diff -urN elfutils-0.95.org/configure.ac elfutils-0.95/configure.ac --- elfutils-0.95.org/configure.ac 2004-05-25 17:42:35.571844920 +0200 +++ elfutils-0.95/configure.ac 2004-05-25 18:02:11.886017984 +0200 @@ -47,7 +47,7 @@ AH_TEMPLATE([USE_TLS], [Defined if thread local storage should be used.]) dnl Add all the languages for which translations are available. -ALL_LINGUAS= +ALL_LINGUAS="pl" AC_PROG_CC AC_PROG_CPP diff -urN elfutils-0.95.org/libelf-po/pl.po elfutils-0.95/libelf-po/pl.po --- elfutils-0.95.org/libelf-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.95/libelf-po/pl.po 2004-05-25 17:43:38.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Polish translation for elfutils/libelf. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libelf 0.94\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-25 11:42-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-07 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libelf/elf_error.c:80 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libelf/elf_error.c:83 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libelf/elf_error.c:87 +msgid "unknown version" +msgstr "nieznana wersja" + +#: libelf/elf_error.c:91 +msgid "unknown type" +msgstr "nieznany typ" + +#: libelf/elf_error.c:95 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "błędny uchwyt `Elf'" + +#: libelf/elf_error.c:99 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu źródłowego" + +#: libelf/elf_error.c:103 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu docelowego" + +#: libelf/elf_error.c:107 +msgid "invalid encoding" +msgstr "błędne kodowanie" + +#: libelf/elf_error.c:111 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libelf/elf_error.c:115 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "błędny deskryptor pliku" + +#: libelf/elf_error.c:119 +msgid "invalid operation" +msgstr "błędna operacja" + +#: libelf/elf_error.c:123 +msgid "ELF version not set" +msgstr "nie ustawiono wersji ELF" + +#: libelf/elf_error.c:127 libelf/elf_error.c:175 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libelf/elf_error.c:131 libelf/elf_error.c:191 +msgid "offset out of range" +msgstr "offset spoza zakresu" + +#: libelf/elf_error.c:135 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "błędne pole fmag w nagłówku archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:139 +msgid "invalid archive file" +msgstr "błędny plik archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:143 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:147 +msgid "no index available" +msgstr "brak dostępnego indeksu" + +#: libelf/elf_error.c:151 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" + +#: libelf/elf_error.c:155 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "nie można zapisać danych do pliku" + +#: libelf/elf_error.c:159 +msgid "invalid binary class" +msgstr "błędna klasa binarki" + +#: libelf/elf_error.c:163 +msgid "invalid section index" +msgstr "błędny indeks sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:167 +msgid "invalid operand" +msgstr "błędny operand" + +#: libelf/elf_error.c:171 +msgid "invalid section" +msgstr "błędna sekcja" + +#: libelf/elf_error.c:179 +msgid "executable header not created first" +msgstr "nagłówek pliku wykonywalnego nie utworzony jako pierwszy" + +#: libelf/elf_error.c:183 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "deskryptor pliku wyłączony" + +#: libelf/elf_error.c:187 +msgid "archive/member fildes mismatch" +msgstr "niezgodność deskryptora pliku archiwum/elementu" + +#: libelf/elf_error.c:195 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "nie można manipulować na sekcji zerowej" + +#: libelf/elf_error.c:199 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "niezgodność danych/sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:203 +msgid "invalid section header" +msgstr "błędny nagłówek sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:207 +msgid "invalid data" +msgstr "błędne dane" + +#: libelf/elf_error.c:211 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "nieznane kodowanie danych" + +#: libelf/elf_error.c:215 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "sekcja `sh_size' zbyt mała dla danych" + +#: libelf/elf_error.c:219 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "błędne wyrównanie sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:223 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "błędny rozmiar wpisu w sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:227 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() do zapisu na pliku tylko do odczytu" + +#: libelf/elf_error.c:231 +msgid "no such file" +msgstr "nie ma takiego pliku" + +#: libelf/elf_error.c:235 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "tylko pliki relokowalne mogą zawierać grupy sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:240 +msgid "program header only allowed in executables and shared objects" +msgstr "nagłówek programu dozwolony tylko w plikach wykonywalnych i obiektach dzielonych" + +#: libelf/elf_error.c:245 +msgid "file has no program header" +msgstr "plik nie ma nagłówka programu" diff -urN elfutils-0.95.org/po/pl.po elfutils-0.95/po/pl.po --- elfutils-0.95.org/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.95/po/pl.po 2004-05-25 17:56:39.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,3404 @@ +# Polish translation for elfutils. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils 0.94\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-25 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-07 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/xmalloc.c:38 lib/xmalloc.c:52 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: src/nm.c:59 src/readelf.c:51 src/strip.c:57 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/nm.c:60 +msgid "Display debugger-only symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli wyłącznie debugowych" + +#: src/nm.c:61 +msgid "Display only defined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zdefiniowanych" + +#: src/nm.c:64 +msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli dynamicznych zamiast normalnych" + +#: src/nm.c:65 +msgid "Display only external symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zewnętrznych" + +#: src/nm.c:66 +msgid "Display only undefined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli niezdefiniowanych" + +#: src/nm.c:68 +msgid "Include index for symbols from archive members" +msgstr "Dołączenie indeksu dla symboli z elementów archiwum" + +#: src/nm.c:70 src/size.c:51 +msgid "Output format:" +msgstr "Format wyjścia:" + +#: src/nm.c:72 +msgid "Print name of the input file before every symbol" +msgstr "Wypisanie nazwy pliku wejściowego przed każdym symbolem" + +#: src/nm.c:75 +msgid "" +"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " +"default is `sysv'" +msgstr "" +"Użycie takiego FORMATU wyjściowego. Może to być `bsd', `sysv' lub `posix'. " +"Domyślny jest `sysv'" + +#: src/nm.c:77 +msgid "Same as --format=bsd" +msgstr "To samo co --format=bsd" + +#: src/nm.c:78 +msgid "Same as --format=posix" +msgstr "To samo co --format=posix" + +#: src/nm.c:79 src/size.c:55 +msgid "Use RADIX for printing symbol values" +msgstr "Użycie BAZY do wypisywania wartości symboli" + +#: src/nm.c:80 +msgid "Mark weak symbols" +msgstr "Oznaczanie symboli słabych" + +#: src/nm.c:81 +msgid "Print size of defined symbols" +msgstr "Wypisywanie rozmiaru zdefiniowanych symboli" + +#: src/nm.c:83 src/size.c:61 src/strip.c:61 +msgid "Output options:" +msgstr "Opcje wyjścia" + +#: src/nm.c:84 +msgid "Sort symbols numerically by address" +msgstr "Sortowanie symboli numerycznie według adresu" + +#: src/nm.c:86 +msgid "Do not sort the symbols" +msgstr "Nie sortowanie symboli" + +#: src/nm.c:87 +msgid "Reverse the sense of the sort" +msgstr "Odwrócenie porządku sortowania" + +#: src/nm.c:88 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Różne:" + +#: src/nm.c:93 +msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie listy symboli z PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/nm.c:96 src/size.c:72 src/strip.c:76 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: src/nm.c:124 src/size.c:100 src/strip.c:103 +#, c-format +msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" +msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s-%s): %s" + +#: src/nm.c:241 src/readelf.c:376 src/size.c:202 src/strip.c:182 src/ld.c:871 +#: src/elflint.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" + +#: src/nm.c:246 src/readelf.c:381 src/size.c:207 src/strip.c:187 src/ld.c:876 +#: src/elflint.c:246 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: src/nm.c:351 src/readelf.c:359 src/size.c:285 src/strip.c:237 src/ld.c:490 +#: src/elflint.c:224 +#, c-format +msgid "Please report bugs to %s.\n" +msgstr "Błędy proszę zgłaszać do %s.\n" + +#: src/nm.c:388 src/nm.c:400 src/size.c:324 +#, c-format +msgid "while close `%s'" +msgstr "podczas zamykania `%s'" + +#: src/nm.c:410 src/strip.c:330 +#, c-format +msgid "%s: File format not recognized" +msgstr "%s: Format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:450 +msgid "" +"\n" +"Archive index:" +msgstr "" +"\n" +"Indeks archiwum:" + +#: src/nm.c:459 +#, c-format +msgid "invalid offset %zu for symbol %s" +msgstr "błędny offset %zu dla symbolu %s" + +#: src/nm.c:464 +#, c-format +msgid "%s in %s\n" +msgstr "%s w %s\n" + +#: src/nm.c:472 +msgid "cannot reset archive offset to beginning" +msgstr "nie można przestawić offsetu w archiwum na początek" + +#: src/nm.c:496 +#, c-format +msgid "%s%s%s: file format not recognized" +msgstr "%s%s%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:714 +msgid "cannot create search tree" +msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania" + +#: src/nm.c:742 src/nm.c:988 src/readelf.c:691 src/readelf.c:834 +#: src/readelf.c:947 src/readelf.c:1131 src/readelf.c:1350 src/readelf.c:1509 +#: src/readelf.c:1682 src/readelf.c:1941 src/readelf.c:2018 src/readelf.c:2106 +#: src/readelf.c:2387 src/readelf.c:2513 src/readelf.c:4390 src/size.c:429 +#: src/size.c:504 src/strip.c:476 +msgid "cannot get section header string table index" +msgstr "nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/nm.c:762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:764 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s[%s]:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" +"\n" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s %*s Sekcja\n" +"\n" + +#: src/nm.c:998 +#, c-format +msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" +msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji `%s' nie jest tym czego oczekiwano" + +#: src/nm.c:1002 +#, c-format +msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" +msgstr "%s: rozmiar sekcji `%s' nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" + +#: src/nm.c:1235 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" +msgstr "%s%s%s%s: Błędna operacja" + +#: src/nm.c:1292 +#, c-format +msgid "%s%s%s: no symbols" +msgstr "%s%s%s: brak symboli" + +#: src/readelf.c:52 +msgid "Equivalent to: -h -l" +msgstr "Równoważne -h -l" + +#: src/readelf.c:53 +msgid "Display the dynamic segment" +msgstr "Wyświetlenie segmentu dynamicznego" + +#: src/readelf.c:54 +msgid "Display the ELF file header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówka pliku ELF" + +#: src/readelf.c:56 +msgid "Display histogram of bucket list lengths" +msgstr "Wyświetlenie histogramu długości list kubełków" + +#: src/readelf.c:57 +msgid "Display the program headers" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków programu" + +#: src/readelf.c:58 +msgid "Display relocations" +msgstr "Wyświetlenie relokacji" + +#: src/readelf.c:59 +msgid "Display the sections' header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków sekcji" + +#: src/readelf.c:60 +msgid "Display the symbol table" +msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli" + +#: src/readelf.c:61 +msgid "Display versioning information" +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu" + +#: src/readelf.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " +"frame, info, loc, line, pubnames, str, or macinfo." +msgstr "" +"Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jednym z abbrev, " +"aranges, frame, info, loc, line, pubnames lub str." + +#: src/readelf.c:65 +msgid "Display the core notes" +msgstr "Wyświetlenie głównych notatek" + +#: src/readelf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Display architecture specific information (if any)" +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu" + +#: src/readelf.c:69 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: src/readelf.c:75 +msgid "Print information from ELF file in human-readable form." +msgstr "Wypisanie informacji z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: src/readelf.c:79 src/elflint.c:66 +msgid "FILE..." +msgstr "PLIK..." + +#: src/readelf.c:222 src/elflint.c:149 +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: src/readelf.c:229 src/elflint.c:156 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "nie można wygenerować deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/readelf.c:237 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s" + +#: src/readelf.c:336 +#, c-format +msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" +msgstr "Nieznana sekcja debugowa DWARF `%s'.\n" + +#: src/readelf.c:436 src/elflint.c:304 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" + +#: src/readelf.c:444 +msgid "cannot stat input file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym" + +#: src/readelf.c:446 +msgid "input file is empty" +msgstr "plik wejściowy jest pusty" + +#: src/readelf.c:449 src/elflint.c:312 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start" +msgstr "To nie jest plik ELF - ma złe bajty magiczne na początku" + +#: src/readelf.c:476 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s" + +#: src/readelf.c:483 +msgid "cannot create EBL handle" +msgstr "nie można utworzyć uchwytu EBL" + +#: src/readelf.c:490 src/strip.c:538 src/ldgeneric.c:592 src/ldgeneric.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "nie można określić liczby sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:532 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Żaden)" + +#: src/readelf.c:533 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Plik relokowalny)" + +#: src/readelf.c:534 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Plik wykonywalny)" + +#: src/readelf.c:535 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Plik obiektu dzielonego)" + +#: src/readelf.c:536 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Plik core)" + +#: src/readelf.c:541 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:543 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od procesora: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:556 +msgid "" +"ELF Header:\n" +" Magic: " +msgstr "" +"Nagłówek ELF:\n" +" Magic: " + +#: src/readelf.c:560 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Class: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Klasa: %s\n" + +#: src/readelf.c:565 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dane: %s\n" + +#: src/readelf.c:571 +#, c-format +msgid " Version: %hhd %s\n" +msgstr " Wersja: %hhd %s\n" + +#: src/readelf.c:573 src/readelf.c:589 +msgid "(current)" +msgstr "(aktualna)" + +#: src/readelf.c:576 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: src/readelf.c:579 +#, c-format +msgid " ABI Version: %hhd\n" +msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" + +#: src/readelf.c:582 +msgid " Type: " +msgstr " Typ: " + +#: src/readelf.c:585 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Maszyna: %s\n" + +#: src/readelf.c:587 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Wersja: %d %s\n" + +#: src/readelf.c:591 +#, c-format +msgid " Entry point address: %#\n" +msgstr " Adres punktu wejściowego: %#\n" + +#: src/readelf.c:594 +#, c-format +msgid " Start of program headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:595 src/readelf.c:598 +msgid "(bytes into file)" +msgstr "(bajtów w pliku)" + +#: src/readelf.c:597 +#, c-format +msgid " Start of section headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:600 +#, c-format +msgid " Flags: %s\n" +msgstr " Flagi: %s\n" + +#: src/readelf.c:603 +#, c-format +msgid " Size of this header: % %s\n" +msgstr " Rozmiar tego nagłówka: % %s\n" + +#: src/readelf.c:604 src/readelf.c:607 src/readelf.c:613 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bajtów)" + +#: src/readelf.c:606 +#, c-format +msgid " Size of program header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:609 +#, c-format +msgid " Number of program headers entries: %\n" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %\n" + +#: src/readelf.c:612 +#, c-format +msgid " Size of section header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:615 +#, c-format +msgid " Number of section headers entries: %" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków sekcji: %" + +#: src/readelf.c:624 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_size)" +msgstr " (% w [0].sh_size)" + +#: src/readelf.c:627 src/readelf.c:643 +msgid " ([0] not available)" +msgstr " ([0] niedostępny)" + +#: src/readelf.c:639 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_link)" +msgstr " (% w [0].sh_link)" + +#: src/readelf.c:647 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: XINDEX%s\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: XINDEX%s\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:651 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: %\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:683 +#, c-format +msgid "" +"There are %d section headers, starting at offset %#:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jest %d nagłówków sekcji, zaczynających się od offsetu %#:\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:693 +msgid "Section Headers:" +msgstr "Nagłówki sekcji:" + +#: src/readelf.c:696 +msgid "" +"[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " +"Inf Al" +msgstr "" +"[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk " +"Inf Al" + +#: src/readelf.c:698 +msgid "" +"[Nr] Name Type Addr Off Size ES " +"Flags Lk Inf Al" +msgstr "" +"[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES " +"Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:710 src/readelf.c:862 +#, c-format +msgid "cannot get section: %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:716 src/readelf.c:869 +#, c-format +msgid "cannot get section header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:775 +msgid "Program Headers:" +msgstr "Nagłówki programu:" + +#: src/readelf.c:777 +msgid "" +" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr "" +" Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg " +"Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:780 +msgid "" +" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " +"MemSiz Flg Align" +msgstr "" +" Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik " +"RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:820 +#, c-format +msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr "\t[Wywołanie interpretera programu: %s]\n" + +#: src/readelf.c:836 +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +" Segment Sections..." +msgstr "" +"\n" +" Odwzorowanie sekcji na segmenty:\n" +" Segment Sekcje..." + +#: src/readelf.c:849 +#, c-format +msgid "cannot get program header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka programu: %s" + +#: src/readelf.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:965 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:977 +#, c-format +msgid " [%2u] \n" +msgstr " [%2u] \n" + +#: src/readelf.c:982 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" + +#: src/readelf.c:1145 +msgid " Type Value\n" +msgstr " Typ Wartość\n" + +#: src/readelf.c:1171 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]\n" +msgstr "Biblioteka dzielona: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1176 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]\n" +msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1181 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]\n" +msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1186 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]\n" +msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1206 +#, c-format +msgid "% (bytes)\n" +msgstr "% (bajtów)\n" + +#: src/readelf.c:1325 src/readelf.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid symbol table at offset %#0\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędna tabela symboli pod offsetem %#0*\n" + +#: src/readelf.c:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " +"contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " +"contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1368 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1378 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1380 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1407 src/readelf.c:1418 src/readelf.c:1436 src/readelf.c:1448 +#: src/readelf.c:1551 src/readelf.c:1563 src/readelf.c:1582 src/readelf.c:1595 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1408 src/readelf.c:1552 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "BŁĘDNY SYMBOL" + +#: src/readelf.c:1437 src/readelf.c:1583 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "BŁĘDNA SEKCJA" + +#: src/readelf.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " +"contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " +"contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +"zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1523 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1525 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr "" +" Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1688 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1693 +#, c-format +msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1703 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1705 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1725 +#, c-format +msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" +msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" + +#: src/readelf.c:1815 +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "błędny symbol dynamiczny" + +#: src/readelf.c:1898 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: src/readelf.c:1915 +msgid "| " +msgstr "| " + +#: src/readelf.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" + +#: src/readelf.c:1970 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" + +#: src/readelf.c:1985 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" +msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" + +#: src/readelf.c:2020 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" + +#: src/readelf.c:2055 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" +msgstr "" +" %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:2070 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" + +#: src/readelf.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgid_plural "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" + +#: src/readelf.c:2351 +msgid " 0 *local* " +msgstr " 0 *lokalny* " + +#: src/readelf.c:2356 +msgid " 1 *global* " +msgstr " 1 *globalny* " + +#: src/readelf.c:2412 +#, c-format +msgid "cannot get data for section %d: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:2422 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " +"bucket):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " +"buckets):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d " +"kubełek):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d " +"kubełki):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d " +"kubełków):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%" +"s'\n" + +#: src/readelf.c:2467 +#, fuzzy, c-format +msgid " Length Number % of total Coverage" +msgstr " Długość Liczba % całości Pokrycie" + +#: src/readelf.c:2468 +#, c-format +msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" +msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2474 +#, c-format +msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" +msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2488 +#, c-format +msgid "" +" Average number of tests: successful lookup: %f\n" +" unsuccessful lookup: %f\n" +msgstr "" +" Średnia liczba testów: udane wyszukania: %f\n" +" nieudane wyszukania: %f\n" + +#: src/readelf.c:2523 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:2537 +#, fuzzy +msgid "" +" Library Time Stamp Checksum Version " +"Flags" +msgstr "" +" Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:2648 +#, c-format +msgid "unknown tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik %hx" + +#: src/readelf.c:2650 +#, c-format +msgid "unknown user tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2833 +#, c-format +msgid "unknown attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut %hx" + +#: src/readelf.c:2836 +#, c-format +msgid "unknown user attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2882 +#, c-format +msgid "unknown form %" +msgstr "nieznana forma %" + +#: src/readelf.c:3255 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [ Code]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [ Kod]\n" + +#: src/readelf.c:3267 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3281 +#, c-format +msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" +msgstr " [%5u] offset: %, potomek: %s, znacznik: %s\n" + +#: src/readelf.c:3284 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: src/readelf.c:3284 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/readelf.c:3316 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_aranges: %s" + +#: src/readelf.c:3321 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:3351 +#, c-format +msgid " [%*zu] ???\n" +msgstr " [%*zu] ???\n" + +#: src/readelf.c:3353 +#, c-format +msgid "" +" [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" +msgstr "" +" [%*zu] start: %0#*, długość: %5, offset CU DIE: %6\n" + +#: src/readelf.c:3387 +#, c-format +msgid "cannot get attribute code: %s" +msgstr "nie można pobrać kodu atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3395 +#, c-format +msgid "cannot get attribute form: %s" +msgstr "nie można pobrać formy atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3407 +#, c-format +msgid "cannot get attribute value: %s" +msgstr "nie można pobrać wartości atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3506 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [Offset]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [Offset]\n" + +#: src/readelf.c:3531 +#, c-format +msgid "" +" Compilation unit at offset %:\n" +" Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: %" +", Offset size: %\n" +msgstr "" +" Jednostka kompilacji pod offsetem %:\n" +" Wersja: %, offset sekcji skrótów: %, rozmiar adresu: %" +", rozmiar offsetu: %\n" + +#: src/readelf.c:3548 +#, c-format +msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3559 +#, c-format +msgid "cannot get DIE offset: %s" +msgstr "nie można pobrać offsetu DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3567 +#, c-format +msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "" +"nie można pobrać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3680 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s\n" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s\n" + +#: src/readelf.c:3687 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3709 src/readelf.c:4118 src/readelf.c:4153 src/readelf.c:4322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" + +#: src/readelf.c:3721 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get line data section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:3740 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" +msgstr "błędna sekcja .debug_line" + +#: src/readelf.c:3783 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Length: %\n" +" DWARF version: %\n" +" Prologue length: %\n" +" Minimum instruction length: %\n" +" Initial value if '%s': %\n" +" Line base: %\n" +" Line range: %\n" +" Opcode base: %\n" +"\n" +"Opcodes:\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3809 +#, c-format +msgid " [%*] %hhu argument\n" +msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/readelf.c:3817 +msgid "" +"\n" +"Directory table:" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3833 +msgid "" +"\n" +"File name table:\n" +" Entry Dir Time Size Name" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3862 +msgid "" +"\n" +"Line number statements:" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3922 +#, c-format +msgid " special opcode %u: address+%u = %#, line%+d = %zu\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3942 +#, c-format +msgid " extended opcode %u: " +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3947 +msgid "end of sequence" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3960 +#, c-format +msgid "set address to %#\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3979 +#, c-format +msgid "define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:3988 +#, fuzzy +msgid "unknown opcode" +msgstr "nieznany błąd" + +#: src/readelf.c:4000 +msgid " copy" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4008 +#, c-format +msgid " advance address by %u to %#\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4018 +#, c-format +msgid " advance line by constant %d to %\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4026 +#, c-format +msgid " set file to %\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4036 +#, c-format +msgid " set column to %\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4043 +#, c-format +msgid " set '%s' to %\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4049 +msgid " set basic block flag" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4057 +#, c-format +msgid " advance address by constant %u to %#\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4070 +#, c-format +msgid " advance address by fixed value %u to %#\n" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4077 +msgid " set prologue end flag" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4082 +msgid " set epilogue begin flag" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4091 +#, c-format +msgid " unknown opcode with % parameter:" +msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/readelf.c:4163 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get macro information section data: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:4242 +#, c-format +msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:4309 +#, c-format +msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" +msgstr " [%5d] offset DIE: %6, offset CU DIE: %6, nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:4344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" %*s String\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" %*s Łańcuch\n" + +#: src/readelf.c:4357 +#, c-format +msgid " *** error while reading strings: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu łańcuchów: %s\n" + +#: src/readelf.c:4382 +#, c-format +msgid "cannot get debug context descriptor: %s" +msgstr "nie można pobrać deskryptora kontekstu debugowego: %s" + +#: src/readelf.c:4459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Note segment of % bytes at offset %#0:\n" +msgstr "" +"\n" +"Segment notatki o długości % bajtów pod offsetem %#0*:\n" + +#: src/readelf.c:4466 +#, c-format +msgid "cannot get content of note section: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji notatki: %s" + +#: src/readelf.c:4469 +msgid " Owner Data size Type\n" +msgstr " Właściciel Rozmiar danych Typ\n" + +#: src/readelf.c:4508 +#, c-format +msgid " %-13.*s %9 %s\n" +msgstr " %-13.*s %9 %s\n" + +#: src/size.c:52 +msgid "" +"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " +"is `bsd'" +msgstr "" +"Użycie tego FORMATU wyjścia. Może to być `bsd' lub `sysv'. Domyślny jest " +"`bsd'" + +#: src/size.c:53 +msgid "Same as `--format=sysv'" +msgstr "To samo co `--format=sysv'" + +#: src/size.c:54 +msgid "Same as `--format=bsd'" +msgstr "To samo co `--format=bsd'" + +#: src/size.c:56 +msgid "Same as `--radix=10'" +msgstr "To samo co `--radix=10'" + +#: src/size.c:57 +msgid "Same as `--radix=8'" +msgstr "To samo co `--radix=8'" + +#: src/size.c:58 +msgid "Same as `--radix=16'" +msgstr "To samo co `--radix=16'" + +#: src/size.c:59 +msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" +msgstr "Podobnie do wyjścia `--format=sysv', ale w jednej linii" + +#: src/size.c:62 +msgid "Print size and permission flags for loadable segments" +msgstr "Wypisanie rozmiaru i flag uprawnień dla segmentów ładowalnych" + +#: src/size.c:63 +msgid "Display the total sizes (bsd only)" +msgstr "Wyświetlenie całkowitych rozmiarów (tylko bsd)" + +#: src/size.c:68 +msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/size.c:251 +#, c-format +msgid "Invalid format: %s" +msgstr "Błędny format: %s" + +#: src/size.c:262 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s" +msgstr "Błędna baza: %s" + +#: src/size.c:336 +#, c-format +msgid "%s: file format not recognized" +msgstr "%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/size.c:407 src/strip.c:1774 +#, c-format +msgid "while closing `%s'" +msgstr "podczas zamykania `%s'" + +#: src/size.c:447 src/size.c:589 +#, c-format +msgid " (ex %s)" +msgstr " (ex %s)" + +#: src/size.c:614 +msgid "(TOTALS)\n" +msgstr "(CAŁKOWITE)\n" + +#: src/strip.c:58 +msgid "Place stripped output into FILE" +msgstr "Umieszczenie okrojonego wyjścia w PLIKU" + +#: src/strip.c:59 +msgid "Extract the removed sections into FILE" +msgstr "Wyciągnięcie usuwanych sekcji do PLIKU" + +#: src/strip.c:62 +msgid "Remove all debugging symbols" +msgstr "Usunięcie wszystkich symboli debugowych" + +#: src/strip.c:64 +msgid "Copy modified/access timestamps to the output" +msgstr "Skopiowanie czasów modyfikacji/dostępu do wyjścia" + +#: src/strip.c:66 +msgid "Remove .comment section" +msgstr "Usunięcie sekcji .comment" + +#: src/strip.c:68 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Złagodzenie kilku reguł aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF" + +#: src/strip.c:73 +msgid "Discard symbols from object files." +msgstr "Odrzucenie symboli z plików obiektów." + +#: src/strip.c:164 +msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" +msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z '-o' i '-f'" + +#: src/strip.c:262 src/strip.c:294 +#, c-format +msgid "cannot stat input file \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\"" + +#: src/strip.c:284 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\"" +msgstr "podczas otwierania \"%s\"" + +#: src/strip.c:321 +#, c-format +msgid "%s: cannot use -o when stripping archive" +msgstr "%s: nie można używać -o przy okrajaniu archiwum" + +#: src/strip.c:427 src/strip.c:462 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" + +#: src/strip.c:442 +msgid "cannot open EBL backend" +msgstr "nie można otworzyć backendu EBL" + +#: src/strip.c:490 src/strip.c:516 +#, c-format +msgid "cannot create new file `%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku `%s': %s" + +#: src/strip.c:577 +#, c-format +msgid "illformed file `%s'" +msgstr "plik `%s' ma zły format" + +#: src/strip.c:843 src/strip.c:952 +#, c-format +msgid "while generating output file: %s" +msgstr "podczas generowania pliku wyjściowego: %s" + +#: src/strip.c:892 src/strip.c:1630 +#, c-format +msgid "%s: error while creating ELF header: %s" +msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s" + +#: src/strip.c:901 src/strip.c:1652 +#, c-format +msgid "while writing `%s': %s" +msgstr "podczas zapisu `%s': %s" + +#: src/strip.c:912 +#, c-format +msgid "while creating '%s'" +msgstr "podczas tworzenia `%s'" + +#: src/strip.c:924 +msgid "while computing checksum for debug information" +msgstr "podczas obliczania sumy kontrolnej dla informacji debugowych" + +#: src/strip.c:939 +#, c-format +msgid "while preparing output for `%s'" +msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla `%s'" + +#: src/strip.c:993 src/strip.c:1050 +#, c-format +msgid "while create section header section: %s" +msgstr "podczas tworzenia sekcji nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:999 +#, c-format +msgid "cannot allocate section data: %s" +msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1059 +#, c-format +msgid "while create section header string table: %s" +msgstr "podczas tworzenia tabeli łańcuchów nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1638 +#, c-format +msgid "%s: error while reading the file: %s" +msgstr "%s: błąd podczas odczytu pliku: %s" + +#: src/strip.c:1680 src/strip.c:1687 +#, c-format +msgid "error while finishing `%s': %s" +msgstr "błąd podczas kończenia `%s': %s" + +#: src/strip.c:1710 src/strip.c:1767 +#, c-format +msgid "cannot set access and modification date of \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji \"%s\"" + +#: src/ld.c:71 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "Dołączanie całych archiwów na wyjściu od teraz." + +#: src/ld.c:73 +msgid "Stop including the whole arhives in the output." +msgstr "Koniec dołączania całych archiwów na wyjściu." + +#: src/ld.c:75 src/ld.c:116 src/ld.c:124 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: src/ld.c:75 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU." + +#: src/ld.c:77 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +#: src/ld.c:78 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Ustawienie poziomu optymalizacji na POZIOM." + +#: src/ld.c:80 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Szczegółowe komunikaty." + +#: src/ld.c:81 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Śledzenie otwierania plików." + +#: src/ld.c:83 +msgid "Trade speed for less memory usage" +msgstr "Poświęcenie szybkości dla mniejszego zużycia pamięci" + +#: src/ld.c:87 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby nie używał domyślnej ścieżki przeszukiwań." + +#: src/ld.c:89 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "To samo co --whole-archive." + +#: src/ld.c:90 +msgid "" +"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "" +"Domyślne reguły wyciągania z archiwum; słabe odwołania nie wystarczają." + +#: src/ld.c:93 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Słabe odwołania powodują wyciągnięcie z archiwum." + +#: src/ld.c:95 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Zezwolenie na wielokrotne definicje; używana jest pierwsza." + +#: src/ld.c:97 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Nie zezwalanie/zezwalanie na niezdefiniowane symbole w DSO." + +#: src/ld.c:100 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Obiekt wymaga bezpośredniego obsłużenia $ORIGIN." + +#: src/ld.c:102 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "Relokacje nie będą przeprowadzane leniwie." + +#: src/ld.c:104 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "Obiekt nie może być odładowany w czasie działania." + +#: src/ld.c:106 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby był inicjowany pierwszy." + +#: src/ld.c:108 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "" +"Włączenie/wyłączenie flagi leniwego ładowania dla następnych zależności." + +#: src/ld.c:110 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Oznaczenie obiektu jako nie ładowalnego przez 'dlopen'." + +#: src/ld.c:112 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Zignorowanie/zapisanie zależności od nieużywanych DSO." + +#: src/ld.c:114 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "Generowany DSO będzie biblioteką systemową." + +#: src/ld.c:118 +msgid "Start a group." +msgstr "Rozpoczęcie grupy." + +#: src/ld.c:119 +msgid "End a group." +msgstr "Zakończenie grupy." + +#: src/ld.c:121 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: src/ld.c:122 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Dodanie ŚCIEŻKI do listy katalogów, w których są szukane pliki." + +#: src/ld.c:124 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Użycie skryptu linkera z PLIKU." + +#: src/ld.c:126 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: src/ld.c:126 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Ustawienie adresu punktu wejściowego." + +#: src/ld.c:130 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "Nie linkowanie z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:133 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "Preferowanie linkowania z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:135 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Eksportowanie wszystkich symboli dynamicznych." + +#: src/ld.c:137 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Okrojenie wszystkich symboli." + +#: src/ld.c:138 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Okrojenie symboli debugowych." + +#: src/ld.c:141 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Przyjęcie dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." + +#: src/ld.c:146 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie działania." + +#: src/ld.c:148 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie linkowania." + +#: src/ld.c:150 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Zignorowanie zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH." + +#: src/ld.c:153 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Odczytanie informacji o wersji z PLIKU." + +#: src/ld.c:155 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Ustawienie emulacji na NAZWĘ" + +#: src/ld.c:157 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generowanie dynamicznego obiektu dzielonego (DSO)." + +#: src/ld.c:158 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generowanie obiektu relokowalnego." + +#: src/ld.c:162 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Ograniczenie zasięgu symboli nie przypisanych do wersji do lokalnego." + +#: src/ld.c:164 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Usunięcie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:166 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "Nie usuwanie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:168 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Ustawienie soname obiektu dzielonego." + +#: src/ld.c:169 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Ustawienie nazwy dynamicznego linkera." + +#: src/ld.c:173 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section" +msgstr "" +"Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji ." +"comment" + +#: src/ld.c:177 +msgid "Select to get parser debug information" +msgstr "Wybranie pobrania informacji debugowych parsera" + +#: src/ld.c:184 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Łączenie plików obiektów i archiwów." + +#: src/ld.c:187 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[PLIK]..." + +#: src/ld.c:319 +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Potrzebny jest przynajmniej jeden plik wejściowy" + +#: src/ld.c:330 +msgid "error while preparing linking" +msgstr "błąd podczas przygotowywania linkowania" + +#: src/ld.c:337 +#, c-format +msgid "cannot open linker script \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć skryptu linkera \"%s\"" + +#: src/ld.c:378 +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( bez pasującego -)" + +#: src/ld.c:523 src/ld.c:561 +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -G i -r" + +#: src/ld.c:545 +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "podano więcej niż jeden parametr '-m'" + +#: src/ld.c:555 src/ld.c:925 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja `-%c %s'" + +#: src/ld.c:597 +#, c-format +msgid "invalid page size value \"%s\": ignored" +msgstr "błędna wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" + +#: src/ld.c:706 +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy." + +#: src/ld.c:723 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Błędny poziom optymalizacji `%s'" + +#: src/ld.c:764 +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "zagnieżdżone grupy -( -) nie są dozwolone" + +#: src/ld.c:783 +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) bez pasującego -(" + +#: src/ld.c:954 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja '-%c %s'" + +#: src/ld.c:1058 +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "" +"nie można znaleźć pliku wejściowego, aby określić format pliku wyjściowego" + +#: src/ld.c:1060 +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem '-m'" + +#: src/ld.c:1352 +#, c-format +msgid "cannot read version script \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\"" + +#: src/ld.c:1418 src/ld.c:1457 +#, c-format +msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +msgstr "powtórzona definicja '%s' w skrypcie linkera" + +#: src/ldgeneric.c:179 src/ldgeneric.c:4464 +msgid "cannot create string table" +msgstr "nie można utworzyć tabeli łańcuchów" + +#: src/ldgeneric.c:224 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać biblioteki backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:234 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można znaleźć funkcji init w bibliotece backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:279 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s podano więcej niż raz na wejściu" + +#: src/ldgeneric.c:393 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (dla -l%s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:394 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:488 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: src/ldgeneric.c:510 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Uwaga: typ `%s' zmienił się z %s w %s na %s w %s" + +#: src/ldgeneric.c:523 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" +msgstr "Uwaga: rozmiar `%s' zmienił się z % w %s na % w %s" + +#: src/ldgeneric.c:609 +#, c-format +msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#): wielokrotna definicja %s `%s'\n" + +#: src/ldgeneric.c:639 +#, c-format +msgid "(%s+%#): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#): pierwszy raz zdefiniowano tutaj\n" + +#: src/ldgeneric.c:758 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać danych grupy sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:779 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: sekcja '%s' z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" + +#: src/ldgeneric.c:824 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is in more than one section group" +msgstr "%s: sekcja [%2d] '%s' jest w więcej niż jednej grupie sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1060 src/ldgeneric.c:1252 src/ldgeneric.c:1261 +#: src/ldgeneric.c:1318 src/ldgeneric.c:1327 src/ldgeneric.c:1579 +#: src/ldgeneric.c:1831 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: błędny plik ELF (%s:%d)\n" + +#: src/ldgeneric.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1206 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sekcja '%s' ma nieznany typ: %d" + +#: src/ldgeneric.c:1555 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "nie można pobrać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1593 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" + +#: src/ldgeneric.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "nie można odczytać archiwum `%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1846 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "plik typu %s nie może być wlinkowany\n" + +#: src/ldgeneric.c:1858 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1887 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "" +"nie można użyć DSO '%s' podczas generowania pliku obiektu relokowalnego" + +#: src/ldgeneric.c:1972 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "plik wejściowy '%s' zignorowany" + +#: src/ldgeneric.c:2167 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "niezdefiniowany symbol `%s' w %s" + +#: src/ldgeneric.c:2474 libasm/asm_error.c:110 +msgid "cannot create output file" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego" + +#: src/ldgeneric.c:2489 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:2496 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3006 src/ldgeneric.c:3076 src/ldgeneric.c:3112 +#: src/ldgeneric.c:3799 src/ldgeneric.c:3837 src/ldgeneric.c:3869 +#: src/ldgeneric.c:4086 src/ldgeneric.c:4141 src/ldgeneric.c:4388 +#: src/ldgeneric.c:4444 src/ldgeneric.c:4886 src/ldgeneric.c:4898 +#: libasm/asm_end.c:97 libasm/asm_end.c:135 libasm/asm_end.c:151 +#: libasm/asm_end.c:279 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3226 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną '%s'" + +#: src/ldgeneric.c:3271 +#, c-format +msgid "" +"argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power " +"of two" +msgstr "" +"argument '%' ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą " +"dwójki" + +#: src/ldgeneric.c:3454 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol \"%s\": defaulting to %#0*" +msgstr "" +"nie można znaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3460 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" +msgstr "nie określono symbolu wejściowego: użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3700 src/ldgeneric.c:3721 src/ldgeneric.c:3750 +#: src/ldgeneric.c:5396 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4611 src/ldgeneric.c:5138 +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "indeks sekcji zbyt duży w tabeli symboli dynamicznych" + +#: src/ldgeneric.c:5031 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5104 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5245 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5324 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5428 src/ldgeneric.c:5441 src/ldgeneric.c:5505 +#: src/ldgeneric.c:5513 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5435 +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:5588 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka programu: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5596 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "podczas określania rozkładu pliku: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5684 +msgid "internal error: nobits section follows nobits section" +msgstr "błąd wewnętrzny: sekcja nobits po sekcji nobits" + +#: src/ldgeneric.c:6180 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka zerowej sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6196 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6217 +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "backend linkera nie określił funkcji dla sekcji relokacji" + +#: src/ldgeneric.c:6229 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "podczas zapisu pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6234 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "podczas kończenia pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:6240 +msgid "cannot stat output file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyjściowym" + +#: src/ldgeneric.c:6246 libasm/asm_error.c:113 +msgid "cannot rename output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: src/ldgeneric.c:6256 +msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +msgstr "" +"UWAGA: tymczasowy plik wyjściowy nadpisany przed zakończeniem linkowania" + +#: src/ldgeneric.c:6309 src/ldgeneric.c:6320 src/ldgeneric.c:6331 +#: src/ldgeneric.c:6349 src/ldgeneric.c:6362 src/ldgeneric.c:6374 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "brak implementacji '%s' specyficznej dla maszyny" + +#: src/ldscript.y:162 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "błędne atrybuty dla segmentu\n" + +#: src/ldscript.y:430 +#, c-format +msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu wersji '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:431 +#, c-format +msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +msgstr "podczas odczytu skryptu linkera '%s': %s w linii %d" + +#: src/ldscript.y:695 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" +msgstr "" +"symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla nienazwanej " +"wersji" + +#: src/ldscript.y:697 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" +msgstr "" +"symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji '%s'" + +#: src/ldscript.y:717 src/ldscript.y:724 +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "domyślna widoczność ustawiona jako lokalna i globalna" + +#: src/elflint.c:53 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Bardzo ścisłe sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." + +#: src/elflint.c:54 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku sukcesu" + +#: src/elflint.c:56 +msgid "" +"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " +"certain ways" +msgstr "" +"Binarka została utworzona przez GNU ld przez co jest uszkodzona w pewien " +"sposób" + +#: src/elflint.c:62 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "" +"Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI." + +#: src/elflint.c:175 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/elflint.c:179 +msgid "No errors" +msgstr "Bez błędów" + +#: src/elflint.c:371 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znaną klasą\n" + +#: src/elflint.c:376 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych\n" + +#: src/elflint.c:380 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:385 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"\n" +msgstr "nie obsługiwane OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"\n" + +#: src/elflint.c:391 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "nie obsługiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d\n" + +#: src/elflint.c:396 +#, c-format +msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" +msgstr "e_ident[%zu] nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:401 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d\n" +msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d\n" + +#: src/elflint.c:408 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d\n" +msgstr "nieznany typ maszyny %d\n" + +#: src/elflint.c:412 +msgid "unknown object file version\n" +msgstr "nieznana wersja pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:418 +msgid "invalid program header offset\n" +msgstr "błędny offset nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:420 +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" +msgstr "" +"pliki wykonywalne i DSO nie mogą mieć zerowego offsetu nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:424 +msgid "invalid number of program header entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:432 +msgid "invalid section header table offset\n" +msgstr "błędny offset tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:435 +msgid "section header table must be present\n" +msgstr "tabela nagłówków sekcji musi istnieć\n" + +#: src/elflint.c:451 +msgid "invalid number of section header table entries\n" +msgstr "błędna liczba wpisów tabeli nagłówków sekcji\n" + +#: src/elflint.c:470 src/elflint.c:476 +msgid "invalid section header index\n" +msgstr "błędny indeks nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:481 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s\n" +msgstr "błędne flagi maszyny: %s\n" + +#: src/elflint.c:488 src/elflint.c:505 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka ELF: %hd\n" + +#: src/elflint.c:491 src/elflint.c:508 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka programu: %hd\n" + +#: src/elflint.c:494 src/elflint.c:511 +msgid "invalid program header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd\n" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka sekcji: %hd\n" + +#: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 +msgid "invalid section header position or size\n" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:566 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " +"group\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:570 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji [%2zu] '%s' nie poprzedza elementu grupy\n" + +#: src/elflint.c:595 src/elflint.c:1015 src/elflint.c:1150 src/elflint.c:1337 +#: src/elflint.c:1584 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych sekcji\n" + +#: src/elflint.c:601 src/elflint.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " +"type is not SHT_STRTAB\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': użyta jako tabela łańcuchów dla sekcji [%2d] '%s', ale " +"nie jest typu SHT_STRTAB\n" + +#: src/elflint.c:633 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n" + +#: src/elflint.c:642 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:647 src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 +#: src/elflint.c:659 src/elflint.c:662 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': '%s' w zerowym wpisie nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:665 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:675 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:682 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędna wartość nazwy\n" + +#: src/elflint.c:695 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " +"section index section\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: zbyt duży indeks sekcji, ale nie ma sekcji " +"rozszerzonych indeksów sekcji\n" + +#: src/elflint.c:701 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " +"st_shndx (%)\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby " +"się w st_shndx (%)\n" + +#: src/elflint.c:713 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: błędny indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:720 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznany typ\n" + +#: src/elflint.c:724 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n" + +#: src/elflint.c:732 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON dopuszczalne tylko w plikach " +"relokowalnych\n" + +#: src/elflint.c:736 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:740 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" + +#: src/elflint.c:755 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:760 src/elflint.c:784 src/elflint.c:827 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " +"[%2d] '%s'\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji " +"[%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:768 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " +"SHF_TLS flag set\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] '%s' nie ma " +"ustawionej flagi SHF_TLS\n" + +#: src/elflint.c:778 src/elflint.c:820 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " +"[%2d] '%s'\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji [%" +"2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:805 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol TLS ale brak wpisu TLS nagłówka " +"programu\n" + +#: src/elflint.c:813 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%" +"s'\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:840 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " +"sh_info\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol lokalny spoza zakresu określonego w " +"sh_info\n" + +#: src/elflint.c:847 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " +"sh_info\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: symbol nie-lokalny spoza zakresu określonego " +"w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:854 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %zu: nie-lokalny symbol sekcji\n" + +#: src/elflint.c:883 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not " +"match .got section address %#\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %# nie " +"pasuje do adresu sekcji .got %#\n" + +#: src/elflint.c:890 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not " +"match .got section size %\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ % nie " +"pasuje do rozmiaru sekcji .got %\n" + +#: src/elflint.c:901 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " +"section\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." +"got\n" + +#: src/elflint.c:920 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic " +"segment address %#\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': wartość symbolu _DYNAMIC_ %# nie pasuje do adresu " +"segmentu dynamicznego %#\n" + +#: src/elflint.c:927 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic " +"segment size %\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': rozmiar symbolu _DYNAMIC_ % nie pasuje do " +"rozmiaru segmentu dynamicznego %\n" + +#: src/elflint.c:980 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wartość DT_RELCOUNT %d zbyt duża dla tej sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1022 src/elflint.c:1157 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1035 src/elflint.c:1170 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny typ sekcji docelowej\n" + +#: src/elflint.c:1043 src/elflint.c:1178 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1050 src/elflint.c:1185 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacje dla sekcji złączalnych niemożliwe\n" + +#: src/elflint.c:1057 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n" + +#: src/elflint.c:1074 src/elflint.c:1209 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać relokacji %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:1081 src/elflint.c:1216 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny typ\n" + +#: src/elflint.c:1084 src/elflint.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " +"type\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: typ relokacji błędny dla tego typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:1092 src/elflint.c:1227 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: błędny indeks symbolu\n" + +#: src/elflint.c:1107 src/elflint.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " +"be used with %s\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu " +"'_GLOBAL_OFFSET_TABLE_'\n" + +#: src/elflint.c:1122 src/elflint.c:1258 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1192 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rel\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rel\n" + +#: src/elflint.c:1328 +msgid "more than one dynamic section present\n" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja dynamiczna\n" + +#: src/elflint.c:1350 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n" + +#: src/elflint.c:1355 src/elflint.c:1517 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:1367 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" + +#: src/elflint.c:1375 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n" + +#: src/elflint.c:1382 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: nieznany znacznik\n" + +#: src/elflint.c:1393 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n" + +#: src/elflint.c:1403 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n" + +#: src/elflint.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': wpis %zu: wartością DT_PLTREL musi być DT_REL lub " +"DT_RELA\n" + +#: src/elflint.c:1440 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': zawiera wpis %s, ale nie %s\n" + +#: src/elflint.c:1452 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak obowiązkowego znacznika %s\n" + +#: src/elflint.c:1462 src/elflint.c:1469 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n" + +#: src/elflint.c:1497 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli " +"symboli\n" + +#: src/elflint.c:1502 +msgid "cannot get data for symbol section\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji symboli\n" + +#: src/elflint.c:1505 src/elflint.c:1596 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n" + +#: src/elflint.c:1512 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': tabela rozszerzonych indeksów za mała dla tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " +"same symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] '%s' odwołuje " +"się do tej samej tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1540 +msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" +msgstr "symbol 0 powinien mieć zerowy rozszerzony indeks sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1552 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %zu\n" +msgstr "nie można pobrać danych dla symbolu %zu\n" + +#: src/elflint.c:1557 +#, c-format +msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" +msgstr "" +"rozszerzony indeks sekcji to %, ale indeks symbolu to nie XINDEX\n" + +#: src/elflint.c:1591 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" + +#: src/elflint.c:1601 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie oznaczona do przydzielenia\n" + +#: src/elflint.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': hash table has not even room for nbucket and nchain\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca ma za mało miejsca na nbucket i nchain\n" + +#: src/elflint.c:1616 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': sekcja tablicy haszującej jest zbyt mała (%ld, oczekiwano " +"%ld)\n" + +#: src/elflint.c:1627 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array not large enough\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica łańcuchowa zbyt mała\n" + +#: src/elflint.c:1632 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do kubełka hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1638 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do łańcucha hasza %zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1650 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" + +#: src/elflint.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy " +"sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1681 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać tabeli symboli: %s\n" + +#: src/elflint.c:1686 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': odwołanie do sekcji w sh_link nie ma tabeli symboli\n" + +#: src/elflint.c:1692 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks symbolu w sh_info\n" + +#: src/elflint.c:1697 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_flags\n" + +#: src/elflint.c:1702 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_flags nie ustawione poprawnie\n" + +#: src/elflint.c:1708 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych: %s\n" + +#: src/elflint.c:1717 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością sizeof" +"(Elf32_Word)\n" + +#: src/elflint.c:1722 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez słowa flag\n" + +#: src/elflint.c:1728 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez elementów\n" + +#: src/elflint.c:1732 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" + +#: src/elflint.c:1743 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznane flagi grupy sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1755 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': indeks sekcji %Zu spoza zakresu\n" + +#: src/elflint.c:1766 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n" + +#: src/elflint.c:1773 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " +"SHF_GROUP flag set\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s': element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] '%s' bez flagi " +"SHF_GROUP\n" + +#: src/elflint.c:1786 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n" + +#: src/elflint.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " +"dynamic symbol table\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s' odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] '%s', która nie " +"jest tabelą symboli dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:1920 +#, c-format +msgid "" +"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%" +"s'\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] '%s' ma inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] '%s'\n" + +#: src/elflint.c:1952 +msgid "cannot get section header of zeroth section\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji zerowej\n" + +#: src/elflint.c:1956 +msgid "zeroth section has nonzero name\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową nazwę\n" + +#: src/elflint.c:1958 +msgid "zeroth section has nonzero type\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy typ\n" + +#: src/elflint.c:1960 +msgid "zeroth section has nonzero flags\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe flagi\n" + +#: src/elflint.c:1962 +msgid "zeroth section has nonzero address\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy adres\n" + +#: src/elflint.c:1964 +msgid "zeroth section has nonzero offset\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy offset\n" + +#: src/elflint.c:1966 +msgid "zeroth section has nonzero info field\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe pole informacyjne\n" + +#: src/elflint.c:1968 +msgid "zeroth section has nonzero align value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:1970 +msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:1973 +msgid "" +"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " +"value\n" +msgstr "" +"sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru, a nagłówek ELF ma niezerową " +"wartość shnum\n" + +#: src/elflint.c:1977 +msgid "" +"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " +"overflow in shstrndx\n" +msgstr "" +"sekcja zerowa ma niezerową wartość dowiązań, a nagłówek ELF nie sygnalizuje " +"przepełnienia w shstrndx\n" + +#: src/elflint.c:1989 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] '%s': %s\n" + +#: src/elflint.c:1998 +#, c-format +msgid "section [%2zu]: invalid name\n" +msgstr "sekcja [%2zu]: błędna nazwa\n" + +#: src/elflint.c:2013 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma zły typ: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2027 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2044 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest %s\n" + +#: src/elflint.c:2062 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' obecna w pliku obiektu\n" + +#: src/elflint.c:2068 src/elflint.c:2100 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' ma flagę SHF_ALLOC, ale nie ma segmentu ładowalnego\n" + +#: src/elflint.c:2073 src/elflint.c:2105 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " +"segments\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie ma flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty ładowalne\n" + +#: src/elflint.c:2081 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku nie-" +"obiektowym\n" + +#: src/elflint.c:2116 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n" + +#: src/elflint.c:2121 +msgid "cannot get section header\n" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji\n" + +#: src/elflint.c:2129 +#, c-format +msgid "unsupported section type %d\n" +msgstr "nie obsługiwany typ sekcji %d\n" + +#: src/elflint.c:2135 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contain unknown flag(s) %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' zawiera nieznaną flagę %d\n" + +#: src/elflint.c:2142 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s': adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n" + +#: src/elflint.c:2150 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n" + +#: src/elflint.c:2155 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości informacyjnej\n" + +#: src/elflint.c:2162 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" +msgstr "sekcja [%2zu] '%s': flaga łańcuchów ustawiona bez flagi merge\n" + +#: src/elflint.c:2167 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s': flaga merge ustawiona, ale rozmiar wpisu jest zerowy\n" + +#: src/elflint.c:2194 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %" +"d\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka " +"programu\n" + +#: src/elflint.c:2201 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " +"program header entry %d\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' ma typ NOBITS, a jest czytana z pliku w segmencie wpisu %" +"d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2208 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " +"segment of program header entry %d\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s' nie ma typu NOBITS, a nie jest czytana z pliku w " +"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s': ma flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym segmencie " +"ładowalnym\n" + +#: src/elflint.c:2223 +#, c-format +msgid "" +"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " +"but type is not SHT_TYPE\n" +msgstr "" +"sekcja [%2zu] '%s': według nagłówka ELF to jest tabela łańcuchów nagłówków " +"sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" + +#: src/elflint.c:2273 +msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" +msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie ma sekcji .interp\n" + +#: src/elflint.c:2284 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "phdr[%d]: brak zdefiniowanych wpisów note dla typu pliku\n" + +#: src/elflint.c:2367 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: note entries probably in form of a 32-bit ELF file\n" +msgstr "" +"phdr[%d]: wpisy note prawdopodobnie w formie dla 32-bitowego pliku ELF\n" + +#: src/elflint.c:2370 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra %zu bytes after last note\n" +msgstr "phdr[%d]: nadmiarowe %zu bajtów po ostatniej notatce\n" + +#: src/elflint.c:2399 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" +msgstr "" +"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %\n" + +#: src/elflint.c:2407 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %\n" +msgstr "" +"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %" +"\n" + +#: src/elflint.c:2429 +msgid "" +"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" +msgstr "" +"tylko pliki wykonywalne, obiektów dzielonych i core mogą mieć nagłówki " +"programu\n" + +#: src/elflint.c:2444 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" +msgstr "nie można pobrać wpisu nagłówka programu %d: %s\n" + +#: src/elflint.c:2451 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu\n" + +#: src/elflint.c:2462 +msgid "more than one INTERP entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2470 +msgid "more than one TLS entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2476 +msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" +msgstr "statyczny program wykonywalny nie może mieć sekcji dynamicznych\n" + +#: src/elflint.c:2480 +#, fuzzy +msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" +msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n" + +#: src/elflint.c:2501 +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" +msgstr "" + +#: src/elflint.c:2504 +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is executable\n" +msgstr "" + +#: src/elflint.c:2511 +msgid "GNU_RELRO segment not contained in a loaded segment\n" +msgstr "" + +#: src/elflint.c:2517 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n" + +#: src/elflint.c:2524 +#, c-format +msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n" + +#: src/elflint.c:2527 +#, c-format +msgid "" +"program header entry %d: file offset and virtual address not module of " +"alignment\n" +msgstr "" +"wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są " +"wielokrotnością wyrównania\n" + +#: src/elflint.c:2557 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s\n" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n" + +#: libasm/asm_end.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create extended section index table: %s" +msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s" + +#: libasm/asm_end.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create section group for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: libasm/asm_error.c:108 libdw/dwarf_error.c:74 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libasm/asm_error.c:109 libdw/dwarf_error.c:83 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libasm/asm_error.c:111 +#, fuzzy +msgid "invalid parameter" +msgstr "błędny dostęp" + +#: libasm/asm_error.c:112 +#, fuzzy +msgid "cannot change mode of output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:114 +#, fuzzy +msgid "duplicate symbol" +msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli" + +#: libasm/asm_error.c:115 +#, fuzzy +msgid "invalid section type for operation" +msgstr "błędny indeks nagłówka sekcji\n" + +#: libasm/asm_error.c:149 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libdw/dwarf_error.c:75 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libdw/dwarf_error.c:76 +msgid "invalid access" +msgstr "błędny dostęp" + +#: libdw/dwarf_error.c:77 +msgid "no regular file" +msgstr "to nie jest zwykły plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:78 +msgid "I/O error" +msgstr "błąd we/wy" + +#: libdw/dwarf_error.c:79 +msgid "invalid ELF file" +msgstr "błędny plik ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:80 +msgid "no DWARF information" +msgstr "brak informacji DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:81 +msgid "no ELF file" +msgstr "brak pliku ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:82 +msgid "cannot get ELF header" +msgstr "nie można pobrać nagłówka ELF" + +#: libdw/dwarf_error.c:84 +msgid "not implemented" +msgstr "nie zaimplementowane" + +#: libdw/dwarf_error.c:85 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libdw/dwarf_error.c:86 +msgid "invalid version" +msgstr "błędna wersja" + +#: libdw/dwarf_error.c:87 +msgid "invalid file" +msgstr "błędny plik" + +#: libdw/dwarf_error.c:88 +msgid "no entries found" +msgstr "nie znaleziono wpisów" + +#: libdw/dwarf_error.c:89 +msgid "invalid DWARF" +msgstr "błędny DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:90 +msgid "no string data" +msgstr "brak danych w postaci łańcucha" + +#: libdw/dwarf_error.c:91 +msgid "no address value" +msgstr "brak wartości adresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:92 +msgid "no constant value" +msgstr "brak wartości stałej" + +#: libdw/dwarf_error.c:93 +msgid "no reference value" +msgstr "brak wartości odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:94 +msgid "invalid reference value" +msgstr "błędna wartość odwołania" + +#: libdw/dwarf_error.c:95 +msgid ".debug_line section missing" +msgstr "brak sekcji .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:96 +msgid "invalid .debug_line section" +msgstr "błędna sekcja .debug_line" + +#: libdw/dwarf_error.c:97 +msgid "debug information too big" +msgstr "informacje debugowe zbyt duże" + +#: libdw/dwarf_error.c:98 +msgid "invalid DWARF version" +msgstr "błędna wersja DWARF" + +#: libdw/dwarf_error.c:99 +msgid "invalid directory index" +msgstr "błędny indeks katalogu" + +#: libdw/dwarf_error.c:100 +msgid "address out of range" +msgstr "adres spoza zakresu" + +#: libdw/dwarf_error.c:101 +msgid "no location list value" +msgstr "brak wartości listy położeń" + +#: libdw/dwarf_error.c:102 +msgid "no block data" +msgstr "brak danych blokowych" + +#: libdw/dwarf_error.c:103 +msgid "invalid line index" +msgstr "błędny indeks linii" + +#: libdw/dwarf_error.c:104 +msgid "invalid address range index" +msgstr "błędny indeks zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:105 +msgid "no matching address range" +msgstr "brak pasującego zakresu adresów" + +#: libdw/dwarf_error.c:106 +msgid "no flag value" +msgstr "brak wartości flagi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Relocation section '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* " +#~ "contains %d entry:\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "\n" +#~ "Relocation section '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* " +#~ "contains %d entries:\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "\n" +#~ "Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +#~ "zawiera %d wpis:\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "\n" +#~ "Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +#~ "zawiera %d wpisy:\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "\n" +#~ "Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* " +#~ "zawiera %d wpisów:\n"