]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
16f1eee3 JB |
1 | --- dirmngr-1.1.1/po/LINGUAS.orig 2005-09-03 12:46:44.000000000 +0200 |
2 | +++ dirmngr-1.1.1/po/LINGUAS 2018-05-19 21:42:08.087847409 +0200 | |
3 | @@ -1,4 +1,5 @@ | |
4 | # Set of available languages. | |
5 | de | |
6 | +pl | |
7 | ||
8 | ||
9 | --- dirmngr-1.1.1/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
10 | +++ dirmngr-1.1.1/po/pl.po 2018-05-19 21:40:41.944515058 +0200 | |
11 | @@ -0,0 +1,1849 @@ | |
12 | +# Polish translation for dirmngr. | |
13 | +# This file is distributed under the same license as the dirmngr package. | |
14 | +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2018. | |
15 | +# | |
16 | +msgid "" | |
17 | +msgstr "" | |
18 | +"Project-Id-Version: dirmngr 1.1.1\n" | |
19 | +"Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" | |
20 | +"POT-Creation-Date: 2013-04-26 10:23+0200\n" | |
21 | +"PO-Revision-Date: 2018-04-10 21:07+0200\n" | |
22 | +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" | |
23 | +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
24 | +"Language: pl\n" | |
25 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
26 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
27 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
28 | + | |
29 | +#: jnlib/logging.c:642 | |
30 | +#, c-format | |
31 | +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" | |
32 | +msgstr "znaleziono błąd... (%s:%d)\n" | |
33 | + | |
34 | +#: src/certcache.c:105 | |
35 | +#, c-format | |
36 | +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" | |
37 | +msgstr "nie można zainicjować blokady pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" | |
38 | + | |
39 | +#: src/certcache.c:113 | |
40 | +#, c-format | |
41 | +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" | |
42 | +msgstr "nie można uzyskać blokady dla odczytu pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" | |
43 | + | |
44 | +#: src/certcache.c:121 | |
45 | +#, c-format | |
46 | +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" | |
47 | +msgstr "nie można uzyskać blokady dla zapisu pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" | |
48 | + | |
49 | +#: src/certcache.c:129 | |
50 | +#, c-format | |
51 | +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" | |
52 | +msgstr "nie można zwolnić blokady pamięci podręcznej certyfikatów: %s\n" | |
53 | + | |
54 | +#: src/certcache.c:286 | |
55 | +#, c-format | |
56 | +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" | |
57 | +msgstr "porzucanie %u certyfikatów z pamięci podręcznej\n" | |
58 | + | |
59 | +#: src/certcache.c:371 | |
60 | +#, c-format | |
61 | +msgid "can't access directory `%s': %s\n" | |
62 | +msgstr "brak dostępu do katalogu ,,%s'': %s\n" | |
63 | + | |
64 | +#: src/certcache.c:390 src/crlcache.c:2367 src/dirmngr.c:1502 | |
65 | +#, c-format | |
66 | +msgid "can't open `%s': %s\n" | |
67 | +msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" | |
68 | + | |
69 | +#: src/certcache.c:399 | |
70 | +#, c-format | |
71 | +msgid "can't setup KSBA reader: %s\n" | |
72 | +msgstr "nie można utworzyć czytelnika KSBA: %s\n" | |
73 | + | |
74 | +#: src/certcache.c:412 | |
75 | +#, c-format | |
76 | +msgid "can't parse certificate `%s': %s\n" | |
77 | +msgstr "nie można przeanalizować certyfikatu ,,%s'': %s\n" | |
78 | + | |
79 | +#: src/certcache.c:420 | |
80 | +#, c-format | |
81 | +msgid "certificate `%s' already cached\n" | |
82 | +msgstr "certyfikat ,,%s'' jest już w pamięci podręcznej\n" | |
83 | + | |
84 | +#: src/certcache.c:424 | |
85 | +#, c-format | |
86 | +msgid "trusted certificate `%s' loaded\n" | |
87 | +msgstr "załadowano zaufany certyfikat ,,%s''\n" | |
88 | + | |
89 | +#: src/certcache.c:426 | |
90 | +#, c-format | |
91 | +msgid "certificate `%s' loaded\n" | |
92 | +msgstr "załadowano certyfikat ,,%s''\n" | |
93 | + | |
94 | +#: src/certcache.c:430 | |
95 | +#, c-format | |
96 | +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" | |
97 | +msgstr " odcisk SHA1 = %s\n" | |
98 | + | |
99 | +#: src/certcache.c:433 | |
100 | +msgid " issuer =" | |
101 | +msgstr " wystawca =" | |
102 | + | |
103 | +#: src/certcache.c:434 | |
104 | +msgid " subject =" | |
105 | +msgstr " przedmiot =" | |
106 | + | |
107 | +#: src/certcache.c:438 | |
108 | +#, c-format | |
109 | +msgid "error loading certificate `%s': %s\n" | |
110 | +msgstr "błąd ładowania certyfikatu ,,%s'': %s\n" | |
111 | + | |
112 | +#: src/certcache.c:514 | |
113 | +#, c-format | |
114 | +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" | |
115 | +msgstr " trwale załadowanych certyfikatów: %u\n" | |
116 | + | |
117 | +#: src/certcache.c:516 | |
118 | +#, c-format | |
119 | +msgid " runtime cached certificates: %u\n" | |
120 | +msgstr "certyfikatów w pamięci podręcznej: %u\n" | |
121 | + | |
122 | +#: src/certcache.c:531 src/dirmngr-client.c:384 | |
123 | +msgid "certificate already cached\n" | |
124 | +msgstr "certyfikat już istnieje w pamięci podręcznej\n" | |
125 | + | |
126 | +#: src/certcache.c:533 | |
127 | +msgid "certificate cached\n" | |
128 | +msgstr "certyfikat zapisany w pamięci podręcznej\n" | |
129 | + | |
130 | +#: src/certcache.c:535 src/certcache.c:555 src/dirmngr-client.c:388 | |
131 | +#, c-format | |
132 | +msgid "error caching certificate: %s\n" | |
133 | +msgstr "błąd zapisu certyfikatu w pamięci podręcznej: %s\n" | |
134 | + | |
135 | +#: src/certcache.c:618 | |
136 | +#, c-format | |
137 | +msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n" | |
138 | +msgstr "błędny łańcuch odcisku SHA1 ,,%s''\n" | |
139 | + | |
140 | +#: src/certcache.c:1062 src/certcache.c:1071 | |
141 | +#, c-format | |
142 | +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" | |
143 | +msgstr "błąd pobierania certyfikatu wg S/N: %s\n" | |
144 | + | |
145 | +#: src/certcache.c:1225 src/certcache.c:1234 | |
146 | +#, c-format | |
147 | +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" | |
148 | +msgstr "błąd pobierania certyfikatu wg przedmiotu: %s\n" | |
149 | + | |
150 | +#: src/certcache.c:1338 src/validate.c:461 | |
151 | +msgid "no issuer found in certificate\n" | |
152 | +msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie\n" | |
153 | + | |
154 | +#: src/certcache.c:1348 | |
155 | +#, c-format | |
156 | +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" | |
157 | +msgstr "błąd pobierania authorityKeyIdentifier: %s\n" | |
158 | + | |
159 | +#: src/crlcache.c:214 | |
160 | +#, c-format | |
161 | +msgid "creating directory `%s'\n" | |
162 | +msgstr "tworzenie katalogu ,,%s''\n" | |
163 | + | |
164 | +#: src/crlcache.c:218 | |
165 | +#, c-format | |
166 | +msgid "error creating directory `%s': %s\n" | |
167 | +msgstr "błąd tworzenia katalogu ,,%s'': %s\n" | |
168 | + | |
169 | +#: src/crlcache.c:246 | |
170 | +#, c-format | |
171 | +msgid "ignoring database dir `%s'\n" | |
172 | +msgstr "ignorowanie katalogu bazy danych ,,%s''\n" | |
173 | + | |
174 | +#: src/crlcache.c:255 | |
175 | +#, c-format | |
176 | +msgid "error reading directory `%s': %s\n" | |
177 | +msgstr "błąd odczytu katalogu ,,%s'': %s\n" | |
178 | + | |
179 | +#: src/crlcache.c:276 | |
180 | +#, c-format | |
181 | +msgid "removing cache file `%s'\n" | |
182 | +msgstr "usuwanie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" | |
183 | + | |
184 | +#: src/crlcache.c:285 | |
185 | +#, c-format | |
186 | +msgid "not removing file `%s'\n" | |
187 | +msgstr "bez usuwania pliku ,,%s''\n" | |
188 | + | |
189 | +#: src/crlcache.c:374 src/crlcache.c:1113 | |
190 | +#, c-format | |
191 | +msgid "error closing cache file: %s\n" | |
192 | +msgstr "błąd zamykania pliku pamięci podręcznej: %s\n" | |
193 | + | |
194 | +#: src/crlcache.c:412 src/crlcache.c:788 | |
195 | +#, c-format | |
196 | +msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n" | |
197 | +msgstr "nie udało się otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
198 | + | |
199 | +#: src/crlcache.c:422 | |
200 | +#, c-format | |
201 | +msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n" | |
202 | +msgstr "błąd tworzenia nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
203 | + | |
204 | +#: src/crlcache.c:429 | |
205 | +#, c-format | |
206 | +msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n" | |
207 | +msgstr "błąd zapisu nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
208 | + | |
209 | +#: src/crlcache.c:436 | |
210 | +#, c-format | |
211 | +msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n" | |
212 | +msgstr "błąd zamykania nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
213 | + | |
214 | +#: src/crlcache.c:441 | |
215 | +#, c-format | |
216 | +msgid "new cache dir file `%s' created\n" | |
217 | +msgstr "utworzono nowy plik pamięci podręcznej ,,%s''\n" | |
218 | + | |
219 | +#: src/crlcache.c:446 | |
220 | +#, c-format | |
221 | +msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n" | |
222 | +msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
223 | + | |
224 | +#: src/crlcache.c:474 | |
225 | +#, c-format | |
226 | +msgid "first record of `%s' is not the version\n" | |
227 | +msgstr "pierwszy rekord ,,%s'' nie jest wersją\n" | |
228 | + | |
229 | +#: src/crlcache.c:487 | |
230 | +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" | |
231 | +msgstr "stara wersja katalogu pamięci podręcznej - czyszczenie\n" | |
232 | + | |
233 | +#: src/crlcache.c:503 | |
234 | +msgid "old version of cache directory - giving up\n" | |
235 | +msgstr "stara wersja katalogu pamięci podręcznej - poddaję się\n" | |
236 | + | |
237 | +#: src/crlcache.c:608 | |
238 | +#, c-format | |
239 | +msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n" | |
240 | +msgstr "wykryto dodatkowe pole w rekordzie crl ,,%s'', linia %u\n" | |
241 | + | |
242 | +#: src/crlcache.c:616 | |
243 | +#, c-format | |
244 | +msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n" | |
245 | +msgstr "wykryto błędną linię w ,,%s'', linia %u\n" | |
246 | + | |
247 | +#: src/crlcache.c:625 | |
248 | +#, c-format | |
249 | +msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n" | |
250 | +msgstr "wykryto powtórzony wpis w ,,%s'', linia %u\n" | |
251 | + | |
252 | +#: src/crlcache.c:640 | |
253 | +#, c-format | |
254 | +msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n" | |
255 | +msgstr "pominięto nie obsługiwany typ rekordu w ,,%s'', linia %u\n" | |
256 | + | |
257 | +#: src/crlcache.c:649 src/crlcache.c:654 src/crlcache.c:908 src/crlcache.c:914 | |
258 | +#: src/dirmngr.c:1448 | |
259 | +#, c-format | |
260 | +msgid "error reading `%s': %s\n" | |
261 | +msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" | |
262 | + | |
263 | +#: src/crlcache.c:666 | |
264 | +#, c-format | |
265 | +msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n" | |
266 | +msgstr "błędny skrót wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" | |
267 | + | |
268 | +#: src/crlcache.c:672 | |
269 | +#, c-format | |
270 | +msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n" | |
271 | +msgstr "brak DN wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" | |
272 | + | |
273 | +#: src/crlcache.c:679 | |
274 | +#, c-format | |
275 | +msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n" | |
276 | +msgstr "błędny znacznik czasu w ,,%s'', linia %u\n" | |
277 | + | |
278 | +#: src/crlcache.c:685 | |
279 | +#, c-format | |
280 | +msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n" | |
281 | +msgstr "UWAGA: błędny skrót pliku pamięci podręcznej w ,,%s'', linia %u\n" | |
282 | + | |
283 | +#: src/crlcache.c:691 | |
284 | +msgid "detected errors in cache dir file\n" | |
285 | +msgstr "wykryto błędy w pliku katalogu pamięci podręcznej\n" | |
286 | + | |
287 | +#: src/crlcache.c:692 | |
288 | +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" | |
289 | +msgstr "proszę sprawdzić przyczynę i ręcznie usunąć ten plik\n" | |
290 | + | |
291 | +#: src/crlcache.c:820 src/crlcache.c:834 | |
292 | +#, c-format | |
293 | +msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n" | |
294 | +msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
295 | + | |
296 | +#: src/crlcache.c:919 | |
297 | +#, c-format | |
298 | +msgid "error writing `%s': %s\n" | |
299 | +msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n" | |
300 | + | |
301 | +#: src/crlcache.c:930 | |
302 | +#, c-format | |
303 | +msgid "error closing `%s': %s\n" | |
304 | +msgstr "błąd zamykania ,,%s'': %s\n" | |
305 | + | |
306 | +#: src/crlcache.c:942 | |
307 | +#, c-format | |
308 | +msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n" | |
309 | +msgstr "błąd zmiany nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" | |
310 | + | |
311 | +#: src/crlcache.c:997 | |
312 | +#, c-format | |
313 | +msgid "can't hash `%s': %s\n" | |
314 | +msgstr "nie można policzyć skrótu ,,%s'': %s\n" | |
315 | + | |
316 | +#: src/crlcache.c:1005 | |
317 | +#, c-format | |
318 | +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" | |
319 | +msgstr "błąd ustawiania kontekstu skrótu MD5: %s\n" | |
320 | + | |
321 | +#: src/crlcache.c:1021 | |
322 | +#, c-format | |
323 | +msgid "error hashing `%s': %s\n" | |
324 | +msgstr "błąd obliczania skrótu ,,%s'': %s\n" | |
325 | + | |
326 | +#: src/crlcache.c:1049 | |
327 | +#, c-format | |
328 | +msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n" | |
329 | +msgstr "błędna sformatowana suma kontrolna dla ,,%s''\n" | |
330 | + | |
331 | +#: src/crlcache.c:1102 | |
332 | +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" | |
333 | +msgstr "zbyt dużo otwartych plików pamięci podręcznej; nie można otworzyć więcej\n" | |
334 | + | |
335 | +#: src/crlcache.c:1120 | |
336 | +#, c-format | |
337 | +msgid "opening cache file `%s'\n" | |
338 | +msgstr "otwieranie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" | |
339 | + | |
340 | +#: src/crlcache.c:1139 | |
341 | +#, c-format | |
342 | +msgid "error opening cache file `%s': %s\n" | |
343 | +msgstr "błąd otwierania pliku pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
344 | + | |
345 | +#: src/crlcache.c:1148 | |
346 | +#, c-format | |
347 | +msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n" | |
348 | +msgstr "błąd inicjowania pliku pamięci podręcznej ,,%s'' do odczytu: %s\n" | |
349 | + | |
350 | +#: src/crlcache.c:1169 | |
351 | +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" | |
352 | +msgstr "wywołanie unlock_db_file na zamkniętym pliku\n" | |
353 | + | |
354 | +#: src/crlcache.c:1171 | |
355 | +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" | |
356 | +msgstr "wywołanie unlock_db_file na nie zablokowanym pliku\n" | |
357 | + | |
358 | +#: src/crlcache.c:1225 | |
359 | +#, c-format | |
360 | +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" | |
361 | +msgstr "nie udało się utworzyć nowego obiektu pamięci podręcznej: %s\n" | |
362 | + | |
363 | +#: src/crlcache.c:1280 | |
364 | +#, c-format | |
365 | +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" | |
366 | +msgstr "brak dostępnego CRL dla id wystawcy %s\n" | |
367 | + | |
368 | +#: src/crlcache.c:1287 | |
369 | +#, c-format | |
370 | +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" | |
371 | +msgstr "CRL w pamięci podręcznej dla id wystawcy %s zbyt stare; wymagana aktualizacja\n" | |
372 | + | |
373 | +#: src/crlcache.c:1301 | |
374 | +#, c-format | |
375 | +msgid "" | |
376 | +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " | |
377 | +"required\n" | |
378 | +msgstr "force-crl-refresh aktywne i minęło %d minut dla id wystawcy %s; wymagana aktualizacja\n" | |
379 | + | |
380 | +#: src/crlcache.c:1309 | |
381 | +#, c-format | |
382 | +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" | |
383 | +msgstr "force-crl-refresh aktywne dla id wystawcy %s; wymagana aktualizacja\n" | |
384 | + | |
385 | +#: src/crlcache.c:1318 | |
386 | +#, c-format | |
387 | +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" | |
388 | +msgstr "dostępne CRL dla ID wystawcy %s nie może być użyte\n" | |
389 | + | |
390 | +#: src/crlcache.c:1329 | |
391 | +#, c-format | |
392 | +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" | |
393 | +msgstr "CRL w pamięci podręcznej dla id wystawcy %s naruszone; konieczna aktualizacja\n" | |
394 | + | |
395 | +#: src/crlcache.c:1341 | |
396 | +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " | |
397 | +msgstr "UWAGA: błędna długość rekordu pamięci podręcznej dla S/N " | |
398 | + | |
399 | +#: src/crlcache.c:1350 | |
400 | +#, c-format | |
401 | +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" | |
402 | +msgstr "problem z odczytem rekordu pamięci podręcznej dla S/N %s: %s\n" | |
403 | + | |
404 | +#: src/crlcache.c:1353 | |
405 | +#, c-format | |
406 | +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" | |
407 | +msgstr "S/N %s nie jest prawidłowy; powód=%02X data=%.15s\n" | |
408 | + | |
409 | +#: src/crlcache.c:1364 | |
410 | +#, c-format | |
411 | +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" | |
412 | +msgstr "S/N %s jest prawidłowy, nie jest wymieniony w CRL\n" | |
413 | + | |
414 | +#: src/crlcache.c:1372 | |
415 | +#, c-format | |
416 | +msgid "error getting data from cache file: %s\n" | |
417 | +msgstr "błąd pobierania danych z pliku pamięci podręcznej: %s\n" | |
418 | + | |
419 | +#: src/crlcache.c:1534 src/validate.c:884 | |
420 | +#, c-format | |
421 | +msgid "unknown hash algorithm `%s'\n" | |
422 | +msgstr "nieznany algorytm skrótu ,,%s''\n" | |
423 | + | |
424 | +#: src/crlcache.c:1541 | |
425 | +#, c-format | |
426 | +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" | |
427 | +msgstr "gcry_md_open dla algorytmu %d nie powiodło się: %s\n" | |
428 | + | |
429 | +#: src/crlcache.c:1578 src/crlcache.c:1597 | |
430 | +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" | |
431 | +msgstr "odebrano błędne S-wyrażenie z libksba\n" | |
432 | + | |
433 | +#: src/crlcache.c:1585 src/crlcache.c:1604 src/misc.c:438 | |
434 | +#, c-format | |
435 | +msgid "converting S-expression failed: %s\n" | |
436 | +msgstr "konwersja S-wyrażenia nie powiodła się: %s\n" | |
437 | + | |
438 | +#: src/crlcache.c:1619 src/ocsp.c:419 | |
439 | +#, c-format | |
440 | +msgid "creating S-expression failed: %s\n" | |
441 | +msgstr "tworzenie S-wyrażenia nie powiodło się: %s\n" | |
442 | + | |
443 | +#: src/crlcache.c:1691 | |
444 | +#, c-format | |
445 | +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" | |
446 | +msgstr "ksba_crl_parse nie powiodło się: %s\n" | |
447 | + | |
448 | +#: src/crlcache.c:1705 | |
449 | +#, c-format | |
450 | +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" | |
451 | +msgstr "błąd pobierania czasów aktualizacji CRL: %s\n" | |
452 | + | |
453 | +#: src/crlcache.c:1712 | |
454 | +#, c-format | |
455 | +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" | |
456 | +msgstr "czasy uaktualnienia tego CRL: obecne=%s następne=%s\n" | |
457 | + | |
458 | +#: src/crlcache.c:1716 | |
459 | +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" | |
460 | +msgstr "nie podano nextUpdate; przyjęto okreś ważności jednego dnia\n" | |
461 | + | |
462 | +#: src/crlcache.c:1736 | |
463 | +#, c-format | |
464 | +msgid "error getting CRL item: %s\n" | |
465 | +msgstr "błąd pobierania elementu CRL: %s\n" | |
466 | + | |
467 | +#: src/crlcache.c:1751 | |
468 | +#, c-format | |
469 | +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" | |
470 | +msgstr "błąd wstawiania elementu do pliku tymczasowego pamięci podręcznej: %s\n" | |
471 | + | |
472 | +#: src/crlcache.c:1778 | |
473 | +#, c-format | |
474 | +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" | |
475 | +msgstr "nie znaleziono wystawcy CRL w CRL: %s\n" | |
476 | + | |
477 | +#: src/crlcache.c:1793 | |
478 | +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" | |
479 | +msgstr "wyszukiwanie certyfikatu wystawcy CRL po authorityKeyIdentifier\n" | |
480 | + | |
481 | +#: src/crlcache.c:1838 | |
482 | +#, c-format | |
483 | +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" | |
484 | +msgstr "weryfikacja podpisu CRL nie powiodła się: %s\n" | |
485 | + | |
486 | +#: src/crlcache.c:1849 | |
487 | +#, c-format | |
488 | +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" | |
489 | +msgstr "błąd sprawdzania poprawności certyfikatu wystawcy CRL: %s\n" | |
490 | + | |
491 | +#: src/crlcache.c:1980 | |
492 | +#, c-format | |
493 | +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" | |
494 | +msgstr "ksba_crl_new nie powiodło się: %s\n" | |
495 | + | |
496 | +#: src/crlcache.c:1987 | |
497 | +#, c-format | |
498 | +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" | |
499 | +msgstr "ksba_crl_set_reader nie powiodło się: %s\n" | |
500 | + | |
501 | +#: src/crlcache.c:2021 | |
502 | +#, c-format | |
503 | +msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n" | |
504 | +msgstr "usunięto nieświeży plik tymczasowy pamięci podręcznej ,,%s''\n" | |
505 | + | |
506 | +#: src/crlcache.c:2025 | |
507 | +#, c-format | |
508 | +msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n" | |
509 | +msgstr "problem podczas usuwania nieświeżego pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
510 | + | |
511 | +#: src/crlcache.c:2035 | |
512 | +#, c-format | |
513 | +msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n" | |
514 | +msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
515 | + | |
516 | +#: src/crlcache.c:2045 | |
517 | +#, c-format | |
518 | +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" | |
519 | +msgstr "crl_parse_insert nie powiodło się: %s\n" | |
520 | + | |
521 | +#: src/crlcache.c:2055 | |
522 | +#, c-format | |
523 | +msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n" | |
524 | +msgstr "błąd kończenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
525 | + | |
526 | +#: src/crlcache.c:2062 | |
527 | +#, c-format | |
528 | +msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n" | |
529 | +msgstr "błąd zamykania pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" | |
530 | + | |
531 | +#: src/crlcache.c:2087 | |
532 | +#, c-format | |
533 | +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" | |
534 | +msgstr "UWAGA: nowe CRL jest nadal zbyt stare; wygasło %s - ładowanie mimo to\n" | |
535 | + | |
536 | +#: src/crlcache.c:2091 | |
537 | +#, c-format | |
538 | +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" | |
539 | +msgstr "nowe CRL jest nadal zbyt stare; wygasło %s\n" | |
540 | + | |
541 | +#: src/crlcache.c:2107 | |
542 | +#, c-format | |
543 | +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" | |
544 | +msgstr "nieznane rozszerzenie krytyczne CRL %s\n" | |
545 | + | |
546 | +#: src/crlcache.c:2117 | |
547 | +#, c-format | |
548 | +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" | |
549 | +msgstr "błąd odczytu rozszerzeń CRL: %s\n" | |
550 | + | |
551 | +#: src/crlcache.c:2168 | |
552 | +#, c-format | |
553 | +msgid "creating cache file `%s'\n" | |
554 | +msgstr "tworzenie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" | |
555 | + | |
556 | +#: src/crlcache.c:2175 | |
557 | +#, c-format | |
558 | +msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n" | |
559 | +msgstr "problem przy zmianie nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" | |
560 | + | |
561 | +#: src/crlcache.c:2189 | |
562 | +msgid "" | |
563 | +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " | |
564 | +"program start\n" | |
565 | +msgstr "" | |
566 | +"uaktualnianie pliku DIR nie powiodło się - wpis pamięci podręcznej zostanie utracony przy następnym starcie programu\n" | |
567 | + | |
568 | +#: src/crlcache.c:2226 | |
569 | +#, c-format | |
570 | +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" | |
571 | +msgstr "Rozpoczęcie zrzutu cRL (uzyskanego poprzez %s)\n" | |
572 | + | |
573 | +#: src/crlcache.c:2249 | |
574 | +#, c-format | |
575 | +msgid "" | |
576 | +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " | |
577 | +"update!\n" | |
578 | +msgstr "" | |
579 | +" BŁĄD: CRL nie będzie użyte, ponieważ po uaktualnieniu jest nadal zbyt stare!\n" | |
580 | + | |
581 | +#: src/crlcache.c:2251 | |
582 | +#, c-format | |
583 | +msgid "" | |
584 | +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" | |
585 | +msgstr "" | |
586 | +" BŁĄD: CRL nie będzie użyte ze względu na nieznane rozszerzenie krytyczne!\n" | |
587 | + | |
588 | +#: src/crlcache.c:2253 | |
589 | +#, c-format | |
590 | +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" | |
591 | +msgstr " BŁĄD: CRL nie będzie użyte\n" | |
592 | + | |
593 | +#: src/crlcache.c:2260 | |
594 | +#, c-format | |
595 | +msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n" | |
596 | +msgstr " BŁĄD: To zapamiętane CRL mogło być naruszone!\n" | |
597 | + | |
598 | +#: src/crlcache.c:2278 | |
599 | +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" | |
600 | +msgstr " UWAGA: błędna długość rekordu pamięci podręcznej\n" | |
601 | + | |
602 | +#: src/crlcache.c:2285 | |
603 | +#, c-format | |
604 | +msgid "problem reading cache record: %s\n" | |
605 | +msgstr "problem z odczytem rekordu pamięci podręcznej: %s\n" | |
606 | + | |
607 | +#: src/crlcache.c:2296 | |
608 | +#, c-format | |
609 | +msgid "problem reading cache key: %s\n" | |
610 | +msgstr "problem z odczytem klucza pamięci podręcznej: %s\n" | |
611 | + | |
612 | +#: src/crlcache.c:2327 | |
613 | +#, c-format | |
614 | +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" | |
615 | +msgstr "błąd odczytu wpisu pamięci podręcznej z db: %s\n" | |
616 | + | |
617 | +#: src/crlcache.c:2330 | |
618 | +#, c-format | |
619 | +msgid "End CRL dump\n" | |
620 | +msgstr "Koniec zrzutu CRL\n" | |
621 | + | |
622 | +#: src/crlcache.c:2376 src/crlfetch.c:219 src/ldap.c:687 | |
623 | +#, c-format | |
624 | +msgid "error initializing reader object: %s\n" | |
625 | +msgstr "błąd inicjowania obiektu czytelnika: %s\n" | |
626 | + | |
627 | +#: src/crlcache.c:2457 | |
628 | +#, c-format | |
629 | +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" | |
630 | +msgstr "crl_fetch po DP nie powiodło się: %s\n" | |
631 | + | |
632 | +#: src/crlcache.c:2468 | |
633 | +#, c-format | |
634 | +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" | |
635 | +msgstr "crl_cache_insert po DP nie powiodło się: %s\n" | |
636 | + | |
637 | +#: src/crlcache.c:2528 | |
638 | +#, c-format | |
639 | +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" | |
640 | +msgstr "crl_cache_insert po wystawcy nie powiodło się: %s\n" | |
641 | + | |
642 | +#: src/crlfetch.c:73 | |
643 | +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" | |
644 | +msgstr "tabela przypisań czytelników do plików pełna - oczekiwanie\n" | |
645 | + | |
646 | +#: src/crlfetch.c:178 | |
647 | +msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" | |
648 | +msgstr "użycie \"http\" zamiast \"https\"\n" | |
649 | + | |
650 | +#: src/crlfetch.c:189 src/crlfetch.c:284 src/crlfetch.c:304 src/crlfetch.c:322 | |
651 | +#, c-format | |
652 | +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" | |
653 | +msgstr "Dostęp do CRL niemożliwy z powodu wyłączonego %s\n" | |
654 | + | |
655 | +#: src/crlfetch.c:244 src/ocsp.c:212 | |
656 | +#, c-format | |
657 | +msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n" | |
658 | +msgstr "URL ,,%s'' przekierowany na ,,%s'' (%u)\n" | |
659 | + | |
660 | +#: src/crlfetch.c:263 src/ocsp.c:229 | |
661 | +msgid "too many redirections\n" | |
662 | +msgstr "za dużo przekierowań\n" | |
663 | + | |
664 | +#: src/crlfetch.c:269 | |
665 | +#, c-format | |
666 | +msgid "error retrieving `%s': %s\n" | |
667 | +msgstr "błąd pobierania ,,%s'': %s\n" | |
668 | + | |
669 | +#: src/crlfetch.c:274 | |
670 | +#, c-format | |
671 | +msgid "error retrieving `%s': http status %u\n" | |
672 | +msgstr "błąd pobierania ,,%s'': status http %u\n" | |
673 | + | |
674 | +#: src/crlfetch.c:336 | |
675 | +#, c-format | |
676 | +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" | |
677 | +msgstr "wyszukanie certyfikatu niemożliwe z powodu wyłączonego %s\n" | |
678 | + | |
679 | +#: src/dirmngr.c:133 | |
680 | +msgid "" | |
681 | +"@Commands:\n" | |
682 | +" " | |
683 | +msgstr "" | |
684 | +"@Polecenia:\n" | |
685 | +" " | |
686 | + | |
687 | +#: src/dirmngr.c:135 | |
688 | +msgid "run in server mode (foreground)" | |
689 | +msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)" | |
690 | + | |
691 | +#: src/dirmngr.c:136 | |
692 | +msgid "run in daemon mode (background)" | |
693 | +msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)" | |
694 | + | |
695 | +#: src/dirmngr.c:138 | |
696 | +msgid "run as windows service (background)" | |
697 | +msgstr "uruchomienie jako usługi Windows (w tle)" | |
698 | + | |
699 | +#: src/dirmngr.c:140 | |
700 | +msgid "list the contents of the CRL cache" | |
701 | +msgstr "lista zawartości pamięci podręcznej CRL" | |
702 | + | |
703 | +#: src/dirmngr.c:141 | |
704 | +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" | |
705 | +msgstr "|PLIK|załadowanie CRL z PLIKU do pamięci podręcznej" | |
706 | + | |
707 | +#: src/dirmngr.c:142 | |
708 | +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" | |
709 | +msgstr "|URL|pobranie CRL z URL-a" | |
710 | + | |
711 | +#: src/dirmngr.c:143 | |
712 | +msgid "shutdown the dirmngr" | |
713 | +msgstr "wyłączenie dirmngr" | |
714 | + | |
715 | +#: src/dirmngr.c:144 | |
716 | +msgid "flush the cache" | |
717 | +msgstr "zapis pamięci podręcznej" | |
718 | + | |
719 | +#: src/dirmngr.c:148 | |
720 | +msgid "" | |
721 | +"@\n" | |
722 | +"Options:\n" | |
723 | +" " | |
724 | +msgstr "" | |
725 | +"@\n" | |
726 | +"Opcje:\n" | |
727 | +" " | |
728 | + | |
729 | +#: src/dirmngr.c:150 src/dirmngr-client.c:69 src/dirmngr_ldap.c:85 | |
730 | +msgid "verbose" | |
731 | +msgstr "tryb szczegółowy" | |
732 | + | |
733 | +#: src/dirmngr.c:151 src/dirmngr-client.c:70 src/dirmngr_ldap.c:86 | |
734 | +msgid "be somewhat more quiet" | |
735 | +msgstr "tryb mniej szczegółowy" | |
736 | + | |
737 | +#: src/dirmngr.c:152 | |
738 | +msgid "sh-style command output" | |
739 | +msgstr "wyjście polecenia w stylu sh" | |
740 | + | |
741 | +#: src/dirmngr.c:153 | |
742 | +msgid "csh-style command output" | |
743 | +msgstr "wyjście polecenia w stylu csh" | |
744 | + | |
745 | +#: src/dirmngr.c:154 | |
746 | +msgid "|FILE|read options from FILE" | |
747 | +msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU" | |
748 | + | |
749 | +#: src/dirmngr.c:156 | |
750 | +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" | |
751 | +msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki" | |
752 | + | |
753 | +#: src/dirmngr.c:157 | |
754 | +msgid "do not detach from the console" | |
755 | +msgstr "bez odłączania od konsoli" | |
756 | + | |
757 | +#: src/dirmngr.c:158 | |
758 | +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" | |
759 | +msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU" | |
760 | + | |
761 | +#: src/dirmngr.c:159 | |
762 | +msgid "run without asking a user" | |
763 | +msgstr "działanie bez pytania użytkownika" | |
764 | + | |
765 | +#: src/dirmngr.c:160 | |
766 | +msgid "force loading of outdated CRLs" | |
767 | +msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL" | |
768 | + | |
769 | +#: src/dirmngr.c:161 | |
770 | +msgid "allow sending OCSP requests" | |
771 | +msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP" | |
772 | + | |
773 | +#: src/dirmngr.c:162 | |
774 | +msgid "inhibit the use of HTTP" | |
775 | +msgstr "powstrzymanie od użycia HTTP" | |
776 | + | |
777 | +#: src/dirmngr.c:163 | |
778 | +msgid "inhibit the use of LDAP" | |
779 | +msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP" | |
780 | + | |
781 | +#: src/dirmngr.c:165 | |
782 | +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" | |
783 | +msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez HTTP" | |
784 | + | |
785 | +#: src/dirmngr.c:167 | |
786 | +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" | |
787 | +msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP" | |
788 | + | |
789 | +#: src/dirmngr.c:169 | |
790 | +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" | |
791 | +msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach" | |
792 | + | |
793 | +#: src/dirmngr.c:175 | |
794 | +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" | |
795 | +msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL" | |
796 | + | |
797 | +#: src/dirmngr.c:177 | |
798 | +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" | |
799 | +msgstr "|HOST|użycie HOSTA do zapytań LDAP" | |
800 | + | |
801 | +#: src/dirmngr.c:179 | |
802 | +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" | |
803 | +msgstr "bez użycia hostów zapasowych z --ldap-proxy" | |
804 | + | |
805 | +#: src/dirmngr.c:182 | |
806 | +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" | |
807 | +msgstr "|PLIK|odczyt listy serwerów LDAP z PLIKU" | |
808 | + | |
809 | +#: src/dirmngr.c:184 | |
810 | +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" | |
811 | +msgstr "dodanie nowych serwerów wykrytych w pinktach dystrybucji CRL do listy serwerów" | |
812 | + | |
813 | +#: src/dirmngr.c:186 src/dirmngr_ldap.c:87 | |
814 | +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" | |
815 | +msgstr "|N|ustawienie limitu czasu LDAP na N sekund" | |
816 | + | |
817 | +#: src/dirmngr.c:188 | |
818 | +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" | |
819 | +msgstr "|URL|użycie respondera OCSP spod URL-a" | |
820 | + | |
821 | +#: src/dirmngr.c:189 | |
822 | +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" | |
823 | +msgstr "|FPR|odpowiedź OCSP podpisana przez FPR" | |
824 | + | |
825 | +#: src/dirmngr.c:195 | |
826 | +msgid "|N|do not return more than N items in one query" | |
827 | +msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu" | |
828 | + | |
829 | +#: src/dirmngr.c:197 | |
830 | +msgid "|FILE|listen on socket FILE" | |
831 | +msgstr "|PLIK|nasłuchiwanie na gnieździe PLIK" | |
832 | + | |
833 | +#: src/dirmngr.c:210 | |
834 | +msgid "" | |
835 | +"@\n" | |
836 | +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " | |
837 | +"options)\n" | |
838 | +msgstr "" | |
839 | +"@\n" | |
840 | +"(pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku ,,info'')\n" | |
841 | + | |
842 | +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug | |
843 | +#. reporting address. This is so that we can change the | |
844 | +#. reporting address without breaking the translations. | |
845 | +#: src/dirmngr.c:295 src/dirmngr-client.c:149 src/dirmngr_ldap.c:148 | |
846 | +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" | |
847 | +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <@EMAIL@>.\n" | |
848 | + | |
849 | +#: src/dirmngr.c:298 | |
850 | +msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)" | |
851 | +msgstr "Składnia: dirmngr [opcje] (-h wyświetla pomoc)" | |
852 | + | |
853 | +#: src/dirmngr.c:300 | |
854 | +msgid "" | |
855 | +"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n" | |
856 | +"LDAP and OCSP access for GnuPG\n" | |
857 | +msgstr "" | |
858 | +"Składnia: dirmngr [opcje] [polecenie [argumenty]]\n" | |
859 | +"Dostęp do LDAP i OCSP dla GnuPG\n" | |
860 | + | |
861 | +#: src/dirmngr.c:386 | |
862 | +#, c-format | |
863 | +msgid "invalid debug-level `%s' given\n" | |
864 | +msgstr "podano błędną opcję debug-level ,,%s''\n" | |
865 | + | |
866 | +#: src/dirmngr.c:387 | |
867 | +#, c-format | |
868 | +msgid "valid debug levels are: %s\n" | |
869 | +msgstr "poprawne poziomy diagnostyki to: %s\n" | |
870 | + | |
871 | +#: src/dirmngr.c:425 | |
872 | +msgid "usage: dirmngr [options] " | |
873 | +msgstr "składnia: dirmngr [opcje] " | |
874 | + | |
875 | +#: src/dirmngr.c:450 | |
876 | +#, c-format | |
877 | +msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" | |
878 | +msgstr "błąd uruchamiania wątku zbierającego wrapper LDAP: %s\n" | |
879 | + | |
880 | +#: src/dirmngr.c:680 src/dirmngr.c:690 | |
881 | +#, c-format | |
882 | +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" | |
883 | +msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (wymagana %s, posiadana %s)\n" | |
884 | + | |
885 | +#: src/dirmngr.c:806 | |
886 | +#, c-format | |
887 | +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" | |
888 | +msgstr "UWAGA: brak pliku opcji domyślnych ,,%s''\n" | |
889 | + | |
890 | +#: src/dirmngr.c:811 src/dirmngr.c:1608 | |
891 | +#, c-format | |
892 | +msgid "option file `%s': %s\n" | |
893 | +msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n" | |
894 | + | |
895 | +#: src/dirmngr.c:819 | |
896 | +#, c-format | |
897 | +msgid "reading options from `%s'\n" | |
898 | +msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" | |
899 | + | |
900 | +#: src/dirmngr.c:921 | |
901 | +#, c-format | |
902 | +msgid "WARNING: running with faked system time %s\n" | |
903 | +msgstr "UWAGA: uruchamianie z fałszywym czasem systemowym %s\n" | |
904 | + | |
905 | +#: src/dirmngr.c:1002 | |
906 | +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" | |
907 | +msgstr "dwukropki nie są dozwolone w nazwie gniazda\n" | |
908 | + | |
909 | +#: src/dirmngr.c:1008 | |
910 | +msgid "name of socket too long\n" | |
911 | +msgstr "nazwa gniazda zbyt długa\n" | |
912 | + | |
913 | +#: src/dirmngr.c:1015 | |
914 | +#, c-format | |
915 | +msgid "can't create socket: %s\n" | |
916 | +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" | |
917 | + | |
918 | +#: src/dirmngr.c:1034 | |
919 | +msgid "error getting nonce for the socket\n" | |
920 | +msgstr "błąd pobierania nonce z gniazda\n" | |
921 | + | |
922 | +#: src/dirmngr.c:1037 | |
923 | +#, c-format | |
924 | +msgid "error binding socket to `%s': %s\n" | |
925 | +msgstr "błąd przypinania gniazda do ,,%s'': %s\n" | |
926 | + | |
927 | +#: src/dirmngr.c:1046 | |
928 | +#, c-format | |
929 | +msgid "listen() failed: %s\n" | |
930 | +msgstr "listen() nie powiodło się: %s\n" | |
931 | + | |
932 | +#: src/dirmngr.c:1052 | |
933 | +#, c-format | |
934 | +msgid "listening on socket `%s'\n" | |
935 | +msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe ,,%s''\n" | |
936 | + | |
937 | +#: src/dirmngr.c:1063 | |
938 | +#, c-format | |
939 | +msgid "fork failed: %s\n" | |
940 | +msgstr "fork nie powiodło się: %s\n" | |
941 | + | |
942 | +#: src/dirmngr.c:1081 | |
943 | +msgid "out of core\n" | |
944 | +msgstr "brak pamięci\n" | |
945 | + | |
946 | +#: src/dirmngr.c:1120 | |
947 | +#, c-format | |
948 | +msgid "setsid() failed: %s\n" | |
949 | +msgstr "setsid() nie powiodło się: %s\n" | |
950 | + | |
951 | +#: src/dirmngr.c:1130 | |
952 | +#, c-format | |
953 | +msgid "chdir to / failed: %s\n" | |
954 | +msgstr "chdir na / nie powiodło się: %s\n" | |
955 | + | |
956 | +#: src/dirmngr.c:1200 src/server.c:1103 | |
957 | +#, c-format | |
958 | +msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n" | |
959 | +msgstr "pobieranie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" | |
960 | + | |
961 | +#: src/dirmngr.c:1206 src/server.c:1109 | |
962 | +#, c-format | |
963 | +msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n" | |
964 | +msgstr "przetwarzanie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" | |
965 | + | |
966 | +#: src/dirmngr.c:1410 | |
967 | +#, c-format | |
968 | +msgid "error opening `%s': %s\n" | |
969 | +msgstr "błąd otwierania ,,%s'': %s\n" | |
970 | + | |
971 | +#: src/dirmngr.c:1425 | |
972 | +#, c-format | |
973 | +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" | |
974 | +msgstr "%s:%u: linia zbyt długa - pominięto\n" | |
975 | + | |
976 | +#: src/dirmngr.c:1480 src/dirmngr.c:1564 | |
977 | +#, c-format | |
978 | +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" | |
979 | +msgstr "%s:%u: wykryto błędny odcisk\n" | |
980 | + | |
981 | +#: src/dirmngr.c:1516 src/dirmngr.c:1542 | |
982 | +#, c-format | |
983 | +msgid "%s:%u: read error: %s\n" | |
984 | +msgstr "%s:%u: błąd odczytu: %s\n" | |
985 | + | |
986 | +#: src/dirmngr.c:1571 | |
987 | +#, c-format | |
988 | +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" | |
989 | +msgstr "%s:%u: zignorowano śmieci na końcu linii\n" | |
990 | + | |
991 | +#: src/dirmngr.c:1641 | |
992 | +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" | |
993 | +msgstr "otrzymano SIGHUP - ponowny odczyt konfiguracji i zapis pamięci podręcznej\n" | |
994 | + | |
995 | +#: src/dirmngr.c:1655 | |
996 | +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" | |
997 | +msgstr "otrzymano SIGUSR2 - nie zdefiniowano akcji\n" | |
998 | + | |
999 | +#: src/dirmngr.c:1660 src/dirmngr.c:1697 | |
1000 | +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" | |
1001 | +msgstr "otrzymano SIGTERM - zamykanie...\n" | |
1002 | + | |
1003 | +#: src/dirmngr.c:1662 | |
1004 | +#, c-format | |
1005 | +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" | |
1006 | +msgstr "otrzymano SIGTERM - nadal są aktywne połączenia: %d\n" | |
1007 | + | |
1008 | +#: src/dirmngr.c:1667 src/dirmngr.c:1700 | |
1009 | +msgid "shutdown forced\n" | |
1010 | +msgstr "wymuszono zamknięcie\n" | |
1011 | + | |
1012 | +#: src/dirmngr.c:1675 | |
1013 | +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" | |
1014 | +msgstr "otrzymano SIGINT - natychmiastowe zamknięcie\n" | |
1015 | + | |
1016 | +#: src/dirmngr.c:1682 | |
1017 | +#, c-format | |
1018 | +msgid "signal %d received - no action defined\n" | |
1019 | +msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n" | |
1020 | + | |
1021 | +#: src/dirmngr.c:1716 | |
1022 | +#, c-format | |
1023 | +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" | |
1024 | +msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n" | |
1025 | + | |
1026 | +#: src/dirmngr.c:1745 | |
1027 | +#, c-format | |
1028 | +msgid "handler for fd %d started\n" | |
1029 | +msgstr "uruchomiono obsługę fd %d\n" | |
1030 | + | |
1031 | +#: src/dirmngr.c:1750 | |
1032 | +#, c-format | |
1033 | +msgid "handler for fd %d terminated\n" | |
1034 | +msgstr "przerwano obsługę fd %d\n" | |
1035 | + | |
1036 | +#: src/dirmngr.c:1834 | |
1037 | +#, c-format | |
1038 | +msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n" | |
1039 | +msgstr "accept nie powiodło się: %s - oczekiwanie 1s\n" | |
1040 | + | |
1041 | +#: src/dirmngr.c:1864 | |
1042 | +#, c-format | |
1043 | +msgid "error spawning connection handler: %s\n" | |
1044 | +msgstr "błąd uruchamiania obsługi połączenia: %s\n" | |
1045 | + | |
1046 | +#: src/http.c:1515 | |
1047 | +#, c-format | |
1048 | +msgid "error creating socket: %s\n" | |
1049 | +msgstr "błąd tworzenia gniazda: %s\n" | |
1050 | + | |
1051 | +#: src/http.c:1559 | |
1052 | +msgid "host not found" | |
1053 | +msgstr "nie znaleziono hosta" | |
1054 | + | |
1055 | +#: src/ldap.c:149 | |
1056 | +#, c-format | |
1057 | +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" | |
1058 | +msgstr "błędny znak 0x%02x w nazwie hosta - nie dodano\n" | |
1059 | + | |
1060 | +#: src/ldap.c:153 | |
1061 | +#, c-format | |
1062 | +msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n" | |
1063 | +msgstr "dodano ,,%s:%d'' do listy serwerów LDAP\n" | |
1064 | + | |
1065 | +#: src/ldap.c:156 src/misc.c:745 | |
1066 | +#, c-format | |
1067 | +msgid "malloc failed: %s\n" | |
1068 | +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n" | |
1069 | + | |
1070 | +#: src/ldap.c:234 | |
1071 | +#, c-format | |
1072 | +msgid "error printing log line: %s\n" | |
1073 | +msgstr "błąd wypisywania linii logu: %s\n" | |
1074 | + | |
1075 | +#: src/ldap.c:263 | |
1076 | +#, c-format | |
1077 | +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" | |
1078 | +msgstr "błąd odczytu logu z wrappera LDAP %d: %s\n" | |
1079 | + | |
1080 | +#: src/ldap.c:301 | |
1081 | +#, c-format | |
1082 | +msgid "pth_event failed: %s\n" | |
1083 | +msgstr "pth_event nie powiodło: %s\n" | |
1084 | + | |
1085 | +#: src/ldap.c:321 | |
1086 | +#, c-format | |
1087 | +msgid "pth_wait failed: %s\n" | |
1088 | +msgstr "pth_wait nie powiodło się: %s\n" | |
1089 | + | |
1090 | +#: src/ldap.c:358 | |
1091 | +#, c-format | |
1092 | +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" | |
1093 | +msgstr "wrapper LDAP %d gotowy: upłynął limit czasu\n" | |
1094 | + | |
1095 | +#: src/ldap.c:359 | |
1096 | +#, c-format | |
1097 | +msgid "ldap wrapper %d ready" | |
1098 | +msgstr "wrapper LDAP %d gotowy" | |
1099 | + | |
1100 | +#: src/ldap.c:367 | |
1101 | +#, c-format | |
1102 | +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" | |
1103 | +msgstr "oczekiwanie na wrapper LDAP %d nie powiodło się: %s\n" | |
1104 | + | |
1105 | +#: src/ldap.c:379 | |
1106 | +#, c-format | |
1107 | +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" | |
1108 | +msgstr "wrapper LDAP %d przytkany - zabito\n" | |
1109 | + | |
1110 | +#: src/ldap.c:466 src/ldap.c:487 | |
1111 | +#, c-format | |
1112 | +msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" | |
1113 | +msgstr "odczyt z wrappera LDAP %d nie powiódł się: %s\n" | |
1114 | + | |
1115 | +#: src/ldap.c:654 | |
1116 | +#, c-format | |
1117 | +msgid "error allocating memory: %s\n" | |
1118 | +msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" | |
1119 | + | |
1120 | +#: src/ldap.c:1220 | |
1121 | +#, c-format | |
1122 | +msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n" | |
1123 | +msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n" | |
1124 | + | |
1125 | +#: src/ldap.c:1426 | |
1126 | +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" | |
1127 | +msgstr "ldap_search natrafiło na limit rozmiaru w serwerze\n" | |
1128 | + | |
1129 | +#: src/misc.c:434 | |
1130 | +msgid "invalid canonical S-expression found\n" | |
1131 | +msgstr "napotkano błędne S-wyrażenie kanoniczne\n" | |
1132 | + | |
1133 | +#: src/misc.c:458 src/misc.c:492 | |
1134 | +#, c-format | |
1135 | +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" | |
1136 | +msgstr "gcry_md_open nie powiodło się: %s\n" | |
1137 | + | |
1138 | +#: src/misc.c:463 src/misc.c:497 | |
1139 | +#, c-format | |
1140 | +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" | |
1141 | +msgstr "oops: ksba_cert_hash nie powiodło się: %s\n" | |
1142 | + | |
1143 | +#: src/misc.c:532 | |
1144 | +msgid "[none]" | |
1145 | +msgstr "[brak]" | |
1146 | + | |
1147 | +#: src/misc.c:761 | |
1148 | +msgid "bad URL encoding detected\n" | |
1149 | +msgstr "wykryto błędne kodowanie URL-a\n" | |
1150 | + | |
1151 | +#: src/ocsp.c:81 | |
1152 | +#, c-format | |
1153 | +msgid "error reading from responder: %s\n" | |
1154 | +msgstr "błąd odczytu z respondera: %s\n" | |
1155 | + | |
1156 | +#: src/ocsp.c:99 | |
1157 | +#, c-format | |
1158 | +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" | |
1159 | +msgstr "odpowiedź z serwera zbyt długa; limit to %d bajtów\n" | |
1160 | + | |
1161 | +#: src/ocsp.c:138 | |
1162 | +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" | |
1163 | +msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu wyłączenia HTTP\n" | |
1164 | + | |
1165 | +#: src/ocsp.c:145 | |
1166 | +#, c-format | |
1167 | +msgid "error setting OCSP target: %s\n" | |
1168 | +msgstr "błąd ustawiania celu OCSP: %s\n" | |
1169 | + | |
1170 | +#: src/ocsp.c:163 | |
1171 | +#, c-format | |
1172 | +msgid "error building OCSP request: %s\n" | |
1173 | +msgstr "błąd budowania żądania OCSP: %s\n" | |
1174 | + | |
1175 | +#: src/ocsp.c:175 | |
1176 | +#, c-format | |
1177 | +msgid "error connecting to `%s': %s\n" | |
1178 | +msgstr "błąd łączenia z ,,%s'': %s\n" | |
1179 | + | |
1180 | +#: src/ocsp.c:201 src/ocsp.c:249 | |
1181 | +#, c-format | |
1182 | +msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n" | |
1183 | +msgstr "błąd odczytu odpowiedzi HTTP dla ,,%s'': %s\n" | |
1184 | + | |
1185 | +#: src/ocsp.c:234 | |
1186 | +#, c-format | |
1187 | +msgid "error accessing `%s': http status %u\n" | |
1188 | +msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status HTTP %u\n" | |
1189 | + | |
1190 | +#: src/ocsp.c:259 | |
1191 | +#, c-format | |
1192 | +msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n" | |
1193 | +msgstr "błąd przetwarzania odpowiedzi OCSP dla ,,%s'': %s\n" | |
1194 | + | |
1195 | +#: src/ocsp.c:282 src/ocsp.c:292 | |
1196 | +#, c-format | |
1197 | +msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n" | |
1198 | +msgstr "status respondera OCSP dla ,,%s'': %s\n" | |
1199 | + | |
1200 | +#: src/ocsp.c:287 | |
1201 | +#, c-format | |
1202 | +msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n" | |
1203 | +msgstr "haszowanie odpowiedzi OCSP dla ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" | |
1204 | + | |
1205 | +#: src/ocsp.c:322 | |
1206 | +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" | |
1207 | +msgstr "nie podpisane domyślnym certyfikatem podpisującego OCSP" | |
1208 | + | |
1209 | +#: src/ocsp.c:411 | |
1210 | +msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" | |
1211 | +msgstr "dla odpowiedzi OCSP obsługiwane jest tylko SHA-1\n" | |
1212 | + | |
1213 | +#: src/ocsp.c:462 | |
1214 | +#, c-format | |
1215 | +msgid "allocating list item failed: %s\n" | |
1216 | +msgstr "przydzielanie elementu listy nie powiodło się: %s\n" | |
1217 | + | |
1218 | +#: src/ocsp.c:477 | |
1219 | +#, c-format | |
1220 | +msgid "error getting responder ID: %s\n" | |
1221 | +msgstr "błąd pobierania ID respondera: %s\n" | |
1222 | + | |
1223 | +#: src/ocsp.c:512 | |
1224 | +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" | |
1225 | +msgstr "nie znaleziono odpowiedniego certyfikatu do zweryfikowania odpowiedzi OCSP\n" | |
1226 | + | |
1227 | +#: src/ocsp.c:551 src/validate.c:625 | |
1228 | +#, c-format | |
1229 | +msgid "issuer certificate not found: %s\n" | |
1230 | +msgstr "nie znaleziono certyfikatu wystawcy: %s\n" | |
1231 | + | |
1232 | +#: src/ocsp.c:561 | |
1233 | +msgid "caller did not return the target certificate\n" | |
1234 | +msgstr "wywołujący nie zwrócił certyfikatu docelowego\n" | |
1235 | + | |
1236 | +#: src/ocsp.c:568 | |
1237 | +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" | |
1238 | +msgstr "wywołujący nie zwrócił certyfikatu wystawcy\n" | |
1239 | + | |
1240 | +#: src/ocsp.c:578 | |
1241 | +#, c-format | |
1242 | +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" | |
1243 | +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu OCSP: %s\n" | |
1244 | + | |
1245 | +#: src/ocsp.c:612 | |
1246 | +#, c-format | |
1247 | +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" | |
1248 | +msgstr "nie można uzyskać authorityInfoAccess: %s\n" | |
1249 | + | |
1250 | +#: src/ocsp.c:619 | |
1251 | +msgid "no default OCSP responder defined\n" | |
1252 | +msgstr "nie zdefiniowano domyślnego respondera OCSP\n" | |
1253 | + | |
1254 | +#: src/ocsp.c:625 | |
1255 | +msgid "no default OCSP signer defined\n" | |
1256 | +msgstr "nie zdefiniowano domyślnego podpisującego OCSP\n" | |
1257 | + | |
1258 | +#: src/ocsp.c:632 | |
1259 | +#, c-format | |
1260 | +msgid "using default OCSP responder `%s'\n" | |
1261 | +msgstr "użycie domyślnego respondera OCSP ,,%s''\n" | |
1262 | + | |
1263 | +#: src/ocsp.c:637 | |
1264 | +#, c-format | |
1265 | +msgid "using OCSP responder `%s'\n" | |
1266 | +msgstr "użycie respondera OCSP ,,%s''\n" | |
1267 | + | |
1268 | +#: src/ocsp.c:644 | |
1269 | +#, c-format | |
1270 | +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" | |
1271 | +msgstr "nie udało się ustanowić kontekstu haszowania dla OCSP: %s\n" | |
1272 | + | |
1273 | +#: src/ocsp.c:674 | |
1274 | +#, c-format | |
1275 | +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" | |
1276 | +msgstr "błąd pobierania stanu OCSP dla certyfikatu docelowego: %s\n" | |
1277 | + | |
1278 | +#: src/ocsp.c:699 | |
1279 | +#, c-format | |
1280 | +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" | |
1281 | +msgstr "stan certyfikatu: %s (ten=%s następny=%s)\n" | |
1282 | + | |
1283 | +#: src/ocsp.c:700 | |
1284 | +msgid "good" | |
1285 | +msgstr "poprawny" | |
1286 | + | |
1287 | +#: src/ocsp.c:701 | |
1288 | +msgid "revoked" | |
1289 | +msgstr "unieważniony" | |
1290 | + | |
1291 | +#: src/ocsp.c:702 | |
1292 | +msgid "unknown" | |
1293 | +msgstr "nieznany" | |
1294 | + | |
1295 | +#: src/ocsp.c:703 | |
1296 | +msgid "none" | |
1297 | +msgstr "brak" | |
1298 | + | |
1299 | +#: src/ocsp.c:706 | |
1300 | +#, c-format | |
1301 | +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" | |
1302 | +msgstr "certyfikat został unieważniony: %s z powodu: %s\n" | |
1303 | + | |
1304 | +#: src/ocsp.c:741 | |
1305 | +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" | |
1306 | +msgstr "responder OCSP zwrócił stan z przyszłości\n" | |
1307 | + | |
1308 | +#: src/ocsp.c:752 | |
1309 | +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" | |
1310 | +msgstr "responder OCSP zwrócił stan niebieżący\n" | |
1311 | + | |
1312 | +#: src/ocsp.c:766 | |
1313 | +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" | |
1314 | +msgstr "responder OCSP zwrócił stan zbyt stary\n" | |
1315 | + | |
1316 | +#: src/server.c:200 src/server.c:312 src/server.c:358 | |
1317 | +#, c-format | |
1318 | +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" | |
1319 | +msgstr "assuan_inquire(%s) nie powiodło się: %s\n" | |
1320 | + | |
1321 | +#: src/server.c:455 | |
1322 | +msgid "ldapserver missing" | |
1323 | +msgstr "brak pola ldapserver" | |
1324 | + | |
1325 | +#: src/server.c:525 | |
1326 | +msgid "serialno missing in cert ID" | |
1327 | +msgstr "brak pola serialno w ID certyfikatu" | |
1328 | + | |
1329 | +#: src/server.c:578 src/server.c:692 src/server.c:777 src/server.c:1070 | |
1330 | +#: src/server.c:1130 src/server.c:1155 src/server.c:1208 src/server.c:1277 | |
1331 | +#, c-format | |
1332 | +msgid "command %s failed: %s\n" | |
1333 | +msgstr "polecenie %s nie powiodło się: %s\n" | |
1334 | + | |
1335 | +#: src/server.c:663 src/server.c:751 src/server.c:1188 src/server.c:1241 | |
1336 | +#, c-format | |
1337 | +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" | |
1338 | +msgstr "assuan_inquire nie powiodło się: %s\n" | |
1339 | + | |
1340 | +#: src/server.c:796 | |
1341 | +#, c-format | |
1342 | +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" | |
1343 | +msgstr "fetch_cert_by_url nie powiodło się: %s\n" | |
1344 | + | |
1345 | +#: src/server.c:808 src/server.c:839 src/server.c:995 | |
1346 | +#, c-format | |
1347 | +msgid "error sending data: %s\n" | |
1348 | +msgstr "błąd wysyłania danych: %s\n" | |
1349 | + | |
1350 | +#: src/server.c:943 | |
1351 | +#, c-format | |
1352 | +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" | |
1353 | +msgstr "start_cert_fetch nie powiodło się: %s\n" | |
1354 | + | |
1355 | +#: src/server.c:976 | |
1356 | +#, c-format | |
1357 | +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" | |
1358 | +msgstr "fetch_next_cert nie powiodło się: %s\n" | |
1359 | + | |
1360 | +#: src/server.c:1003 | |
1361 | +#, c-format | |
1362 | +msgid "max_replies %d exceeded\n" | |
1363 | +msgstr "przekroczono max_replies %d\n" | |
1364 | + | |
1365 | +#: src/server.c:1151 | |
1366 | +msgid "no data stream" | |
1367 | +msgstr "brak strumienia danych" | |
1368 | + | |
1369 | +#: src/server.c:1346 | |
1370 | +#, c-format | |
1371 | +msgid "can't allocate control structure: %s\n" | |
1372 | +msgstr "nie można przydzielić struktury sterującej: %s\n" | |
1373 | + | |
1374 | +#: src/server.c:1357 src/dirmngr-client.c:469 | |
1375 | +#, c-format | |
1376 | +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" | |
1377 | +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu assuan: %s\n" | |
1378 | + | |
1379 | +#: src/server.c:1378 | |
1380 | +#, c-format | |
1381 | +msgid "failed to initialize the server: %s\n" | |
1382 | +msgstr "nie udało się zainicjować serwera: %s\n" | |
1383 | + | |
1384 | +#: src/server.c:1386 | |
1385 | +#, c-format | |
1386 | +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" | |
1387 | +msgstr "nie udało się zarejestrować poleceń przez Assuana: %s\n" | |
1388 | + | |
1389 | +#: src/server.c:1429 | |
1390 | +#, c-format | |
1391 | +msgid "Assuan accept problem: %s\n" | |
1392 | +msgstr "Problem z accept u Assuana: %s\n" | |
1393 | + | |
1394 | +#: src/server.c:1448 | |
1395 | +#, c-format | |
1396 | +msgid "Assuan processing failed: %s\n" | |
1397 | +msgstr "Przetwarzanie u Assuana nie powiodło się: %s\n" | |
1398 | + | |
1399 | +#: src/validate.c:109 | |
1400 | +#, c-format | |
1401 | +msgid "critical certificate extension %s is not supported" | |
1402 | +msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obsługiwane" | |
1403 | + | |
1404 | +#: src/validate.c:169 | |
1405 | +msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" | |
1406 | +msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu nie jest dozwolona" | |
1407 | + | |
1408 | +#: src/validate.c:174 | |
1409 | +msgid "certificate policy not allowed" | |
1410 | +msgstr "polityka certyfikatu nie jest dozwolona" | |
1411 | + | |
1412 | +#: src/validate.c:203 | |
1413 | +msgid "accepting root CA not marked as a CA" | |
1414 | +msgstr "zaakceptowano główne CA nie oznaczone jako CA" | |
1415 | + | |
1416 | +#: src/validate.c:207 | |
1417 | +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" | |
1418 | +msgstr "certyfikat wystawcy nie jest oznaczony jako CA" | |
1419 | + | |
1420 | +#: src/validate.c:229 | |
1421 | +msgid "CRL checking too deeply nested\n" | |
1422 | +msgstr "sprawdzanie CRL zagnieżdżone zbyt głęboko\n" | |
1423 | + | |
1424 | +#: src/validate.c:247 | |
1425 | +msgid "not checking CRL for" | |
1426 | +msgstr "bez sprawdzania CRL dla" | |
1427 | + | |
1428 | +#: src/validate.c:252 | |
1429 | +msgid "checking CRL for" | |
1430 | +msgstr "sprawdzanie CRL dla" | |
1431 | + | |
1432 | +#: src/validate.c:390 | |
1433 | +msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" | |
1434 | +msgstr "działanie w trybie zgodności - łańcuch certyfikatów nie sprawdzony!\n" | |
1435 | + | |
1436 | +#: src/validate.c:475 | |
1437 | +#, c-format | |
1438 | +msgid "certificate with invalid validity: %s" | |
1439 | +msgstr "certyfikat z błędną ważnością: %s" | |
1440 | + | |
1441 | +#: src/validate.c:493 | |
1442 | +msgid "certificate not yet valid" | |
1443 | +msgstr "certyfikat jeszcze nie jest ważny" | |
1444 | + | |
1445 | +#: src/validate.c:504 | |
1446 | +msgid "certificate has expired" | |
1447 | +msgstr "certyfikat wygasł" | |
1448 | + | |
1449 | +#: src/validate.c:534 | |
1450 | +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" | |
1451 | +msgstr "certyfikat z własnym podpisem ma BŁĘDNY podpis" | |
1452 | + | |
1453 | +#: src/validate.c:552 | |
1454 | +msgid "root certificate is not marked trusted" | |
1455 | +msgstr "główny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany" | |
1456 | + | |
1457 | +#: src/validate.c:554 | |
1458 | +#, c-format | |
1459 | +msgid "fingerprint=%s\n" | |
1460 | +msgstr "odcisk=%s\n" | |
1461 | + | |
1462 | +#: src/validate.c:567 | |
1463 | +#, c-format | |
1464 | +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" | |
1465 | +msgstr "sprawdzanie zaufania certyfikatu głównego nie powiodło się: %s\n" | |
1466 | + | |
1467 | +#: src/validate.c:607 | |
1468 | +msgid "certificate chain too long\n" | |
1469 | +msgstr "łańcuch certyfikatów zbyt długi\n" | |
1470 | + | |
1471 | +#: src/validate.c:619 | |
1472 | +msgid "issuer certificate not found" | |
1473 | +msgstr "nie znaleziono certyfikatu wystawcy" | |
1474 | + | |
1475 | +#: src/validate.c:645 | |
1476 | +msgid "certificate has a BAD signature" | |
1477 | +msgstr "certyfikat ma ZŁY podpis" | |
1478 | + | |
1479 | +#: src/validate.c:669 | |
1480 | +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" | |
1481 | +msgstr "znaleziono inny być może pasujący certyfikat CA - ponowna próba" | |
1482 | + | |
1483 | +#: src/validate.c:694 | |
1484 | +#, c-format | |
1485 | +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" | |
1486 | +msgstr "łańcuch certyfikatów dłuższy niż dozwolony przez CA (%d)" | |
1487 | + | |
1488 | +#: src/validate.c:724 | |
1489 | +msgid "certificate is good\n" | |
1490 | +msgstr "certyfikat jest dobry\n" | |
1491 | + | |
1492 | +#: src/validate.c:744 | |
1493 | +msgid "certificate chain is good\n" | |
1494 | +msgstr "łańcuch certyfikatów jest dobry\n" | |
1495 | + | |
1496 | +#: src/validate.c:974 | |
1497 | +msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" | |
1498 | +msgstr "DSA wymaga użycia 160-bitowego algorytmu skrótu\n" | |
1499 | + | |
1500 | +#: src/validate.c:1081 | |
1501 | +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" | |
1502 | +msgstr "nie podano zastosowania klucza - założono wszystkie zastosowania\n" | |
1503 | + | |
1504 | +#: src/validate.c:1091 | |
1505 | +#, c-format | |
1506 | +msgid "error getting key usage information: %s\n" | |
1507 | +msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n" | |
1508 | + | |
1509 | +#: src/validate.c:1101 | |
1510 | +msgid "certificate should have not been used for certification\n" | |
1511 | +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do certyfikacji\n" | |
1512 | + | |
1513 | +#: src/validate.c:1113 | |
1514 | +msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" | |
1515 | +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n" | |
1516 | + | |
1517 | +#: src/validate.c:1122 | |
1518 | +msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n" | |
1519 | +msgstr "certyfikat nie powinien być używana do podpisywania CRL\n" | |
1520 | + | |
1521 | +#: src/validate.c:1133 | |
1522 | +msgid "certificate should have not been used for encryption\n" | |
1523 | +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n" | |
1524 | + | |
1525 | +#: src/validate.c:1135 | |
1526 | +msgid "certificate should have not been used for signing\n" | |
1527 | +msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n" | |
1528 | + | |
1529 | +#: src/validate.c:1136 | |
1530 | +msgid "certificate is not usable for encryption\n" | |
1531 | +msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n" | |
1532 | + | |
1533 | +#: src/validate.c:1137 | |
1534 | +msgid "certificate is not usable for signing\n" | |
1535 | +msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n" | |
1536 | + | |
1537 | +#: src/dirmngr-client.c:71 | |
1538 | +msgid "use OCSP instead of CRLs" | |
1539 | +msgstr "użycie OCSP zamiast CRL" | |
1540 | + | |
1541 | +#: src/dirmngr-client.c:72 | |
1542 | +msgid "check whether a dirmngr is running" | |
1543 | +msgstr "sprawdzenie, czy dirmngr działa" | |
1544 | + | |
1545 | +#: src/dirmngr-client.c:73 | |
1546 | +msgid "add a certificate to the cache" | |
1547 | +msgstr "dodanie certyfikatu do pamięci podręcznej" | |
1548 | + | |
1549 | +#: src/dirmngr-client.c:74 | |
1550 | +msgid "validate a certificate" | |
1551 | +msgstr "sprawdzenie poprawności certyfikatu" | |
1552 | + | |
1553 | +#: src/dirmngr-client.c:75 | |
1554 | +msgid "lookup a certificate" | |
1555 | +msgstr "wyszukanie certyfikatu" | |
1556 | + | |
1557 | +#: src/dirmngr-client.c:76 | |
1558 | +msgid "lookup only locally stored certificates" | |
1559 | +msgstr "szukanie tylko lokalnie zapisanych certyfikatów" | |
1560 | + | |
1561 | +#: src/dirmngr-client.c:77 | |
1562 | +msgid "expect an URL for --lookup" | |
1563 | +msgstr "oczekiwano URL-a dla --lookup" | |
1564 | + | |
1565 | +#: src/dirmngr-client.c:78 | |
1566 | +msgid "load a CRL into the dirmngr" | |
1567 | +msgstr "załadowanie CRL do dirmnge" | |
1568 | + | |
1569 | +#: src/dirmngr-client.c:79 | |
1570 | +msgid "special mode for use by Squid" | |
1571 | +msgstr "specjalny tryb do wykorzystania przez Squida" | |
1572 | + | |
1573 | +#: src/dirmngr-client.c:80 | |
1574 | +msgid "certificates are expected in PEM format" | |
1575 | +msgstr "certyfikaty powinny być w formacie PEM" | |
1576 | + | |
1577 | +#: src/dirmngr-client.c:82 | |
1578 | +msgid "force the use of the default OCSP responder" | |
1579 | +msgstr "wymuszenie użycia domyślnego respondera OCSP" | |
1580 | + | |
1581 | +#: src/dirmngr-client.c:153 | |
1582 | +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" | |
1583 | +msgstr "Składnia: dirmngr-client [opcje] [plik_certyfikatu|wzorzec] (-h wyświetla pomoc)\n" | |
1584 | + | |
1585 | +#: src/dirmngr-client.c:157 | |
1586 | +msgid "" | |
1587 | +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" | |
1588 | +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" | |
1589 | +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" | |
1590 | +"not valid and other error codes for general failures\n" | |
1591 | +msgstr "" | |
1592 | +"Składnia: dirmngr-client [opcje] [plik_certyfikatu|wzorzec]\n" | |
1593 | +"Sprawdzenie certyfikatu X.509 względem CRL lub wykonanie testu OCSP\n" | |
1594 | +"Proces zwraca 0, jeśli certyfikat jest poprawny, 1 jeśli niepoprawny,\n" | |
1595 | +"a inne kody w przypadku błędów ogólnych\n" | |
1596 | + | |
1597 | +#: src/dirmngr-client.c:284 src/dirmngr-client.c:1013 | |
1598 | +#, c-format | |
1599 | +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" | |
1600 | +msgstr "błąd odczytu certyfikatu ze standardowego wejścia: %s\n" | |
1601 | + | |
1602 | +#: src/dirmngr-client.c:291 | |
1603 | +#, c-format | |
1604 | +msgid "error reading certificate from `%s': %s\n" | |
1605 | +msgstr "błąd odczytu certyfikatu z ,,%s'': %s\n" | |
1606 | + | |
1607 | +#: src/dirmngr-client.c:305 | |
1608 | +msgid "certificate too large to make any sense\n" | |
1609 | +msgstr "certyfikat zbyt duży, żeby miał sens\n" | |
1610 | + | |
1611 | +#: src/dirmngr-client.c:331 | |
1612 | +#, c-format | |
1613 | +msgid "lookup failed: %s\n" | |
1614 | +msgstr "wyszukanie nie powiodło się: %s\n" | |
1615 | + | |
1616 | +#: src/dirmngr-client.c:346 | |
1617 | +#, c-format | |
1618 | +msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n" | |
1619 | +msgstr "ładowanie CRL ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" | |
1620 | + | |
1621 | +#: src/dirmngr-client.c:374 | |
1622 | +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" | |
1623 | +msgstr "demon dirmngr jest włączony i działa\n" | |
1624 | + | |
1625 | +#: src/dirmngr-client.c:396 | |
1626 | +#, c-format | |
1627 | +msgid "validation of certificate failed: %s\n" | |
1628 | +msgstr "sprawdzenie poprawności certyfikatu nie powiodło się: %s\n" | |
1629 | + | |
1630 | +#: src/dirmngr-client.c:403 src/dirmngr-client.c:1024 | |
1631 | +msgid "certificate is valid\n" | |
1632 | +msgstr "certyfikat jest poprawny\n" | |
1633 | + | |
1634 | +#: src/dirmngr-client.c:409 src/dirmngr-client.c:1032 | |
1635 | +msgid "certificate has been revoked\n" | |
1636 | +msgstr "certyfikat został anulowany\n" | |
1637 | + | |
1638 | +#: src/dirmngr-client.c:414 src/dirmngr-client.c:1034 | |
1639 | +#, c-format | |
1640 | +msgid "certificate check failed: %s\n" | |
1641 | +msgstr "sprawdzenie certyfikatu nie powiodło się: %s\n" | |
1642 | + | |
1643 | +#: src/dirmngr-client.c:427 | |
1644 | +#, c-format | |
1645 | +msgid "got status: `%s'\n" | |
1646 | +msgstr "otrzymano status: ,,%s''\n" | |
1647 | + | |
1648 | +#: src/dirmngr-client.c:442 | |
1649 | +#, c-format | |
1650 | +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" | |
1651 | +msgstr "błąd zapisu kodowania base64: %s\n" | |
1652 | + | |
1653 | +#: src/dirmngr-client.c:483 | |
1654 | +msgid "apparently no running dirmngr\n" | |
1655 | +msgstr "wygląda na to, że dirmngr nie działa\n" | |
1656 | + | |
1657 | +#: src/dirmngr-client.c:488 | |
1658 | +msgid "no running dirmngr - starting one\n" | |
1659 | +msgstr "brak działającego dirmngr - uruchamianie\n" | |
1660 | + | |
1661 | +#: src/dirmngr-client.c:521 | |
1662 | +msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" | |
1663 | +msgstr "źle sformułowana zmienna środowiskowa DIRMNGR_INFO\n" | |
1664 | + | |
1665 | +#: src/dirmngr-client.c:536 | |
1666 | +#, c-format | |
1667 | +msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" | |
1668 | +msgstr "protokół dirmngr w wersji %d nie jest obsługiwany\n" | |
1669 | + | |
1670 | +#: src/dirmngr-client.c:552 | |
1671 | +msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" | |
1672 | +msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba użycia rozwiązania awaryjnego\n" | |
1673 | + | |
1674 | +#: src/dirmngr-client.c:561 | |
1675 | +#, c-format | |
1676 | +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" | |
1677 | +msgstr "nie można połączyć się z dirmngr: %s\n" | |
1678 | + | |
1679 | +#: src/dirmngr-client.c:810 | |
1680 | +#, c-format | |
1681 | +msgid "unsupported inquiry `%s'\n" | |
1682 | +msgstr "nie obsługiwane zapytanie ,,%s''\n" | |
1683 | + | |
1684 | +#: src/dirmngr-client.c:912 | |
1685 | +msgid "absolute file name expected\n" | |
1686 | +msgstr "oczekiwano bezwzględnej nazwy pliku\n" | |
1687 | + | |
1688 | +#: src/dirmngr-client.c:957 | |
1689 | +#, c-format | |
1690 | +msgid "looking up `%s'\n" | |
1691 | +msgstr "wyszukiwanie ,,%s''\n" | |
1692 | + | |
1693 | +#: src/no-libgcrypt.c:39 | |
1694 | +#, c-format | |
1695 | +msgid "error allocating enough memory: %s\n" | |
1696 | +msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" | |
1697 | + | |
1698 | +#: src/dirmngr_ldap.c:88 | |
1699 | +msgid "return all values in a record oriented format" | |
1700 | +msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu" | |
1701 | + | |
1702 | +#: src/dirmngr_ldap.c:91 | |
1703 | +msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" | |
1704 | +msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ" | |
1705 | + | |
1706 | +#: src/dirmngr_ldap.c:92 | |
1707 | +msgid "|NAME|connect to host NAME" | |
1708 | +msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA" | |
1709 | + | |
1710 | +#: src/dirmngr_ldap.c:93 | |
1711 | +msgid "|N|connect to port N" | |
1712 | +msgstr "|N|połączenie z portem N" | |
1713 | + | |
1714 | +#: src/dirmngr_ldap.c:94 | |
1715 | +msgid "|NAME|use user NAME for authentication" | |
1716 | +msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia" | |
1717 | + | |
1718 | +#: src/dirmngr_ldap.c:95 | |
1719 | +msgid "|PASS|use password PASS for authentication" | |
1720 | +msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia" | |
1721 | + | |
1722 | +#: src/dirmngr_ldap.c:97 | |
1723 | +msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" | |
1724 | +msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS" | |
1725 | + | |
1726 | +#: src/dirmngr_ldap.c:98 | |
1727 | +msgid "|STRING|query DN STRING" | |
1728 | +msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN" | |
1729 | + | |
1730 | +#: src/dirmngr_ldap.c:99 | |
1731 | +msgid "|STRING|use STRING as filter expression" | |
1732 | +msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra" | |
1733 | + | |
1734 | +#: src/dirmngr_ldap.c:100 | |
1735 | +msgid "|STRING|return the attribute STRING" | |
1736 | +msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH" | |
1737 | + | |
1738 | +#: src/dirmngr_ldap.c:152 | |
1739 | +msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" | |
1740 | +msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n" | |
1741 | + | |
1742 | +#: src/dirmngr_ldap.c:155 | |
1743 | +msgid "" | |
1744 | +"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" | |
1745 | +"Internal LDAP helper for Dirmngr.\n" | |
1746 | +"Interface and options may change without notice.\n" | |
1747 | +msgstr "" | |
1748 | +"Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n" | |
1749 | +"Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr.\n" | |
1750 | +"Interfejs i opcje mogą zmieniać się bez uprzedzenia.\n" | |
1751 | + | |
1752 | +#: src/dirmngr_ldap.c:262 | |
1753 | +#, c-format | |
1754 | +msgid "invalid port number %d\n" | |
1755 | +msgstr "błędny numer portu %d\n" | |
1756 | + | |
1757 | +#: src/dirmngr_ldap.c:328 | |
1758 | +#, c-format | |
1759 | +msgid "scanning result for attribute `%s'\n" | |
1760 | +msgstr "szukanie w wyniku atrybutu ,,%s''\n" | |
1761 | + | |
1762 | +#: src/dirmngr_ldap.c:335 src/dirmngr_ldap.c:413 src/dirmngr_ldap.c:437 | |
1763 | +#: src/dirmngr_ldap.c:452 src/dirmngr_ldap.c:475 src/dirmngr_ldap.c:594 | |
1764 | +#, c-format | |
1765 | +msgid "error writing to stdout: %s\n" | |
1766 | +msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n" | |
1767 | + | |
1768 | +#: src/dirmngr_ldap.c:349 | |
1769 | +#, c-format | |
1770 | +msgid " available attribute `%s'\n" | |
1771 | +msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n" | |
1772 | + | |
1773 | +#: src/dirmngr_ldap.c:385 | |
1774 | +#, c-format | |
1775 | +msgid "attribute `%s' not found\n" | |
1776 | +msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n" | |
1777 | + | |
1778 | +#: src/dirmngr_ldap.c:392 | |
1779 | +#, c-format | |
1780 | +msgid "found attribute `%s'\n" | |
1781 | +msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n" | |
1782 | + | |
1783 | +#: src/dirmngr_ldap.c:529 | |
1784 | +#, c-format | |
1785 | +msgid "processing url `%s'\n" | |
1786 | +msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n" | |
1787 | + | |
1788 | +#: src/dirmngr_ldap.c:531 | |
1789 | +#, c-format | |
1790 | +msgid " user `%s'\n" | |
1791 | +msgstr " użytkownik ,,%s''\n" | |
1792 | + | |
1793 | +#: src/dirmngr_ldap.c:533 | |
1794 | +#, c-format | |
1795 | +msgid " pass `%s'\n" | |
1796 | +msgstr " hasło ,,%s''\n" | |
1797 | + | |
1798 | +#: src/dirmngr_ldap.c:535 | |
1799 | +#, c-format | |
1800 | +msgid " host `%s'\n" | |
1801 | +msgstr " host ,,%s''\n" | |
1802 | + | |
1803 | +#: src/dirmngr_ldap.c:536 | |
1804 | +#, c-format | |
1805 | +msgid " port %d\n" | |
1806 | +msgstr " port %d\n" | |
1807 | + | |
1808 | +#: src/dirmngr_ldap.c:538 | |
1809 | +#, c-format | |
1810 | +msgid " DN `%s'\n" | |
1811 | +msgstr " DN ,,%s''\n" | |
1812 | + | |
1813 | +#: src/dirmngr_ldap.c:540 | |
1814 | +#, c-format | |
1815 | +msgid " filter `%s'\n" | |
1816 | +msgstr " filtr ,,%s''\n" | |
1817 | + | |
1818 | +#: src/dirmngr_ldap.c:545 src/dirmngr_ldap.c:548 | |
1819 | +#, c-format | |
1820 | +msgid " attr `%s'\n" | |
1821 | +msgstr " atrybut ,,%s''\n" | |
1822 | + | |
1823 | +#: src/dirmngr_ldap.c:554 | |
1824 | +#, c-format | |
1825 | +msgid "no host name in `%s'\n" | |
1826 | +msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n" | |
1827 | + | |
1828 | +#: src/dirmngr_ldap.c:559 | |
1829 | +#, c-format | |
1830 | +msgid "no attribute given for query `%s'\n" | |
1831 | +msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n" | |
1832 | + | |
1833 | +#: src/dirmngr_ldap.c:565 | |
1834 | +msgid "WARNING: using first attribute only\n" | |
1835 | +msgstr "UWAGA: użyto tylko pierwszego atrybutu\n" | |
1836 | + | |
1837 | +#: src/dirmngr_ldap.c:572 | |
1838 | +#, c-format | |
1839 | +msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n" | |
1840 | +msgstr "inicjowanie LDAP na ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n" | |
1841 | + | |
1842 | +#: src/dirmngr_ldap.c:578 | |
1843 | +#, c-format | |
1844 | +msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n" | |
1845 | +msgstr "podpięcie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n" | |
1846 | + | |
1847 | +#: src/dirmngr_ldap.c:601 | |
1848 | +#, c-format | |
1849 | +msgid "searching `%s' failed: %s\n" | |
1850 | +msgstr "wyszukiwanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" | |
1851 | + | |
1852 | +#: src/dirmngr_ldap.c:632 | |
1853 | +#, c-format | |
1854 | +msgid "`%s' is not an LDAP URL\n" | |
1855 | +msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n" | |
1856 | + | |
1857 | +#: src/dirmngr_ldap.c:638 | |
1858 | +#, c-format | |
1859 | +msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n" | |
1860 | +msgstr ",,%s'' to błędny URL LDAP\n" |