--- dirmngr-1.1.1/po/LINGUAS.orig 2005-09-03 12:46:44.000000000 +0200 +++ dirmngr-1.1.1/po/LINGUAS 2018-05-19 21:42:08.087847409 +0200 @@ -1,4 +1,5 @@ # Set of available languages. de +pl --- dirmngr-1.1.1/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ dirmngr-1.1.1/po/pl.po 2018-05-19 21:40:41.944515058 +0200 @@ -0,0 +1,1849 @@ +# Polish translation for dirmngr. +# This file is distributed under the same license as the dirmngr package. +# Jakub Bogusz , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dirmngr 1.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-26 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-10 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: jnlib/logging.c:642 +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "znaleziono błąd... (%s:%d)\n" + +#: src/certcache.c:105 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "nie można zainicjować blokady pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" + +#: src/certcache.c:113 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "nie można uzyskać blokady dla odczytu pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" + +#: src/certcache.c:121 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "nie można uzyskać blokady dla zapisu pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" + +#: src/certcache.c:129 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "nie można zwolnić blokady pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" + +#: src/certcache.c:286 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "porzucanie %u certyfikatów z pamięci podręcznej\n" + +#: src/certcache.c:371 +#, c-format +msgid "can't access directory `%s': %s\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu ,,%s'': %s\n" + +#: src/certcache.c:390 src/crlcache.c:2367 src/dirmngr.c:1502 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" + +#: src/certcache.c:399 +#, c-format +msgid "can't setup KSBA reader: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć czytelnika KSBA: %s\n" + +#: src/certcache.c:412 +#, c-format +msgid "can't parse certificate `%s': %s\n" +msgstr "nie można przeanalizować certyfikatu ,,%s'': %s\n" + +#: src/certcache.c:420 +#, c-format +msgid "certificate `%s' already cached\n" +msgstr "certyfikat ,,%s'' jest już w pamięci podręcznej\n" + +#: src/certcache.c:424 +#, c-format +msgid "trusted certificate `%s' loaded\n" +msgstr "załadowano zaufany certyfikat ,,%s''\n" + +#: src/certcache.c:426 +#, c-format +msgid "certificate `%s' loaded\n" +msgstr "załadowano certyfikat ,,%s''\n" + +#: src/certcache.c:430 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " odcisk SHA1 = %s\n" + +#: src/certcache.c:433 +msgid " issuer =" +msgstr " wystawca =" + +#: src/certcache.c:434 +msgid " subject =" +msgstr " przedmiot =" + +#: src/certcache.c:438 +#, c-format +msgid "error loading certificate `%s': %s\n" +msgstr "błąd ładowania certyfikatu ,,%s'': %s\n" + +#: src/certcache.c:514 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr " trwale załadowanych certyfikatów: %u\n" + +#: src/certcache.c:516 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr "certyfikatów w pamięci podręcznej: %u\n" + +#: src/certcache.c:531 src/dirmngr-client.c:384 +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "certyfikat już istnieje w pamięci podręcznej\n" + +#: src/certcache.c:533 +msgid "certificate cached\n" +msgstr "certyfikat zapisany w pamięci podręcznej\n" + +#: src/certcache.c:535 src/certcache.c:555 src/dirmngr-client.c:388 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "błąd zapisu certyfikatu w pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/certcache.c:618 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n" +msgstr "błędny łańcuch odcisku SHA1 ,,%s''\n" + +#: src/certcache.c:1062 src/certcache.c:1071 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "błąd pobierania certyfikatu wg S/N: %s\n" + +#: src/certcache.c:1225 src/certcache.c:1234 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "błąd pobierania certyfikatu wg przedmiotu: %s\n" + +#: src/certcache.c:1338 src/validate.c:461 +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie\n" + +#: src/certcache.c:1348 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "błąd pobierania authorityKeyIdentifier: %s\n" + +#: src/crlcache.c:214 +#, c-format +msgid "creating directory `%s'\n" +msgstr "tworzenie katalogu ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:218 +#, c-format +msgid "error creating directory `%s': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia katalogu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:246 +#, c-format +msgid "ignoring database dir `%s'\n" +msgstr "ignorowanie katalogu bazy danych ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:255 +#, c-format +msgid "error reading directory `%s': %s\n" +msgstr "błąd odczytu katalogu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:276 +#, c-format +msgid "removing cache file `%s'\n" +msgstr "usuwanie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:285 +#, c-format +msgid "not removing file `%s'\n" +msgstr "bez usuwania pliku ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:374 src/crlcache.c:1113 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "błąd zamykania pliku pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:412 src/crlcache.c:788 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:422 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:429 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "błąd zapisu nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:436 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "błąd zamykania nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:441 +#, c-format +msgid "new cache dir file `%s' created\n" +msgstr "utworzono nowy plik pamięci podręcznej ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:446 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:474 +#, c-format +msgid "first record of `%s' is not the version\n" +msgstr "pierwszy rekord ,,%s'' nie jest wersją\n" + +#: src/crlcache.c:487 +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "stara wersja katalogu pamięci podręcznej - czyszczenie\n" + +#: src/crlcache.c:503 +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "stara wersja katalogu pamięci podręcznej - poddaję się\n" + +#: src/crlcache.c:608 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n" +msgstr "wykryto dodatkowe pole w rekordzie crl ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:616 +#, c-format +msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n" +msgstr "wykryto błędną linię w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:625 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n" +msgstr "wykryto powtórzony wpis w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:640 +#, c-format +msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n" +msgstr "pominięto nie obsługiwany typ rekordu w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:649 src/crlcache.c:654 src/crlcache.c:908 src/crlcache.c:914 +#: src/dirmngr.c:1448 +#, c-format +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:666 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n" +msgstr "błędny skrót wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n" +msgstr "brak DN wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:679 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n" +msgstr "błędny znacznik czasu w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n" +msgstr "UWAGA: błędny skrót pliku pamięci podręcznej w ,,%s'', linia %u\n" + +#: src/crlcache.c:691 +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "wykryto błędy w pliku katalogu pamięci podręcznej\n" + +#: src/crlcache.c:692 +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "proszę sprawdzić przyczynę i ręcznie usunąć ten plik\n" + +#: src/crlcache.c:820 src/crlcache.c:834 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:919 +#, c-format +msgid "error writing `%s': %s\n" +msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:930 +#, c-format +msgid "error closing `%s': %s\n" +msgstr "błąd zamykania ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:942 +#, c-format +msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n" +msgstr "błąd zmiany nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:997 +#, c-format +msgid "can't hash `%s': %s\n" +msgstr "nie można policzyć skrótu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:1005 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "błąd ustawiania kontekstu skrótu MD5: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1021 +#, c-format +msgid "error hashing `%s': %s\n" +msgstr "błąd obliczania skrótu ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n" +msgstr "błędna sformatowana suma kontrolna dla ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:1102 +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "zbyt dużo otwartych plików pamięci podręcznej; nie można otworzyć więcej\n" + +#: src/crlcache.c:1120 +#, c-format +msgid "opening cache file `%s'\n" +msgstr "otwieranie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:1139 +#, c-format +msgid "error opening cache file `%s': %s\n" +msgstr "błąd otwierania pliku pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:1148 +#, c-format +msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n" +msgstr "błąd inicjowania pliku pamięci podręcznej ,,%s'' do odczytu: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1169 +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "wywołanie unlock_db_file na zamkniętym pliku\n" + +#: src/crlcache.c:1171 +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "wywołanie unlock_db_file na nie zablokowanym pliku\n" + +#: src/crlcache.c:1225 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "nie udało się utworzyć nowego obiektu pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1280 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "brak dostępnego CRL dla id wystawcy %s\n" + +#: src/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "CRL w pamięci podręcznej dla id wystawcy %s zbyt stare; wymagana aktualizacja\n" + +#: src/crlcache.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "force-crl-refresh aktywne i minęło %d minut dla id wystawcy %s; wymagana aktualizacja\n" + +#: src/crlcache.c:1309 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "force-crl-refresh aktywne dla id wystawcy %s; wymagana aktualizacja\n" + +#: src/crlcache.c:1318 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "dostępne CRL dla ID wystawcy %s nie może być użyte\n" + +#: src/crlcache.c:1329 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "CRL w pamięci podręcznej dla id wystawcy %s naruszone; konieczna aktualizacja\n" + +#: src/crlcache.c:1341 +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "UWAGA: błędna długość rekordu pamięci podręcznej dla S/N " + +#: src/crlcache.c:1350 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "problem z odczytem rekordu pamięci podręcznej dla S/N %s: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1353 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s nie jest prawidłowy; powód=%02X data=%.15s\n" + +#: src/crlcache.c:1364 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s jest prawidłowy, nie jest wymieniony w CRL\n" + +#: src/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "błąd pobierania danych z pliku pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1534 src/validate.c:884 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm `%s'\n" +msgstr "nieznany algorytm skrótu ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:1541 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open dla algorytmu %d nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1578 src/crlcache.c:1597 +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "odebrano błędne S-wyrażenie z libksba\n" + +#: src/crlcache.c:1585 src/crlcache.c:1604 src/misc.c:438 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "konwersja S-wyrażenia nie powiodła się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1619 src/ocsp.c:419 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "tworzenie S-wyrażenia nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1691 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1705 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "błąd pobierania czasów aktualizacji CRL: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1712 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "czasy uaktualnienia tego CRL: obecne=%s następne=%s\n" + +#: src/crlcache.c:1716 +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "nie podano nextUpdate; przyjęto okreś ważności jednego dnia\n" + +#: src/crlcache.c:1736 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "błąd pobierania elementu CRL: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1751 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "błąd wstawiania elementu do pliku tymczasowego pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1778 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "nie znaleziono wystawcy CRL w CRL: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1793 +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "wyszukiwanie certyfikatu wystawcy CRL po authorityKeyIdentifier\n" + +#: src/crlcache.c:1838 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "weryfikacja podpisu CRL nie powiodła się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1849 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "błąd sprawdzania poprawności certyfikatu wystawcy CRL: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1980 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:1987 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2021 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n" +msgstr "usunięto nieświeży plik tymczasowy pamięci podręcznej ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:2025 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n" +msgstr "problem podczas usuwania nieświeżego pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:2035 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:2045 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2055 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n" +msgstr "błąd kończenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:2062 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n" +msgstr "błąd zamykania pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:2087 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "UWAGA: nowe CRL jest nadal zbyt stare; wygasło %s - ładowanie mimo to\n" + +#: src/crlcache.c:2091 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "nowe CRL jest nadal zbyt stare; wygasło %s\n" + +#: src/crlcache.c:2107 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "nieznane rozszerzenie krytyczne CRL %s\n" + +#: src/crlcache.c:2117 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "błąd odczytu rozszerzeń CRL: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2168 +#, c-format +msgid "creating cache file `%s'\n" +msgstr "tworzenie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" + +#: src/crlcache.c:2175 +#, c-format +msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n" +msgstr "problem przy zmianie nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlcache.c:2189 +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"uaktualnianie pliku DIR nie powiodło się - wpis pamięci podręcznej zostanie utracony przy następnym starcie programu\n" + +#: src/crlcache.c:2226 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Rozpoczęcie zrzutu cRL (uzyskanego poprzez %s)\n" + +#: src/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" BŁĄD: CRL nie będzie użyte, ponieważ po uaktualnieniu jest nadal zbyt stare!\n" + +#: src/crlcache.c:2251 +#, c-format +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr "" +" BŁĄD: CRL nie będzie użyte ze względu na nieznane rozszerzenie krytyczne!\n" + +#: src/crlcache.c:2253 +#, c-format +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " BŁĄD: CRL nie będzie użyte\n" + +#: src/crlcache.c:2260 +#, c-format +msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n" +msgstr " BŁĄD: To zapamiętane CRL mogło być naruszone!\n" + +#: src/crlcache.c:2278 +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " UWAGA: błędna długość rekordu pamięci podręcznej\n" + +#: src/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "problem z odczytem rekordu pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2296 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "problem z odczytem klucza pamięci podręcznej: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2327 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "błąd odczytu wpisu pamięci podręcznej z db: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2330 +#, c-format +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Koniec zrzutu CRL\n" + +#: src/crlcache.c:2376 src/crlfetch.c:219 src/ldap.c:687 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "błąd inicjowania obiektu czytelnika: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2457 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_fetch po DP nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2468 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert po DP nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlcache.c:2528 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert po wystawcy nie powiodło się: %s\n" + +#: src/crlfetch.c:73 +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "tabela przypisań czytelników do plików pełna - oczekiwanie\n" + +#: src/crlfetch.c:178 +msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +msgstr "użycie \"http\" zamiast \"https\"\n" + +#: src/crlfetch.c:189 src/crlfetch.c:284 src/crlfetch.c:304 src/crlfetch.c:322 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "Dostęp do CRL niemożliwy z powodu wyłączonego %s\n" + +#: src/crlfetch.c:244 src/ocsp.c:212 +#, c-format +msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n" +msgstr "URL ,,%s'' przekierowany na ,,%s'' (%u)\n" + +#: src/crlfetch.c:263 src/ocsp.c:229 +msgid "too many redirections\n" +msgstr "za dużo przekierowań\n" + +#: src/crlfetch.c:269 +#, c-format +msgid "error retrieving `%s': %s\n" +msgstr "błąd pobierania ,,%s'': %s\n" + +#: src/crlfetch.c:274 +#, c-format +msgid "error retrieving `%s': http status %u\n" +msgstr "błąd pobierania ,,%s'': status http %u\n" + +#: src/crlfetch.c:336 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "wyszukanie certyfikatu niemożliwe z powodu wyłączonego %s\n" + +#: src/dirmngr.c:133 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Polecenia:\n" +" " + +#: src/dirmngr.c:135 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)" + +#: src/dirmngr.c:136 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)" + +#: src/dirmngr.c:138 +msgid "run as windows service (background)" +msgstr "uruchomienie jako usługi Windows (w tle)" + +#: src/dirmngr.c:140 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "lista zawartości pamięci podręcznej CRL" + +#: src/dirmngr.c:141 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|PLIK|załadowanie CRL z PLIKU do pamięci podręcznej" + +#: src/dirmngr.c:142 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|pobranie CRL z URL-a" + +#: src/dirmngr.c:143 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "wyłączenie dirmngr" + +#: src/dirmngr.c:144 +msgid "flush the cache" +msgstr "zapis pamięci podręcznej" + +#: src/dirmngr.c:148 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Opcje:\n" +" " + +#: src/dirmngr.c:150 src/dirmngr-client.c:69 src/dirmngr_ldap.c:85 +msgid "verbose" +msgstr "tryb szczegółowy" + +#: src/dirmngr.c:151 src/dirmngr-client.c:70 src/dirmngr_ldap.c:86 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "tryb mniej szczegółowy" + +#: src/dirmngr.c:152 +msgid "sh-style command output" +msgstr "wyjście polecenia w stylu sh" + +#: src/dirmngr.c:153 +msgid "csh-style command output" +msgstr "wyjście polecenia w stylu csh" + +#: src/dirmngr.c:154 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU" + +#: src/dirmngr.c:156 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki" + +#: src/dirmngr.c:157 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "bez odłączania od konsoli" + +#: src/dirmngr.c:158 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU" + +#: src/dirmngr.c:159 +msgid "run without asking a user" +msgstr "działanie bez pytania użytkownika" + +#: src/dirmngr.c:160 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL" + +#: src/dirmngr.c:161 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP" + +#: src/dirmngr.c:162 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "powstrzymanie od użycia HTTP" + +#: src/dirmngr.c:163 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP" + +#: src/dirmngr.c:165 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez HTTP" + +#: src/dirmngr.c:167 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP" + +#: src/dirmngr.c:169 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach" + +#: src/dirmngr.c:175 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL" + +#: src/dirmngr.c:177 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|HOST|użycie HOSTA do zapytań LDAP" + +#: src/dirmngr.c:179 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "bez użycia hostów zapasowych z --ldap-proxy" + +#: src/dirmngr.c:182 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|PLIK|odczyt listy serwerów LDAP z PLIKU" + +#: src/dirmngr.c:184 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "dodanie nowych serwerów wykrytych w pinktach dystrybucji CRL do listy serwerów" + +#: src/dirmngr.c:186 src/dirmngr_ldap.c:87 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|ustawienie limitu czasu LDAP na N sekund" + +#: src/dirmngr.c:188 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|użycie respondera OCSP spod URL-a" + +#: src/dirmngr.c:189 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|odpowiedź OCSP podpisana przez FPR" + +#: src/dirmngr.c:195 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu" + +#: src/dirmngr.c:197 +msgid "|FILE|listen on socket FILE" +msgstr "|PLIK|nasłuchiwanie na gnieździe PLIK" + +#: src/dirmngr.c:210 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku ,,info'')\n" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: src/dirmngr.c:295 src/dirmngr-client.c:149 src/dirmngr_ldap.c:148 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <@EMAIL@>.\n" + +#: src/dirmngr.c:298 +msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)" +msgstr "Składnia: dirmngr [opcje] (-h wyświetla pomoc)" + +#: src/dirmngr.c:300 +msgid "" +"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n" +"LDAP and OCSP access for GnuPG\n" +msgstr "" +"Składnia: dirmngr [opcje] [polecenie [argumenty]]\n" +"Dostęp do LDAP i OCSP dla GnuPG\n" + +#: src/dirmngr.c:386 +#, c-format +msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +msgstr "podano błędną opcję debug-level ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr.c:387 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "poprawne poziomy diagnostyki to: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:425 +msgid "usage: dirmngr [options] " +msgstr "składnia: dirmngr [opcje] " + +#: src/dirmngr.c:450 +#, c-format +msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +msgstr "błąd uruchamiania wątku zbierającego wrapper LDAP: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:680 src/dirmngr.c:690 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (wymagana %s, posiadana %s)\n" + +#: src/dirmngr.c:806 +#, c-format +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "UWAGA: brak pliku opcji domyślnych ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr.c:811 src/dirmngr.c:1608 +#, c-format +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n" + +#: src/dirmngr.c:819 +#, c-format +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr.c:921 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time %s\n" +msgstr "UWAGA: uruchamianie z fałszywym czasem systemowym %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1002 +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "dwukropki nie są dozwolone w nazwie gniazda\n" + +#: src/dirmngr.c:1008 +msgid "name of socket too long\n" +msgstr "nazwa gniazda zbyt długa\n" + +#: src/dirmngr.c:1015 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1034 +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "błąd pobierania nonce z gniazda\n" + +#: src/dirmngr.c:1037 +#, c-format +msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +msgstr "błąd przypinania gniazda do ,,%s'': %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1046 +#, c-format +msgid "listen() failed: %s\n" +msgstr "listen() nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1052 +#, c-format +msgid "listening on socket `%s'\n" +msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr.c:1063 +#, c-format +msgid "fork failed: %s\n" +msgstr "fork nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1081 +msgid "out of core\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: src/dirmngr.c:1120 +#, c-format +msgid "setsid() failed: %s\n" +msgstr "setsid() nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1130 +#, c-format +msgid "chdir to / failed: %s\n" +msgstr "chdir na / nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1200 src/server.c:1103 +#, c-format +msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n" +msgstr "pobieranie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1206 src/server.c:1109 +#, c-format +msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n" +msgstr "przetwarzanie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1410 +#, c-format +msgid "error opening `%s': %s\n" +msgstr "błąd otwierania ,,%s'': %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1425 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: linia zbyt długa - pominięto\n" + +#: src/dirmngr.c:1480 src/dirmngr.c:1564 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: wykryto błędny odcisk\n" + +#: src/dirmngr.c:1516 src/dirmngr.c:1542 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: błąd odczytu: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1571 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: zignorowano śmieci na końcu linii\n" + +#: src/dirmngr.c:1641 +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "otrzymano SIGHUP - ponowny odczyt konfiguracji i zapis pamięci podręcznej\n" + +#: src/dirmngr.c:1655 +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "otrzymano SIGUSR2 - nie zdefiniowano akcji\n" + +#: src/dirmngr.c:1660 src/dirmngr.c:1697 +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "otrzymano SIGTERM - zamykanie...\n" + +#: src/dirmngr.c:1662 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "otrzymano SIGTERM - nadal są aktywne połączenia: %d\n" + +#: src/dirmngr.c:1667 src/dirmngr.c:1700 +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "wymuszono zamknięcie\n" + +#: src/dirmngr.c:1675 +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "otrzymano SIGINT - natychmiastowe zamknięcie\n" + +#: src/dirmngr.c:1682 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n" + +#: src/dirmngr.c:1716 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n" + +#: src/dirmngr.c:1745 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "uruchomiono obsługę fd %d\n" + +#: src/dirmngr.c:1750 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "przerwano obsługę fd %d\n" + +#: src/dirmngr.c:1834 +#, c-format +msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "accept nie powiodło się: %s - oczekiwanie 1s\n" + +#: src/dirmngr.c:1864 +#, c-format +msgid "error spawning connection handler: %s\n" +msgstr "błąd uruchamiania obsługi połączenia: %s\n" + +#: src/http.c:1515 +#, c-format +msgid "error creating socket: %s\n" +msgstr "błąd tworzenia gniazda: %s\n" + +#: src/http.c:1559 +msgid "host not found" +msgstr "nie znaleziono hosta" + +#: src/ldap.c:149 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "błędny znak 0x%02x w nazwie hosta - nie dodano\n" + +#: src/ldap.c:153 +#, c-format +msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "dodano ,,%s:%d'' do listy serwerów LDAP\n" + +#: src/ldap.c:156 src/misc.c:745 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n" + +#: src/ldap.c:234 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "błąd wypisywania linii logu: %s\n" + +#: src/ldap.c:263 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "błąd odczytu logu z wrappera LDAP %d: %s\n" + +#: src/ldap.c:301 +#, c-format +msgid "pth_event failed: %s\n" +msgstr "pth_event nie powiodło: %s\n" + +#: src/ldap.c:321 +#, c-format +msgid "pth_wait failed: %s\n" +msgstr "pth_wait nie powiodło się: %s\n" + +#: src/ldap.c:358 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "wrapper LDAP %d gotowy: upłynął limit czasu\n" + +#: src/ldap.c:359 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "wrapper LDAP %d gotowy" + +#: src/ldap.c:367 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "oczekiwanie na wrapper LDAP %d nie powiodło się: %s\n" + +#: src/ldap.c:379 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "wrapper LDAP %d przytkany - zabito\n" + +#: src/ldap.c:466 src/ldap.c:487 +#, c-format +msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "odczyt z wrappera LDAP %d nie powiódł się: %s\n" + +#: src/ldap.c:654 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" + +#: src/ldap.c:1220 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n" +msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n" + +#: src/ldap.c:1426 +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search natrafiło na limit rozmiaru w serwerze\n" + +#: src/misc.c:434 +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "napotkano błędne S-wyrażenie kanoniczne\n" + +#: src/misc.c:458 src/misc.c:492 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open nie powiodło się: %s\n" + +#: src/misc.c:463 src/misc.c:497 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "oops: ksba_cert_hash nie powiodło się: %s\n" + +#: src/misc.c:532 +msgid "[none]" +msgstr "[brak]" + +#: src/misc.c:761 +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "wykryto błędne kodowanie URL-a\n" + +#: src/ocsp.c:81 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "błąd odczytu z respondera: %s\n" + +#: src/ocsp.c:99 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "odpowiedź z serwera zbyt długa; limit to %d bajtów\n" + +#: src/ocsp.c:138 +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu wyłączenia HTTP\n" + +#: src/ocsp.c:145 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "błąd ustawiania celu OCSP: %s\n" + +#: src/ocsp.c:163 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "błąd budowania żądania OCSP: %s\n" + +#: src/ocsp.c:175 +#, c-format +msgid "error connecting to `%s': %s\n" +msgstr "błąd łączenia z ,,%s'': %s\n" + +#: src/ocsp.c:201 src/ocsp.c:249 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n" +msgstr "błąd odczytu odpowiedzi HTTP dla ,,%s'': %s\n" + +#: src/ocsp.c:234 +#, c-format +msgid "error accessing `%s': http status %u\n" +msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status HTTP %u\n" + +#: src/ocsp.c:259 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n" +msgstr "błąd przetwarzania odpowiedzi OCSP dla ,,%s'': %s\n" + +#: src/ocsp.c:282 src/ocsp.c:292 +#, c-format +msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n" +msgstr "status respondera OCSP dla ,,%s'': %s\n" + +#: src/ocsp.c:287 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n" +msgstr "haszowanie odpowiedzi OCSP dla ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/ocsp.c:322 +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "nie podpisane domyślnym certyfikatem podpisującego OCSP" + +#: src/ocsp.c:411 +msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +msgstr "dla odpowiedzi OCSP obsługiwane jest tylko SHA-1\n" + +#: src/ocsp.c:462 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "przydzielanie elementu listy nie powiodło się: %s\n" + +#: src/ocsp.c:477 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "błąd pobierania ID respondera: %s\n" + +#: src/ocsp.c:512 +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "nie znaleziono odpowiedniego certyfikatu do zweryfikowania odpowiedzi OCSP\n" + +#: src/ocsp.c:551 src/validate.c:625 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "nie znaleziono certyfikatu wystawcy: %s\n" + +#: src/ocsp.c:561 +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "wywołujący nie zwrócił certyfikatu docelowego\n" + +#: src/ocsp.c:568 +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "wywołujący nie zwrócił certyfikatu wystawcy\n" + +#: src/ocsp.c:578 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu OCSP: %s\n" + +#: src/ocsp.c:612 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "nie można uzyskać authorityInfoAccess: %s\n" + +#: src/ocsp.c:619 +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "nie zdefiniowano domyślnego respondera OCSP\n" + +#: src/ocsp.c:625 +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "nie zdefiniowano domyślnego podpisującego OCSP\n" + +#: src/ocsp.c:632 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder `%s'\n" +msgstr "użycie domyślnego respondera OCSP ,,%s''\n" + +#: src/ocsp.c:637 +#, c-format +msgid "using OCSP responder `%s'\n" +msgstr "użycie respondera OCSP ,,%s''\n" + +#: src/ocsp.c:644 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "nie udało się ustanowić kontekstu haszowania dla OCSP: %s\n" + +#: src/ocsp.c:674 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "błąd pobierania stanu OCSP dla certyfikatu docelowego: %s\n" + +#: src/ocsp.c:699 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "stan certyfikatu: %s (ten=%s następny=%s)\n" + +#: src/ocsp.c:700 +msgid "good" +msgstr "poprawny" + +#: src/ocsp.c:701 +msgid "revoked" +msgstr "unieważniony" + +#: src/ocsp.c:702 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/ocsp.c:703 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: src/ocsp.c:706 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "certyfikat został unieważniony: %s z powodu: %s\n" + +#: src/ocsp.c:741 +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "responder OCSP zwrócił stan z przyszłości\n" + +#: src/ocsp.c:752 +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "responder OCSP zwrócił stan niebieżący\n" + +#: src/ocsp.c:766 +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "responder OCSP zwrócił stan zbyt stary\n" + +#: src/server.c:200 src/server.c:312 src/server.c:358 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:455 +msgid "ldapserver missing" +msgstr "brak pola ldapserver" + +#: src/server.c:525 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "brak pola serialno w ID certyfikatu" + +#: src/server.c:578 src/server.c:692 src/server.c:777 src/server.c:1070 +#: src/server.c:1130 src/server.c:1155 src/server.c:1208 src/server.c:1277 +#, c-format +msgid "command %s failed: %s\n" +msgstr "polecenie %s nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:663 src/server.c:751 src/server.c:1188 src/server.c:1241 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:796 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:808 src/server.c:839 src/server.c:995 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "błąd wysyłania danych: %s\n" + +#: src/server.c:943 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:976 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert nie powiodło się: %s\n" + +#: src/server.c:1003 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "przekroczono max_replies %d\n" + +#: src/server.c:1151 +msgid "no data stream" +msgstr "brak strumienia danych" + +#: src/server.c:1346 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "nie można przydzielić struktury sterującej: %s\n" + +#: src/server.c:1357 src/dirmngr-client.c:469 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu assuan: %s\n" + +#: src/server.c:1378 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "nie udało się zainicjować serwera: %s\n" + +#: src/server.c:1386 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "nie udało się zarejestrować poleceń przez Assuana: %s\n" + +#: src/server.c:1429 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Problem z accept u Assuana: %s\n" + +#: src/server.c:1448 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Przetwarzanie u Assuana nie powiodło się: %s\n" + +#: src/validate.c:109 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obsługiwane" + +#: src/validate.c:169 +msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu nie jest dozwolona" + +#: src/validate.c:174 +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "polityka certyfikatu nie jest dozwolona" + +#: src/validate.c:203 +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "zaakceptowano główne CA nie oznaczone jako CA" + +#: src/validate.c:207 +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "certyfikat wystawcy nie jest oznaczony jako CA" + +#: src/validate.c:229 +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "sprawdzanie CRL zagnieżdżone zbyt głęboko\n" + +#: src/validate.c:247 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "bez sprawdzania CRL dla" + +#: src/validate.c:252 +msgid "checking CRL for" +msgstr "sprawdzanie CRL dla" + +#: src/validate.c:390 +msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +msgstr "działanie w trybie zgodności - łańcuch certyfikatów nie sprawdzony!\n" + +#: src/validate.c:475 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "certyfikat z błędną ważnością: %s" + +#: src/validate.c:493 +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "certyfikat jeszcze nie jest ważny" + +#: src/validate.c:504 +msgid "certificate has expired" +msgstr "certyfikat wygasł" + +#: src/validate.c:534 +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "certyfikat z własnym podpisem ma BŁĘDNY podpis" + +#: src/validate.c:552 +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "główny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany" + +#: src/validate.c:554 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "odcisk=%s\n" + +#: src/validate.c:567 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "sprawdzanie zaufania certyfikatu głównego nie powiodło się: %s\n" + +#: src/validate.c:607 +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "łańcuch certyfikatów zbyt długi\n" + +#: src/validate.c:619 +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "nie znaleziono certyfikatu wystawcy" + +#: src/validate.c:645 +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "certyfikat ma ZŁY podpis" + +#: src/validate.c:669 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "znaleziono inny być może pasujący certyfikat CA - ponowna próba" + +#: src/validate.c:694 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "łańcuch certyfikatów dłuższy niż dozwolony przez CA (%d)" + +#: src/validate.c:724 +msgid "certificate is good\n" +msgstr "certyfikat jest dobry\n" + +#: src/validate.c:744 +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "łańcuch certyfikatów jest dobry\n" + +#: src/validate.c:974 +msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +msgstr "DSA wymaga użycia 160-bitowego algorytmu skrótu\n" + +#: src/validate.c:1081 +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "nie podano zastosowania klucza - założono wszystkie zastosowania\n" + +#: src/validate.c:1091 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n" + +#: src/validate.c:1101 +msgid "certificate should have not been used for certification\n" +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do certyfikacji\n" + +#: src/validate.c:1113 +msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n" + +#: src/validate.c:1122 +msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n" +msgstr "certyfikat nie powinien być używana do podpisywania CRL\n" + +#: src/validate.c:1133 +msgid "certificate should have not been used for encryption\n" +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n" + +#: src/validate.c:1135 +msgid "certificate should have not been used for signing\n" +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n" + +#: src/validate.c:1136 +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n" + +#: src/validate.c:1137 +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n" + +#: src/dirmngr-client.c:71 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "użycie OCSP zamiast CRL" + +#: src/dirmngr-client.c:72 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "sprawdzenie, czy dirmngr działa" + +#: src/dirmngr-client.c:73 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "dodanie certyfikatu do pamięci podręcznej" + +#: src/dirmngr-client.c:74 +msgid "validate a certificate" +msgstr "sprawdzenie poprawności certyfikatu" + +#: src/dirmngr-client.c:75 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "wyszukanie certyfikatu" + +#: src/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "szukanie tylko lokalnie zapisanych certyfikatów" + +#: src/dirmngr-client.c:77 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "oczekiwano URL-a dla --lookup" + +#: src/dirmngr-client.c:78 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "załadowanie CRL do dirmnge" + +#: src/dirmngr-client.c:79 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "specjalny tryb do wykorzystania przez Squida" + +#: src/dirmngr-client.c:80 +msgid "certificates are expected in PEM format" +msgstr "certyfikaty powinny być w formacie PEM" + +#: src/dirmngr-client.c:82 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "wymuszenie użycia domyślnego respondera OCSP" + +#: src/dirmngr-client.c:153 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "Składnia: dirmngr-client [opcje] [plik_certyfikatu|wzorzec] (-h wyświetla pomoc)\n" + +#: src/dirmngr-client.c:157 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Składnia: dirmngr-client [opcje] [plik_certyfikatu|wzorzec]\n" +"Sprawdzenie certyfikatu X.509 względem CRL lub wykonanie testu OCSP\n" +"Proces zwraca 0, jeśli certyfikat jest poprawny, 1 jeśli niepoprawny,\n" +"a inne kody w przypadku błędów ogólnych\n" + +#: src/dirmngr-client.c:284 src/dirmngr-client.c:1013 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "błąd odczytu certyfikatu ze standardowego wejścia: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:291 +#, c-format +msgid "error reading certificate from `%s': %s\n" +msgstr "błąd odczytu certyfikatu z ,,%s'': %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:305 +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "certyfikat zbyt duży, żeby miał sens\n" + +#: src/dirmngr-client.c:331 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "wyszukanie nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:346 +#, c-format +msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n" +msgstr "ładowanie CRL ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:374 +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "demon dirmngr jest włączony i działa\n" + +#: src/dirmngr-client.c:396 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "sprawdzenie poprawności certyfikatu nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:403 src/dirmngr-client.c:1024 +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "certyfikat jest poprawny\n" + +#: src/dirmngr-client.c:409 src/dirmngr-client.c:1032 +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "certyfikat został anulowany\n" + +#: src/dirmngr-client.c:414 src/dirmngr-client.c:1034 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "sprawdzenie certyfikatu nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:427 +#, c-format +msgid "got status: `%s'\n" +msgstr "otrzymano status: ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr-client.c:442 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "błąd zapisu kodowania base64: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:483 +msgid "apparently no running dirmngr\n" +msgstr "wygląda na to, że dirmngr nie działa\n" + +#: src/dirmngr-client.c:488 +msgid "no running dirmngr - starting one\n" +msgstr "brak działającego dirmngr - uruchamianie\n" + +#: src/dirmngr-client.c:521 +msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +msgstr "źle sformułowana zmienna środowiskowa DIRMNGR_INFO\n" + +#: src/dirmngr-client.c:536 +#, c-format +msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +msgstr "protokół dirmngr w wersji %d nie jest obsługiwany\n" + +#: src/dirmngr-client.c:552 +msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba użycia rozwiązania awaryjnego\n" + +#: src/dirmngr-client.c:561 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "nie można połączyć się z dirmngr: %s\n" + +#: src/dirmngr-client.c:810 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry `%s'\n" +msgstr "nie obsługiwane zapytanie ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr-client.c:912 +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "oczekiwano bezwzględnej nazwy pliku\n" + +#: src/dirmngr-client.c:957 +#, c-format +msgid "looking up `%s'\n" +msgstr "wyszukiwanie ,,%s''\n" + +#: src/no-libgcrypt.c:39 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:88 +msgid "return all values in a record oriented format" +msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu" + +#: src/dirmngr_ldap.c:91 +msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ" + +#: src/dirmngr_ldap.c:92 +msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA" + +#: src/dirmngr_ldap.c:93 +msgid "|N|connect to port N" +msgstr "|N|połączenie z portem N" + +#: src/dirmngr_ldap.c:94 +msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia" + +#: src/dirmngr_ldap.c:95 +msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia" + +#: src/dirmngr_ldap.c:97 +msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#: src/dirmngr_ldap.c:98 +msgid "|STRING|query DN STRING" +msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN" + +#: src/dirmngr_ldap.c:99 +msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra" + +#: src/dirmngr_ldap.c:100 +msgid "|STRING|return the attribute STRING" +msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH" + +#: src/dirmngr_ldap.c:152 +msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:155 +msgid "" +"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +"Internal LDAP helper for Dirmngr.\n" +"Interface and options may change without notice.\n" +msgstr "" +"Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n" +"Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr.\n" +"Interfejs i opcje mogą zmieniać się bez uprzedzenia.\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:262 +#, c-format +msgid "invalid port number %d\n" +msgstr "błędny numer portu %d\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:328 +#, c-format +msgid "scanning result for attribute `%s'\n" +msgstr "szukanie w wyniku atrybutu ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:335 src/dirmngr_ldap.c:413 src/dirmngr_ldap.c:437 +#: src/dirmngr_ldap.c:452 src/dirmngr_ldap.c:475 src/dirmngr_ldap.c:594 +#, c-format +msgid "error writing to stdout: %s\n" +msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:349 +#, c-format +msgid " available attribute `%s'\n" +msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:385 +#, c-format +msgid "attribute `%s' not found\n" +msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:392 +#, c-format +msgid "found attribute `%s'\n" +msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:529 +#, c-format +msgid "processing url `%s'\n" +msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:531 +#, c-format +msgid " user `%s'\n" +msgstr " użytkownik ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:533 +#, c-format +msgid " pass `%s'\n" +msgstr " hasło ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:535 +#, c-format +msgid " host `%s'\n" +msgstr " host ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:536 +#, c-format +msgid " port %d\n" +msgstr " port %d\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:538 +#, c-format +msgid " DN `%s'\n" +msgstr " DN ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:540 +#, c-format +msgid " filter `%s'\n" +msgstr " filtr ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:545 src/dirmngr_ldap.c:548 +#, c-format +msgid " attr `%s'\n" +msgstr " atrybut ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:554 +#, c-format +msgid "no host name in `%s'\n" +msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:559 +#, c-format +msgid "no attribute given for query `%s'\n" +msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:565 +msgid "WARNING: using first attribute only\n" +msgstr "UWAGA: użyto tylko pierwszego atrybutu\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:572 +#, c-format +msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "inicjowanie LDAP na ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:578 +#, c-format +msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n" +msgstr "podpięcie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:601 +#, c-format +msgid "searching `%s' failed: %s\n" +msgstr "wyszukiwanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:632 +#, c-format +msgid "`%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n" + +#: src/dirmngr_ldap.c:638 +#, c-format +msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr ",,%s'' to błędny URL LDAP\n"