diff -Nur elfutils-0.76.orig/configure.ac elfutils-0.76/configure.ac --- elfutils-0.76.orig/configure.ac 2003-02-19 22:47:15.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/configure.ac 2003-04-22 22:06:29.000000000 +0200 @@ -26,7 +26,7 @@ AC_DEFINE(USE_TLS)) AH_TEMPLATE([USE_TLS], [Defined if thread local storage should be used.]) -ALL_LINGUAS= +ALL_LINGUAS="pl" AC_PROG_CC AC_PROG_CPP diff -Nur elfutils-0.76.orig/libasm-po/pl.po elfutils-0.76/libasm-po/pl.po --- elfutils-0.76.orig/libasm-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/libasm-po/pl.po 2003-04-22 22:11:05.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,67 @@ +# Polish translation for elfutils/libasm. +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libasm 0.76\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-05 17:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libasm/asm_end.c:97 libasm/asm_end.c:135 libasm/asm_end.c:151 +#: libasm/asm_end.c:279 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: libasm/asm_end.c:215 +#, c-format +msgid "cannot create extended section index table: %s" +msgstr "nie można utworzyć rozszerzonej tablicy indeksów sekcji: %s" + +#: libasm/asm_end.c:316 +#, c-format +msgid "cannot create section group for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć grupy sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: libasm/asm_error.c:108 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libasm/asm_error.c:109 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libasm/asm_error.c:110 +msgid "cannot create output file" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:111 +msgid "invalid parameter" +msgstr "błędny parametr" + +#: libasm/asm_error.c:112 +msgid "cannot change mode of output file" +msgstr "nie można zmienić uprawnień pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:113 +msgid "cannot rename output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: libasm/asm_error.c:114 +msgid "duplicate symbol" +msgstr "powielony symbol" + +#: libasm/asm_error.c:115 +msgid "invalid section type for operation" +msgstr "błędny typ sekcji dla operacji" + +#: libasm/asm_error.c:149 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" diff -Nur elfutils-0.76.orig/libdwarf-po/pl.po elfutils-0.76/libdwarf-po/pl.po --- elfutils-0.76.orig/libdwarf-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/libdwarf-po/pl.po 2003-04-22 22:28:05.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,127 @@ +# Polish translation for elfutils/libdwarf. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libdwarf 0.76\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-28 17:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:27 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:28 +msgid "invalid access mode" +msgstr "błędny tryb dostępu" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:29 +msgid "no regular file" +msgstr "to nie jest zwykły plik" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:30 +msgid "I/O error" +msgstr "błąd we/wy" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:31 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:32 +msgid "file is not an ELF file" +msgstr "plik nie jest plikiem ELF" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:33 +msgid "getehdr call failed" +msgstr "wywołanie getehdr nie powiodło się" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:34 +msgid "invalid ELF file" +msgstr "błędny plik ELF" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:35 +msgid "invalid DWARF debugging information" +msgstr "błędne informacje debugowe DWARF" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:36 +msgid "no DWARF debugging information available" +msgstr "brak dostępnych informacji debugowych DWARF" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:37 +msgid "no compilation unit" +msgstr "brak jednostki kompilacji" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:38 +msgid "first die is no compile unit die" +msgstr "pierwszy blok nie jest blokiem jednostki kompilacji" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:39 +msgid "invalid offset" +msgstr "błędny offset" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:40 +msgid "invalid reference form" +msgstr "błędna forma odwołania" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:41 +msgid "no reference form" +msgstr "to nie jest forma odwołania" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:42 +msgid "no address form" +msgstr "to nie jest forma adresu" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:43 +msgid "no flag form" +msgstr "to nie jest forma flagi" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:44 +msgid "no constant form" +msgstr "to nie jest forma stałej" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:45 +msgid "no block form" +msgstr "to nie jest forma bloku" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:46 +msgid "no string form" +msgstr "to nie jest forma łańcucha" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:47 +msgid "wrong attribute code" +msgstr "błędny kod atrybutu" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:48 +msgid "no data form" +msgstr "to nie jest forma danych" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:49 +msgid ".debug_line section missing" +msgstr "brak sekcji .debug_line" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:50 +msgid "version mismatch" +msgstr "niezgodność wersji" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:51 +msgid "invalid directory index" +msgstr "błędny indeks katalogu" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:52 +msgid "invalid address" +msgstr "błędny adres" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:53 +msgid "no valid abbreviation" +msgstr "to nie jest poprawny skrót" + +#: libdwarf/dwarf_errmsg.c:61 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" diff -Nur elfutils-0.76.orig/libebl-po/pl.po elfutils-0.76/libebl-po/pl.po --- elfutils-0.76.orig/libebl-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/libebl-po/pl.po 2003-04-22 22:32:13.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,19 @@ +# Polish translation for elfutils/libebl. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libebl 0.76\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-28 17:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libebl/eblopenbackend.c:124 +msgid "initialization of libltdl failed" +msgstr "inicjalizacja libltdl nie powiodła się" diff -Nur elfutils-0.76.orig/libelf-po/pl.po elfutils-0.76/libelf-po/pl.po --- elfutils-0.76.orig/libelf-po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/libelf-po/pl.po 2003-04-22 22:45:51.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,171 @@ +# Polish translation for elfutils/libelf. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils/libelf 0.76\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-10 23:34-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libelf/elf_error.c:77 +msgid "no error" +msgstr "bez błędu" + +#: libelf/elf_error.c:80 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: libelf/elf_error.c:84 +msgid "unknown version" +msgstr "nieznana wersja" + +#: libelf/elf_error.c:88 +msgid "unknown type" +msgstr "nieznany typ" + +#: libelf/elf_error.c:92 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "błędny uchwyt `Elf'" + +#: libelf/elf_error.c:96 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu źródłowego" + +#: libelf/elf_error.c:100 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "błędny rozmiar operandu docelowego" + +#: libelf/elf_error.c:104 +msgid "invalid encoding" +msgstr "błędne kodowanie" + +#: libelf/elf_error.c:108 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libelf/elf_error.c:112 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "błędny deskryptor pliku" + +#: libelf/elf_error.c:116 +msgid "invalid operation" +msgstr "błędna operacja" + +#: libelf/elf_error.c:120 +msgid "ELF version not set" +msgstr "nie ustawiono wersji ELF" + +#: libelf/elf_error.c:124 libelf/elf_error.c:172 +msgid "invalid command" +msgstr "błędne polecenie" + +#: libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:188 +msgid "offset out of range" +msgstr "offset spoza zakresu" + +#: libelf/elf_error.c:132 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "błędne pole fmag w nagłówku archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:136 +msgid "invalid archive file" +msgstr "błędny plik archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:140 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "deskryptor nie jest dla archiwum" + +#: libelf/elf_error.c:144 +msgid "no index available" +msgstr "brak dostępnego indeksu" + +#: libelf/elf_error.c:148 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" + +#: libelf/elf_error.c:152 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "nie można zapisać danych do pliku" + +#: libelf/elf_error.c:156 +msgid "invalid binary class" +msgstr "błędna klasa binarki" + +#: libelf/elf_error.c:160 +msgid "invalid section index" +msgstr "błędny indeks sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:164 +msgid "invalid operand" +msgstr "błędny operand" + +#: libelf/elf_error.c:168 +msgid "invalid section" +msgstr "błędna sekcja" + +#: libelf/elf_error.c:176 +msgid "executable header not created first" +msgstr "nagłówek pliku wykonywalnego nie utworzony jako pierwszy" + +#: libelf/elf_error.c:180 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "deskryptor pliku wyłączony" + +#: libelf/elf_error.c:184 +msgid "archive/member fildes mismatch" +msgstr "niezgodność deskryptora pliku archiwum/elementu" + +#: libelf/elf_error.c:192 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "nie można manipulować na sekcji zerowej" + +#: libelf/elf_error.c:196 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "niezgodność danych/sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:200 +msgid "invalid section header" +msgstr "błędny nagłówek sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:204 +msgid "invalid data" +msgstr "błędne dane" + +#: libelf/elf_error.c:208 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "nieznane kodowanie danych" + +#: libelf/elf_error.c:212 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "sekcja `sh_size' zbyt mała dla danych" + +#: libelf/elf_error.c:216 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "błędne wyrównanie sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:220 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "błędny rozmiar wpisu w sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:224 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() do zapisu na pliku tylko do odczytu" + +#: libelf/elf_error.c:228 +msgid "no such file" +msgstr "nie ma takiego pliku" + +#: libelf/elf_error.c:232 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "tylko pliki relokowalne mogą zawierać grupy sekcji" + +#: libelf/elf_error.c:237 +msgid "program header only allowed in executables and shared objects" +msgstr "nagłówek programu dozwolony tylko w plikach wykonywalnych i obiektach dzielonych" diff -Nur elfutils-0.76.orig/po/pl.po elfutils-0.76/po/pl.po --- elfutils-0.76.orig/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ elfutils-0.76/po/pl.po 2003-04-23 20:45:18.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,2573 @@ +# Polish translation for elfutils. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the elfutils package. +# Jakub Bogusz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils 0.76\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-19 13:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/xmalloc.c:38 lib/xmalloc.c:52 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: src/nm.c:58 src/readelf.c:49 src/strip.c:56 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +#: src/nm.c:59 +msgid "Display debugger-only symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli wyłącznie debugowych" + +#: src/nm.c:60 +msgid "Display only defined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zdefiniowanych" + +#: src/nm.c:61 +msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" +msgstr "Wyświetlenie symboli dynamicznych zamiast normalnych" + +#: src/nm.c:62 +msgid "Display only external symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli zewnętrznych" + +#: src/nm.c:63 +msgid "Display only undefined symbols" +msgstr "Wyświetlenie tylko symboli niezdefiniowanych" + +#: src/nm.c:65 +msgid "Include index for symbols from archive members" +msgstr "Dołączenie indeksu dla symboli z elementów archiwum" + +#: src/nm.c:67 src/size.c:51 +msgid "Output format:" +msgstr "Format wyjścia:" + +#: src/nm.c:68 +msgid "Print name of the input file before every symbol" +msgstr "Wypisanie nazwy pliku wejściowego przed każdym symbolem" + +#: src/nm.c:70 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" +msgstr "Użycie takiego FORMATU wyjściowego. Może to być `bsd', `sysv' lub `posix'. Domyślny jest `sysv'" + +#: src/nm.c:71 +msgid "Same as --format=bsd" +msgstr "To samo co --format=bsd" + +#: src/nm.c:72 +msgid "Same as --format=posix" +msgstr "To samo co --format=posix" + +#: src/nm.c:73 src/size.c:55 +msgid "Use RADIX for printing symbol values" +msgstr "Użycie BAZY do wypisywania wartości symboli" + +#: src/nm.c:74 +msgid "Mark weak symbols" +msgstr "Oznaczanie symboli słabych" + +#: src/nm.c:75 +msgid "Print size of defined symbols" +msgstr "Wypisywanie rozmiaru zdefiniowanych symboli" + +#: src/nm.c:77 src/size.c:61 src/strip.c:60 +msgid "Output options:" +msgstr "Opcje wyjścia" + +#: src/nm.c:78 +msgid "Sort symbols numerically by address" +msgstr "Sortowanie symboli numerycznie według adresu" + +#: src/nm.c:79 +msgid "Do not sort the symbols" +msgstr "Nie sortowanie symboli" + +#: src/nm.c:80 +msgid "Reverse the sense of the sort" +msgstr "Odwrócenie porządku sortowania" + +#: src/nm.c:81 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Różne:" + +#: src/nm.c:86 +msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie listy symboli z PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/nm.c:89 src/size.c:72 src/strip.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: src/nm.c:117 src/size.c:100 src/strip.c:98 +#, c-format +msgid "%s: INTERNAL ERROR: %s" +msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY: %s" + +#: src/nm.c:233 src/readelf.c:348 src/size.c:202 src/strip.c:177 src/ld.c:786 +#: src/elflint.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" + +#: src/nm.c:238 src/readelf.c:353 src/size.c:207 src/strip.c:182 src/ld.c:791 +#: src/elflint.c:226 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: src/nm.c:341 src/readelf.c:335 src/size.c:283 src/strip.c:230 +#: src/elflint.c:208 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę zgłaszać do .\n" + +#: src/nm.c:378 src/nm.c:390 src/size.c:319 +#, c-format +msgid "while close `%s'" +msgstr "podczas zamykania `%s'" + +#: src/nm.c:400 src/strip.c:303 +#, c-format +msgid "%s: File format not recognized" +msgstr "%s: Format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:441 +msgid "" +"\n" +"Archive index:" +msgstr "" +"\n" +"Indeks archiwum:" + +#: src/nm.c:450 +#, c-format +msgid "invalid offset %zu for symbol %s" +msgstr "błędny offset %zu dla symbolu %s" + +#: src/nm.c:455 +#, c-format +msgid "%s in %s\n" +msgstr "%s w %s\n" + +#: src/nm.c:463 +msgid "cannot reset archive offset to beginning" +msgstr "nie można przestawić offsetu w archiwum na początek" + +#: src/nm.c:487 +#, c-format +msgid "%s%s%s: file format not recognized" +msgstr "%s%s%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/nm.c:792 src/nm.c:1174 src/readelf.c:661 src/readelf.c:791 +#: src/readelf.c:875 src/readelf.c:1059 src/readelf.c:1279 src/readelf.c:1431 +#: src/readelf.c:1605 src/readelf.c:1864 src/readelf.c:1941 src/readelf.c:2029 +#: src/readelf.c:2309 src/readelf.c:3726 src/size.c:424 src/size.c:498 +#: src/strip.c:428 +msgid "cannot get section header string table index" +msgstr "nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/nm.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:812 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Symbole z %s[%s]:\n" +"\n" + +#: src/nm.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s Line Section\n" +"\n" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Klasa Typ %-*s Linia Sekcja\n" +"\n" + +#: src/nm.c:1184 +#, c-format +msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" +msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji `%s' nie jest tym czego oczekiwano" + +#: src/nm.c:1188 +#, c-format +msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" +msgstr "%s: rozmiar sekcji `%s' nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" + +#: src/nm.c:1288 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" +msgstr "%s%s%s%s: Błędna operacja" + +#: src/nm.c:1345 +#, c-format +msgid "%s%s%s: no symbols" +msgstr "%s%s%s: brak symboli" + +#: src/readelf.c:50 +msgid "Equivalent to: -h -l" +msgstr "Równoważne -h -l" + +#: src/readelf.c:51 +msgid "Display the dynamic segment" +msgstr "Wyświetlenie segmentu dynamicznego" + +#: src/readelf.c:52 +msgid "Display the ELF file header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówka pliku ELF" + +#: src/readelf.c:54 +msgid "Display histogram of bucket list lengths" +msgstr "Wyświetlenie histogramu długości list kubełków" + +#: src/readelf.c:55 +msgid "Display the program headers" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków programu" + +#: src/readelf.c:56 +msgid "Display relocations" +msgstr "Wyświetlenie relokacji" + +#: src/readelf.c:57 +msgid "Display the sections' header" +msgstr "Wyświetlenie nagłówków sekcji" + +#: src/readelf.c:58 +msgid "Display the symbol table" +msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli" + +#: src/readelf.c:59 +msgid "Display versioning information" +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu" + +#: src/readelf.c:61 +msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, pubnames, or str." +msgstr "Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jednym z abbrev, aranges, frame, info, loc, line, pubnames lub str." + +#: src/readelf.c:63 +msgid "Display the core notes" +msgstr "Wyświetlenie głównych notatek" + +#: src/readelf.c:65 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: src/readelf.c:71 +msgid "Print information from ELF file in human-readable form." +msgstr "Wypisanie informacji z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: src/readelf.c:75 src/elflint.c:62 +msgid "FILE..." +msgstr "PLIK..." + +#: src/readelf.c:213 src/elflint.c:133 +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: src/readelf.c:220 src/elflint.c:140 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "nie można wygenerować deskryptora Elf: %s\n" + +#: src/readelf.c:228 src/elflint.c:158 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s" +msgstr "błąd podczas zamykania deskryptora Elf: %s" + +#: src/readelf.c:408 src/elflint.c:281 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" + +#: src/readelf.c:416 +msgid "cannot stat input file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym" + +#: src/readelf.c:418 +msgid "input file is empty" +msgstr "plik wejściowy jest pusty" + +#: src/readelf.c:421 src/elflint.c:289 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start" +msgstr "To nie jest plik ELF - ma złe bajty magiczne na początku" + +#: src/readelf.c:448 src/elflint.c:2021 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s" +msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s" + +#: src/readelf.c:455 +msgid "cannot create EBL handle" +msgstr "nie można utworzyć uchwytu EBL" + +#: src/readelf.c:462 src/strip.c:485 src/ldgeneric.c:575 src/ldgeneric.c:966 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "nie można określić liczby sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:502 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Żaden)" + +#: src/readelf.c:503 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Plik relokowalny)" + +#: src/readelf.c:504 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Plik wykonywalny)" + +#: src/readelf.c:505 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Plik obiektu dzielonego)" + +#: src/readelf.c:506 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Plik core)" + +#: src/readelf.c:511 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:513 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)\n" +msgstr "Zależny od procesora: (%x)\n" + +#: src/readelf.c:526 +msgid "" +"ELF Header:\n" +" Magic: " +msgstr "" +"Nagłówek ELF:\n" +" Magic: " + +#: src/readelf.c:530 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Class: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Klasa: %s\n" + +#: src/readelf.c:535 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dane: %s\n" + +#: src/readelf.c:541 +#, c-format +msgid " Version: %hhd %s\n" +msgstr " Wersja: %hhd %s\n" + +#: src/readelf.c:543 src/readelf.c:559 +msgid "(current)" +msgstr "(aktualna)" + +#: src/readelf.c:546 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: src/readelf.c:549 +#, c-format +msgid " ABI Version: %hhd\n" +msgstr " Wersja ABI: %hhd\n" + +#: src/readelf.c:552 +msgid " Type: " +msgstr " Typ: " + +#: src/readelf.c:555 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Maszyna: %s\n" + +#: src/readelf.c:557 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Wersja: %d %s\n" + +#: src/readelf.c:561 +#, c-format +msgid " Entry point address: %#\n" +msgstr " Adres punktu wejściowego: %#\n" + +#: src/readelf.c:564 +#, c-format +msgid " Start of program headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:565 src/readelf.c:568 +msgid "(bytes into file)" +msgstr "(bajtów w pliku)" + +#: src/readelf.c:567 +#, c-format +msgid " Start of section headers: % %s\n" +msgstr " Początek nagłówków sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:570 +#, c-format +msgid " Flags: %s\n" +msgstr " Flagi: %s\n" + +#: src/readelf.c:573 +#, c-format +msgid " Size of this header: % %s\n" +msgstr " Rozmiar tego nagłówka: % %s\n" + +#: src/readelf.c:574 src/readelf.c:577 src/readelf.c:583 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bajtów)" + +#: src/readelf.c:576 +#, c-format +msgid " Size of program header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka programu: % %s\n" + +#: src/readelf.c:579 +#, c-format +msgid " Number of program headers entries: %\n" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %\n" + +#: src/readelf.c:582 +#, c-format +msgid " Size of section header entries: % %s\n" +msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka sekcji: % %s\n" + +#: src/readelf.c:585 +#, c-format +msgid " Number of section headers entries: %" +msgstr " Liczba wpisów nagłówków sekcji: %" + +#: src/readelf.c:594 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_size)" +msgstr " (% w [0].sh_size)" + +#: src/readelf.c:597 src/readelf.c:613 +msgid " ([0] not available)" +msgstr " ([0] niedostępny)" + +#: src/readelf.c:609 +#, c-format +msgid " (% in [0].sh_link)" +msgstr " (% w [0].sh_link)" + +#: src/readelf.c:617 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: XINDEX%s\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: XINDEX%s\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:621 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: %\n" +"\n" +msgstr "" +" Indeks tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:653 +#, c-format +msgid "" +"There are %d section headers, starting at offset %#:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jest %d nagłówków sekcji, zaczynających się od offsetu %#:\n" +"\n" + +#: src/readelf.c:663 +msgid "Section Headers:" +msgstr "Nagłówki sekcji:" + +#: src/readelf.c:666 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozm ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:668 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nazwa Typ Adres Offset Rozmiar ES Flagi Lk Inf Al" + +#: src/readelf.c:680 src/readelf.c:818 +#, c-format +msgid "cannot get section: %s" +msgstr "nie można pobrać sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:686 src/readelf.c:825 +#, c-format +msgid "cannot get section header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji: %s" + +#: src/readelf.c:741 +msgid "Program Headers:" +msgstr "Nagłówki programu:" + +#: src/readelf.c:743 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirt AdresFiz RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:746 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Typ Offset AdresWirtualny AdresFizyczny RozmPlik RozmPam Flg Wyrównanie" + +#: src/readelf.c:783 +#, c-format +msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr "\t[Wywołanie interpretera programu: %s]\n" + +#: src/readelf.c:793 +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +" Segment Sections..." +msgstr "" +"\n" +" Odwzorowanie sekcji na segmenty:\n" +" Segment Sekcje..." + +#: src/readelf.c:806 +#, c-format +msgid "cannot get program header: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka programu: %s" + +#: src/readelf.c:880 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Grupa sekcji [%2zu] '%s' z sygnaturą '%s' zawiera %zu wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:893 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:905 +#, c-format +msgid " [%2u] \n" +msgstr " [%2u] \n" + +#: src/readelf.c:910 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Segment dynamiczny zawiera %lu wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1073 +msgid " Tag Type Value\n" +msgstr " Znacznik Typ Wartość\n" + +#: src/readelf.c:1100 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]\n" +msgstr "Biblioteka dzielona: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1105 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]\n" +msgstr "soname biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1110 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]\n" +msgstr "rpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1115 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]\n" +msgstr "runpath biblioteki: [%s]\n" + +#: src/readelf.c:1135 +#, c-format +msgid "% (bytes)\n" +msgstr "% (bajtów)\n" + +#: src/readelf.c:1254 src/readelf.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid symbol table at offset %#0*\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędna tabela symboli pod offsetem %#0*\n" + +#: src/readelf.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji [%2u] '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1293 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1295 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1322 src/readelf.c:1333 src/readelf.c:1351 src/readelf.c:1363 +#: src/readelf.c:1474 src/readelf.c:1486 src/readelf.c:1505 src/readelf.c:1518 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1475 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "BŁĘDNY SYMBOL" + +#: src/readelf.c:1352 src/readelf.c:1506 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "BŁĘDNA SEKCJA" + +#: src/readelf.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0* contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja relokacji '%s' dla sekcji [%2u] '%s' pod offsetem %#0* zawiera %d wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1444 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1446 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Offset Typ Wartość Koniec Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Tabela symboli [%2u] '%s' zawiera %u wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:1616 +#, c-format +msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela łańcuchów: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1626 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1628 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Numer: Wartość Rozm Typ Bind Widoczność Ndx Nazwa\n" + +#: src/readelf.c:1648 +#, c-format +msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" +msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" + +#: src/readelf.c:1738 +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "błędny symbol dynamiczny" + +#: src/readelf.c:1821 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: src/readelf.c:1838 +msgid "| " +msgstr "| " + +#: src/readelf.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1893 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hu Plik: %s Licznik: %hu\n" + +#: src/readelf.c:1908 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" +msgstr " %#06x: Nazwa: %s Flagi: %s Wersja: %hu\n" + +#: src/readelf.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:1978 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" +msgstr " %#06x: Wersja: %hd Flagi: %s Indeks: %hd Licznik: %hd Nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:1993 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" + +#: src/readelf.c:2241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgid_plural "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja symboli wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'" + +#: src/readelf.c:2273 +msgid " 0 *local* " +msgstr " 0 *lokalny* " + +#: src/readelf.c:2278 +msgid " 1 *global* " +msgstr " 1 *globalny* " + +#: src/readelf.c:2334 +#, c-format +msgid "cannot get data for section %d: %s" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji %d: %s" + +#: src/readelf.c:2344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" +" Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełek):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełki):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] '%s' (w sumie %d kubełków):\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n" + +#: src/readelf.c:2389 +#, no-c-format +msgid " Length Number % of total Coverage" +msgstr " Długość Liczba % całości Pokrycie" + +#: src/readelf.c:2390 +#, c-format +msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" +msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2396 +#, c-format +msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" +msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" + +#: src/readelf.c:2410 +#, c-format +msgid "" +" Average number of tests: successful lookup: %f\n" +" unsuccessful lookup: %f\n" +msgstr "" +" Średnia liczba testów: udane wyszukania: %f\n" +" nieudane wyszukania: %f\n" + +#: src/readelf.c:2507 +#, c-format +msgid "unknown tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik %hx" + +#: src/readelf.c:2509 +#, c-format +msgid "unknown user tag %hx" +msgstr "nieznany znacznik użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2692 +#, c-format +msgid "unknown attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut %hx" + +#: src/readelf.c:2695 +#, c-format +msgid "unknown user attribute %hx" +msgstr "nieznany atrybut użytkownika %hx" + +#: src/readelf.c:2741 +#, c-format +msgid "unknown form %" +msgstr "nieznana forma %" + +#: src/readelf.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [ Code]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [ Kod]\n" + +#: src/readelf.c:3136 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3147 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation code: %s\n" +msgstr " ** błąd podczas odczytu kodu skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3154 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation tag: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu znacznika skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3162 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation children flag: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu flagi potomka skrótu: %s\n" + +#: src/readelf.c:3168 +#, c-format +msgid " [%5] offset: %, children: %s, tag: %s\n" +msgstr " [%5] offset: %, potomek: %s, znacznik: %s\n" + +#: src/readelf.c:3171 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: src/readelf.c:3171 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/readelf.c:3186 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation entries: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu wpisów skrótów: %s\n" + +#: src/readelf.c:3210 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_aranges: %s" + +#: src/readelf.c:3215 src/readelf.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains % entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %# contains % entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera % wpis:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera % wpisy:\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %# zawiera % wpisów:\n" + +#: src/readelf.c:3230 src/readelf.c:3663 +#, c-format +msgid " [%5] ???\n" +msgstr " [%5] ???\n" + +#: src/readelf.c:3232 +#, c-format +msgid " [%5] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" +msgstr " [%5] start: %0#*, długość: %5, offset CU DIE: %6\n" + +#: src/readelf.c:3256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [Offset]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [Offset]\n" + +#: src/readelf.c:3284 +#, c-format +msgid "cannot get CU header in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka CU w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3289 +#, c-format +msgid "" +" Compilation unit at offset %:\n" +" Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: %\n" +msgstr "" +" Jednostka kompilacji pod offsetem %:\n" +" Wersja: %, offset sekcji skrótów: %, rozmiar adresu: %\n" + +#: src/readelf.c:3301 +#, c-format +msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3311 +#, c-format +msgid "cannot get DIE offset: %s" +msgstr "nie można pobrać offsetu DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3319 +#, c-format +msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji '%s': %s" + +#: src/readelf.c:3418 +#, c-format +msgid "cannot get attributes of DIE: %s" +msgstr "nie można pobrać atrybutów DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3430 +#, c-format +msgid "cannot get attribute code: %s" +msgstr "nie można pobrać kodu atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3438 +#, c-format +msgid "cannot get attribute form: %s" +msgstr "nie można pobrać formy atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3451 +#, c-format +msgid "cannot get attribute value: %s" +msgstr "nie można pobrać wartości atrybutu: %s" + +#: src/readelf.c:3579 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s\n" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s\n" + +#: src/readelf.c:3586 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s" +msgstr "nie można pobrać następnego DIE: %s" + +#: src/readelf.c:3614 src/readelf.c:3624 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" + +#: src/readelf.c:3643 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_pubnames content: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości .debug_pubnames: %s" + +#: src/readelf.c:3665 +#, c-format +msgid " [%5] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" +msgstr " [%5] offset DIE: %6, offset CU DIE: %6, nazwa: %s\n" + +#: src/readelf.c:3687 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section '%s' at offset %#:\n" +" [Offset] String\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekcja DWARF '%s' pod offsetem %#:\n" +" [Offset] Łańcuch\n" + +#: src/readelf.c:3699 +#, c-format +msgid " *** error while reading strings: %s\n" +msgstr " *** błąd podczas odczytu łańcuchów: %s\n" + +#: src/readelf.c:3718 +#, c-format +msgid "cannot get debug context descriptor: %s" +msgstr "nie można pobrać deskryptora kontekstu debugowego: %s" + +#: src/readelf.c:3792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note segment of % bytes at offset %#0*:\n" +msgstr "" +"\n" +"Segment notatki o długości % bajtów pod offsetem %#0*:\n" + +#: src/readelf.c:3799 +#, c-format +msgid "cannot get content of note section: %s" +msgstr "nie można pobrać zawartości sekcji notatki: %s" + +#: src/readelf.c:3802 +msgid " Owner Data size Type\n" +msgstr " Właściciel Rozmiar danych Typ\n" + +#: src/readelf.c:3841 +#, c-format +msgid " %-13.*s %9 %s\n" +msgstr " %-13.*s %9 %s\n" + +#: src/size.c:52 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" +msgstr "Użycie tego FORMATU wyjścia. Może to być `bsd' lub `sysv'. Domyślny jest `bsd'" + +#: src/size.c:53 +msgid "Same as `--format=sysv'" +msgstr "To samo co `--format=sysv'" + +#: src/size.c:54 +msgid "Same as `--format=bsd'" +msgstr "To samo co `--format=bsd'" + +#: src/size.c:56 +msgid "Same as `--radix=10'" +msgstr "To samo co `--radix=10'" + +#: src/size.c:57 +msgid "Same as `--radix=8'" +msgstr "To samo co `--radix=8'" + +#: src/size.c:58 +msgid "Same as `--radix=16'" +msgstr "To samo co `--radix=16'" + +#: src/size.c:59 +msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" +msgstr "Podobnie do wyjścia `--format=sysv', ale w jednej linii" + +#: src/size.c:62 +msgid "Print size and permission flags for loadable segments" +msgstr "Wypisanie rozmiaru i flag uprawnień dla segmentów ładowalnych" + +#: src/size.c:63 +msgid "Display the total sizes (bsd only)" +msgstr "Wyświetlenie całkowitych rozmiarów (tylko bsd)" + +#: src/size.c:68 +msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." +msgstr "Podanie rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)." + +#: src/size.c:251 +#, c-format +msgid "Invalid format: %s" +msgstr "Błędny format: %s" + +#: src/size.c:262 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s" +msgstr "Błędna baza: %s" + +#: src/size.c:331 +#, c-format +msgid "%s: file format not recognized" +msgstr "%s: format pliku nie rozpoznany" + +#: src/size.c:402 +#, c-format +msgid "while closing `%s'" +msgstr "podczas zamykania `%s'" + +#: src/size.c:444 src/size.c:583 +#, c-format +msgid " (ex %s)" +msgstr " (ex %s)" + +#: src/size.c:608 +msgid "(TOTALS)\n" +msgstr "(CAŁKOWITE)\n" + +#: src/strip.c:57 +msgid "Place stripped output into FILE" +msgstr "Umieszczenie okrojonego wyjścia w PLIKU" + +#: src/strip.c:58 +msgid "Extract the removed sections into FILE" +msgstr "Wyciągnięcie usuwanych sekcji do PLIKU" + +#: src/strip.c:61 +msgid "Remove all debugging symbols" +msgstr "Usunięcie wszystkich symboli debugowych" + +#: src/strip.c:63 +msgid "Copy modified/access timestamps to the output" +msgstr "Skopiowanie czasów modyfikacji/dostępu do wyjścia" + +#: src/strip.c:65 +msgid "Remove .comment section" +msgstr "Usunięcie sekcji .comment" + +#: src/strip.c:67 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Złagodzenie kilku reguł aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF" + +#: src/strip.c:72 +msgid "Discard symbols from object files." +msgstr "Odrzucenie symboli z plików obiektów." + +#: src/strip.c:159 +msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" +msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z '-o' i '-f'" + +#: src/strip.c:251 +#, c-format +msgid "cannot stat input file \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\"" + +#: src/strip.c:259 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\"" +msgstr "podczas otwierania \"%s\"" + +#: src/strip.c:284 +#, c-format +msgid "cannot set access and modification date of \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji \"%s\"" + +#: src/strip.c:388 src/strip.c:414 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" + +#: src/strip.c:401 +msgid "cannot open EBL backend" +msgstr "nie można otworzyć backendu EBL" + +#: src/strip.c:437 src/strip.c:463 +#, c-format +msgid "cannot create new file `%s': %s" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku `%s': %s" + +#: src/strip.c:524 +#, c-format +msgid "illformed file `%s'" +msgstr "plik `%s' ma zły format" + +#: src/strip.c:788 src/strip.c:873 +#, c-format +msgid "while generating output file: %s" +msgstr "podczas generowania pliku wyjściowego: %s" + +#: src/strip.c:837 src/strip.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: error while creating ELF header: %s" +msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s" + +#: src/strip.c:845 src/strip.c:1240 +#, c-format +msgid "while writing `%s': %s" +msgstr "podczas zapisu `%s': %s" + +#: src/strip.c:860 +#, c-format +msgid "while preparing output for `%s'" +msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla `%s'" + +#: src/strip.c:914 src/strip.c:971 +#, c-format +msgid "while create section header section: %s" +msgstr "podczas tworzenia sekcji nagłówka sekcji: %s" + +#: src/strip.c:920 +#, c-format +msgid "cannot allocate section data: %s" +msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s" + +#: src/strip.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: error while reading the file: %s" +msgstr "%s: błąd podczas odczytu pliku: %s" + +#: src/strip.c:1254 src/strip.c:1261 +#, c-format +msgid "error while finishing `%s': %s" +msgstr "błąd podczas kończenia `%s': %s" + +#: src/ld.c:65 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "Dołączanie całych archiwów na wyjściu od teraz." + +#: src/ld.c:67 +msgid "Stop including the whole arhives in the output." +msgstr "Koniec dołączania całych archiwów na wyjściu." + +#: src/ld.c:69 src/ld.c:109 src/ld.c:117 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: src/ld.c:69 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU." + +#: src/ld.c:71 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +#: src/ld.c:72 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Ustawienie poziomu optymalizacji na POZIOM." + +#: src/ld.c:74 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Szczegółowe komunikaty." + +#: src/ld.c:75 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Śledzenie otwierania plików." + +#: src/ld.c:79 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby nie używał domyślnej ścieżki przeszukiwań." + +#: src/ld.c:81 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "To samo co --whole-archive." + +#: src/ld.c:82 +msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "Domyślne reguły wyciągania z archiwum; słabe odwołania nie wystarczają." + +#: src/ld.c:85 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Słabe odwołania powodują wyciągnięcie z archiwum." + +#: src/ld.c:87 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Zezwolenie na wielokrotne definicje; używana jest pierwsza." + +#: src/ld.c:89 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Nie zezwalanie/zezwalanie na niezdefiniowane symbole w DSO." + +#: src/ld.c:91 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Obiekt wymaga bezpośredniego obsłużenia $ORIGIN." + +#: src/ld.c:93 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "Relokacje nie będą przeprowadzane leniwie." + +#: src/ld.c:95 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "Obiekt nie może być odładowany w czasie działania." + +#: src/ld.c:97 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Oznaczenie obiektu, aby był inicjowany pierwszy." + +#: src/ld.c:99 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "Włączenie/wyłączenie flagi leniwego ładowania dla następnych zależności." + +#: src/ld.c:101 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Oznaczenie obiektu jako nie ładowalnego przez 'dlopen'." + +#: src/ld.c:103 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Zignorowanie/zapisanie zależności od nieużywanych DSO." + +#: src/ld.c:105 +msgid "Do/do not combine relocation sections." +msgstr "Łączenie/nie łączenie sekcji relokacji." + +#: src/ld.c:107 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "Generowany DSO będzie biblioteką systemową." + +#: src/ld.c:111 +msgid "Start a group." +msgstr "Rozpoczęcie grupy." + +#: src/ld.c:112 +msgid "End a group." +msgstr "Zakończenie grupy." + +#: src/ld.c:114 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: src/ld.c:115 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Dodanie ŚCIEŻKI do listy katalogów, w których są szukane pliki." + +#: src/ld.c:117 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Użycie skryptu linkera z PLIKU." + +#: src/ld.c:119 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: src/ld.c:119 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Ustawienie adresu punktu wejściowego." + +#: src/ld.c:123 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "Nie linkowanie z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:126 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "Preferowanie linkowania z bibliotekami dzielonymi." + +#: src/ld.c:128 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Eksportowanie wszystkich symboli dynamicznych." + +#: src/ld.c:130 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Okrojenie wszystkich symboli." + +#: src/ld.c:131 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Okrojenie symboli debugowych." + +#: src/ld.c:134 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Przyjęcie dla systemu docelowego rozmiaru strony ROZMIAR." + +#: src/ld.c:139 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie działania." + +#: src/ld.c:141 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Ustawienie ścieżki poszukiwania DSO w czasie linkowania." + +#: src/ld.c:143 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Zignorowanie zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH." + +#: src/ld.c:146 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Odczytanie informacji o wersji z PLIKU." + +#: src/ld.c:148 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Ustawienie emulacji na NAZWĘ" + +#: src/ld.c:150 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generowanie dynamicznego obiektu dzielonego (DSO)." + +#: src/ld.c:151 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generowanie obiektu relokowalnego." + +#: src/ld.c:155 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Ograniczenie zasięgu symboli nie przypisanych do wersji do lokalnego." + +#: src/ld.c:157 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Usunięcie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:159 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "Nie usuwanie nieużywanych sekcji." + +#: src/ld.c:161 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Ustawienie soname obiektu dzielonego." + +#: src/ld.c:162 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Ustawienie nazwy dynamicznego linkera." + +#: src/ld.c:166 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section" +msgstr "Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji .comment" + +#: src/ld.c:172 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Łączenie plików obiektów i archiwów." + +#: src/ld.c:175 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[PLIK]..." + +#: src/ld.c:287 +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Potrzebny jest przynajmniej jeden plik wejściowy" + +#: src/ld.c:298 +msgid "error while preparing linking" +msgstr "błąd podczas przygotowywania linkowania" + +#: src/ld.c:305 +#, c-format +msgid "cannot open linker script \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć skryptu linkera \"%s\"" + +#: src/ld.c:342 +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( bez pasującego -)" + +#: src/ld.c:448 src/ld.c:486 +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -G i -r" + +#: src/ld.c:470 +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "podano więcej niż jeden parametr '-m'" + +#: src/ld.c:480 src/ld.c:844 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja `-%c %s'" + +#: src/ld.c:522 +#, c-format +msgid "invalid page size value \"%s\": ignored" +msgstr "błędna wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" + +#: src/ld.c:620 +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy." + +#: src/ld.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Błędny poziom optymalizacji `%s'" + +#: src/ld.c:678 +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "zagnieżdżone grupy -( -) nie są dozwolone" + +#: src/ld.c:697 +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) bez pasującego -(" + +#: src/ld.c:873 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "nieznana opcja '-%c %s'" + +#: src/ld.c:978 +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "nie można znaleźć pliku wejściowego, aby określić format pliku wyjściowego" + +#: src/ld.c:980 +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem '-m'" + +#: src/ld.c:1268 +#, c-format +msgid "cannot read version script \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\"" + +#: src/ldgeneric.c:162 src/ldgeneric.c:4038 +msgid "cannot create string table" +msgstr "nie można utworzyć tabeli łańcuchów" + +#: src/ldgeneric.c:206 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać biblioteki backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:215 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "nie można znaleźć funkcji init w bibliotece backendu ld '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:250 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s podano więcej niż raz na wejściu" + +#: src/ldgeneric.c:371 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (dla -l%s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:372 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" + +#: src/ldgeneric.c:462 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: src/ldgeneric.c:484 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Uwaga: typ `%s' zmienił się z %s w %s na %s w %s" + +#: src/ldgeneric.c:497 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" +msgstr "Uwaga: rozmiar `%s' zmienił się z % w %s na % w %s" + +#: src/ldgeneric.c:592 +#, c-format +msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#): wielokrotna definicja %s `%s'\n" + +#: src/ldgeneric.c:622 +#, c-format +msgid "(%s+%#): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#): pierwszy raz zdefiniowano tutaj\n" + +#: src/ldgeneric.c:711 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać danych grupy sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:732 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: sekcja '%s' z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" + +#: src/ldgeneric.c:776 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is in more than one section group" +msgstr "%s: sekcja [%2d] '%s' jest w więcej niż jednej grupie sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:992 src/ldgeneric.c:1186 src/ldgeneric.c:1195 +#: src/ldgeneric.c:1254 src/ldgeneric.c:1263 src/ldgeneric.c:1513 +#: src/ldgeneric.c:1852 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: błędny plik ELF (%s:%d)\n" + +#: src/ldgeneric.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] '%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sekcja '%s' ma nieznany typ: %d" + +#: src/ldgeneric.c:1489 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "nie można pobrać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1524 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" + +#: src/ldgeneric.c:1666 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "nie można odczytać archiwum `%s': %s" + +#: src/ldgeneric.c:1682 +#, c-format +msgid "archive `%s' is too large" +msgstr "archiwum `%s' jest zbyt duże" + +#: src/ldgeneric.c:1867 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "plik typu %s nie może być wlinkowany\n" + +#: src/ldgeneric.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n" + +#: src/ldgeneric.c:1910 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "nie można użyć DSO '%s' podczas generowania pliku obiektu relokowalnego" + +#: src/ldgeneric.c:1995 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "plik wejściowy '%s' zignorowany" + +#: src/ldgeneric.c:2179 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "niezdefiniowany symbol `%s' w %s" + +#: src/ldgeneric.c:2502 +msgid "cannot create output file" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego" + +#: src/ldgeneric.c:2512 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:2519 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka ELF dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:2833 src/ldgeneric.c:2906 src/ldgeneric.c:2941 +#: src/ldgeneric.c:3466 src/ldgeneric.c:3515 src/ldgeneric.c:3548 +#: src/ldgeneric.c:3738 src/ldgeneric.c:3777 src/ldgeneric.c:3986 +#: src/ldgeneric.c:4018 src/ldgeneric.c:4428 src/ldgeneric.c:4438 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:3058 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną '%s'" + +#: src/ldgeneric.c:3103 +#, c-format +msgid "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power of two" +msgstr "argument '%' ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą dwójki" + +#: src/ldgeneric.c:3278 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol \"%s\": defaulting to %#0*" +msgstr "nie można znaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3284 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" +msgstr "nie określono symbolu wejściowego: użycie domyślnego %#0*" + +#: src/ldgeneric.c:3363 src/ldgeneric.c:3384 src/ldgeneric.c:3413 +#: src/ldgeneric.c:4965 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4150 src/ldgeneric.c:4677 +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "indeks sekcji zbyt duży w tabeli symboli dynamicznych" + +#: src/ldgeneric.c:4566 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4643 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć tabeli symboli dynamicznych dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4779 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej dla pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4857 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s" + +#: src/ldgeneric.c:4997 src/ldgeneric.c:5010 src/ldgeneric.c:5074 +#: src/ldgeneric.c:5082 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5004 +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "nie można utworzyć sekcji łańcuchów nagłówków sekcji" + +#: src/ldgeneric.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "nie można utworzyć nagłówka programu: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5166 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "podczas określania rozkładu pliku: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5715 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka zerowej sekcji: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5731 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5752 +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "backend linkera nie określił funkcji dla sekcji relokacji" + +#: src/ldgeneric.c:5764 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "podczas zapisu pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5769 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "podczas kończenia pliku wyjściowego: %s" + +#: src/ldgeneric.c:5780 +msgid "cannot change access mode of output file" +msgstr "nie można zmienić praw dostępu do pliku wyjściowego" + +#: src/ldgeneric.c:5789 +msgid "cannot rename output file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku wyjściowego" + +#: src/ldgeneric.c:5837 src/ldgeneric.c:5848 src/ldgeneric.c:5859 +#: src/ldgeneric.c:5877 src/ldgeneric.c:5890 src/ldgeneric.c:5902 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "brak implementacji '%s' specyficznej dla maszyny" + +#: src/ldscript.y:171 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "błędne atrybuty dla segmentu\n" + +#: src/ldscript.y:440 +#, c-format +msgid "while reading version script: %s at line %d\n" +msgstr "podczas odczytu skryptu wersji: %s w linii %d\n" + +#: src/ldscript.y:443 +#, c-format +msgid "while reading linker script: %s at line %d\n" +msgstr "podczas odczytu skryptu linkera: %s w linii %d\n" + +#: src/ldscript.y:702 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla nienazwanej wersji" + +#: src/ldscript.y:704 +#, c-format +msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji '%s'" + +#: src/ldscript.y:724 src/ldscript.y:731 +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "domyślna widoczność ustawiona jako lokalna i globalna" + +#: src/elflint.c:52 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Bardzo ścisłe sprawdzanie, cechy poziomu 2 flag." + +#: src/elflint.c:53 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "Nie wypisywanie niczego w przypadku sukcesu" + +#: src/elflint.c:58 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI." + +#: src/elflint.c:162 +msgid "No errors" +msgstr "Bez błędów" + +#: src/elflint.c:338 src/elflint.c:340 src/elflint.c:342 src/elflint.c:344 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] != '%c'" +msgstr "e_ident[%d] != '%c'" + +#: src/elflint.c:348 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znaną klasą" + +#: src/elflint.c:353 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding" +msgstr "e_ident[%d] == %d nie jest znanym kodowaniem danych" + +#: src/elflint.c:358 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d" +msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d" + +#: src/elflint.c:363 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"" +msgstr "nie obsługiwane OS ABI e_ident[%d] == \"%s\"" + +#: src/elflint.c:369 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d" +msgstr "nie obsługiwana wersja ABI e_ident[%d] == %d" + +#: src/elflint.c:374 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] is not zero" +msgstr "e_ident[%d] nie jest zerem" + +#: src/elflint.c:379 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d" +msgstr "nieznany typ pliku obiektu %d" + +#: src/elflint.c:386 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d" +msgstr "nieznany typ maszyny %d" + +#: src/elflint.c:390 +msgid "unknown object file version" +msgstr "nieznana wersja pliku obiektu" + +#: src/elflint.c:396 +msgid "invalid program header offset" +msgstr "błędny offset nagłówka programu" + +#: src/elflint.c:398 +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset" +msgstr "pliki wykonywalne i DSO nie mogą mieć zerowego offsetu nagłówka programu" + +#: src/elflint.c:402 +msgid "invalid number of program header entries" +msgstr "błędna liczba wpisów nagłówka programu" + +#: src/elflint.c:410 +msgid "invalid section header table offset" +msgstr "błędny offset tabeli nagłówków sekcji" + +#: src/elflint.c:413 +msgid "section header table must be present" +msgstr "tabela nagłówków sekcji musi istnieć" + +#: src/elflint.c:429 +msgid "invalid number of section header table entries" +msgstr "błędna liczba wpisów tabeli nagłówków sekcji" + +#: src/elflint.c:448 src/elflint.c:454 +msgid "invalid section header index" +msgstr "błędny indeks nagłówka sekcji" + +#: src/elflint.c:459 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s" +msgstr "błędne flagi maszyny: %s" + +#: src/elflint.c:466 src/elflint.c:483 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka ELF: %hd" + +#: src/elflint.c:469 src/elflint.c:486 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka programu: %hd" + +#: src/elflint.c:472 src/elflint.c:489 +msgid "invalid program header position or size" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka programu" + +#: src/elflint.c:475 src/elflint.c:492 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd" +msgstr "błędny rozmiar nagłówka sekcji: %hd" + +#: src/elflint.c:478 src/elflint.c:495 +msgid "invalid section header position or size" +msgstr "błędne położenie lub rozmiar nagłówka sekcji" + +#: src/elflint.c:544 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji" + +#: src/elflint.c:548 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group [%2d] '%s' does not preceed group member" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji [%2d] '%s' nie poprzedza elementu grupy" + +#: src/elflint.c:583 src/elflint.c:770 src/elflint.c:856 src/elflint.c:993 +#: src/elflint.c:1232 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych sekcji" + +#: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1000 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': użyta jako tabela łańcuchów dla sekcji [%2d] '%s', ale nie jest typu SHT_STRTAB" + +#: src/elflint.c:617 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym" + +#: src/elflint.c:624 src/elflint.c:664 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać symbolu %d: %s" + +#: src/elflint.c:630 src/elflint.c:634 src/elflint.c:638 src/elflint.c:642 +#: src/elflint.c:646 src/elflint.c:650 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': '%s' w zerowym wpisie nie jest zerem" + +#: src/elflint.c:653 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem" + +#: src/elflint.c:671 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid name value" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: błędna wartość nazwy" + +#: src/elflint.c:678 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: too large section index but no extended section index section" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: zbyt duży indeks sekcji, ale nie ma sekcji rozszerzonych indeksów sekcji" + +#: src/elflint.c:683 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%)" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby się w st_shndx (%)" + +#: src/elflint.c:695 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid section index" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: błędny indeks sekcji" + +#: src/elflint.c:702 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: unknown type" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: nieznany typ" + +#: src/elflint.c:706 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: unknow symbol binding" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: nieznane dowiązanie symbolu" + +#: src/elflint.c:718 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: st_value out of bounds" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: st_value spoza zakresu" + +#: src/elflint.c:726 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol outside range described in sh_info" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: symbol lokalny spoza zakresu określonego w sh_info" + +#: src/elflint.c:733 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: non-local symbol outside range described in sh_info" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: symbol nie-lokalny spoza zakresu określonego w sh_info" + +#: src/elflint.c:740 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: non-local section symbol" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': symbol %d: nie-lokalny symbol sekcji" + +#: src/elflint.c:778 src/elflint.c:864 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks sekcji docelowej" + +#: src/elflint.c:788 src/elflint.c:874 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny typ sekcji docelowej" + +#: src/elflint.c:794 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela" + +#: src/elflint.c:809 src/elflint.c:895 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %d: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać relokacji %d: %s" + +#: src/elflint.c:816 src/elflint.c:902 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %d: invalid type" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %d: błędny typ" + +#: src/elflint.c:823 src/elflint.c:909 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %d: invalid symbol index" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %d: błędny indeks symbolu" + +#: src/elflint.c:829 src/elflint.c:916 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %d: offset out of bounds" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': relokacja %d: offset spoza zakresu" + +#: src/elflint.c:880 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rel" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rel" + +#: src/elflint.c:983 +msgid "more than one dynamic section present" +msgstr "obecna więcej niż jedna sekcja dynamiczna" + +#: src/elflint.c:1006 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn" + +#: src/elflint.c:1011 src/elflint.c:1165 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_info nie jest zerem" + +#: src/elflint.c:1022 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %d: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać wpisu %d sekcji dynamicznej: %s" + +#: src/elflint.c:1029 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d: unknown tag" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d: nieznany znacznik" + +#: src/elflint.c:1040 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d: more than one entry with tag %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s" + +#: src/elflint.c:1050 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d: level 2 tag %s used" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d: użyto znacznika %s poziomu 2" + +#: src/elflint.c:1062 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': wpis %d: wartością DT_PLTREL musi być DT_REL lub DT_RELA" + +#: src/elflint.c:1087 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': zawiera wpis %s, ale nie %s" + +#: src/elflint.c:1099 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': brak obowiązkowego znacznika %s" + +#: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1116 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne" + +#: src/elflint.c:1145 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli symboli" + +#: src/elflint.c:1150 +msgid "cannot get data for symbol section" +msgstr "nie można pobrać danych dla sekcji symboli" + +#: src/elflint.c:1154 src/elflint.c:1244 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word" + +#: src/elflint.c:1160 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tabela rozszerzonych indeksów za mała dla tabeli symboli" + +#: src/elflint.c:1177 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2d] '%s' refers to same symbol table" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2d] '%s' odwołuje się do tej samej tabeli symboli" + +#: src/elflint.c:1188 +msgid "symbol 0 should have zero extended section index" +msgstr "symbol 0 powinien mieć zerowy rozszerzony indeks sekcji" + +#: src/elflint.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %d" +msgstr "nie można pobrać danych dla symbolu %d" + +#: src/elflint.c:1205 +#, c-format +msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX" +msgstr "rozszerzony indeks sekcji to %, ale indeks symbolu to nie XINDEX" + +#: src/elflint.c:1239 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca nie dla tabeli dynamicznych symboli" + +#: src/elflint.c:1249 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie oznaczona do przydzielenia" + +#: src/elflint.c:1254 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for nbucket and nchain" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica haszująca ma za mało miejsca na nbucket i nchain" + +#: src/elflint.c:1264 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcja tablicy haszującej jest zbyt mała (%ld, oczekiwano %ld)" + +#: src/elflint.c:1276 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array not large enough" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': tablica łańcuchowa zbyt mała" + +#: src/elflint.c:1281 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %d out of bounds" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do kubełka hasza %d spoza zakresu" + +#: src/elflint.c:1287 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %d out of bounds" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do łańcucha hasza %d spoza zakresu" + +#: src/elflint.c:1300 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_%s dla sekcji NULL" + +#: src/elflint.c:1325 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać tabeli symboli: %s" + +#: src/elflint.c:1330 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': odwołanie do sekcji w sh_link nie ma tabeli symboli" + +#: src/elflint.c:1336 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędny indeks symbolu w sh_info" + +#: src/elflint.c:1341 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': niezerowe sh_flags" + +#: src/elflint.c:1347 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sh_flags nie ustawione poprawnie" + +#: src/elflint.c:1353 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać danych: %s" + +#: src/elflint.c:1362 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością sizeof(Elf32_Word)" + +#: src/elflint.c:1367 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez słowa flag" + +#: src/elflint.c:1373 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji bez elementów" + +#: src/elflint.c:1377 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji z tylko jednym elementem" + +#: src/elflint.c:1389 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nieznane flagi grupy sekcji" + +#: src/elflint.c:1401 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': indeks sekcji %Zu spoza zakresu" + +#: src/elflint.c:1412 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %Zu: %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': nie można pobrać nagłówka sekcji dla elementu %Zu: %s" + +#: src/elflint.c:1419 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] '%s'" + +#: src/elflint.c:1425 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] '%s' bez flagi SHF_GROUP" + +#: src/elflint.c:1432 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji" + +#: src/elflint.c:1563 +msgid "cannot get section header of zeroth section" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji zerowej" + +#: src/elflint.c:1567 +msgid "zeroth section has nonzero name" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową nazwę" + +#: src/elflint.c:1569 +msgid "zeroth section has nonzero type" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy typ" + +#: src/elflint.c:1571 +msgid "zeroth section has nonzero flags" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe flagi" + +#: src/elflint.c:1573 +msgid "zeroth section has nonzero address" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy adres" + +#: src/elflint.c:1575 +msgid "zeroth section has nonzero offset" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowy offset" + +#: src/elflint.c:1577 +msgid "zeroth section has nonzero info field" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerowe pole informacyjne" + +#: src/elflint.c:1579 +msgid "zeroth section has nonzero align value" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość wyrównania" + +#: src/elflint.c:1581 +msgid "zeroth section has nonzero entry size value" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru wpisu" + +#: src/elflint.c:1584 +msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość rozmiaru, a nagłówek ELF ma niezerową wartość shnum" + +#: src/elflint.c:1587 +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx" +msgstr "sekcja zerowa ma niezerową wartość dowiązań, a nagłówek ELF nie sygnalizuje przepełnienia w shstrndx" + +#: src/elflint.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2d] '%s': %s" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji dla sekcji [%2d] '%s': %s" + +#: src/elflint.c:1607 +#, c-format +msgid "section [%2d]: invalid name" +msgstr "sekcja [%2d]: błędna nazwa" + +#: src/elflint.c:1622 +#, c-format +msgid "section [%2zd] '%s' has wrong type: expected %s, is %s" +msgstr "sekcja [%2zd] '%s' ma zły typ: oczekiwano %s, jest %s" + +#: src/elflint.c:1637 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s, jest %s" + +#: src/elflint.c:1655 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma złe flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest %s" + +#: src/elflint.c:1685 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' ma flagę SHF_ALLOC, ale nie ma segmentu ładowalnego" + +#: src/elflint.c:1690 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' nie ma flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty ładowalne" + +#: src/elflint.c:1700 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': size not multiple of entry size" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" + +#: src/elflint.c:1705 +msgid "cannot get section header" +msgstr "nie można pobrać nagłówka sekcji" + +#: src/elflint.c:1713 +#, c-format +msgid "unsupported section type %d" +msgstr "nie obsługiwany typ sekcji %d" + +#: src/elflint.c:1719 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' contain unknown flag" +msgstr "sekcja [%2d] '%s' zawiera nieznaną flagę" + +#: src/elflint.c:1722 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': thread-local data sections not yet supported" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': sekcje danych lokalnych dla wątków jeszcze nie obsługiwane" + +#: src/elflint.c:1727 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid section reference in link value" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości dowiązania" + +#: src/elflint.c:1732 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid section reference in info value" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': błędne odwołanie do sekcji w wartości informacyjnej" + +#: src/elflint.c:1739 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': strings flag set without merge flag" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': flaga łańcuchów ustawiona bez flagi merge" + +#: src/elflint.c:1744 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': merge flag set but entry size is zero" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': flaga merge ustawiona, ale rozmiar wpisu jest zerowy" + +#: src/elflint.c:1752 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE" +msgstr "sekcja [%2d] '%s': według nagłówka ELF to jest tabela łańcuchów nagłówków sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE" + +#: src/elflint.c:1798 +msgid "INTERP program header entry but no .interp section" +msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie ma sekcji .interp" + +#: src/elflint.c:1808 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file" +msgstr "phdr[%d]: brak zdefiniowanych wpisów note dla typu pliku" + +#: src/elflint.c:1890 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: note entries probably in form of a 32-bit ELF file" +msgstr "phdr[%d]: wpisy note prawdopodobnie w formie dla 32-bitowego pliku ELF" + +#: src/elflint.c:1893 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra %zu bytes after last note" +msgstr "phdr[%d]: nadmiarowe %zu bajtów po ostatniej notatce" + +#: src/elflint.c:1922 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %" + +#: src/elflint.c:1930 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %" +msgstr "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %" + +#: src/elflint.c:1956 +msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers" +msgstr "tylko pliki wykonywalne, obiektów dzielonych i core mogą mieć nagłówki programu" + +#: src/elflint.c:1967 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s" +msgstr "nie można pobrać wpisu nagłówka programu %d: %s" + +#: src/elflint.c:1973 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type" +msgstr "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu" + +#: src/elflint.c:1984 +msgid "more than one INTERP entry in program header" +msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu" + +#: src/elflint.c:1993 +msgid "more than one TLS entry in program header" +msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu"