diff -urN elfutils-0.95.org/configure.ac elfutils-0.95/configure.ac --- elfutils-0.95.org/configure.ac 2004-05-25 17:42:35.571844920 +0200 +++ elfutils-0.95/configure.ac 2004-05-25 18:02:11.886017984 +0200 @@ -47,7 +47,7 @@ AH_TEMPLATE([USE_TLS], [Defined if thread local storage should be used.]) dnl Add all the languages for which translations are available. -ALL_LINGUAS= +ALL_LINGUAS="pl" AC_PROG_CC AC_PROG_CPP diff -urN elfutils-0.95.org/libelf-po/pl.po elfutils-0.95/libelf-po/pl.po --- elfutils-0.95.org/libelf-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.95/libelf-po/pl.po 2004-05-25 17:43:38.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Polish translation for elfutils/libelf. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libelf 0.95\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-25 11:42-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-07 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libelf/elf_error.c:80 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libelf/elf_error.c:83 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libelf/elf_error.c:87 +msgid "unknown version" +msgstr "nieznana wersja" + +#: libelf/elf_error.c:91 +msgid "unknown type" +msgstr "nieznany typ" + +#: libelf/elf_error.c:95 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "błędny uchwyt `Elf'" + +#: libelf/elf_error.c:99 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu źródłowego" + +#: libelf/elf_error.c:103 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu docelowego" + +#: libelf/elf_error.c:107 +msgid "invalid encoding" +msgstr "błędne kodowanie" + +#: libelf/elf_error.c:111 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libelf/elf_error.c:115 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "błędny deskryptor pliku" + +#: libelf/elf_error.c:119 +msgid "invalid operation" +msgstr "błędna operacja" + +#: libelf/elf_error.c:123 +msgid "ELF version not set" +msgstr "nie ustawiono wersji ELF" + +#: libelf/elf_error.c:127 libelf/elf_error.c:175 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libelf/elf_error.c:131 libelf/elf_error.c:191 +msgid "offset out of range" +msgstr "offset spoza zakresu" + +#: libelf/elf_error.c:135 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "błędne pole fmag w nagłówku archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:139 +msgid "invalid archive file" +msgstr "błędny plik archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:143 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:147 +msgid "no index available" +msgstr "brak dostępnego indeksu" + +#: libelf/elf_error.c:151 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" + +#: libelf/elf_error.c:155 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "nie można zapisać danych do pliku" + +#: libelf/elf_error.c:159 +msgid "invalid binary class" +msgstr "błędna klasa binarki" + +#: libelf/elf_error.c:163 +msgid "invalid section index" +msgstr "błędny indeks sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:167 +msgid "invalid operand" +msgstr "błędny operand" + +#: libelf/elf_error.c:171 +msgid "invalid section" +msgstr "błędna sekcja" + +#: libelf/elf_error.c:179 +msgid "executable header not created first" +msgstr "nagłówek pliku wykonywalnego nie utworzony jako pierwszy" + +#: libelf/elf_error.c:183 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "deskryptor pliku wyłączony" + +#: libelf/elf_error.c:187 +msgid "archive/member fildes mismatch" +msgstr "niezgodność deskryptora pliku archiwum/elementu" + +#: libelf/elf_error.c:195 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "nie można manipulować na sekcji zerowej" + +#: libelf/elf_error.c:199 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "niezgodność danych/sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:203 +msgid "invalid section header" +msgstr "błędny nagłówek sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:207 +msgid "invalid data" +msgstr "błędne dane" + +#: libelf/elf_error.c:211 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "nieznane kodowanie danych" + +#: libelf/elf_error.c:215 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "sekcja `sh_size' zbyt mała dla danych" + +#: libelf/elf_error.c:219 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "błędne wyrównanie sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:223 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "błędny rozmiar wpisu w sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:227 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() do zapisu na pliku tylko do odczytu" + +#: libelf/elf_error.c:231 +msgid "no such file" +msgstr "nie ma takiego pliku" + +#: libelf/elf_error.c:235 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "tylko pliki relokowalne mogą zawierać grupy sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:240 +msgid "program header only allowed in executables and shared objects" +msgstr "nagłówek programu dozwolony tylko w plikach wykonywalnych i obiektach dzielonych" + +#: libelf/elf_error.c:245 +msgid "file has no program header" +msgstr "plik nie ma nagłówka programu" --- elfutils-0.108/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.108/po/pl.po 2005-06-21 22:41:59.440946488 +0200 @@ -0,0 +1,3299 @@ +# Polish translation for elfutils. +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils 0.108\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-21 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/xmalloc.c:38 lib/xmalloc.c:52 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: libasm/asm_error.c:108 libdw/dwarf_error.c:74 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libasm/asm_error.c:109 libdw/dwarf_error.c:83 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libasm/asm_error.c:110 src/ldgeneric.c:2474 +msgid "cannot create output file" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:111 +msgid "invalid parameter" +msgstr "błędny parametr" + +#: libasm/asm_error.c:112 +msgid "cannot change mode of output file" +msgstr "nie można zmienić uprawnień pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:113 src/ldgeneric.c:6246 +msgid "cannot rename output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:114 +msgid "duplicate symbol" +msgstr "powtórzony symbol" + +#: libasm/asm_error.c:115 +msgid "invalid section type for operation" +msgstr "błędny rodzaj sekcji dla tej operacji" + +#: libasm/asm_error.c:149 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: libdw/dwarf_error.c:75 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libdw/dwarf_error.c:76 +msgid "invalid access" +msgstr "błędny dostęp" + +#: libdw/dwarf_error.c:77 +msgid "no regular file" +msgstr "to nie jest zwykły plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:78 +msgid "I/O error" +msgstr "błąd we/wy" + +#: libdw/dwarf_error.c:79 +msgid "invalid ELF file" +msgstr "błędny plik ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:80 +msgid "no DWARF information" +msgstr "brak informacji DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:81 +msgid "no ELF file" +msgstr "brak pliku ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:82 +msgid "cannot get ELF header" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:84 +msgid "not implemented" +msgstr "nie zaimplementowane" + +#: libdw/dwarf_error.c:85 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libdw/dwarf_error.c:86 +msgid "invalid version" +msgstr "błędna wersja" + +#: libdw/dwarf_error.c:87 +msgid "invalid file" +msgstr "błędny plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:88 +msgid "no entries found" +msgstr "nie znaleziono wpisów" + +#: libdw/dwarf_error.c:89 +msgid "invalid DWARF" +msgstr "błędny DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:90 +msgid "no string data" +msgstr "brak danych w postaci łańcucha" + +#: libdw/dwarf_error.c:91 +msgid "no address value" +msgstr "brak wartości adresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:92 +msgid "no constant value" +msgstr "brak wartości stałej" + +#: libdw/dwarf_error.c:93 +msgid "no reference value" +msgstr "brak wartości odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:94 +msgid "invalid reference value" +msgstr "błędna wartość odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:95 +msgid ".debug_line section missing" +msgstr "brak sekcji .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:96 +msgid "invalid .debug_line section" +msgstr "błędna sekcja .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:97 +msgid "debug information too big" +msgstr "informacje debugowe zbyt duże" + +#: libdw/dwarf_error.c:98 +msgid "invalid DWARF version" +msgstr "błędna wersja DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:99 +msgid "invalid directory index" +msgstr "błędny indeks katalogu" + +#: libdw/dwarf_error.c:100 +msgid "address out of range" +msgstr "adres spoza zakresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:101 +msgid "no location list value" +msgstr "brak wartości listy położeń" + +#: libdw/dwarf_error.c:102 +msgid "no block data" +msgstr "brak danych blokowych" + +#: libdw/dwarf_error.c:103 +msgid "invalid line index" +msgstr "błędny indeks linii" + +#: libdw/dwarf_error.c:104 +msgid "invalid address range index" +msgstr "błędny indeks zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:105 +msgid "no matching address range" +msgstr "brak pasującego zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:106 +msgid "no flag value" +msgstr "brak wartości flagi" + +#: libdw/dwarf_error.c:107 +msgid "invalid offset" +msgstr "błędny offset" + +#: src/nm.c:62 src/readelf.c:54 src/strip.c:66 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/nm.c:63 +msgid "Display debugger-only symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli wyłącznie debugowych" + +#: src/nm.c:64 +msgid "Display only defined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zdefiniowanych" + +#: src/nm.c:67 +msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli dynamicznych zamiast normalnych" + +#: src/nm.c:68 +msgid "Display only external symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zewnętrznych" + +#: src/nm.c:69 +msgid "Display only undefined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli niezdefiniowanych" + +#: src/nm.c:71 +msgid "Include index for symbols from archive members" +msgstr "Dołączenie indeksu dla symboli z elementów archiwum" + +#: src/nm.c:73 src/size.c:54 +msgid "Output format:" +msgstr "Format wyjścia:" + +#: src/nm.c:75 +msgid "Print name of the input file before every symbol" +msgstr "Wypisanie nazwy pliku wejściowego przed każdym symbolem" + +#: src/nm.c:78 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" +msgstr "Użycie takiego FORMATU wyjściowego. Może to być `bsd', `sysv' lub `posix'. Domyślny jest `sysv'" + +#: src/nm.c:80 +msgid "Same as --format=bsd" +msgstr "To samo co --format=bsd" + +#: src/nm.c:81 +msgid "Same as --format=posix" +msgstr "To samo co --format=posix" + +#: src/nm.c:82 src/size.c:60 +msgid "Use RADIX for printing symbol values" +msgstr "Użycie BAZY do wypisywania wartości symboli" + +#: src/nm.c:83 +msgid "Mark weak symbols" +msgstr "Oznaczanie symboli słabych" + +#: src/nm.c:84 +msgid "Print size of defined symbols" +msgstr "Wypisywanie rozmiaru zdefiniowanych symboli" + +#: src/nm.c:86 src/size.c:68 src/strip.c:71 +msgid "Output options:" +msgstr "Opcje wyjścia" + +#: src/nm.c:87 +msgid "Sort symbols numerically by address" +msgstr "Sortowanie symboli numerycznie według adresu" + +#: src/nm.c:89 +msgid "Do not sort the symbols" +msgstr "Nie sortowanie symboli" + +#: src/nm.c:90 +msgid "Reverse the sense of the sort" +msgstr "Odwrócenie porządku sortowania" + +#: src/nm.c:91 src/addr2line.c:59 src/findtextrel.c:61 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Różne:" + +#: src/nm.c:96 +msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie listy symboli z PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:86 src/findtextrel.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: src/nm.c:124 src/size.c:105 src/strip.c:110 +#, c-format +msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" +msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s-%s): %s" + +#: src/nm.c:241 src/readelf.c:351 src/size.c:207 src/strip.c:193 src/ld.c:857 +#: src/elflint.c:223 src/addr2line.c:216 src/findtextrel.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" + +#: src/nm.c:246 src/readelf.c:356 src/size.c:212 src/strip.c:198 src/ld.c:862 +#: src/elflint.c:228 src/addr2line.c:221 src/findtextrel.c:161 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: src/nm.c:351 src/strip.c:419 src/strip.c:454 src/addr2line.c:128 +#: src/findtextrel.c:215 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć '%s'" + +#: src/nm.c:368 src/nm.c:380 src/size.c:309 +#, c-format +msgid "while close '%s'" +msgstr "podczas zamykania '%s'" + +#: src/nm.c:390 src/strip.c:342 +#, c-format +msgid "%s: File format not recognized" +msgstr "%s: Format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:430 +msgid "" +"\n" +"Archive index:" +msgstr "" +"\n" +"Indeks archiwum:" + +#: src/nm.c:439 +#, c-format +msgid "invalid offset %zu for symbol %s" +msgstr "błędny offset %zu dla symbolu %s" + +#: src/nm.c:444 +#, c-format +msgid "%s in %s\n" +msgstr "%s w %s\n" + +#: src/nm.c:452 +msgid "cannot reset archive offset to beginning" +msgstr "nie można przestawić offsetu w archiwum na początek" + +#: src/nm.c:476 +#, c-format +msgid "%s%s%s: file format not recognized" +msgstr "%s%s%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:695 +msgid "cannot create search tree" +msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania" + +#: src/nm.c:723 src/nm.c:968 src/readelf.c:666 src/readelf.c:809 +#: src/readelf.c:963 src/readelf.c:1150 src/readelf.c:1372 src/readelf.c:1531 +#: src/readelf.c:1705 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2049 src/readelf.c:2141 +#: src/readelf.c:2425 src/readelf.c:2559 src/readelf.c:4667 src/size.c:414 +#: src/size.c:489 src/strip.c:468 +msgid "cannot get section header string table index" +msgstr "nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/nm.c:743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:745 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s[%s]:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:748 +#, c-format +msgid "" +"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" +"\n" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" +"\n" + +#: src/nm.c:978 +#, c-format +msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" +msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji `%s' nie jest tym czego oczekiwano" + +#: src/nm.c:982 +#, c-format +msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" +msgstr "%s: rozmiar sekcji `%s' nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" + +#: src/nm.c:1215 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" +msgstr "%s%s%s%s: Błędna operacja" + +#: src/nm.c:1272 +#, c-format +msgid "%s%s%s: no symbols" +msgstr "%s%s%s: brak symboli" + +#: src/readelf.c:55 +msgid "Equivalent to: -h -l" +msgstr "Równoważne -h -l" + +#: src/readelf.c:56 +msgid "Display the dynamic segment" +msgstr "Wyświetlenie segmentu dynamicznego" + +#: src/readelf.c:57 +msgid "Display the ELF file header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówka pliku ELF" + +#: src/readelf.c:59 +msgid "Display histogram of bucket list lengths" +msgstr "Wyświetlenie histogramu długości list kubełków" + +#: src/readelf.c:60 +msgid "Display the program headers" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków programu" + +#: src/readelf.c:61 +msgid "Display relocations" +msgstr "Wyświetlenie relokacji" + +#: src/readelf.c:62 +msgid "Display the sections' header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków sekcji" + +#: src/readelf.c:63 +msgid "Display the symbol table" +msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli" + +#: src/readelf.c:64 +msgid "Display versioning information" +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu" + +#: src/readelf.c:66 +msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, pubnames, str, or macinfo." +msgstr "Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jednym z abbrev, aranges, frame, info, loc, line, pubnames, str lub macinfo." + +#: src/readelf.c:68 +msgid "Display the core notes" +msgstr "Wyświetlenie głównych notatek" + +#: src/readelf.c:70 +msgid "Display architecture specific information (if any)" +msgstr "Wyświetlenie informacji specyficznych dla architektury (o ile są)" + +#: src/readelf.c:72 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: src/readelf.c:78 +msgid "Print information from ELF file in human-readable form." +msgstr "Wypisanie informacji z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: src/readelf.c:82 src/elflint.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "PLIK..." + +#: src/readelf.c:200 src/elflint.c:142 +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: src/readelf.c:207 src/elflint.c:149 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "nie można wygenerować deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/readelf.c:215 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s" + +#: src/readelf.c:318 +#, c-format +msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" +msgstr "Nieznana sekcja debugowa DWARF `%s'.\n" + +#: src/readelf.c:327 src/elflint.c:206 +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Brak nazwy pliku.\n" + +#: src/readelf.c:332 +msgid "No operation specified.\n" +msgstr "Nie podano operacji.\n" + +#: src/readelf.c:411 src/elflint.c:286 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" + +#: src/readelf.c:419 +msgid "cannot stat input file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym" + +#: src/readelf.c:421 +msgid "input file is empty" +msgstr "plik wejściowy jest pusty" + +#: src/readelf.c:424 src/elflint.c:294 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start" +msgstr "To nie jest plik ELF - ma złe bajty magiczne na początku" + +#: src/readelf.c:451 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s" + +#: src/readelf.c:458 +msgid "cannot create EBL handle" +msgstr "nie można utworzyć uchwytu EBL" + +#: src/readelf.c:465 src/strip.c:530 src/ldgeneric.c:592 src/ldgeneric.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "nie można określić liczby sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:507 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Żaden)" + +#: src/readelf.c:508 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Plik relokowalny)" + +#: src/readelf.c:509 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Plik wykonywalny)" + +#: src/readelf.c:510 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Plik obiektu dzielonego)" + +#: src/readelf.c:511 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Plik core)" + +#: src/readelf.c:516 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:518 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od procesora: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:531 +msgid "" +"ELF Header:\n" +" Magic: " +msgstr "" +"Nagłówek ELF:\n" +" Magic: " + +#: src/readelf.c:535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Class: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Klasa: %s\n" + +#: src/readelf.c:540 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dane: %s\n" + +#: src/readelf.c:546 +#, c-format +msgid " Version: %hhd %s\n" +msgstr " Wersja: %hhd %s\n" + +#: src/readelf.c:548 src/readelf.c:564 +msgid "(current)" +msgstr "(aktualna)" + +#: src/readelf.c:551 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: src/readelf.c:554 +#, c-format +msgid " ABI Version: %hhd\n" +msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" + +#: src/readelf.c:557 +msgid " Type: " +msgstr " Typ: " + +#: src/readelf.c:560 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Maszyna: %s\n" + +#: src/readelf.c:562 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Wersja: %d %s\n" + +#: src/readelf.c:566 +#, c-format +msgid " Entry point address: %#\n" +msgstr " Adres punktu wejściowego: %#\n" + +#: src/readelf.c:569 +#, c-format +msgid " Start of program headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:570 src/readelf.c:573 +msgid "(bytes into file)" +msgstr "(bajtów w pliku)" + +#: src/readelf.c:572 +#, c-format +msgid " Start of section headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:575 +#, c-format +msgid " Flags: %s\n" +msgstr " Flagi: %s\n" + +#: src/readelf.c:578 +#, c-format +msgid " Size of this header: % %s\n" +msgstr " Rozmiar tego nagłówka: % %s\n" + +#: src/readelf.c:579 src/readelf.c:582 src/readelf.c:588 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bajtów)" + +#: src/readelf.c:581 +#, c-format +msgid " Size of program header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:584 +#, c-format +msgid " Number of program headers entries: %\n" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %\n" + +#: src/readelf.c:587 +#, c-format +msgid " Size of section header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:590 +#, c-format +msgid " Number of section headers entries: %" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków sekcji: %" + +#: src/readelf.c:599 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_size)" +msgstr " (% w [0].sh_size)" + +#: src/readelf.c:602 src/readelf.c:618 +msgid " ([0] not available)" +msgstr " ([0] niedostępny)" + +#: src/readelf.c:614 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_link)" +msgstr " (% w [0].sh_link)" + +#: src/readelf.c:622 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: XINDEX%s\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: XINDEX%s\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:626 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: %\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:658 +#, c-format +msgid "" +"There are %d section headers, starting at offset %#:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jest %d nagłówków sekcji, zaczynających się od offsetu %#:\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:668 +msgid "Section Headers:" +msgstr "Nagłówki sekcji:" + +#: src/readelf.c:671 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:673 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:685 src/readelf.c:838 +#, c-format +msgid "cannot get section: %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:691 src/readelf.c:845 +#, c-format +msgid "cannot get section header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:750 +msgid "Program Headers:" +msgstr "Nagłówki programu:" + +#: src/readelf.c:752 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:755 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:795 +#, c-format +msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr "\t[Wywołanie interpretera programu: %s]\n" + +#: src/readelf.c:811 +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +" Segment Sections..." +msgstr "" +"\n" +" Odwzorowanie sekcji na segmenty:\n" +" Segment Sekcje..." + +#: src/readelf.c:824 +#, c-format +msgid "cannot get program header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka programu: %s" + +#: src/readelf.c:970 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:975 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:983 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:995 +#, c-format +msgid " [%2u] \n" +msgstr " [%2u] \n" + +#: src/readelf.c:1000 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1154 src/readelf.c:1709 src/readelf.c:1972 src/readelf.c:2053 +#: src/readelf.c:2145 src/readelf.c:2461 +#, c-format +msgid "invalid sh_link value in section %Zu" +msgstr "błędna wartość sh_link w sekcji %Zu" + +#: src/readelf.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1167 +msgid " Type Value\n" +msgstr " Typ Wartość\n" + +#: src/readelf.c:1193 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]\n" +msgstr "Biblioteka dzielona: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1198 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]\n" +msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1203 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]\n" +msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1208 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]\n" +msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1228 +#, c-format +msgid "% (bytes)\n" +msgstr "% (bajtów)\n" + +#: src/readelf.c:1347 src/readelf.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid symbol table at offset %#0\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędna tabela symboli pod offsetem %#0\n" + +#: src/readelf.c:1375 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1400 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1402 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1429 src/readelf.c:1440 src/readelf.c:1458 src/readelf.c:1470 +#: src/readelf.c:1573 src/readelf.c:1585 src/readelf.c:1604 src/readelf.c:1617 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1430 src/readelf.c:1574 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "BŁĘDNY SYMBOL" + +#: src/readelf.c:1459 src/readelf.c:1605 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "BŁĘDNA SEKCJA" + +#: src/readelf.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1545 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1547 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1721 +#, c-format +msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1729 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1731 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1751 +#, c-format +msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" +msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" + +#: src/readelf.c:1841 +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "błędny symbol dynamiczny" + +#: src/readelf.c:1924 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: src/readelf.c:1941 +msgid "| " +msgstr "| " + +#: src/readelf.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2000 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" + +#: src/readelf.c:2015 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" +msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" + +#: src/readelf.c:2056 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2089 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:2104 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" + +#: src/readelf.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgid_plural "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" + +#: src/readelf.c:2389 +msgid " 0 *local* " +msgstr " 0 *lokalny* " + +#: src/readelf.c:2394 +msgid " 1 *global* " +msgstr " 1 *globalny* " + +#: src/readelf.c:2451 +#, c-format +msgid "cannot get data for section %d: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełek):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełki):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełków):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2513 +#, no-c-format +msgid " Length Number % of total Coverage" +msgstr " Długość Liczba % całości Pokrycie" + +#: src/readelf.c:2514 +#, c-format +msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" +msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2520 +#, c-format +msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" +msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2534 +#, c-format +msgid "" +" Average number of tests: successful lookup: %f\n" +" unsuccessful lookup: %f\n" +msgstr "" +" Średnia liczba testów: udane wyszukania: %f\n" +" nieudane wyszukania: %f\n" + +#: src/readelf.c:2569 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] '%s' pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:2583 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" +msgstr " Biblioteka Oznaczenie czasu Suma k. Wersja Flagi" + +#: src/readelf.c:2694 +#, c-format +msgid "unknown tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik %hx" + +#: src/readelf.c:2696 +#, c-format +msgid "unknown user tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2879 +#, c-format +msgid "unknown attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut %hx" + +#: src/readelf.c:2882 +#, c-format +msgid "unknown user attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2928 +#, c-format +msgid "unknown form %" +msgstr "nieznana forma %" + +#: src/readelf.c:3477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [ Code]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [ Kod]\n" + +#: src/readelf.c:3491 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3505 +#, c-format +msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" +msgstr " [%5u] offset: %, potomek: %s, znacznik: %s\n" + +#: src/readelf.c:3508 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: src/readelf.c:3508 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/readelf.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_aranges: %s" + +#: src/readelf.c:3547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:3577 +#, c-format +msgid " [%*zu] ???\n" +msgstr " [%*zu] ???\n" + +#: src/readelf.c:3579 +#, c-format +msgid " [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" +msgstr " [%*zu] start: %0#*, długość: %5, offset CU DIE: %6\n" + +#: src/readelf.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot get attribute code: %s" +msgstr "nie można pobrać kodu atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3624 +#, c-format +msgid "cannot get attribute form: %s" +msgstr "nie można pobrać formy atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3636 +#, c-format +msgid "cannot get attribute value: %s" +msgstr "nie można pobrać wartości atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3772 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [Offset]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [Offset]\n" + +#: src/readelf.c:3797 +#, c-format +msgid "" +" Compilation unit at offset %:\n" +" Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: %, Offset size: %\n" +msgstr "" +" Jednostka kompilacji pod offsetem %:\n" +" Wersja: %, offset sekcji skrótów: %, rozmiar adresu: %, rozmiar offsetu: %\n" + +#: src/readelf.c:3814 +#, c-format +msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3825 +#, c-format +msgid "cannot get DIE offset: %s" +msgstr "nie można pobrać offsetu DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3833 +#, c-format +msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3946 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s\n" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s\n" + +#: src/readelf.c:3953 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3975 src/readelf.c:4389 src/readelf.c:4425 src/readelf.c:4597 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" + +#: src/readelf.c:3987 +#, c-format +msgid "cannot get line data section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych sekcji danych linii: %s" + +#: src/readelf.c:4007 +#, c-format +msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" +msgstr "błędne dane w sekcji [%zu] '%s'" + +#: src/readelf.c:4050 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Length: %\n" +" DWARF version: %\n" +" Prologue length: %\n" +" Minimum instruction length: %\n" +" Initial value if '%s': %\n" +" Line base: %\n" +" Line range: %\n" +" Opcode base: %\n" +"\n" +"Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Długość: %\n" +" Wersja DWARF: %\n" +" Długość prologu: %\n" +" Minimalna długość instrukcji: %\n" +" Początkowa wartość '%s': %\n" +" Początek linii: %\n" +" Przedział linii: %\n" +" Początek instrukcji: %\n" +"\n" +"Instrukcje:\n" + +#: src/readelf.c:4076 +#, c-format +msgid " [%*] %hhu argument\n" +msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" +msgstr[0] " [%*] %hhu argument\n" +msgstr[1] " [%*] %hhu argumenty\n" +msgstr[2] " [%*] %hhu argumentów\n" + +#: src/readelf.c:4084 +msgid "" +"\n" +"Directory table:" +msgstr "" +"\n" +"Tabela katalogu:" + +#: src/readelf.c:4100 +msgid "" +"\n" +"File name table:\n" +" Entry Dir Time Size Name" +msgstr "" +"\n" +"Tabela nazw plików:\n" +" Wpis Kat Czas Rozmiar Nazwa" + +#: src/readelf.c:4129 +msgid "" +"\n" +"Line number statements:" +msgstr "" +"\n" +"Instrukcje numerów linii:" + +#: src/readelf.c:4189 +#, c-format +msgid " special opcode %u: address+%u = %#, line%+d = %zu\n" +msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %#, linia%+d = %zu\n" + +#: src/readelf.c:4209 +#, c-format +msgid " extended opcode %u: " +msgstr " instrukcja rozszerzona %u: " + +#: src/readelf.c:4214 +msgid "end of sequence" +msgstr "koniec sekwencji" + +#: src/readelf.c:4227 +#, c-format +msgid "set address to %#\n" +msgstr "ustawienie adresu na %#\n" + +#: src/readelf.c:4247 +#, c-format +msgid "define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" +msgstr "definicja nowego pliku: dir=%u, mtime=%, długość=%, nazwa=%s\n" + +#: src/readelf.c:4256 +msgid "unknown opcode" +msgstr "nieznany kod instrukcji" + +#: src/readelf.c:4268 +msgid " copy" +msgstr " kopiowanie" + +#: src/readelf.c:4276 +#, c-format +msgid " advance address by %u to %#\n" +msgstr " zwiększenie adresu o %u do %#\n" + +#: src/readelf.c:4286 +#, c-format +msgid " advance line by constant %d to %\n" +msgstr " zwiększenie linii o stałą %d do %\n" + +#: src/readelf.c:4294 +#, c-format +msgid " set file to %\n" +msgstr " ustawienie pliku na %\n" + +#: src/readelf.c:4304 +#, c-format +msgid " set column to %\n" +msgstr " ustawienie kolumny na %\n" + +#: src/readelf.c:4311 +#, c-format +msgid " set '%s' to %\n" +msgstr " ustawienie '%s' na %\n" + +#: src/readelf.c:4317 +msgid " set basic block flag" +msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" + +#: src/readelf.c:4325 +#, c-format +msgid " advance address by constant %u to %#\n" +msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %#\n" + +#: src/readelf.c:4338 +#, c-format +msgid " advance address by fixed value %u to %#\n" +msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %#\n" + +#: src/readelf.c:4345 +msgid " set prologue end flag" +msgstr " ustawienie flagi końca prologu" + +#: src/readelf.c:4350 +msgid " set epilogue begin flag" +msgstr " ustawienie flagi początku epilogu" + +#: src/readelf.c:4359 +#, c-format +msgid " unknown opcode with % parameter:" +msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" +msgstr[0] " nieznana instrukcja z % parametrem:" +msgstr[1] " nieznana instrukcja z % parametrami:" +msgstr[2] " nieznana instrukcja z % parametrami:" + +#: src/readelf.c:4435 +#, c-format +msgid "cannot get macro information section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych sekcji informacji o makrach: %s" + +#: src/readelf.c:4514 +#, c-format +msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" +msgstr "%*s*** niezakończony łańcuch na końcu sekcji" + +#: src/readelf.c:4582 +#, c-format +msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" +msgstr " [%5d] offset DIE: %6, offset CU DIE: %6, nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:4621 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" %*s String\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" %*s Łańcuch\n" + +#: src/readelf.c:4634 +#, c-format +msgid " *** error while reading strings: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu łańcuchów: %s\n" + +#: src/readelf.c:4659 +#, c-format +msgid "cannot get debug context descriptor: %s" +msgstr "nie można pobrać deskryptora kontekstu debugowego: %s" + +#: src/readelf.c:4736 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note segment of % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Segment notatki o długości % bajtów pod offsetem %#0:\n" + +#: src/readelf.c:4743 +#, c-format +msgid "cannot get content of note section: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji notatki: %s" + +#: src/readelf.c:4746 +msgid " Owner Data size Type\n" +msgstr " Właściciel Rozmiar danych Typ\n" + +#: src/readelf.c:4785 +#, c-format +msgid " %-13.*s %9 %s\n" +msgstr " %-13.*s %9 %s\n" + +#: src/size.c:56 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" +msgstr "Użycie tego FORMATU wyjścia. Może to być `bsd' lub `sysv'. Domyślny jest `bsd'" + +#: src/size.c:58 +msgid "Same as `--format=sysv'" +msgstr "To samo co `--format=sysv'" + +#: src/size.c:59 +msgid "Same as `--format=bsd'" +msgstr "To samo co `--format=bsd'" + +#: src/size.c:62 +msgid "Same as `--radix=10'" +msgstr "To samo co `--radix=10'" + +#: src/size.c:63 +msgid "Same as `--radix=8'" +msgstr "To samo co `--radix=8'" + +#: src/size.c:64 +msgid "Same as `--radix=16'" +msgstr "To samo co `--radix=16'" + +#: src/size.c:66 +msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" +msgstr "Podobnie do wyjścia `--format=sysv', ale w jednej linii" + +#: src/size.c:70 +msgid "Print size and permission flags for loadable segments" +msgstr "Wypisanie rozmiaru i flag uprawnień dla segmentów ładowalnych" + +#: src/size.c:71 +msgid "Display the total sizes (bsd only)" +msgstr "Wyświetlenie całkowitych rozmiarów (tylko bsd)" + +#: src/size.c:76 +msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/size.c:257 +#, c-format +msgid "Invalid format: %s" +msgstr "Błędny format: %s" + +#: src/size.c:268 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s" +msgstr "Błędna baza: %s" + +#: src/size.c:293 +#, c-format +msgid "cannot open '%s" +msgstr "nie można otworzyć '%s" + +#: src/size.c:321 +#, c-format +msgid "%s: file format not recognized" +msgstr "%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/size.c:392 +#, c-format +msgid "while closing `%s'" +msgstr "podczas zamykania `%s'" + +#: src/size.c:433 src/size.c:574 +#, c-format +msgid " (ex %s)" +msgstr " (ex %s)" + +#: src/size.c:599 +msgid "(TOTALS)\n" +msgstr "(CAŁKOWITE)\n" + +#: src/strip.c:67 +msgid "Place stripped output into FILE" +msgstr "Umieszczenie okrojonego wyjścia w PLIKU" + +#: src/strip.c:68 +msgid "Extract the removed sections into FILE" +msgstr "Wyciągnięcie usuwanych sekcji do PLIKU" + +#: src/strip.c:69 +msgid "Embed name FILE instead of -f argument" +msgstr "Osadzenie nazwy PLIK zamiast argumentu -f" + +#: src/strip.c:72 +msgid "Remove all debugging symbols" +msgstr "Usunięcie wszystkich symboli debugowych" + +#: src/strip.c:74 +msgid "Copy modified/access timestamps to the output" +msgstr "Skopiowanie czasów modyfikacji/dostępu do wyjścia" + +#: src/strip.c:76 +msgid "Remove .comment section" +msgstr "Usunięcie sekcji .comment" + +#: src/strip.c:78 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Złagodzenie kilku reguł aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF" + +#: src/strip.c:83 +msgid "Discard symbols from object files." +msgstr "Odrzucenie symboli z plików obiektów." + +#: src/strip.c:175 +msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" +msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z '-o' i '-f'" + +#: src/strip.c:212 +msgid "-f option specified twice" +msgstr "opcję -f podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:221 +msgid "-F option specified twice" +msgstr "opcję -F podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:230 +msgid "-o option specified twice" +msgstr "opcję -o podano dwukrotnie" + +#: src/strip.c:272 src/strip.c:306 +#, c-format +msgid "cannot stat input file \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\"" + +#: src/strip.c:296 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\"" +msgstr "podczas otwierania \"%s\"" + +#: src/strip.c:333 +#, c-format +msgid "%s: cannot use -o when stripping archive" +msgstr "%s: nie można używać -o przy okrajaniu archiwum" + +#: src/strip.c:434 +msgid "cannot open EBL backend" +msgstr "nie można otworzyć backendu EBL" + +#: src/strip.c:482 src/strip.c:508 +#, c-format +msgid "cannot create new file '%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku '%s': %s" + +#: src/strip.c:575 +#, c-format +msgid "illformed file '%s'" +msgstr "plik '%s' ma zły format" + +#: src/strip.c:859 src/strip.c:936 +#, c-format +msgid "while generating output file: %s" +msgstr "podczas generowania pliku wyjściowego: %s" + +#: src/strip.c:909 src/strip.c:1643 +#, c-format +msgid "%s: error while creating ELF header: %s" +msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s" + +#: src/strip.c:923 +#, c-format +msgid "while preparing output for '%s'" +msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla '%s'" + +#: src/strip.c:977 src/strip.c:1033 +#, c-format +msgid "while create section header section: %s" +msgstr "podczas tworzenia sekcji nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:983 +#, c-format +msgid "cannot allocate section data: %s" +msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1042 +#, c-format +msgid "while create section header string table: %s" +msgstr "podczas tworzenia tabeli łańcuchów nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1568 src/strip.c:1665 +#, c-format +msgid "while writing '%s': %s" +msgstr "podczas zapisu '%s': %s" + +#: src/strip.c:1579 +#, c-format +msgid "while creating '%s'" +msgstr "podczas tworzenia `%s'" + +#: src/strip.c:1591 +msgid "while computing checksum for debug information" +msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowych" + +#: src/strip.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: error while reading the file: %s" +msgstr "%s: błąd podczas odczytu pliku: %s" + +#: src/strip.c:1693 src/strip.c:1700 +#, c-format +msgid "error while finishing '%s': %s" +msgstr "błąd podczas kończenia '%s': %s" + +#: src/strip.c:1723 src/strip.c:1780 +#, c-format +msgid "cannot set access and modification date of '%s'" +msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji '%s'" + +#: src/strip.c:1787 +#, c-format +msgid "while closing '%s'" +msgstr "podczas zamykania '%s'" + +#: src/ld.c:74 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "Dołączanie całych archiwów na wyjściu od teraz." + +#: src/ld.c:76 +msgid "Stop including the whole arhives in the output." +msgstr "Koniec dołączania całych archiwów na wyjściu." + +#: src/ld.c:78 src/ld.c:120 src/ld.c:128 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: src/ld.c:78 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU." + +#: src/ld.c:80 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +#: src/ld.c:81 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Ustawienie poziomu optymalizacji na POZIOM." + +#: src/ld.c:83 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Szczegółowe komunikaty." + +#: src/ld.c:84 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Śledzenie otwierania plików." + +#: src/ld.c:86 +msgid "Trade speed for less memory usage" +msgstr "Poświęcenie szybkości dla mniejszego zużycia pamięci" + +#: src/ld.c:90 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby nie używał domyślnej ścieżki przeszukiwań." + +#: src/ld.c:92 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "To samo co --whole-archive." + +#: src/ld.c:93 +msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "Domyślne reguły wyciągania z archiwum; słabe odwołania nie wystarczają." + +#: src/ld.c:97 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Słabe odwołania powodują wyciągnięcie z archiwum." + +#: src/ld.c:99 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Zezwolenie na wielokrotne definicje; używana jest pierwsza." + +#: src/ld.c:101 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Nie zezwalanie/zezwalanie na niezdefiniowane symbole w DSO." + +#: src/ld.c:104 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Obiekt wymaga bezpośredniego obsłużenia $ORIGIN." + +#: src/ld.c:106 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "Relokacje nie będą przeprowadzane leniwie." + +#: src/ld.c:108 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "Obiekt nie może być odładowany w czasie działania." + +#: src/ld.c:110 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby był inicjowany pierwszy." + +#: src/ld.c:112 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "Włączenie/wyłączenie flagi leniwego ładowania dla następnych zależności." + +#: src/ld.c:114 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Oznaczenie obiektu jako nie ładowalnego przez 'dlopen'." + +#: src/ld.c:116 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Zignorowanie/zapisanie zależności od nieużywanych DSO." + +#: src/ld.c:118 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "Generowany DSO będzie biblioteką systemową." + +#: src/ld.c:122 +msgid "Start a group." +msgstr "Rozpoczęcie grupy." + +#: src/ld.c:123 +msgid "End a group." +msgstr "Zakończenie grupy." + +#: src/ld.c:125 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: src/ld.c:126 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Dodanie ŚCIEŻKI do listy katalogów, w których są szukane pliki." + +#: src/ld.c:128 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Użycie skryptu linkera z PLIKU." + +#: src/ld.c:130 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: src/ld.c:130 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Ustawienie adresu punktu wejściowego." + +#: src/ld.c:134 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "Nie linkowanie z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:137 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "Preferowanie linkowania z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:139 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Eksportowanie wszystkich symboli dynamicznych." + +#: src/ld.c:141 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Okrojenie wszystkich symboli." + +#: src/ld.c:142 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Okrojenie symboli debugowych." + +#: src/ld.c:145 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Przyjęcie dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." + +#: src/ld.c:150 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie działania." + +#: src/ld.c:153 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie linkowania." + +#: src/ld.c:155 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Zignorowanie zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH." + +#: src/ld.c:159 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Odczytanie informacji o wersji z PLIKU." + +#: src/ld.c:161 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Ustawienie emulacji na NAZWĘ" + +#: src/ld.c:163 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generowanie dynamicznego obiektu dzielonego (DSO)." + +#: src/ld.c:164 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generowanie obiektu relokowalnego." + +#: src/ld.c:168 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Ograniczenie zasięgu symboli nie przypisanych do wersji do lokalnego." + +#: src/ld.c:170 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Usunięcie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:173 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "Nie usuwanie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:175 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Ustawienie soname obiektu dzielonego." + +#: src/ld.c:176 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Ustawienie nazwy dynamicznego linkera." + +#: src/ld.c:180 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section" +msgstr "Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji .comment" + +#: src/ld.c:185 +msgid "Select to get parser debug information" +msgstr "Wybranie pobrania informacji debugowych parsera" + +#: src/ld.c:192 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Łączenie plików obiektów i archiwów." + +#: src/ld.c:195 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[PLIK]..." + +#: src/ld.c:324 +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Potrzebny jest przynajmniej jeden plik wejściowy" + +#: src/ld.c:335 +msgid "error while preparing linking" +msgstr "błąd podczas przygotowywania linkowania" + +#: src/ld.c:342 +#, c-format +msgid "cannot open linker script \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć skryptu linkera \"%s\"" + +#: src/ld.c:383 +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( bez pasującego -)" + +#: src/ld.c:508 src/ld.c:546 +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -G i -r" + +#: src/ld.c:530 +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "podano więcej niż jeden parametr '-m'" + +#: src/ld.c:540 src/ld.c:911 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja `-%c %s'" + +#: src/ld.c:582 +#, c-format +msgid "invalid page size value \"%s\": ignored" +msgstr "błędna wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" + +#: src/ld.c:692 +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy." + +#: src/ld.c:709 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Błędny poziom optymalizacji `%s'" + +#: src/ld.c:750 +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "zagnieżdżone grupy -( -) nie są dozwolone" + +#: src/ld.c:769 +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) bez pasującego -(" + +#: src/ld.c:940 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja '-%c %s'" + +#: src/ld.c:1044 +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "nie można znaleźć pliku wejściowego, aby określić format pliku wyjściowego" + +#: src/ld.c:1046 +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem '-m'" + +#: src/ld.c:1338 +#, c-format +msgid "cannot read version script \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\"" + +#: src/ld.c:1404 src/ld.c:1443 +#, c-format +msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +msgstr "powtórzona definicja '%s' w skrypcie linkera" + +#: src/ldgeneric.c:179 src/ldgeneric.c:4464 +msgid "cannot create string table" +msgstr "nie można utworzyć tabeli łańcuchów" + +#: src/ldgeneric.c:224 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać biblioteki backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:234 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można znaleźć funkcji init w bibliotece backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:279 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s podano więcej niż raz na wejściu" + +#: src/ldgeneric.c:393 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (dla -l%s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:394 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:488 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: src/ldgeneric.c:510 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Uwaga: typ `%s' zmienił się z %s w %s na %s w %s" + +#: src/ldgeneric.c:523 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" +msgstr "Uwaga: rozmiar `%s' zmienił się z % w %s na % w %s" + +#: src/ldgeneric.c:609 +#, c-format +msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#): wielokrotna definicja %s `%s'\n" + +#: src/ldgeneric.c:639 +#, c-format +msgid "(%s+%#): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#): pierwszy raz zdefiniowano tutaj\n" + +#: src/ldgeneric.c:758 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać danych grupy sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:779 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: sekcja '%s' z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" + +#: src/ldgeneric.c:824 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is in more than one section group" +msgstr "%s: sekcja [%2d] '%s' jest w więcej niż jednej grupie sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1060 src/ldgeneric.c:1252 src/ldgeneric.c:1261 +#: src/ldgeneric.c:1318 src/ldgeneric.c:1327 src/ldgeneric.c:1579 +#: src/ldgeneric.c:1831 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: błędny plik ELF (%s:%d)\n" + +#: src/ldgeneric.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1206 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sekcja '%s' ma nieznany typ: %d" + +#: src/ldgeneric.c:1555 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "nie można pobrać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1593 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" + +#: src/ldgeneric.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "nie można odczytać archiwum `%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1846 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "plik typu %s nie może być wlinkowany\n" + +#: src/ldgeneric.c:1858 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1887 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "nie można użyć DSO '%s' podczas generowania pliku obiektu relokowalnego" + +#: src/ldgeneric.c:1972 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "plik wejściowy '%s' zignorowany" + +#: src/ldgeneric.c:2167 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "niezdefiniowany symbol `%s' w %s" + +#: src/ldgeneric.c:2489 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:2496 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3006 src/ldgeneric.c:3076 src/ldgeneric.c:3112 +#: src/ldgeneric.c:3799 src/ldgeneric.c:3837 src/ldgeneric.c:3869 +#: src/ldgeneric.c:4086 src/ldgeneric.c:4141 src/ldgeneric.c:4388 +#: src/ldgeneric.c:4444 src/ldgeneric.c:4886 src/ldgeneric.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3226 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną '%s'" + +#: src/ldgeneric.c:3271 +#, c-format +msgid "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power of two" +msgstr "argument '%' ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą dwójki" + +#: src/ldgeneric.c:3454 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol \"%s\": defaulting to %#0*" +msgstr "nie można znaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3460 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" +msgstr "nie określono symbolu wejściowego: użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3700 src/ldgeneric.c:3721 src/ldgeneric.c:3750 +#: src/ldgeneric.c:5396 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4611 src/ldgeneric.c:5138 +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "indeks sekcji zbyt duży w tabeli symboli dynamicznych" + +#: src/ldgeneric.c:5031 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5104 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5245 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5324 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5428 src/ldgeneric.c:5441 src/ldgeneric.c:5505 +#: src/ldgeneric.c:5513 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5435 +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:5588 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka programu: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5596 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "podczas określania rozkładu pliku: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5684 +msgid "internal error: nobits section follows nobits section" +msgstr "błąd wewnętrzny: sekcja nobits po sekcji nobits" + +#: src/ldgeneric.c:6180 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka zerowej sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6196 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6217 +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "backend linkera nie określił funkcji dla sekcji relokacji" + +#: src/ldgeneric.c:6229 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "podczas zapisu pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6234 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "podczas kończenia pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6240 +msgid "cannot stat output file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyjściowym" + +#: src/ldgeneric.c:6256 +msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +msgstr "UWAGA: tymczasowy plik wyjściowy nadpisany przed zakończeniem linkowania" + +#: src/ldgeneric.c:6309 src/ldgeneric.c:6320 src/ldgeneric.c:6331 +#: src/ldgeneric.c:6349 src/ldgeneric.c:6362 src/ldgeneric.c:6374 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "brak implementacji '%s' specyficznej dla maszyny" + +#: src/ldscript.y:164 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "błędne atrybuty dla segmentu\n" + +#: src/ldscript.y:447 +#, c-format +msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu wersji '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:448 +#, c-format +msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu linkera '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:726 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla nienazwanej wersji" + +#: src/ldscript.y:728 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji '%s'" + +#: src/ldscript.y:748 src/ldscript.y:755 +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "domyślna widoczność ustawiona jako lokalna i globalna" + +#: src/elflint.c:55 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Bardzo ścisłe sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." + +#: src/elflint.c:56 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku sukcesu" + +#: src/elflint.c:57 +msgid "Binary is a separate debuginfo file" +msgstr "Plik binarny jest oddzielnym plikiem debuginfo" + +#: src/elflint.c:59 +msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" +msgstr "Binarka została utworzona przez GNU ld przez co jest uszkodzona w pewien sposób" + +#: src/elflint.c:65 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI." + +#: src/elflint.c:168 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/elflint.c:172 +msgid "No errors" +msgstr "Bez błędów" + +#: src/elflint.c:358 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znaną klasą\n" + +#: src/elflint.c:363 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" + +#: src/elflint.c:367 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:372 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"\n" +msgstr "nie obsługiwane OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"\n" + +#: src/elflint.c:378 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nie obsługiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:383 +#, c-format +msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" +msgstr "e_ident[%zu] nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:388 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d\n" +msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" + +#: src/elflint.c:395 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d\n" +msgstr "nieznany typ maszyny %d\n" + +#: src/elflint.c:399 +msgid "unknown object file version\n" +msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:405 +msgid "invalid program header offset\n" +msgstr "błędny offset nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:407 +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" +msgstr "pliki wykonywalne i DSO nie mogą mieć zerowego offsetu nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:411 +msgid "invalid number of program header entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:419 +msgid "invalid section header table offset\n" +msgstr "błędny offset tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:422 +msgid "section header table must be present\n" +msgstr "tabela nagłówków sekcji musi istnieć\n" + +#: src/elflint.c:438 +msgid "invalid number of section header table entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:457 src/elflint.c:463 +msgid "invalid section header index\n" +msgstr "błędny indeks nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:468 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s\n" +msgstr "błędne flagi maszyny: %s\n" + +#: src/elflint.c:475 src/elflint.c:492 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka ELF: %hd\n" + +#: src/elflint.c:478 src/elflint.c:495 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka programu: %hd\n" + +#: src/elflint.c:481 src/elflint.c:498 +msgid "invalid program header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:484 src/elflint.c:501 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka sekcji: %hd\n" + +#: src/elflint.c:487 src/elflint.c:504 +msgid "invalid section header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:553 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:557 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji [%2zu] '%s' nie poprzedza elementu grupy\n" + +#: src/elflint.c:582 src/elflint.c:1023 src/elflint.c:1159 src/elflint.c:1347 +#: src/elflint.c:1553 src/elflint.c:1603 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych sekcji\n" + +#: src/elflint.c:588 src/elflint.c:1354 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': użyta jako tabela łańcuchów dla sekcji [%2d] '%s', ale nie jest typu SHT_STRTAB\n" + +#: src/elflint.c:621 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n" + +#: src/elflint.c:630 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:635 src/elflint.c:638 src/elflint.c:641 src/elflint.c:644 +#: src/elflint.c:647 src/elflint.c:650 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': '%s' w zerowym wpisie nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:653 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:663 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:670 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędna wartość nazwy\n" + +#: src/elflint.c:684 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: zbyt duży indeks sekcji, ale nie ma sekcji rozszerzonych indeksów sekcji\n" + +#: src/elflint.c:690 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby się w st_shndx (%)\n" + +#: src/elflint.c:702 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędny indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:709 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznany typ\n" + +#: src/elflint.c:713 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n" + +#: src/elflint.c:721 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON dopuszczalne tylko w plikach relokowalnych\n" + +#: src/elflint.c:725 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:729 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:744 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:749 src/elflint.c:773 src/elflint.c:816 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:757 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] '%s' nie ma ustawionej flagi SHF_TLS\n" + +#: src/elflint.c:767 src/elflint.c:809 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:794 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol TLS ale brak wpisu TLS nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:802 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:829 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol lokalny spoza zakresu określonego w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:836 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol nie-lokalny spoza zakresu określonego w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:843 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nie-lokalny symbol sekcji\n" + +#: src/elflint.c:894 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not match .got section address %#\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %# nie pasuje do adresu sekcji .got %#\n" + +#: src/elflint.c:900 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not match .got section size %\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ % nie pasuje do rozmiaru sekcji .got %\n" + +#: src/elflint.c:906 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji .got\n" + +#: src/elflint.c:925 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic segment address %#\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _DYNAMIC_ %# nie pasuje do adresu segmentu dynamicznego %#\n" + +#: src/elflint.c:932 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic segment size %\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _DYNAMIC_ % nie pasuje do rozmiaru segmentu dynamicznego %\n" + +#: src/elflint.c:988 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość DT_RELCOUNT %d zbyt duża dla tej sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1030 src/elflint.c:1166 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1043 src/elflint.c:1179 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny typ sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1051 src/elflint.c:1187 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1058 src/elflint.c:1194 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacje dla sekcji złączalnych niemożliwe\n" + +#: src/elflint.c:1066 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n" + +#: src/elflint.c:1083 src/elflint.c:1219 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać relokacji %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:1090 src/elflint.c:1226 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny typ\n" + +#: src/elflint.c:1093 src/elflint.c:1229 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: typ relokacji błędny dla tego typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:1101 src/elflint.c:1237 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny indeks symbolu\n" + +#: src/elflint.c:1116 src/elflint.c:1252 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_'\n" + +#: src/elflint.c:1131 src/elflint.c:1268 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1202 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rel\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rel\n" + +#: src/elflint.c:1338 +msgid "more than one dynamic section present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja dynamiczna\n" + +#: src/elflint.c:1361 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n" + +#: src/elflint.c:1366 src/elflint.c:1530 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1378 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" + +#: src/elflint.c:1386 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n" + +#: src/elflint.c:1393 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: nieznany znacznik\n" + +#: src/elflint.c:1404 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n" + +#: src/elflint.c:1414 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n" + +#: src/elflint.c:1426 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wartością DT_PLTREL musi być DT_REL lub DT_RELA\n" + +#: src/elflint.c:1451 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': zawiera wpis %s, ale nie %s\n" + +#: src/elflint.c:1463 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak obowiązkowego znacznika %s\n" + +#: src/elflint.c:1473 src/elflint.c:1480 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n" + +#: src/elflint.c:1508 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1513 +msgid "cannot get data for symbol section\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji symboli\n" + +#: src/elflint.c:1516 src/elflint.c:1615 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n" + +#: src/elflint.c:1525 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tabela rozszerzonych indeksów za mała dla tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1542 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] '%s' odwołuje się do tej samej tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1559 +msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" +msgstr "symbol 0 powinien mieć zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1571 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %zu\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla symbolu %zu\n" + +#: src/elflint.c:1576 +#, c-format +msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" +msgstr "rozszerzony indeks sekcji to %, ale indeks symbolu to nie XINDEX\n" + +#: src/elflint.c:1610 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" + +#: src/elflint.c:1620 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie oznaczona do przydzielenia\n" + +#: src/elflint.c:1625 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for nbucket and nchain\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca ma za mało miejsca na nbucket i nchain\n" + +#: src/elflint.c:1635 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja tablicy haszującej jest zbyt mała (%ld, oczekiwano %ld)\n" + +#: src/elflint.c:1647 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array not large enough\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica łańcuchowa zbyt mała\n" + +#: src/elflint.c:1656 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do kubełka hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1664 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do łańcucha hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1676 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" + +#: src/elflint.c:1696 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1707 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać tabeli symboli: %s\n" + +#: src/elflint.c:1712 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do sekcji w sh_link nie ma tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1718 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks symbolu w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:1723 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_flags\n" + +#: src/elflint.c:1728 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_flags nie ustawione poprawnie\n" + +#: src/elflint.c:1734 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych: %s\n" + +#: src/elflint.c:1743 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością sizeof(Elf32_Word)\n" + +#: src/elflint.c:1748 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez słowa flag\n" + +#: src/elflint.c:1754 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez elementów\n" + +#: src/elflint.c:1758 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" + +#: src/elflint.c:1769 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznane flagi grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1781 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': indeks sekcji %Zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1792 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:1799 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:1805 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] '%s' bez flagi SHF_GROUP\n" + +#: src/elflint.c:1812 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1937 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] '%s', która nie jest tabelą symboli dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:1948 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:1980 +msgid "cannot get section header of zeroth section\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji zerowej\n" + +#: src/elflint.c:1984 +msgid "zeroth section has nonzero name\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową nazwę\n" + +#: src/elflint.c:1986 +msgid "zeroth section has nonzero type\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy typ\n" + +#: src/elflint.c:1988 +msgid "zeroth section has nonzero flags\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe flagi\n" + +#: src/elflint.c:1990 +msgid "zeroth section has nonzero address\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy adres\n" + +#: src/elflint.c:1992 +msgid "zeroth section has nonzero offset\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy offset\n" + +#: src/elflint.c:1994 +msgid "zeroth section has nonzero info field\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe pole informacyjne\n" + +#: src/elflint.c:1996 +msgid "zeroth section has nonzero align value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:1998 +msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:2001 +msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru, a nagłówek ELF ma niezerową wartość shnum\n" + +#: src/elflint.c:2005 +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość dowiązań, a nagłówek ELF nie sygnalizuje przepełnienia w shstrndx\n" + +#: src/elflint.c:2017 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] '%s': %s\n" + +#: src/elflint.c:2026 +#, c-format +msgid "section [%2zu]: invalid name\n" +msgstr "sekcja [%2zu]: błędna nazwa\n" + +#: src/elflint.c:2042 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma zły typ: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2056 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2073 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2091 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' obecna w pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:2097 src/elflint.c:2129 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma flagę SHF_ALLOC, ale nie ma segmentu ładowalnego\n" + +#: src/elflint.c:2102 src/elflint.c:2134 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie ma flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty ładowalne\n" + +#: src/elflint.c:2110 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku nie-obiektowym\n" + +#: src/elflint.c:2145 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:2150 +msgid "cannot get section header\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:2158 +#, c-format +msgid "unsupported section type %d\n" +msgstr "nie obsługiwany typ sekcji %d\n" + +#: src/elflint.c:2164 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contain unknown flag(s) %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' zawiera nieznaną flagę %d\n" + +#: src/elflint.c:2171 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:2179 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n" + +#: src/elflint.c:2184 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości informacyjnej\n" + +#: src/elflint.c:2191 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': flaga łańcuchów ustawiona bez flagi merge\n" + +#: src/elflint.c:2196 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': flaga merge ustawiona, ale rozmiar wpisu jest zerowy\n" + +#: src/elflint.c:2223 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2231 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma typ NOBITS, a jest czytana z pliku w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2238 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie ma typu NOBITS, a nie jest czytana z pliku w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2247 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': ma flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym segmencie ładowalnym\n" + +#: src/elflint.c:2253 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': według nagłówka ELF to jest tabela łańcuchów nagłówków sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" + +#: src/elflint.c:2303 +msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" +msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie ma sekcji .interp\n" + +#: src/elflint.c:2314 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "phdr[%d]: brak zdefiniowanych wpisów note dla typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:2403 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: note entries probably in form of a 32-bit ELF file\n" +msgstr "phdr[%d]: wpisy note prawdopodobnie w formie dla 32-bitowego pliku ELF\n" + +#: src/elflint.c:2406 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra %zu bytes after last note\n" +msgstr "phdr[%d]: nadmiarowe %zu bajtów po ostatniej notatce\n" + +#: src/elflint.c:2435 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %\n" + +#: src/elflint.c:2443 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %\n" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %\n" + +#: src/elflint.c:2465 +msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" +msgstr "tylko pliki wykonywalne, obiektów dzielonych i core mogą mieć nagłówki programu\n" + +#: src/elflint.c:2480 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" +msgstr "nie można pobrać wpisu nagłówka programu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:2487 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2498 +msgid "more than one INTERP entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2506 +msgid "more than one TLS entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2512 +msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" +msgstr "statyczny program wykonywalny nie może mieć sekcji dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:2516 +msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis GNU_RELRO w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2537 +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" +msgstr "ładowalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" + +#: src/elflint.c:2540 +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is executable\n" +msgstr "ładowalny segment wskazywany przez GNU_RELRO jest wykonywalny\n" + +#: src/elflint.c:2547 +msgid "GNU_RELRO segment not contained in a loaded segment\n" +msgstr "segment GNU_RELRO nie zawiera się w ładowalnym segmencie\n" + +#: src/elflint.c:2553 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n" + +#: src/elflint.c:2560 +#, c-format +msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n" + +#: src/elflint.c:2563 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są wielokrotnością wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:2593 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s\n" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n" + +#: src/addr2line.c:52 src/findtextrel.c:56 +msgid "Input Selection:" +msgstr "Wybór wejścia:" + +#: src/addr2line.c:53 +msgid "Find addresses in FILE" +msgstr "Szukanie adresów w PLIKU" + +#: src/addr2line.c:55 +msgid "Output Selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/addr2line.c:56 +msgid "Show only base names of source files" +msgstr "Pokazywanie tylko podstawowych nazw plików źródłowych" + +#: src/addr2line.c:57 +msgid "Additional show function names" +msgstr "Pokazywanie dodatkowo nazw funkcji" + +#: src/addr2line.c:68 +msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." +msgstr "Odnajdywanie plików źródłowych i informacji o linii dla ADRESU (domyślnie w a.out)." + +#: src/addr2line.c:72 +msgid "[ADDR...]" +msgstr "[ADRES...]" + +#: src/addr2line.c:135 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor: %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s" + +#: src/findtextrel.c:57 +msgid "Prepend PATH to all file names" +msgstr "Dołączenie ŚCIEŻKI do wszystkich nazw plików" + +#: src/findtextrel.c:59 +msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" +msgstr "Użycie ŚCIEŻKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" + +#: src/findtextrel.c:66 +msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." +msgstr "Odnajdywanie źródeł relokacji tekstu w PLIKACH (domyślnie a.out)." + +#: src/findtextrel.c:222 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:232 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:243 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DSO or PIE" +msgstr "'%s' nie jest DSO ani PIE" + +#: src/findtextrel.c:260 +#, c-format +msgid "getting get section header of section %zu: %s" +msgstr "podczas pobierania nagłówka sekcji dla sekcji %zu: %s" + +#: src/findtextrel.c:278 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section: %s" +msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej: %s" + +#: src/findtextrel.c:293 +#, c-format +msgid "no text relocations reported in '%s'" +msgstr "brak relokacji tekstu w '%s'" + +#: src/findtextrel.c:305 +msgid "while reading ELF file" +msgstr "podczas odczytu pliku ELF" + +#: src/findtextrel.c:314 src/findtextrel.c:331 +#, c-format +msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" +msgstr "nie można pobrać indeksu nagłówka programu pod offsetem %d: %s" + +#: src/findtextrel.c:383 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji %Zu: %s" + +#: src/findtextrel.c:395 +#, c-format +msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji tabeli symboli %zu w '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:415 src/findtextrel.c:438 +#, c-format +msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w '%s': %s" + +#: src/findtextrel.c:507 +#, c-format +msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "%s nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:560 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:567 src/findtextrel.c:587 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:575 +#, c-format +msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję '%s' lub plik zawierający funkcję '%s' nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" + +#: src/findtextrel.c:595 +#, c-format +msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" +msgstr "relokacja modyfikuje pamięć pod offsetem %llu w segmencie zabezpieczonym przed zapisem\n"