--- ee-0.3.12/po/uk.po.new Mon Jul 17 23:45:56 2000 +++ ee-0.3.12/po/uk.po Mon Apr 28 01:30:05 2003 @@ -1,178 +1,176 @@ -# Norwegian translation of Electric Eyes (bokmЕl dialect). -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ee 0.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-17 17:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-20 17:39+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Syrota \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Project-Id-Version: ee 0.3.8\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-28 18:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-23 12:06 EST\n" +"Last-Translator: Victor Forsiuk \n" +"Language-Team: KSI Linux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ee_edit.c:1100 +#: ee_edit.c:1113 msgid "Electric Eyes - Edit Controls" msgstr "Electric Eyes - Редагування" -#: ee_edit.c:1111 +#: ee_edit.c:1124 msgid "Color Settings" -msgstr "Настройки кольор╕в" +msgstr "Кол╕рн╕ настройки" -#: ee_edit.c:1217 +#: ee_edit.c:1230 msgid "Gray Controls" -msgstr "Керування с╕рим" +msgstr "С╕рий" -#: ee_edit.c:1245 +#: ee_edit.c:1258 msgid "Red Controls" -msgstr "Керування червоним" +msgstr "Червоний" -#: ee_edit.c:1273 +#: ee_edit.c:1286 msgid "Green Controls" -msgstr "Керування зеленим" +msgstr "Зелений" -#: ee_edit.c:1301 +#: ee_edit.c:1314 msgid "Blue Controls" -msgstr "Керування син╕м" +msgstr "Син╕й" -#: ee_edit.c:1330 +#: ee_edit.c:1343 msgid "Color Modifications:" -msgstr "Модификац╕╖ кольору:" +msgstr "Модиф╕кац╕╖ кольору:" -#: ee_edit.c:1338 +#: ee_edit.c:1351 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#: ee_edit.c:1339 ee_edit.c:1340 +#: ee_edit.c:1352 ee_edit.c:1353 msgid "Apply the current color changes to the main image" msgstr "Застосувати поточн╕ настройки кольор╕в до головного зображення" -#: ee_edit.c:1342 +#: ee_edit.c:1355 msgid "Keep" -msgstr "Залишити" +msgstr "Зберегти" -#: ee_edit.c:1343 ee_edit.c:1344 +#: ee_edit.c:1356 ee_edit.c:1357 msgid "Apply the current color changes to the image data, and reset" -msgstr "" -"Застосувати поточн╕ настройки кольор╕в до даних зображення та повернути ╖х" +msgstr "Застосувати поточн╕ настройки кольор╕в до зображення ╕ забути" -#: ee_edit.c:1346 +#: ee_edit.c:1359 msgid "Reset" -msgstr "Повернути" +msgstr "Забути" -#: ee_edit.c:1347 ee_edit.c:1348 +#: ee_edit.c:1360 ee_edit.c:1361 msgid "Reset all the color changes to normal values" -msgstr "Повернути вс╕ зм╕ни кольору до початового значення" +msgstr "Повернути вс╕ настройки кольор╕в до початкового стану" -#: ee_edit.c:1350 +#: ee_edit.c:1363 msgid "Always Apply" -msgstr "Застосовувати завжди" +msgstr "Завжди застосовувати" -#: ee_edit.c:1356 ee_edit.c:1357 +#: ee_edit.c:1369 ee_edit.c:1370 msgid "Always apply any changes to the main image" msgstr "Завжди застосовувати будь-як╕ зм╕ни до головного зображення" -#: ee_edit.c:1359 +#: ee_edit.c:1372 msgid "Geometry Settings" -msgstr "Геометричн╕ настройки" +msgstr "Настройки розм╕ру" -#: ee_edit.c:1371 +#: ee_edit.c:1384 msgid "Image Size:" msgstr "Розм╕р зображення:" -#: ee_edit.c:1376 +#: ee_edit.c:1389 msgid "Crop:" msgstr "Обр╕зати:" -#: ee_edit.c:1390 ee_edit.c:1391 +#: ee_edit.c:1403 ee_edit.c:1404 msgid "Halve the size of the image" -msgstr "Зменшити розм╕р у два рази" +msgstr "Зменшити розм╕р в два рази" -#: ee_edit.c:1395 ee_edit.c:1396 +#: ee_edit.c:1408 ee_edit.c:1409 #, c-format msgid "Reduce the image size by 10%" -msgstr "Зменшити розм╕р зображення на 10%" +msgstr "Зменшити розм╕р на 10%" -#: ee_edit.c:1399 +#: ee_edit.c:1412 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" -#: ee_edit.c:1400 ee_edit.c:1401 +#: ee_edit.c:1413 ee_edit.c:1414 msgid "Set the image size to its normal size" -msgstr "Повернути розм╕р зображення до початкового" +msgstr "Повернути розм╕р зображення до початкового стану" -#: ee_edit.c:1405 ee_edit.c:1406 +#: ee_edit.c:1418 ee_edit.c:1419 #, c-format msgid "Increase the image size by 10%" msgstr "Зб╕льшити розм╕р зображення на 10%" -#: ee_edit.c:1410 ee_edit.c:1411 +#: ee_edit.c:1423 ee_edit.c:1424 msgid "Double the size of the image" -msgstr "Зб╕льшити розм╕р зображення у два рази" +msgstr "Зб╕льшити розм╕р зображення в два рази" -#: ee_edit.c:1414 +#: ee_edit.c:1427 msgid "Max Aspect" msgstr "Пропорц╕йний максимум" -#: ee_edit.c:1415 ee_edit.c:1416 +#: ee_edit.c:1428 ee_edit.c:1429 msgid "Maximize image size retaining aspect" -msgstr "Максим╕зувати розм╕р зображення збер╕гаючи пропорц╕╖" +msgstr "Максим╕зувати розм╕р зображення ╕з збереженням пропорц╕╖" -#: ee_edit.c:1419 +#: ee_edit.c:1432 msgid "Max" msgstr "Максимум" -#: ee_edit.c:1420 ee_edit.c:1421 +#: ee_edit.c:1433 ee_edit.c:1434 msgid "Maximize image size" msgstr "Максим╕зувати розм╕р зображення" -#: ee_edit.c:1428 +#: ee_edit.c:1441 msgid "Set Size" msgstr "Встановити розм╕р" -#: ee_edit.c:1429 ee_edit.c:1430 +#: ee_edit.c:1442 ee_edit.c:1443 msgid "Set a custom size for the image" msgstr "Встановити дов╕льний розм╕р зображення" -#: ee_edit.c:1433 +#: ee_edit.c:1446 msgid "Apply Size" msgstr "Застосувати" -#: ee_edit.c:1434 ee_edit.c:1435 +#: ee_edit.c:1447 ee_edit.c:1448 msgid "Apply the current view size to the image" -msgstr "Застосувати операц╕ю зм╕ни розм╕ру до зображення" +msgstr "Застосувати операц╕ю зм╕ни розм╕ру до головного зображення" -#: ee_edit.c:1439 ee_edit.c:1440 +#: ee_edit.c:1452 ee_edit.c:1453 msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Розгорнути зображення по горизонтал╕" +msgstr "Розвернути зображення по горизонтал╕" -#: ee_edit.c:1444 ee_edit.c:1445 +#: ee_edit.c:1457 ee_edit.c:1458 msgid "Flip image vertically" -msgstr "Розгорнути зображення по вертикал╕" +msgstr "Розвернути зображення по вертикал╕" -#: ee_edit.c:1449 ee_edit.c:1450 +#: ee_edit.c:1462 ee_edit.c:1463 msgid "Rotate image" msgstr "Повернути зображення" -#: ee_edit.c:1453 +#: ee_edit.c:1466 msgid "Snapshot Screen Now" -msgstr "Зробити зараз зн╕мок екрана" +msgstr "Зробити зн╕мок екрану" -#: ee_edit.c:1454 ee_edit.c:1455 +#: ee_edit.c:1467 ee_edit.c:1468 msgid "Grab the contents of the entire screen now" -msgstr "Зняти зараз повний вм╕ст екрана" +msgstr "Зняти зображення всього екрану в цей момент" -#: ee_edit.c:1458 +#: ee_edit.c:1471 msgid "Snapshot Custom" -msgstr "Дов╕льний зн╕мок" +msgstr "Зн╕мок дов╕льно╖ област╕" -#: ee_edit.c:1459 ee_edit.c:1460 +#: ee_edit.c:1472 ee_edit.c:1473 msgid "Select a custom window on the screen to snapshot" -msgstr "Вибрати дов╕льне в╕кно екрана для зйомки" +msgstr "Вибрати в╕кно на екран╕ для зн╕мку" -#: ee_edit.c:1466 ee_image.c:129 ee_image.c:447 +#: ee_edit.c:1479 ee_image.c:129 ee_image.c:447 #, c-format msgid "Image Size: (%i x %i)" msgstr "Розм╕р зображення: (%i x %i)" @@ -181,7 +179,7 @@ msgid "Select a file to save" msgstr "Вибер╕ть файл для збереження" -#: ee_filesel.c:76 ee_filesel.c:128 ee_filesel.c:570 +#: ee_filesel.c:76 ee_filesel.c:128 ee_filesel.c:572 msgid "Select a file to load" msgstr "Вибер╕ть файл для завантаження" @@ -189,101 +187,101 @@ msgid "Set Printout settings" msgstr "Настройки друку" -#: ee_filesel.c:525 +#: ee_filesel.c:527 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ee_filesel.c:527 +#: ee_filesel.c:529 msgid "No" msgstr "Н╕" -#: ee_filesel.c:569 +#: ee_filesel.c:571 msgid "Image Viewer" -msgstr "Переглядач зображень" +msgstr "Програма перегляду зображень" -#: ee_filesel.c:597 +#: ee_filesel.c:599 msgid "Saved Image Settings" msgstr "Настройки збереженого зображення" -#: ee_filesel.c:604 +#: ee_filesel.c:606 msgid "Print Command:" msgstr "Команда друку:" -#: ee_filesel.c:617 ee_menu.c:28 ee_toolbar.c:57 +#: ee_filesel.c:619 ee_menu.c:28 ee_toolbar.c:57 msgid "Print" -msgstr "Друкувати" +msgstr "Друк" -#: ee_filesel.c:623 +#: ee_filesel.c:625 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕на" -#: ee_filesel.c:635 +#: ee_filesel.c:637 msgid "Image Format:" msgstr "Формат зображення:" -#: ee_filesel.c:667 +#: ee_filesel.c:669 msgid "PS (PostScript)" msgstr "PS (PostScript)" -#: ee_filesel.c:695 +#: ee_filesel.c:697 msgid "Other (Automatic by extension)" -msgstr "╤нш╕ (автоматично за розширенням)" +msgstr "╤нш╕ (автоматично за розширенням ╕мен╕)" -#: ee_filesel.c:706 +#: ee_filesel.c:708 msgid "Quality Settings" -msgstr "Настройки якост╕" +msgstr "Установка якост╕" -#: ee_filesel.c:718 +#: ee_filesel.c:720 msgid "Page Settings" -msgstr "Настройки стор╕нки" +msgstr "Установки стор╕нки" -#: ee_filesel.c:791 +#: ee_filesel.c:793 msgid "Color" msgstr "Кол╕р" -#: ee_filesel.c:804 +#: ee_filesel.c:806 msgid "Scaling Factor:" msgstr "Масштаб:" -#: ee_filesel.c:833 +#: ee_filesel.c:835 msgid "Select a file" msgstr "Вибер╕ть файл" -#: ee_filesel.c:844 +#: ee_filesel.c:846 msgid "Load all files in directory" msgstr "Завантажити вс╕ файли в каталоз╕" -#: ee_filesel.c:858 +#: ee_filesel.c:860 msgid "Use Previews" -msgstr "Використовувати огляд" +msgstr "Попередн╕й перегляд" -#: ee_filesel.c:868 +#: ee_filesel.c:870 msgid "Image Information" msgstr "╤нформац╕я про зображення" -#: ee_filesel.c:913 +#: ee_filesel.c:915 msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" +msgstr "╤м'я файлу:" -#: ee_filesel.c:919 +#: ee_filesel.c:921 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ee_filesel.c:925 +#: ee_filesel.c:927 msgid "Dimensions:" -msgstr "Ром╕ри:" +msgstr "Геометричн╕ розм╕ри:" -#: ee_filesel.c:931 +#: ee_filesel.c:933 msgid "File Size:" -msgstr "Ром╕р файла:" +msgstr "Розм╕р файлу:" -#: ee_filesel.c:937 +#: ee_filesel.c:939 msgid "Has Transparency:" msgstr "З прозор╕стю:" -#: ee_filesel.c:943 +#: ee_filesel.c:945 msgid "Last Modified Date:" -msgstr "Дата модиф╕кац╕╖:" +msgstr "Дата останньо╖ модиф╕кац╕╖:" #: ee_grab.c:361 msgid "Grab Options" @@ -291,15 +289,15 @@ #: ee_grab.c:373 msgid "Number of seconds to wait:" -msgstr "Число секунд оч╕кування:" +msgstr "Число секунд паузи" #: ee_grab.c:384 msgid "Hide EE windows" -msgstr "Прибрати в╕кна EE" +msgstr "Сховати в╕кно EE" #: ee_grab.c:390 msgid "Selected window hierachy depth:" -msgstr "Вибрана глибина ╕╓рарх╕╖ в╕кон:" +msgstr "Вибер╕ть глибину ╕╓рарх╕╖ в╕кон:" #: ee_image.c:384 ee_image.c:538 ee_image.c:875 #, c-format @@ -308,95 +306,95 @@ #: ee_image.c:916 msgid "Electric Eyes" -msgstr "Electric Eyes" +msgstr "" -#: ee_list.c:347 +#: ee_list.c:346 msgid "Do you wish to delete the file on disk?" -msgstr "Ви хочете витерти файл з диска?" +msgstr "Ви хочете видалити файл на диску?" -#: ee_list.c:351 +#: ee_list.c:350 msgid "Do you wish to delete the disk file:" -msgstr "Ви хочете витерти дисковий файл:" +msgstr "Ви хочете видалити файл на диску:" -#: ee_list.c:487 +#: ee_list.c:486 msgid "Electric Eyes - Images" msgstr "Electric Eyes - Зображення" -#: ee_list.c:503 ee_menu.c:55 ee_menu.c:126 +#: ee_list.c:502 ee_menu.c:55 ee_menu.c:132 msgid "Quit" -msgstr "Завершити" +msgstr "Вих╕д" -#: ee_list.c:504 ee_list.c:505 ee_menu.c:56 ee_menu.c:127 +#: ee_list.c:503 ee_list.c:504 ee_menu.c:56 ee_menu.c:133 msgid "Exit this program" -msgstr "Вийти з програми" +msgstr "Вих╕д з програми" -#: ee_list.c:511 ee_menu.c:15 ee_toolbar.c:33 +#: ee_list.c:510 ee_menu.c:15 ee_toolbar.c:33 msgid "Open" msgstr "В╕дкрити" -#: ee_list.c:512 ee_list.c:513 ee_toolbar.c:34 ee_toolbar.c:35 +#: ee_list.c:511 ee_list.c:512 ee_toolbar.c:34 ee_toolbar.c:35 msgid "Open a new file" msgstr "В╕дкрити новий файл" -#: ee_list.c:519 ee_toolbar.c:65 +#: ee_list.c:518 ee_toolbar.c:65 msgid "First" msgstr "Перший" -#: ee_list.c:520 ee_list.c:521 +#: ee_list.c:519 ee_list.c:520 msgid "Select first item in list" msgstr "Вибрати перший елемент списку" -#: ee_list.c:527 ee_toolbar.c:73 +#: ee_list.c:526 ee_toolbar.c:73 msgid "Previous" msgstr "Попередн╕й" -#: ee_list.c:528 ee_list.c:529 +#: ee_list.c:527 ee_list.c:528 msgid "Select previous item in list" msgstr "Вибрати попередн╕й елемент списку" -#: ee_list.c:535 ee_toolbar.c:81 +#: ee_list.c:534 ee_toolbar.c:81 msgid "Next" msgstr "Наступний" -#: ee_list.c:536 ee_list.c:537 +#: ee_list.c:535 ee_list.c:536 msgid "Select next item in list" msgstr "Вибрати наступний елемент списку" -#: ee_list.c:543 +#: ee_list.c:542 msgid "Last Item" msgstr "Останн╕й елемент" -#: ee_list.c:544 ee_list.c:545 +#: ee_list.c:543 ee_list.c:544 msgid "Select last item in list" msgstr "Вибрати останн╕й елемент списку" -#: ee_list.c:561 +#: ee_list.c:560 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: ee_list.c:562 ee_list.c:563 +#: ee_list.c:561 ee_list.c:562 msgid "Remove filename from list" msgstr "Видалити файл ╕з списку" -#: ee_list.c:569 +#: ee_list.c:568 msgid "Delete" -msgstr "Витерти" +msgstr "Видалити" -#: ee_list.c:570 ee_list.c:571 +#: ee_list.c:569 ee_list.c:570 msgid "Delete file on disk and remove from the list" -msgstr "Витерти файл на диску та видалити з списку" +msgstr "Видалити файл з диску та ╕з списку" -#: ee_list.c:598 +#: ee_list.c:597 msgid "Use Large Thumbnails" msgstr "Використовувати велик╕ п╕ктограми" -#: ee_list.c:606 +#: ee_list.c:605 msgid "Generate Thumbnails" -msgstr "Генерувати п╕ктограми" +msgstr "Створювати п╕ктограми" #: ee_menu.c:16 msgid "Open up a new image file" -msgstr "В╕дкрити новий файл" +msgstr "В╕дкрити новий файл зображення" #: ee_menu.c:19 ee_toolbar.c:41 msgid "Save" @@ -412,7 +410,7 @@ #: ee_menu.c:24 msgid "Save this image as a new file" -msgstr "Зберегти це зображення як новий файл" +msgstr "Зберегти зображення як новий файл" #: ee_menu.c:29 msgid "Print this Image" @@ -424,7 +422,7 @@ #: ee_menu.c:34 msgid "Display the last image in the image list" -msgstr "Показатч останн╓ зображення в списку" +msgstr "Показати останн╓ зображення в списку" #: ee_menu.c:37 msgid "Next Image" @@ -452,7 +450,7 @@ #: ee_menu.c:50 ee_menu.c:51 msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Встановити як тло стола" +msgstr "Встановити як тло робочого столу" #: ee_menu.c:64 msgid "Top" @@ -460,7 +458,7 @@ #: ee_menu.c:65 msgid "Add Toolbar To Top" -msgstr "Додати панель ╕нструмент╕в зверху" +msgstr "Додати панель зверху" #: ee_menu.c:68 msgid "Bottom" @@ -468,7 +466,7 @@ #: ee_menu.c:69 msgid "Add Toolbar To Bottom" -msgstr "Додати панель ╕нструмент╕в знизу" +msgstr "Додати панель знизу" #: ee_menu.c:72 msgid "Left" @@ -476,7 +474,7 @@ #: ee_menu.c:73 msgid "Add Toolbar To Left" -msgstr "Додати панель ╕нструмент╕в л╕воруч" +msgstr "Додати панель л╕воруч" #: ee_menu.c:76 msgid "Right" @@ -484,79 +482,79 @@ #: ee_menu.c:77 msgid "Add Toolbar To Right" -msgstr "Додати панель ╕нструмент╕в праворуч" +msgstr "Додати панель праворуч" #: ee_menu.c:81 msgid "Hide" -msgstr "Прибрати" +msgstr "Приховати" #: ee_menu.c:82 msgid "Hide the Toolbar" -msgstr "Прибрати панель ╕нструмент╕в" +msgstr "Приховати панель" #: ee_menu.c:90 msgid "Show/Hide Edit Window" -msgstr "Показати/Прибрати в╕кно редагування" +msgstr "Показати/Приховати в╕кно редагування" #: ee_menu.c:91 msgid "Toggle Edit Window visability" -msgstr "Переминути видим╕сть в╕кна редагування" +msgstr "Переключити видим╕сть в╕кна редагування" #: ee_menu.c:94 msgid "Show/Hide List Window" -msgstr "Показати/Прибрати в╕кно списку" +msgstr "Показать/Приховати в╕кно списку" #: ee_menu.c:95 msgid "Toggle List Window visability" -msgstr "Перемикнути видим╕сть в╕кна списку" +msgstr "Переключити видим╕сть в╕кна списку" #: ee_menu.c:98 msgid "Toggle Scrolled View" -msgstr "Перемикнути прокрутку" +msgstr "Переключити прокрутку" #: ee_menu.c:99 msgid "Toggle Scrollbars in a scrolled view" -msgstr "Перемикнути д╕аграми прокрутки" +msgstr "Переключити смуги прокрутки" #: ee_menu.c:102 msgid "Tool Bar" msgstr "Панель ╕нструмент╕в" -#: ee_menu.c:109 +#: ee_menu.c:115 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ee_menu.c:111 +#: ee_menu.c:117 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: ee_menu.c:114 +#: ee_menu.c:120 msgid "Crop Selection" msgstr "Обр╕зати вид╕лення" -#: ee_menu.c:115 +#: ee_menu.c:121 msgid "Crop the current crop selection" -msgstr "Обр╕зати поточне в╕д╕лення" +msgstr "Обр╕зати поточне вид╕лення" -#: ee_menu.c:118 +#: ee_menu.c:124 msgid "Save Settings" msgstr "Зберегти настройки" -#: ee_menu.c:119 +#: ee_menu.c:125 msgid "Save the current settings" msgstr "Зберегти поточн╕ настройки" #: ee_toolbar.c:25 msgid "Exit" -msgstr "Вийти" +msgstr "Вих╕д" #: ee_toolbar.c:26 ee_toolbar.c:27 msgid "Exit Electric Eyes" -msgstr "Вийти з Electric Eyes" +msgstr "Вих╕д з Electric Eyes" #: ee_toolbar.c:42 ee_toolbar.c:43 msgid "Save as original filename" -msgstr "Зберегти з ориг╕нальним ╕менем" +msgstr "Зберегти з с ориг╕нальним ╕менем" #: ee_toolbar.c:50 ee_toolbar.c:51 msgid "Save as new file" @@ -564,7 +562,7 @@ #: ee_toolbar.c:58 ee_toolbar.c:59 msgid "Print image" -msgstr "Надукувати зображення" +msgstr "Надрукувати зображення" #: ee_toolbar.c:66 ee_toolbar.c:67 msgid "View the first image in the list" @@ -592,7 +590,7 @@ #: ee_toolbar.c:98 ee_toolbar.c:99 msgid "Crop the current selection" -msgstr "Обр╕зати вид╕лення" +msgstr "Обр╕зати поточне вид╕лення" #: functions.c:652 msgid "Select a window" @@ -600,8 +598,8 @@ #: functions.c:655 msgid "Please press OK then click on a window to grab" -msgstr "Будь-ласка натисн╕ть Гаразд, а пот╕м клацн╕ть по в╕кну для зйомки" +msgstr "Натисн╕ть OK ╕ пот╕м на в╕кн╕ для зн╕мку" #: main.c:25 msgid "Set root window image and leave" -msgstr "Встановити як тло екрана та вийти" +msgstr "Встановити тло екрану ╕ вийти"