcji" + +#: src/readelf.c:4818 +msgid " copy" +msgstr " kopiowanie" + +#: src/readelf.c:4828 +#, c-format +msgid "advance address by %u to %s\n" +msgstr " zwiększenie adresu o %u do %s\n" + +#: src/readelf.c:4839 +#, c-format +msgid " advance line by constant %d to %\n" +msgstr " zwiększenie linii o stałą %d do %\n" + +#: src/readelf.c:4847 +#, c-format +msgid " set file to %\n" +msgstr " ustawienie pliku na %\n" + +#: src/readelf.c:4857 +#, c-format +msgid " set column to %\n" +msgstr " ustawienie kolumny na %\n" + +#: src/readelf.c:4864 +#, c-format +msgid " set '%s' to %\n" +msgstr " ustawienie '%s' na %\n" + +#: src/readelf.c:4870 +msgid " set basic block flag" +msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" + +#: src/readelf.c:4880 +#, c-format +msgid "advance address by constant %u to %s\n" +msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %s\n" + +#: src/readelf.c:4896 +#, c-format +msgid "advance address by fixed value %u to %s\n" +msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %s\n" + +#: src/readelf.c:4905 +msgid " set prologue end flag" +msgstr " ustawienie flagi końca prologu" + +#: src/readelf.c:4910 +msgid " set epilogue begin flag" +msgstr " ustawienie flagi początku epilogu" + +#: src/readelf.c:4919 +#, c-format +msgid " unknown opcode with % parameter:" +msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" +msgstr[0] " nieznana instrukcja z % parametrem:" +msgstr[1] " nieznana instrukcja z % parametrami:" +msgstr[2] " nieznana instrukcja z % parametrami:" + +#: src/readelf.c:4954 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_loc content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_log: %s" + +#: src/readelf.c:5009 +#, c-format +msgid " [%6tx] %s..%s" +msgstr " [%6tx] %s..%s" + +#: src/readelf.c:5011 +#, c-format +msgid " %s..%s" +msgstr " %s..%s" + +#: src/readelf.c:5064 +#, c-format +msgid "cannot get macro information section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych sekcji informacji o makrach: %s" + +#: src/readelf.c:5143 +#, c-format +msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" +msgstr "%*s*** niezakończony łańcuch na końcu sekcji" + +#: src/readelf.c:5211 +#, c-format +msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" +msgstr " [%5d] offset DIE: %6, offset CU DIE: %6, nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:5252 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" %*s String\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" %*s Łańcuch\n" + +#: src/readelf.c:5265 +#, c-format +msgid " *** error while reading strings: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu łańcuchów: %s\n" + +#: src/readelf.c:5284 +#, c-format +msgid "cannot get debug context descriptor: %s" +msgstr "nie można pobrać deskryptora kontekstu debugowego: %s" + +#: src/readelf.c:5414 src/readelf.c:5913 +#, c-format +msgid "cannot convert core note data: %s" +msgstr "nie można przekształcić danych notatki pliku core: %s" + +#: src/readelf.c:5682 +#, c-format +msgid "unable to handle register number %d" +msgstr "nie udało się obsłużyć rejestru numer %d" + +#: src/readelf.c:5829 src/readelf.c:5853 +#, c-format +msgid "cannot register info: %s" +msgstr "nie można zarejestrować informacji: %s" + +#: src/readelf.c:6011 +msgid " Owner Data size Type\n" +msgstr " Właściciel Rozmiar danych Typ\n" + +#: src/readelf.c:6029 +#, c-format +msgid " %-13.*s %9 %s\n" +msgstr " %-13.*s %9 %s\n" + +#: src/readelf.c:6060 +#, c-format +msgid "cannot get content of note section: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji notatki: %s" + +#: src/readelf.c:6087 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja notatki [%2zu] '%s' zawiera % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:6110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note segment of % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Segment notatki o długości % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:6156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja [%Zu] '%s' nie zawiera danych do wypisania.\n" + +#: src/readelf.c:6162 src/readelf.c:6184 +#, c-format +msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji [%Zu] '%s': %s" + +#: src/readelf.c:6166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Hex dump of section [%Zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Zrzut szesnastkowy sekcji [%Zu] '%s', % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:6179 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section [%Zu] '%s' is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja [%Zu] '%s' jest pusta.\n" + +#: src/readelf.c:6188 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"String section [%Zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja łańcucha [%Zu] '%s' zawiera % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:6235 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"section [%lu] does not exist" +msgstr "" +"\n" +"sekcja [%lu] nie istnieje" + +#: src/readelf.c:6261 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"section '%s' does not exist" +msgstr "" +"\n" +"sekcja '%s' nie istnieje" + +#: src/readelf.c:6322 +#, c-format +msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać indeksu symbolu w archiwum '%s': %s" + +#: src/readelf.c:6325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Archive '%s' has no symbol index\n" +msgstr "" +"\n" +"Archiwum '%s' nie ma indeksu symboli\n" + +#: src/readelf.c:6329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Indeks archiwum '%s' ma %Zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać składnika spod offsetu %Zu w '%s': %s" + +#: src/readelf.c:6352 +#, c-format +msgid "Archive member '%s' contains:\n" +msgstr "Składnik archiwum '%s' zawiera:\n" + +#: src/size.c:68 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" +msgstr "Użycie tego FORMATU wyjścia. Może to być `bsd' lub `sysv'. Domyślny jest `bsd'" + +#: src/size.c:70 +msgid "Same as `--format=sysv'" +msgstr "To samo co `--format=sysv'" + +#: src/size.c:71 +msgid "Same as `--format=bsd'" +msgstr "To samo co `--format=bsd'" + +#: src/size.c:74 +msgid "Same as `--radix=10'" +msgstr "To samo co `--radix=10'" + +#: src/size.c:75 +msgid "Same as `--radix=8'" +msgstr "To samo co `--radix=8'" + +#: src/size.c:76 +msgid "Same as `--radix=16'" +msgstr "To samo co `--radix=16'" + +#: src/size.c:78 +msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" +msgstr "Podobnie do wyjścia `--format=sysv', ale w jednej linii" + +#: src/size.c:82 +msgid "Print size and permission flags for loadable segments" +msgstr "Wypisanie rozmiaru i flag uprawnień dla segmentów ładowalnych" + +#: src/size.c:83 +msgid "Display the total sizes (bsd only)" +msgstr "Wyświetlenie całkowitych rozmiarów (tylko bsd)" + +#: src/size.c:88 +msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/size.c:269 +#, c-format +msgid "Invalid format: %s" +msgstr "Błędny format: %s" + +#: src/size.c:280 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s" +msgstr "Błędna baza: %s" + +#: src/size.c:329 +#, c-format +msgid "%s: file format not recognized" +msgstr "%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/size.c:439 src/size.c:582 +#, c-format +msgid " (ex %s)" +msgstr " (ex %s)" + +#: src/size.c:607 +msgid "(TOTALS)\n" +msgstr "(CAŁKOWITE)\n" + +#: src/strip.c:73 +msgid "Place stripped output into FILE" +msgstr "Umieszczenie okrojonego wyjścia w PLIKU" + +#: src/strip.c:74 +msgid "Extract the removed sections into FILE" +msgstr "Wyciągnięcie usuwanych sekcji do PLIKU" + +#: src/strip.c:75 +msgid "Embed name FILE instead of -f argument" +msgstr "Osadzenie nazwy PLIK zamiast argumentu -f" + +#: src/strip.c:79 +msgid "Remove all debugging symbols" +msgstr "Usunięcie wszystkich symboli debugowych" + +#: src/strip.c:83 +msgid "Copy modified/access timestamps to the output" +msgstr "Skopiowanie czasów modyfikacji/dostępu do wyjścia" + +#: src/strip.c:85 +msgid "Remove .comment section" +msgstr "Usunięcie sekcji .comment" + +#: src/strip.c:88 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Złagodzenie kilku reguł aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF" + +#: src/strip.c:93 +msgid "Discard symbols from object files." +msgstr "Odrzucenie symboli z plików obiektów." + +#: src/strip.c:185 +#, c-format +msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" +msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z '-o' i '-f'" + +#: src/strip.c:221 +#, c-format +msgid "-f option specified twice" +msgstr "opcję -f podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:230 +#, c-format +msgid "-F option specified twice" +msgstr "opcję -F podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:239 +#, c-format +msgid "-o option specified twice" +msgstr "opcję -o podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:259 +msgid "-R option supports only .comment section" +msgstr "Opcja -R obsługuje tylko sekcję .comment" + +#: src/strip.c:297 src/strip.c:321 +#, c-format +msgid "cannot stat input file '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym '%s'" + +#: src/strip.c:311 +#, c-format +msgid "while opening '%s'" +msgstr "podczas otwierania '%s'" + +#: src/strip.c:349 +#, c-format +msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" +msgstr "%s: nie można używać -o ani -f przy okrajaniu archiwum" + +#: src/strip.c:447 +#, c-format +msgid "cannot open EBL backend" +msgstr "nie można otworzyć backendu EBL" + +#: src/strip.c:497 src/strip.c:521 +#, c-format +msgid "cannot create new file '%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku '%s': %s" + +#: src/strip.c:581 +#, c-format +msgid "illformed file '%s'" +msgstr "plik '%s' ma zły format" + +#: src/strip.c:867 src/strip.c:954 +#, c-format +msgid "while generating output file: %s" +msgstr "podczas generowania pliku wyjściowego: %s" + +#: src/strip.c:927 src/strip.c:1666 +#, c-format +msgid "%s: error while creating ELF header: %s" +msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s" + +#: src/strip.c:941 +#, c-format +msgid "while preparing output for '%s'" +msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla '%s'" + +#: src/strip.c:992 src/strip.c:1048 +#, c-format +msgid "while create section header section: %s" +msgstr "podczas tworzenia sekcji nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:998 +#, c-format +msgid "cannot allocate section data: %s" +msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1057 +#, c-format +msgid "while create section header string table: %s" +msgstr "podczas tworzenia tabeli łańcuchów nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1591 src/strip.c:1688 +#, c-format +msgid "while writing '%s': %s" +msgstr "podczas zapisu '%s': %s" + +#: src/strip.c:1602 +#, c-format +msgid "while creating '%s'" +msgstr "podczas tworzenia `%s'" + +#: src/strip.c:1614 +#, c-format +msgid "while computing checksum for debug information" +msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowych" + +#: src/strip.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: error while reading the file: %s" +msgstr "%s: błąd podczas odczytu pliku: %s" + +#: src/strip.c:1720 src/strip.c:1727 +#, c-format +msgid "error while finishing '%s': %s" +msgstr "błąd podczas kończenia '%s': %s" + +#: src/strip.c:1750 src/strip.c:1807 +#, c-format +msgid "cannot set access and modification date of '%s'" +msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji '%s'" + +#: src/ld.c:87 +msgid "Input File Control:" +msgstr "Sterowanie plikiem wejściowym:" + +#: src/ld.c:89 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "Dołączanie całych archiwów na wyjściu od teraz." + +#: src/ld.c:91 +msgid "Stop including the whole arhives in the output." +msgstr "Koniec dołączania całych archiwów na wyjściu." + +#: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: src/ld.c:93 +msgid "Start a group." +msgstr "Rozpoczęcie grupy." + +#: src/ld.c:94 +msgid "End a group." +msgstr "Zakończenie grupy." + +#: src/ld.c:95 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: src/ld.c:96 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Dodanie ŚCIEŻKI do listy katalogów, w których są szukane pliki." + +#: src/ld.c:98 +msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" +msgstr "Ustawianie DT_NEEDED dla następujących bibliotek dynamicznych tylko jeśli są używane" + +#: src/ld.c:100 +msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" +msgstr "Ustawianie zawsze DT_NEEDED dla następujących bibliotek dynamicznych" + +#: src/ld.c:102 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Zignorowanie zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH." + +#: src/ld.c:105 +msgid "Output File Control:" +msgstr "Sterowanie plikiem wyjściowym:" + +#: src/ld.c:106 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU." + +#: src/ld.c:109 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby nie używał domyślnej ścieżki przeszukiwań." + +#: src/ld.c:111 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "To samo co --whole-archive." + +#: src/ld.c:112 +msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "Domyślne reguły wyciągania z archiwum; słabe odwołania nie wystarczają." + +#: src/ld.c:116 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Słabe odwołania powodują wyciągnięcie z archiwum." + +#: src/ld.c:118 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Zezwolenie na wielokrotne definicje; używana jest pierwsza." + +#: src/ld.c:120 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Nie zezwalanie/zezwalanie na niezdefiniowane symbole w DSO." + +#: src/ld.c:123 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Obiekt wymaga bezpośredniego obsłużenia $ORIGIN." + +#: src/ld.c:125 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "Relokacje nie będą przeprowadzane leniwie." + +#: src/ld.c:127 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "Obiekt nie może być odładowany w czasie działania." + +#: src/ld.c:129 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby był inicjowany pierwszy." + +#: src/ld.c:131 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "Włączenie/wyłączenie flagi leniwego ładowania dla następnych zależności." + +#: src/ld.c:133 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Oznaczenie obiektu jako nie ładowalnego przez 'dlopen'." + +#: src/ld.c:135 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Zignorowanie/zapisanie zależności od nieużywanych DSO." + +#: src/ld.c:137 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "Generowany DSO będzie biblioteką systemową." + +#: src/ld.c:138 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: src/ld.c:138 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Ustawienie adresu punktu wejściowego." + +#: src/ld.c:141 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "Nie linkowanie z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:144 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "Preferowanie linkowania z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:145 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Eksportowanie wszystkich symboli dynamicznych." + +#: src/ld.c:146 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Okrojenie wszystkich symboli." + +#: src/ld.c:147 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Okrojenie symboli debugowych." + +#: src/ld.c:149 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Przyjęcie dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." + +#: src/ld.c:151 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie działania." + +#: src/ld.c:154 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie linkowania." + +#: src/ld.c:155 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generowanie dynamicznego obiektu dzielonego (DSO)." + +#: src/ld.c:156 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generowanie obiektu relokowalnego." + +#: src/ld.c:159 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Ograniczenie zasięgu symboli nie przypisanych do wersji do lokalnego." + +#: src/ld.c:160 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Usunięcie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:163 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "Nie usuwanie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:164 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Ustawienie soname obiektu dzielonego." + +#: src/ld.c:165 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Ustawienie nazwy dynamicznego linkera." + +#: src/ld.c:168 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." +msgstr "Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji .comment." + +#: src/ld.c:171 +msgid "Create .eh_frame_hdr section" +msgstr "Tworzenie sekcji .eh_frame_hdr" + +#: src/ld.c:173 +msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." +msgstr "Ustawienie rodzaju haszy na sysv, gnu lub both (oba)." + +#: src/ld.c:175 +msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." +msgstr "Generowanie notatki ID budowania (md5, sha1 (domyślna), uuid)." + +#: src/ld.c:177 +msgid "Linker Operation Control:" +msgstr "Sterowanie operacjami linkera:" + +#: src/ld.c:178 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Szczegółowe komunikaty." + +#: src/ld.c:179 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Śledzenie otwierania plików." + +#: src/ld.c:181 +msgid "Trade speed for less memory usage" +msgstr "Poświęcenie szybkości dla mniejszego zużycia pamięci" + +#: src/ld.c:182 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +#: src/ld.c:183 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Ustawienie poziomu optymalizacji na POZIOM." + +#: src/ld.c:184 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Użycie skryptu linkera z PLIKU." + +#: src/ld.c:187 +msgid "Select to get parser debug information" +msgstr "Wybranie pobrania informacji debugowych parsera" + +#: src/ld.c:190 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Odczytanie informacji o wersji z PLIKU." + +#: src/ld.c:191 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Ustawienie emulacji na NAZWĘ" + +#: src/ld.c:197 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Łączenie plików obiektów i archiwów." + +#: src/ld.c:200 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[PLIK]..." + +#: src/ld.c:333 +#, c-format +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Potrzebny jest przynajmniej jeden plik wejściowy" + +#: src/ld.c:349 +#, c-format +msgid "error while preparing linking" +msgstr "błąd podczas przygotowywania linkowania" + +#: src/ld.c:356 +#, c-format +msgid "cannot open linker script '%s'" +msgstr "nie można otworzyć skryptu linkera '%s'" + +#: src/ld.c:397 +#, c-format +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( bez pasującego -)" + +#: src/ld.c:572 src/ld.c:610 +#, c-format +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -G i -r" + +#: src/ld.c:594 +#, c-format +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "podano więcej niż jeden parametr '-m'" + +#: src/ld.c:604 src/ld.c:1013 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja `-%c %s'" + +#: src/ld.c:646 +#, c-format +msgid "invalid page size value '%s': ignored" +msgstr "błędna wartość rozmiaru strony '%s': zignorowano" + +#: src/ld.c:687 +#, c-format +msgid "invalid hash style '%s'" +msgstr "błędny rodzaj haszy '%s'" + +#: src/ld.c:697 +#, c-format +msgid "invalid build-ID style '%s'" +msgstr "błędny styl ID budowania '%s'" + +#: src/ld.c:785 +#, c-format +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy." + +#: src/ld.c:802 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Błędny poziom optymalizacji `%s'" + +#: src/ld.c:850 +#, c-format +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "zagnieżdżone grupy -( -) nie są dozwolone" + +#: src/ld.c:869 +#, c-format +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) bez pasującego -(" + +#: src/ld.c:1046 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja '-%c %s'" + +#: src/ld.c:1150 +#, c-format +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "nie można znaleźć pliku wejściowego, aby określić format pliku wyjściowego" + +#: src/ld.c:1152 +#, c-format +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem '-m'" + +#: src/ld.c:1445 +#, c-format +msgid "cannot read version script '%s'" +msgstr "nie można odczytać skryptu wersji '%s'" + +#: src/ld.c:1511 src/ld.c:1550 +#, c-format +msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +msgstr "powtórzona definicja '%s' w skrypcie linkera" + +#: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5151 +#, c-format +msgid "cannot create string table" +msgstr "nie można utworzyć tabeli łańcuchów" + +#: src/ldgeneric.c:255 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać biblioteki backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:265 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można znaleźć funkcji init w bibliotece backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:310 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s podano więcej niż raz na wejściu" + +#: src/ldgeneric.c:424 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (dla -l%s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:425 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:519 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: src/ldgeneric.c:573 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Uwaga: typ `%s' zmienił się z %s w %s na %s w %s" + +#: src/ldgeneric.c:586 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" +msgstr "Uwaga: rozmiar `%s' zmienił się z % w %s na % w %s" + +#: src/ldgeneric.c:677 +#, c-format +msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#): wielokrotna definicja %s `%s'\n" + +#: src/ldgeneric.c:700 +#, c-format +msgid "(%s+%#): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#): pierwszy raz zdefiniowano tutaj\n" + +#: src/ldgeneric.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać danych grupy sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:840 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: sekcja '%s' z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" + +#: src/ldgeneric.c:885 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" +msgstr "%s: sekcja [%2d] '%s' nie znajduje się we właściwej grupie sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1156 src/ldgeneric.c:1413 src/ldgeneric.c:1422 +#: src/ldgeneric.c:1481 src/ldgeneric.c:1490 src/ldgeneric.c:1753 +#: src/ldgeneric.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: błędny plik ELF (%s:%d)\n" + +#: src/ldgeneric.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1302 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" +msgstr "%s: nie można pobrać zawartości grupy sekcji [%2zd] '%s': %s'" + +#: src/ldgeneric.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %" +msgstr "%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] '%s' ma zbyt duży indeks: %" + +#: src/ldgeneric.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sekcja '%s' ma nieznany typ: %d" + +#: src/ldgeneric.c:1729 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "nie można pobrać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1899 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "nie można odczytać archiwum `%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:2020 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "plik typu %s nie może być wlinkowany\n" + +#: src/ldgeneric.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" +msgstr "%s: plik wejściowy niekompatybilny z rodzajem maszyny ELF %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:2044 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:2073 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "nie można użyć DSO '%s' podczas generowania pliku obiektu relokowalnego" + +#: src/ldgeneric.c:2158 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "plik wejściowy '%s' zignorowany" + +#: src/ldgeneric.c:2372 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "niezdefiniowany symbol `%s' w %s" + +#: src/ldgeneric.c:2702 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:2709 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3224 src/ldgeneric.c:3294 src/ldgeneric.c:3330 +#: src/ldgeneric.c:4457 src/ldgeneric.c:4506 src/ldgeneric.c:4538 +#: src/ldgeneric.c:4773 src/ldgeneric.c:4828 src/ldgeneric.c:5075 +#: src/ldgeneric.c:5131 src/ldgeneric.c:5600 src/ldgeneric.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3444 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną '%s'" + +#: src/ldgeneric.c:3489 +#, c-format +msgid "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power of two" +msgstr "argument '%' ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą dwójki" + +#: src/ldgeneric.c:3684 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*" +msgstr "nie można znaleźć symbolu wejściowego '%s': użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3690 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" +msgstr "nie określono symbolu wejściowego: użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3920 +#, c-format +msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej GNU dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4071 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4114 +#, c-format +msgid "cannot create build ID section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji ID budowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4191 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to file format: %s" +msgstr "nie można przekształcić danych sekcji do formatu pliku: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4200 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to memory format: %s" +msgstr "nie można przekształcić danych sekcji do formatu pamięciowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4261 +#, c-format +msgid "cannot read enough data for UUID" +msgstr "nie można odczytać wystarczającej ilości danych dla UUID" + +#: src/ldgeneric.c:4358 src/ldgeneric.c:4379 src/ldgeneric.c:4408 +#: src/ldgeneric.c:6062 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5300 src/ldgeneric.c:5852 +#, c-format +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "indeks sekcji zbyt duży w tabeli symboli dynamicznych" + +#: src/ldgeneric.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5818 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5994 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6094 src/ldgeneric.c:6107 src/ldgeneric.c:6171 +#: src/ldgeneric.c:6179 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6101 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:6259 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka programu: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6267 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "podczas określania rozkładu pliku: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6388 +#, c-format +msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" +msgstr "błąd wewnętrzny: sekcja bez nobits po sekcji nobits" + +#: src/ldgeneric.c:6925 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka zerowej sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6941 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6972 +#, c-format +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "backend linkera nie określił funkcji dla sekcji relokacji" + +#: src/ldgeneric.c:6984 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "podczas zapisu pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6989 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "podczas kończenia pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6995 +#, c-format +msgid "cannot stat output file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyjściowym" + +#: src/ldgeneric.c:7011 +#, c-format +msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +msgstr "UWAGA: tymczasowy plik wyjściowy nadpisany przed zakończeniem linkowania" + +#: src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 src/ldgeneric.c:7086 +#: src/ldgeneric.c:7097 src/ldgeneric.c:7116 src/ldgeneric.c:7129 +#: src/ldgeneric.c:7141 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "brak implementacji '%s' specyficznej dla maszyny" + +#: src/ldscript.y:178 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "błędne atrybuty dla segmentu\n" + +#: src/ldscript.y:465 +#, c-format +msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu wersji '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:466 +#, c-format +msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu linkera '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:745 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla nienazwanej wersji" + +#: src/ldscript.y:747 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji '%s'" + +#: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774 +#, c-format +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "domyślna widoczność ustawiona jako lokalna i globalna" + +#: src/elflint.c:72 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Bardzo ścisłe sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." + +#: src/elflint.c:73 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku sukcesu" + +#: src/elflint.c:74 +msgid "Binary is a separate debuginfo file" +msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo" + +#: src/elflint.c:76 +msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" +msgstr "Binarka została utworzona przez GNU ld przez co jest uszkodzona w pewien sposób" + +#: src/elflint.c:82 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI." + +#: src/elflint.c:166 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "nie można wygenerować deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/elflint.c:185 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/elflint.c:189 +msgid "No errors" +msgstr "Bez błędów" + +#: src/elflint.c:303 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" + +#: src/elflint.c:311 +#, c-format +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "To nie jest plik ELF - ma złe bajty magiczne na początku\n" + +#: src/elflint.c:370 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znaną klasą\n" + +#: src/elflint.c:375 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" + +#: src/elflint.c:379 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:384 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" +msgstr "nieobsługiwane OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" + +#: src/elflint.c:390 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:395 +#, c-format +msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" +msgstr "e_ident[%zu] nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:400 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d\n" +msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" + +#: src/elflint.c:407 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d\n" +msgstr "nieznany typ maszyny %d\n" + +#: src/elflint.c:411 +#, c-format +msgid "unknown object file version\n" +msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:417 +#, c-format +msgid "invalid program header offset\n" +msgstr "błędny offset nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:419 +#, c-format +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" +msgstr "pliki wykonywalne i DSO nie mogą mieć zerowego offsetu nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:423 +#, c-format +msgid "invalid number of program header entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:431 +#, c-format +msgid "invalid section header table offset\n" +msgstr "błędny offset tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:434 +#, c-format +msgid "section header table must be present\n" +msgstr "tabela nagłówków sekcji musi istnieć\n" + +#: src/elflint.c:448 +#, c-format +msgid "invalid number of section header table entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:465 +#, c-format +msgid "invalid section header index\n" +msgstr "błędny indeks nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:470 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s\n" +msgstr "błędne flagi maszyny: %s\n" + +#: src/elflint.c:477 src/elflint.c:494 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka ELF: %hd\n" + +#: src/elflint.c:480 src/elflint.c:497 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka programu: %hd\n" + +#: src/elflint.c:483 src/elflint.c:500 +#, c-format +msgid "invalid program header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:486 src/elflint.c:503 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka sekcji: %hd\n" + +#: src/elflint.c:489 src/elflint.c:506 +#, c-format +msgid "invalid section header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:550 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:554 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji [%2zu] '%s' nie poprzedza elementu grupy\n" + +#: src/elflint.c:570 src/elflint.c:1395 src/elflint.c:1445 src/elflint.c:1554 +#: src/elflint.c:2148 src/elflint.c:2662 src/elflint.c:2823 src/elflint.c:2953 +#: src/elflint.c:3125 src/elflint.c:4005 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych sekcji\n" + +#: src/elflint.c:583 src/elflint.c:1561 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': użyta jako tabela łańcuchów dla sekcji [%2d] '%s', ale nie jest typu SHT_STRTAB\n" + +#: src/elflint.c:606 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej rozszerzonej sekcji indeksów\n" + +#: src/elflint.c:617 +#, c-format +msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" +msgstr "sekcja [%2u] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n" + +#: src/elflint.c:626 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:631 src/elflint.c:634 src/elflint.c:637 src/elflint.c:640 +#: src/elflint.c:643 src/elflint.c:646 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': '%s' w zerowym wpisie nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:649 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:659 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:668 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędna wartość nazwy\n" + +#: src/elflint.c:681 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: zbyt duży indeks sekcji, ale nie ma sekcji rozszerzonych indeksów sekcji\n" + +#: src/elflint.c:687 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby się w st_shndx (%)\n" + +#: src/elflint.c:699 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędny indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:707 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznany typ\n" + +#: src/elflint.c:711 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n" + +#: src/elflint.c:719 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON dopuszczalne tylko w plikach relokowalnych\n" + +#: src/elflint.c:723 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:727 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:759 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:765 src/elflint.c:790 src/elflint.c:833 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:774 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] '%s' nie ma ustawionej flagi SHF_TLS\n" + +#: src/elflint.c:784 src/elflint.c:826 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:811 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol TLS ale brak wpisu TLS nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:819 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:846 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol lokalny spoza zakresu określonego w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:853 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol nie-lokalny spoza zakresu określonego w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:860 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nie-lokalny symbol sekcji\n" + +#: src/elflint.c:910 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do złej sekcji [%2d]\n" + +#: src/elflint.c:917 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:933 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not match %s section address %#\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %# nie pasuje do adresu sekcji %s %#\n" + +#: src/elflint.c:940 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not match %s section size %\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ % nie pasuje do rozmiaru sekcji %s %\n" + +#: src/elflint.c:948 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji .got\n" + +#: src/elflint.c:964 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic segment address %#\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _DYNAMIC_ %# nie pasuje do adresu segmentu dynamicznego %#\n" + +#: src/elflint.c:971 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic segment size %\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _DYNAMIC_ % nie pasuje do rozmiaru segmentu dynamicznego %\n" + +#: src/elflint.c:1022 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość DT_RELCOUNT użyta dla tej sekcji RELA\n" + +#: src/elflint.c:1031 src/elflint.c:1083 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość DT_RELCOUNT %d zbyt duża dla tej sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1056 src/elflint.c:1108 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacje względne po indeksie %d określonym przez DT_RELCOUNT\n" + +#: src/elflint.c:1062 src/elflint.c:1114 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT określił %d relokacji względnych\n" + +#: src/elflint.c:1074 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n" + +#: src/elflint.c:1156 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1169 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny typ sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1177 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1184 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacje dla sekcji złączalnych niemożliwe\n" + +#: src/elflint.c:1191 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n" + +#: src/elflint.c:1251 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" +msgstr "flaga relokacji tekstu ustawiona, ale nie ma segmentu tylko do odczytu\n" + +#: src/elflint.c:1278 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny typ\n" + +#: src/elflint.c:1286 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: typ relokacji błędny dla tego typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:1294 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny indeks symbolu\n" + +#: src/elflint.c:1312 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_'\n" + +#: src/elflint.c:1329 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1344 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu %s\n" + +#: src/elflint.c:1365 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu modyfikowana, ale flaga relokacji tekstu nie ustawiona\n" + +#: src/elflint.c:1380 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n" + +#: src/elflint.c:1419 src/elflint.c:1469 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać relokacji %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:1549 +#, c-format +msgid "more than one dynamic section present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja dynamiczna\n" + +#: src/elflint.c:1567 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n" + +#: src/elflint.c:1572 src/elflint.c:1864 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1582 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" + +#: src/elflint.c:1590 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n" + +#: src/elflint.c:1597 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: nieznany znacznik\n" + +#: src/elflint.c:1608 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n" + +#: src/elflint.c:1618 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n" + +#: src/elflint.c:1636 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wartością DT_PLTREL musi być DT_REL lub DT_RELA\n" + +#: src/elflint.c:1658 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] '%s' wskazywanej przez sh_link\n" + +#: src/elflint.c:1701 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na załadowany segment\n" + +#: src/elflint.c:1716 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wartość %s musi być poprawnym offsetem w sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:1736 src/elflint.c:1764 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': zawiera wpis %s, ale nie %s\n" + +#: src/elflint.c:1748 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak obowiązkowego znacznika %s\n" + +#: src/elflint.c:1757 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak sekcji haszy\n" + +#: src/elflint.c:1772 src/elflint.c:1779 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n" + +#: src/elflint.c:1789 src/elflint.c:1793 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak znacznika %s w DSO zaznaczonym przy prelinkowaniu\n" + +#: src/elflint.c:1799 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': plik nie-DSO zaznaczony jako zależność przy prelinkowaniu\n" + +#: src/elflint.c:1810 src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818 src/elflint.c:1822 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak znacznika %s w prelinkowanym programie wykonywalnym\n" + +#: src/elflint.c:1834 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję indeksów\n" + +#: src/elflint.c:1844 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1849 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol section\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji symboli\n" + +#: src/elflint.c:1852 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n" + +#: src/elflint.c:1859 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tabela rozszerzonych indeksów za mała dla tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1874 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] '%s' odwołuje się do tej samej tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1885 +#, c-format +msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" +msgstr "symbol 0 powinien mieć zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1897 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %zu\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla symbolu %zu\n" + +#: src/elflint.c:1902 +#, c-format +msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" +msgstr "rozszerzony indeks sekcji to %, ale indeks symbolu to nie XINDEX\n" + +#: src/elflint.c:1918 src/elflint.c:1959 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja tablicy haszującej jest zbyt mała (%ld, oczekiwano %ld)\n" + +#: src/elflint.c:1930 src/elflint.c:1971 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica łańcuchowa zbyt duża\n" + +#: src/elflint.c:1939 src/elflint.c:1980 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do kubełka hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1945 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do łańcucha hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1986 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference % out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do łańcucha hasza % spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:2001 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar maski bitowej nie jest potęgą 2: %u\n" + +#: src/elflint.c:2012 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja tablicy haszującej jest zbyt mała (%ld, oczekiwano co najmniej %ld)\n" + +#: src/elflint.c:2020 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': drugie przesunięcie funkcji haszującej zbyt duże: %u\n" + +#: src/elflint.c:2052 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': łańcuch haszujący dla kubełka %zu mniejszy niż przesunięcie indeksu symboli\n" + +#: src/elflint.c:2073 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest niezdefiniowany\n" + +#: src/elflint.c:2084 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość hasza dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu jest błędna\n" + +#: src/elflint.c:2115 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': łańcuch hasza dla kubełka %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:2120 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:2126 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': maska bitowa nie pasuje do nazw w tablicy haszującej\n" + +#: src/elflint.c:2139 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': pliki relokowalne nie mogą mieć tablic haszujących\n" + +#: src/elflint.c:2157 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" + +#: src/elflint.c:2165 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niepoprawny rozmiar wpisu tablicy haszującej\n" + +#: src/elflint.c:2170 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie oznaczona do przydzielenia\n" + +#: src/elflint.c:2175 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca nie ma miejsca nawet na początkowe wpisy administracyjne\n" + +#: src/elflint.c:2223 +#, c-format +msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" +msgstr "sh_link w sekcjach hash [%2zu] '%s' i [%2zu] '%s' nie są identyczne\n" + +#: src/elflint.c:2301 src/elflint.c:2305 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': odwołanie do symbolu o indeksie 0\n" + +#: src/elflint.c:2312 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "symbol %d wymieniony w nowej tablicy haszującej w [%2zu] '%s', ale nie w starej tablicy haszującej [%2zu] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:2324 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "symbol %d wymieniony w starej tablicy haszującej w [%2zu] '%s', ale nie w nowej tablicy haszującej w [%2zu] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:2340 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" + +#: src/elflint.c:2360 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:2371 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać tabeli symboli: %s\n" + +#: src/elflint.c:2376 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do sekcji w sh_link nie ma tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:2382 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks symbolu w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:2387 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_flags\n" + +#: src/elflint.c:2394 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu dla sygnatury\n" + +#: src/elflint.c:2399 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol sygnatury nie może być łańcuchem pustym\n" + +#: src/elflint.c:2405 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_flags nie ustawione poprawnie\n" + +#: src/elflint.c:2411 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych: %s\n" + +#: src/elflint.c:2420 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością sizeof(Elf32_Word)\n" + +#: src/elflint.c:2425 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez słowa flag\n" + +#: src/elflint.c:2431 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez elementów\n" + +#: src/elflint.c:2435 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" + +#: src/elflint.c:2446 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznane flagi grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:2458 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': indeks sekcji %Zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:2467 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:2474 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:2480 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] '%s' bez flagi SHF_GROUP\n" + +#: src/elflint.c:2487 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n" + +#: src/elflint.c:2676 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] '%s', która nie jest tabelą symboli dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:2687 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:2703 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n" + +#: src/elflint.c:2719 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" + +#: src/elflint.c:2727 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: symbol lokalny z wersją\n" + +#: src/elflint.c:2741 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: błędny indeks wersji %d\n" + +#: src/elflint.c:2746 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji zdefiniowanej\n" + +#: src/elflint.c:2756 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n" + +#: src/elflint.c:2808 +#, c-format +msgid "more than one version reference section present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja odniesienia wersji\n" + +#: src/elflint.c:2816 src/elflint.c:2945 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_link nie łączy się z tabelą łańcuchów\n" + +#: src/elflint.c:2839 src/elflint.c:2997 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma złą wersję %d\n" + +#: src/elflint.c:2845 src/elflint.c:3003 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma zły offset dla danych dodatkowych\n" + +#: src/elflint.c:2853 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d ma błędne odniesienie do pliku\n" + +#: src/elflint.c:2861 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n" + +#: src/elflint.c:2873 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis dodatkowy %d do wpisu %d ma nieznaną flagę\n" + +#: src/elflint.c:2880 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis dodatkowy %d do wpisu %d ma błędne odniesienie do nazwy\n" + +#: src/elflint.c:2887 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis dodatkowy %d do wpisu %d ma złą wartość hasza: %#x, oczekiwano %#x\n" + +#: src/elflint.c:2897 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis dodatkowy %d do wpisu %d ma powtórzoną nazwę wersji '%s'\n" + +#: src/elflint.c:2908 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis dodatkowy %d do wpisu %d ma złe następne pole\n" + +#: src/elflint.c:2924 src/elflint.c:3082 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma błędny offset do następnego wpisu\n" + +#: src/elflint.c:2937 +#, c-format +msgid "more than one version definition section present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja definicji wersji\n" + +#: src/elflint.c:2982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': jest więcej niż jedna definicja BASE\n" + +#: src/elflint.c:2986 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': definicja BASE musi mieć indeks VER_NDX_GLOBAL\n" + +#: src/elflint.c:2992 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma nieznaną flagę\n" + +#: src/elflint.c:3016 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma błędne odniesienie do nazwy\n" + +#: src/elflint.c:3023 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma złą wartość hasza: %#x, oczekiwano %#x\n" + +#: src/elflint.c:3032 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma powtórzoną nazwę wersji '%s'\n" + +#: src/elflint.c:3051 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma błędne odniesienie do nazwy w danych dodatkowych\n" + +#: src/elflint.c:3066 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d ma złe następne pole w danych dodatkowych\n" + +#: src/elflint.c:3088 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak definicji BASE\n" + +#: src/elflint.c:3104 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznana wersja rodzica '%s'\n" + +#: src/elflint.c:3117 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': pusta sekcja atrybutów obiektu\n" + +#: src/elflint.c:3138 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznany format atrybutu\n" + +#: src/elflint.c:3154 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: pole zerowej długości w sekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3163 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: błędna długość w sekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3175 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: niezakończony łańcuch nazwy producenta\n" + +#: src/elflint.c:3192 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieskończony ULEB128 w znaczniku podsekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3201 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: ucięta sekcja atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3210 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': oofset %zu: pole zerowej długości w podsekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3223 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: błędna długość w podsekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3234 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieoczekiwany znacznik %u w podsekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3252 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieskończony ULEB128 w znaczniku atrybutu\n" + +#: src/elflint.c:3263 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: niezakończony łańcuch w atrybucie\n" + +#: src/elflint.c:3276 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieznany znacznik atrybutu %u\n" + +#: src/elflint.c:3280 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieznana wartość atrybutu %s %\n" + +#: src/elflint.c:3290 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nieznany producent '%s'\n" + +#: src/elflint.c:3296 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': offset %zu: nadmiarowe bajty po ostatniej sekcji atrybutów\n" + +#: src/elflint.c:3378 +#, c-format +msgid "cannot get section header of zeroth section\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji zerowej\n" + +#: src/elflint.c:3382 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero name\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową nazwę\n" + +#: src/elflint.c:3384 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero type\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy typ\n" + +#: src/elflint.c:3386 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero flags\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe flagi\n" + +#: src/elflint.c:3388 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero address\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy adres\n" + +#: src/elflint.c:3390 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero offset\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy offset\n" + +#: src/elflint.c:3392 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero info field\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe pole informacyjne\n" + +#: src/elflint.c:3394 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero align value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:3396 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:3399 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru, a nagłówek ELF ma niezerową wartość shnum\n" + +#: src/elflint.c:3403 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość dowiązań, a nagłówek ELF nie sygnalizuje przepełnienia w shstrndx\n" + +#: src/elflint.c:3420 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] '%s': %s\n" + +#: src/elflint.c:3429 +#, c-format +msgid "section [%2zu]: invalid name\n" +msgstr "sekcja [%2zu]: błędna nazwa\n" + +#: src/elflint.c:3456 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma zły typ: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:3472 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:3489 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:3507 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' obecna w pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:3513 src/elflint.c:3545 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma flagę SHF_ALLOC, ale nie ma segmentu ładowalnego\n" + +#: src/elflint.c:3518 src/elflint.c:3550 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie ma flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty ładowalne\n" + +#: src/elflint.c:3526 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku nie-obiektowym\n" + +#: src/elflint.c:3561 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:3566 +#, c-format +msgid "cannot get section header\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:3576 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma nieobsługiwany typ %d\n" + +#: src/elflint.c:3590 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' zawiera błędne flagi specyficzne dla procesora %#\n" + +#: src/elflint.c:3597 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' zawiera nieznane flagi %#\n" + +#: src/elflint.c:3605 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:3613 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n" + +#: src/elflint.c:3618 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości informacyjnej\n" + +#: src/elflint.c:3625 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': flaga łańcuchów ustawiona bez flagi merge\n" + +#: src/elflint.c:3630 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': flaga merge ustawiona, ale rozmiar wpisu jest zerowy\n" + +#: src/elflint.c:3648 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' zawiera nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" + +#: src/elflint.c:3657 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' jest jednocześnie wykonywalna i zapisywalna\n" + +#: src/elflint.c:3684 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:3692 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma typ NOBITS, a jest czytana z pliku w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:3701 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie ma typu NOBITS, a nie jest czytana z pliku w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:3712 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' jest wykonywalna w niewykonywalnym segmencie %d\n" + +#: src/elflint.c:3722 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' jest zapisywalna w niezapisywalnym segmencie %d\n" + +#: src/elflint.c:3732 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': ma flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym segmencie ładowalnym\n" + +#: src/elflint.c:3738 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': według nagłówka ELF to jest tabela łańcuchów nagłówków sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" + +#: src/elflint.c:3746 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': pliki relokowalne nie mogą mieć tabeli symboli dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:3797 +#, c-format +msgid "more than one version symbol table present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna tabela symboli wersji\n" + +#: src/elflint.c:3820 +#, c-format +msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" +msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie ma sekcji .interp\n" + +#: src/elflint.c:3831 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" +msgstr "ładowalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera sekcji wykonywalnych\n" + +#: src/elflint.c:3837 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" +msgstr "ładowalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera sekcji zapisywalnych\n" + +#: src/elflint.c:3848 +#, c-format +msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" +msgstr "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" + +#: src/elflint.c:3861 +#, c-format +msgid "duplicate version index %d\n" +msgstr "powtórzony indeks wersji %d\n" + +#: src/elflint.c:3875 +#, c-format +msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" +msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" + +#: src/elflint.c:3924 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %\n" + +#: src/elflint.c:3928 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type % at offset %Zu\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %Zu\n" + +#: src/elflint.c:3950 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %Zu\n" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %Zu\n" + +#: src/elflint.c:3954 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type % at offset %Zu\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %Zu\n" + +#: src/elflint.c:3970 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "phdr[%d]: brak zdefiniowanych wpisów note dla typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:3989 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" +msgstr "phdr[%d]: nie można pobrać zawartości sekcji notatki: %s\n" + +#: src/elflint.c:3992 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra % bytes after last note\n" +msgstr "phdr[%d]: nadmiarowe % bajtów po ostatniej notatce\n" + +#: src/elflint.c:4012 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak zdefiniowanych wpisów notatki dla typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:4019 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać zawartości sekcji notatki\n" + +#: src/elflint.c:4022 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extra % bytes after last note\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nadmiarowe % bajtów po ostatniej notatce\n" + +#: src/elflint.c:4035 +#, c-format +msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" +msgstr "tylko pliki wykonywalne, obiektów dzielonych i core mogą mieć nagłówki programu\n" + +#: src/elflint.c:4050 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" +msgstr "nie można pobrać wpisu nagłówka programu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:4059 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu %#\n" + +#: src/elflint.c:4070 +#, c-format +msgid "more than one INTERP entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:4078 +#, c-format +msgid "more than one TLS entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:4085 +#, c-format +msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" +msgstr "statyczny program wykonywalny nie może mieć sekcji dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:4099 +#, c-format +msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" +msgstr "odniesienie sekcji dynamicznej w nagłówku programu ma zły offset\n" + +#: src/elflint.c:4102 +#, c-format +msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" +msgstr "różne rozmiary sekcji dynamicznej w nagłówku programu i sekcji\n" + +#: src/elflint.c:4112 +#, c-format +msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis GNU_RELRO w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:4133 +#, c-format +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" +msgstr "ładowalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" + +#: src/elflint.c:4136 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" +msgstr "flagi segmentu ładowalnego [%u] nie zgadzają się z flagami GNU_RELRO [%u]\n" + +#: src/elflint.c:4144 src/elflint.c:4167 +#, c-format +msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" +msgstr "segment %s nie zawiera się w ładowanym segmencie\n" + +#: src/elflint.c:4173 +#, c-format +msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" +msgstr "offsety nagłówka programu w nagłówku ELF i wpisie PHDR nie zgadzają się" + +#: src/elflint.c:4179 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n" + +#: src/elflint.c:4186 +#, c-format +msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n" + +#: src/elflint.c:4189 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są wielokrotnością wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:4225 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s\n" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n" + +#: src/elflint.c:4246 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but not needed\n" +msgstr "flagi relokacji tekstu ustawione, ale niepotrzebne\n" + +#: src/addr2line.c:64 +msgid "Output selection options:" +msgstr "Opcje wyboru wyjścia:" + +#: src/addr2line.c:65 +msgid "Show only base names of source files" +msgstr "Pokazywanie tylko podstawowych nazw plików źródłowych" + +#: src/addr2line.c:67 +msgid "Show absolute file names using compilation directory" +msgstr "Pokazywanie bezwzględnych nazw plików z użyciem katalogu kompilacji" + +#: src/addr2line.c:68 +msgid "Also show function names" +msgstr "Pokazywanie dodatkowo nazw funkcji" + +#: src/addr2line.c:69 +msgid "Also show symbol or section names" +msgstr "Pokazywanie dodatkowo nazw symboli lub sekcji" + +#: src/addr2line.c:80 +msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." +msgstr "Odnajdywanie plików źródłowych i informacji o linii dla ADRESU (domyślnie w a.out)." + +#: src/addr2line.c:84 +msgid "[ADDR...]" +msgstr "[ADRES...]" + +#: src/findtextrel.c:68 +msgid "Input Selection:" +msgstr "Wybór wejścia:" + +#: src/findtextrel.c:69 +msgid "Prepend PATH to all file names" +msgstr "Dołączenie ŚCIEŻKI do wszystkich nazw plików" + +#: src/findtextrel.c:71 +msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" +msgstr "Użycie ŚCIEŻKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" + +#: src/findtextrel.c:78 +msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." +msgstr "Odnajdywanie źródeł relokacji tekstu w PLIKACH (domyślnie a.out)." + +#: src/findtextrel.c:234 src/elfcmp.c:577 src/ranlib.c:186 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:244 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:255 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DSO or PIE" +msgstr "'%s' nie jest DSO ani PIE" + +#: src/findtextrel.c:272 +#, c-format +msgid "getting get section header of section %zu: %s" +msgstr "podczas pobierania nagłówka sekcji dla sekcji %zu: %s" + +#: src/findtextrel.c:290 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section: %s" +msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej: %s" + +#: src/findtextrel.c:305 +#, c-format +msgid "no text relocations reported in '%s'" +msgstr "brak relokacji tekstu w '%s'" + +#: src/findtextrel.c:317 +#, c-format +msgid "while reading ELF file" +msgstr "podczas odczytu pliku ELF" + +#: src/findtextrel.c:326 src/findtextrel.c:343 +#, c-format +msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" +msgstr "nie można pobrać indeksu nagłówka programu pod offsetem %d: %s" + +#: src/findtextrel.c:395 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji %Zu: %s" + +#: src/findtextrel.c:407 +#, c-format +msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji tabeli symboli %zu w '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:427 src/findtextrel.c:450 +#, c-format +msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:515 +#, c-format +msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "%s nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:568 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:575 src/findtextrel.c:595 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:583 +#, c-format +msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' lub plik zawierający funkcję '%s' nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:603 +#, c-format +msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" +msgstr "relokacja modyfikuje pamięć pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym przed zapisem\n" + +#: src/elfcmp.c:68 +msgid "Control options:" +msgstr "Opcje sterujące:" + +#: src/elfcmp.c:69 +msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" +msgstr "Sterowanie traktowaniem luk w segmentach ładowanych [ignore|match] (domyślne: ignore)" + +#: src/elfcmp.c:71 +msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" +msgstr "Ignorowanie permutacji kubełków w sekcji SHT_HASH" + +#: src/elfcmp.c:72 +msgid "Output nothing; yield exit status only" +msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjścia" + +#: src/elfcmp.c:79 +msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." +msgstr "Porównywanie odpowiednich części dwóch plików ELF pod kątem równości." + +#: src/elfcmp.c:83 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "PLIK1 PLIK2" + +#: src/elfcmp.c:139 +msgid "Invalid number of parameters.\n" +msgstr "Błędna liczba parametrów.\n" + +#: src/elfcmp.c:167 src/elfcmp.c:172 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF '%s': %s" + +#: src/elfcmp.c:189 +#, c-format +msgid "%s %s diff: ELF header" +msgstr "%s %s diff: nagłówek ELF" + +#: src/elfcmp.c:247 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section header" +msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji" + +#: src/elfcmp.c:275 src/elfcmp.c:281 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji %zu w '%s': %s" + +#: src/elfcmp.c:297 src/elfcmp.c:303 +#, c-format +msgid "cannot get symbol in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać symbolu w '%s': %s" + +#: src/elfcmp.c:324 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" +msgstr "%s %s różnią się: tabela symboli [%zu]" + +#: src/elfcmp.c:327 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" +msgstr "%s %s różnią się: tabela symboli [%zu,%zu]" + +#: src/elfcmp.c:375 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] '%s'" + +#: src/elfcmp.c:379 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] '%s'" + +#: src/elfcmp.c:395 +#, c-format +msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" +msgstr "%s %s różnią się: różna liczba ważnych sekcji" + +#: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:434 +#, c-format +msgid "cannot load data of '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać danych z '%s': %s" + +#: src/elfcmp.c:453 src/elfcmp.c:459 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać wpisu nagłówka programu %d z '%s': %s" + +#: src/elfcmp.c:465 +#, c-format +msgid "%s %s differ: program header %d" +msgstr "%s %s różnią się: nagłówek programu %d" + +#: src/elfcmp.c:490 +#, c-format +msgid "%s %s differ: gap" +msgstr "%s %s różnią się: luka" + +#: src/elfcmp.c:549 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." +msgstr "Błędna wartość '%s' dla parametru --gaps." + +#: src/elfcmp.c:582 +#, c-format +msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla '%s'" + +#: src/elfcmp.c:600 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %zu: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji %zu: %s" + +#: src/elfcmp.c:610 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji %zu: %s" + +#: src/elfcmp.c:620 src/elfcmp.c:634 +#, c-format +msgid "cannot get relocation: %s" +msgstr "nie można pobrać relokacji: %s" + +#: src/ranlib.c:74 +msgid "Generate an index to speed access to archives." +msgstr "Generowanie indeksu w celu przyspieszenia dostępu do archiwów." + +#: src/ranlib.c:77 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIWUM" + +#: src/ranlib.c:116 +#, c-format +msgid "Archive name required" +msgstr "Wymagana nazwa archiwum" + +#: src/ranlib.c:176 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na '%s'" + +#: src/ranlib.c:194 +#, c-format +msgid "'%s' is no archive" +msgstr "'%s' nie jest archiwum" + +#: src/ranlib.c:229 +#, c-format +msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" +msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s" + +#: src/ranlib.c:250 +#, c-format +msgid "cannot create new file" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku" + +#: src/strings.c:70 +msgid "Output Selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/strings.c:71 +msgid "Scan entire file, not only loaded sections" +msgstr "Przeszukanie całego pliku, nie tylko sekcji ładowalnych" + +#: src/strings.c:73 +msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" +msgstr "Wypisywane są tylko zakończone NUL sekwencje o MIN-LEN lub więcej znaków" + +#: src/strings.c:74 +msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" +msgstr "Wybór rozmiaru i kolejności znaków: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Print name of the file before each string." +msgstr "Wypisanie nazwy pliku przed każdym łańcuchem." + +#: src/strings.c:80 +msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." +msgstr "Wypisanie położenia łańcucha z podstawą odpowiednio 8, 10 lub 16." + +#: src/strings.c:81 +msgid "Alias for --radix=o" +msgstr "Alias dla --radix=o" + +#: src/strings.c:88 +msgid "Print the strings of printable characters in files." +msgstr "Wypisanie łańcuchów znaków drukowalnych w plikach." + +#: src/strings.c:268 src/strings.c:303 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for %s parameter" +msgstr "błędna wartość '%s' dla parametru %s" + +#: src/strings.c:314 +#, c-format +msgid "invalid minimum length of matched string size" +msgstr "błędna minimalna długość dopasowanego rozmiaru łańcucha" + +#: src/strings.c:601 +#, c-format +msgid "lseek64 failed" +msgstr "lseek64 nie powiodło się" + +#: src/strings.c:616 +#, c-format +msgid "re-mmap failed" +msgstr "ponowne mmap nie powiodło się" + +#: src/strings.c:653 +#, c-format +msgid "mprotect failed" +msgstr "mprotect nie powiodło się" + +#: src/strings.c:680 +#, c-format +msgid "re=mmap failed" +msgstr "ponowne mmap nie powiodło się"