]> git.pld-linux.org Git - packages/crossmingw32-gettext.git/commitdiff
- updated for 0.15 auto/th/gettext-0_15-1
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Fri, 28 Jul 2006 07:06:31 +0000 (07:06 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    gettext-info.patch -> 1.8
    gettext-pl.po-update.patch -> 1.8

gettext-info.patch
gettext-pl.po-update.patch

index ef0d6d9f20ff1d8cdb80d5458810bd60366251b0..9520172807e03b4d50f1b4995cbb8ef324035bc6 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
---- gettext-0.14/gettext-tools/doc/gettext.texi.orig   2004-01-17 14:37:22.000000000 +0100
-+++ gettext-0.14/gettext-tools/doc/gettext.texi        2004-01-29 20:56:03.715853216 +0100
-@@ -31,30 +31,30 @@
+--- gettext-0.15/gettext-tools/doc/gettext.texi.orig   2006-06-30 16:25:39.000000000 +0200
++++ gettext-0.15/gettext-tools/doc/gettext.texi        2006-07-27 19:02:53.450167750 +0200
+@@ -36,30 +36,30 @@
  @include version.texi
  
+ @ifinfo
 -@dircategory GNU Gettext Utilities
 +@dircategory Programming tools:
  @direntry
@@ -52,9 +52,9 @@
 +* ISO639: (gettext)Language Codes.    ISO 639 language codes
 +* ISO3166: (gettext)Country Codes.    ISO 3166 country codes
  @end direntry
+ @end ifinfo
  
- @ifinfo
-@@ -178,16 +178,16 @@
+@@ -196,16 +196,16 @@
  
  Making the PO Template File
  
  
 -* msgmerge Invocation::         Invoking the @code{msgmerge} Program
 +* msgmerge::                    Invoking the @code{msgmerge} Program
- * Translated Entries::          Translated Entries
* Fuzzy Entries::               Fuzzy Entries
- * Untranslated Entries::        Untranslated Entries
-@@ -206,22 +206,22 @@
Editing PO Files
+@@ -237,22 +237,22 @@
  
  Manipulating PO Files
  
 +* msgunfmt::                    Invoking the @code{msgunfmt} Program
  * MO Files::                    The Format of GNU MO Files
  
- The User's View
-@@ -285,7 +285,7 @@
+ The Programmer's View
+@@ -310,7 +310,7 @@
  
  * Flat and Non-Flat::           Flat or Non-Flat Directory Structures
  * Prerequisites::               Prerequisite Works
  * Adjusting Files::             Files You Must Create or Alter
  * autoconf macros::             Autoconf macros for use in @file{configure.in}
  * CVS Issues::                  Integrating with CVS
-@@ -316,7 +316,7 @@
+@@ -343,7 +343,7 @@
  
  * Distributed CVS::             Avoiding version mismatch in distributed development
  * Files under CVS::             Files to put under CVS version control
  
  Other Programming Languages
  
-@@ -375,11 +375,11 @@
+@@ -406,10 +406,10 @@
  * Preparing Shell Scripts::     Preparing Shell Scripts for Internationalization
  * gettext.sh::                  Contents of @code{gettext.sh}
--* gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
+ * gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
 -* ngettext Invocation::         Invoking the @code{ngettext} program
 -* envsubst Invocation::         Invoking the @code{envsubst} program
 -* eval_gettext Invocation::     Invoking the @code{eval_gettext} function
 -* eval_ngettext Invocation::    Invoking the @code{eval_ngettext} function
-+* gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
 +* ngettext::                    Invoking the @code{ngettext} program
 +* envsubst::                    Invoking the @code{envsubst} program
 +* eval_gettext::                Invoking the @code{eval_gettext} function
  
  Perl
  
-@@ -889,7 +889,7 @@
+@@ -936,7 +936,7 @@
  exactly where in C sources each string is used.  All translations
  are set to empty.  The letter @code{t} in @file{.pot} marks this as
  a Template PO file, not yet oriented towards any particular language.
  @code{xgettext} program.  If you are @emph{really} lazy, you might
  be interested at working a lot more right away, and preparing the
  whole distribution setup (@pxref{Maintainers}).  By doing so, you
-@@ -966,7 +966,7 @@
+@@ -1011,7 +1011,7 @@
  which are no longer used in the program sources (@pxref{Obsolete
  Entries}).  It finally discovers new strings and inserts them in
  the resulting PO file as untranslated entries (@pxref{Untranslated
  @code{msgmerge} really does.
  
  Whatever route or means taken, the goal is to obtain an updated
-@@ -990,8 +990,8 @@
+@@ -1035,8 +1035,8 @@
  Once the PO file is complete and dependable, the @code{msgfmt} program
  is used for turning the PO file into a machine-oriented format, which
  may yield efficient retrieval of translations by the programs of the
  for the @code{msgfmt} program.
  
  Finally, the modified and marked C sources are compiled and linked
-@@ -1171,7 +1171,7 @@
+@@ -1235,7 +1235,7 @@
  
  In case the @code{c-format} flag is given for a string the @code{msgfmt}
  does some more tests to check to validity of the translation.
  
  @item objc-format
  @kwindex objc-format@r{ flag}
-@@ -2451,7 +2451,7 @@
+@@ -2164,7 +2164,7 @@
  
  If a string is marked with @code{c-format} and this is not correct the
  user can find out who is responsible for the decision.  See
  used for solving this problem.
  
  @node Special cases, Names, c-format Flag, Sources
-@@ -2483,7 +2483,7 @@
+@@ -2196,7 +2196,7 @@
  While it is no problem to mark the string @code{"a default message"} it
  is not possible to mark the string initializers for @code{messages}.
  What is to be done?  We have to fulfill two tasks.  First we have to mark the
  can find them, and second we have to translate the string at runtime
  before printing them.
  
-@@ -2513,8 +2513,7 @@
+@@ -2226,8 +2226,7 @@
  
  Please convince yourself that the string which is written by
  @code{fputs} is translated in any case.  How to get @code{xgettext} know
  
  The above is of course not the only solution.  You could also come along
  with the following one:
-@@ -2736,10 +2735,10 @@
+@@ -2449,10 +2448,10 @@
  @c FIXME: Rewrite.
  
  @menu
  @section Invoking the @code{xgettext} Program
  
  @include xgettext.texi
-@@ -2768,16 +2767,16 @@
+@@ -2481,16 +2480,16 @@
  the header entry of this file.
  
  @menu
  @section Filling in the Header Entry
  @cindex header entry of a PO file
  
-@@ -2952,7 +2951,7 @@
- @c FIXME: Rewrite.
+@@ -2663,10 +2662,10 @@
+ @chapter Updating Existing PO Files
  
  @menu
 -* msgmerge Invocation::         Invoking the @code{msgmerge} Program
 +* msgmerge::                    Invoking the @code{msgmerge} Program
- * Translated Entries::          Translated Entries
- * Fuzzy Entries::               Fuzzy Entries
- * Untranslated Entries::        Untranslated Entries
-@@ -2965,12 +2964,12 @@
- * Compendium::                  Using Translation Compendia
  @end menu
  
--@node msgmerge Invocation, Translated Entries, Updating, Updating
-+@node msgmerge, Translated Entries, Updating, Updating
+-@node msgmerge Invocation,  , Updating, Updating
++@node msgmerge,  , Updating, Updating
  @section Invoking the @code{msgmerge} Program
  
  @include msgmerge.texi
--@node Translated Entries, Fuzzy Entries, msgmerge Invocation, Updating
-+@node Translated Entries, Fuzzy Entries, msgmerge, Updating
- @section Translated Entries
- @cindex translated entries
-@@ -4012,70 +4011,70 @@
+@@ -4206,70 +4205,70 @@
  write other specialized programs that process PO files.
  
  @menu
  @section Writing your own programs that process PO files
  
  For the tasks for which a combination of @samp{msgattrib}, @samp{msgcat} etc.
-@@ -4209,22 +4208,22 @@
+@@ -4403,22 +4402,22 @@
  @c FIXME: Rewrite.
  
  @menu
  @section The Format of GNU MO Files
  @cindex MO file's format
  @cindex file format, @file{.mo}
-@@ -6237,7 +6236,7 @@
+@@ -6407,7 +6406,7 @@
  @menu
  * Flat and Non-Flat::           Flat or Non-Flat Directory Structures
  * Prerequisites::               Prerequisite Works
  * Adjusting Files::             Files You Must Create or Alter
  * autoconf macros::             Autoconf macros for use in @file{configure.in}
  * CVS Issues::                  Integrating with CVS
-@@ -6269,7 +6268,7 @@
+@@ -6440,7 +6439,7 @@
  described in the remaining of this chapter.  Some maintainers might
  use this as an opportunity to unflatten their package structure.
  
  @section Prerequisite Works
  @cindex converting a package to use @code{gettext}
  @cindex migration from earlier versions of @code{gettext}
-@@ -6354,12 +6353,12 @@
+@@ -6525,12 +6524,12 @@
  a maintainer, ever think there is a real problem with a team, please
  never try to @emph{solve} a team's problem on your own.
  
  @section Files You Must Create or Alter
  @cindex @code{gettext} files
  
-@@ -7137,7 +7136,7 @@
+@@ -6689,7 +6688,7 @@
+ Similarly, you can create rules for building message catalogs for the
+ @file{sr@@latin} locale -- Serbian written with the Latin alphabet --
+ from those for the @file{sr} locale -- Serbian written with Cyrillic
+-letters.  See @ref{msgfilter Invocation}.
++letters.  See @ref{msgfilter}.
+ @node configure.in, config.guess, po/Rules-*, Adjusting Files
+ @subsection @file{configure.in} at top level
+@@ -7406,7 +7405,7 @@
  @menu
  * Distributed CVS::             Avoiding version mismatch in distributed development
  * Files under CVS::             Files to put under CVS version control
  @end menu
  
  @node Distributed CVS, Files under CVS, CVS Issues, CVS Issues
-@@ -7179,7 +7178,7 @@
+@@ -7448,7 +7447,7 @@
  undiscovered due to this constellation.
  @end itemize
  
  @subsection Files to put under CVS version control
  
  There are basically three ways to deal with generated files in the
-@@ -7246,7 +7245,7 @@
- @code{autopoint} invocation will copy into the right place the
@code{gettext} infrastructure files that have been omitted from the CVS.
+@@ -7527,7 +7526,7 @@
+ use the CVS will henceforth need to have GNU @code{gettext} 0.12.1 or newer
installed.
  
 -@node autopoint Invocation,  , Files under CVS, CVS Issues
 +@node autopoint,  , Files under CVS, CVS Issues
  @subsection Invoking the @code{autopoint} Program
  
  @include autopoint.texi
-@@ -7843,11 +7842,11 @@
- @menu
+@@ -8193,10 +8192,10 @@
  * Preparing Shell Scripts::     Preparing Shell Scripts for Internationalization
  * gettext.sh::                  Contents of @code{gettext.sh}
--* gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
+ * gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
 -* ngettext Invocation::         Invoking the @code{ngettext} program
 -* envsubst Invocation::         Invoking the @code{envsubst} program
 -* eval_gettext Invocation::     Invoking the @code{eval_gettext} function
 -* eval_ngettext Invocation::    Invoking the @code{eval_ngettext} function
-+* gettext Invocation::          Invoking the @code{gettext} program
 +* ngettext::                    Invoking the @code{ngettext} program
 +* envsubst::                    Invoking the @code{envsubst} program
 +* eval_gettext::                Invoking the @code{eval_gettext} function
  @end menu
  
  @node Preparing Shell Scripts, gettext.sh, sh, sh
-@@ -7868,8 +7867,8 @@
+@@ -8217,8 +8216,8 @@
  
  near the top of the script.  @code{gettext.sh} is a shell function library
  that provides the functions
  You have to ensure that @code{gettext.sh} can be found in the @code{PATH}.
  
  @item
-@@ -7930,7 +7929,7 @@
- @samp{eval_ngettext}, followed by a no-argument @samp{echo} command.
- @end enumerate
--@node gettext.sh, gettext Invocation, Preparing Shell Scripts, sh
-+@node gettext.sh, gettext Invocation, Preparing Shell Scripts, sh
- @subsubsection Contents of @code{gettext.sh}
- @code{gettext.sh}, contained in the run-time package of GNU gettext, provides
-@@ -7942,28 +7941,28 @@
+@@ -8328,28 +8327,28 @@
  and a newline, without interpreting backslashes in the argument string.
  
  @item eval_gettext
  @subsubsection Invoking the @code{eval_gettext} function
  
  @cindex @code{eval_gettext} function, usage
-@@ -7976,7 +7975,7 @@
+@@ -8362,7 +8361,7 @@
  performing dollar-substitution on the result.  Note that only shell variables
  mentioned in @var{msgid} will be dollar-substituted in the result.
  
index b872f1f169c51036a02f1cfd9eba5e418836c810..47d0b25bba5b6158fb7feaaceb7b61a57ca57efc 100644 (file)
@@ -1,19 +1,67 @@
---- gettext-0.14.6/gettext-tools/po/pl.po.orig 2006-06-21 15:49:05.000000000 +0200
-+++ gettext-0.14.6/gettext-tools/po/pl.po      2006-06-22 16:39:28.074440000 +0200
-@@ -6,10 +6,10 @@
+--- gettext-0.15/gettext-tools/po/pl.po.orig   2006-07-01 00:52:52.000000000 +0200
++++ gettext-0.15/gettext-tools/po/pl.po        2006-07-28 08:15:46.419292500 +0200
+@@ -2,15 +2,15 @@
+ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+ # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2005
+ # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003, 2006
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.3\n"
-+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.6\n"
+-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n"
++"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-06-21 15:48+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:30+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:40+0200\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-05-23 21:45+0200\n"
+-"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-27 19:16+0200\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -294,27 +294,27 @@
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+@@ -150,12 +150,12 @@
+ #: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155
+ #, c-format
+ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdny argument source_version dla compile_java_class"
+ #: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191
+ #, c-format
+ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdny argument target_version dla compile_java_class"
+ #: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
+ #: src/write-java.c:1008
+@@ -202,11 +202,11 @@
+ #: lib/quotearg.c:239
+ msgid "`"
+-msgstr ""
++msgstr "`"
+ #: lib/quotearg.c:240
+ msgid "'"
+-msgstr ""
++msgstr "'"
+ #: lib/w32spawn.h:48
+ #, c-format
+@@ -264,9 +264,9 @@
+ msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
+ #: src/format-boost.c:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+-msgstr "Dyrektywa numer %u koñczy siê b³êdnym znakiem zamiast '}'."
++msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna siê |, ale nie koñczy siê |."
+ #: src/format-c.c:177
+ #, c-format
+@@ -335,27 +335,27 @@
  msgstr "£añcuch zawiera samotny '}' po numerze dyrektywy %u."
  
  #: src/format-gcc-internal.c:245
  
  #: src/format-gcc-internal.c:424
  #, c-format
-@@ -324,12 +324,12 @@
- #: src/format-gcc-internal.c:630
+@@ -718,7 +718,7 @@
+ #: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122
+ #: src/urlget.c:137
+ msgid "Bruno Haible"
+-msgstr ""
++msgstr "Bruno Haible"
+ #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131
+ #, c-format
+@@ -1271,7 +1271,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309
+ msgid "Peter Miller"
+-msgstr ""
++msgstr "Peter Miller"
+ #: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320
+ #, c-format
+@@ -1637,12 +1637,12 @@
+ #: src/msgfmt.c:347
+ #, c-format
+ msgid "invalid endianness: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdna kolejno¶æ bajtów w s³owie: %s"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520
+ msgid "Ulrich Drepper"
+-msgstr ""
++msgstr "Ulrich Drepper"
+ #: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315
+ #: src/msgunfmt.c:338
+@@ -2016,11 +2016,11 @@
+ msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+ #: src/msggrep.c:477
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+ "specified"
+-msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'K', 'T' lub 'C'"
++msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'J', 'K', 'T', 'C' lub 'X'"
+ #: src/msggrep.c:497
+ #, c-format, no-wrap
+@@ -2032,7 +2032,7 @@
+ "wzorca lub nale¿±cych do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
+ #: src/msggrep.c:523
+-#, fuzzy, c-format, no-wrap
++#, c-format, no-wrap
+ msgid ""
+ "Message selection:\n"
+ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+@@ -2072,31 +2072,39 @@
+ msgstr ""
+ "Wybór komunikatów:\n"
+ "  [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n"
+-"  [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n"
++"  [-J WZORZEC-MSGCTXT] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
++"  [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA]\n"
+ "Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n"
+ "¼ród³owych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
++"lub, je¶li podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-MSGCTXT,\n"
+ "lub, je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
+ "lub, je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
+ "lub, je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
++"lub, je¶li podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA.\n"
+ "\n"
+ "Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
+ "jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n"
+ "\n"
+-"Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n"
++"Sk³adnia dla WZORCA-MSGCTXT, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA\n"
++"lub WZORCA-WYDOBYTEGO-KOMENTARZA:\n"
+ "  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
+ "WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
+ "wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n"
+ "\n"
+ "  -N, --location=PLIK-¬RÓD£   wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n"
+ "  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
++"  -J, --msgctxt               pocz±tek wzorców dla msgctxt\n"
+ "  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
+ "  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
+ "  -C, --comment               pocz±tek wzorców dla komentarza t³umacza\n"
++"  -X, --extracted-comment     pocz±tek wzorców dla wydobytego komentarza\n"
+ "  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
+ "  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
+ "  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
+ "  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
+ "  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
++"  -v, --invert-match          wypisanie tylko komunikatów nie pasuj±cych do\n"
++"                              ¿adnego z wybranych kryteriów\n"
+ #: src/msggrep.c:572
+ #, c-format
+@@ -2312,6 +2320,10 @@
+ "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+ "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+ msgstr ""
++"Konwersja pliku %s z kodowania %s do %s\n"
++"zmienia niektóre msgid lub msgctxt.\n"
++"Nale¿y zmieniæ wszystkie msgid i msgctxt, aby by³y w czystym ASCII, lub upewniæ\n"
++"siê, ¿e s± kodowane w UTF-8 od pocz±tku, czyli w plikach ¼ród³owych.\n"
+ #: src/msgl-charset.c:95
+ #, c-format
+@@ -2395,24 +2407,21 @@
+ "dzielenie przez zero"
+ #: src/msgl-check.c:185
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Try using the following, valid for %s:"
+-msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
++msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:"
+ #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
+-#, fuzzy
+ msgid "message catalog has plural form translations"
+-msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
++msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:270
+-#, fuzzy
+ msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+-msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
++msgstr "ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
+ #: src/msgl-check.c:294
+-#, fuzzy
+ msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+-msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
++msgstr "ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+ #: src/msgl-check.c:330
+ msgid "invalid nplurals value"
+@@ -2423,25 +2432,25 @@
+ msgstr "b³êdne wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej"
+ #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "nplurals = %lu"
+-msgstr "nplurals = %lu..."
++msgstr "nplurals = %lu"
+ #: src/msgl-check.c:384
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "but some messages have only one plural form"
+ msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+-msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
+-msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
+-msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
++msgstr[0] "ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
++msgstr[1] "ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
++msgstr[2] "ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:400
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "but some messages have one plural form"
+ msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+-msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
+-msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
+-msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
++msgstr[0] "ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
++msgstr[1] "ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
++msgstr[2] "ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
+ #: src/msgl-check.c:420
+ msgid ""
+@@ -2513,12 +2522,12 @@
+ #: src/msgl-iconv.c:65
+ #, c-format
+ msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: wej¶cie nie jest poprawne w kodowaniu \"%s\""
+ #: src/msgl-iconv.c:69
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+-msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
++msgstr "%s: b³±d w czasie konwersji z kodowania \"%s\" do \"%s\""
+ #: src/msgl-iconv.c:251
+ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+@@ -2969,7 +2978,7 @@
+ #: src/po-lex.c:976
+ #, c-format
+ msgid "context separator <EOT> within string"
+-msgstr ""
++msgstr "separator kontekstu <EOT> bez ³añcucha"
+ #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192
+ #, c-format
+@@ -3002,44 +3011,37 @@
+ msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+ #: src/read-po.c:366
+-#, fuzzy
+ msgid "this is the location of the first definition"
+-msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
++msgstr "to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
+ #: src/read-properties.c:223
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³êdna sk³adnia znaku Unicode: \\uxxxx"
++msgstr "uwaga: b³êdna sk³adnia \\uxxxx dla znaku Unicode"
+ #: src/read-stringtable.c:804
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: unterminated string"
+-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
++msgstr "uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
+ #: src/read-stringtable.c:812
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy"
+ #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: unterminated key/value pair"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona para klucz/warto¶æ"
++msgstr "uwaga: niezakoñczona para klucz/warto¶æ"
+ #: src/read-stringtable.c:939
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano ';' po ³añcuchu"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano ';' po ³añcuchu"
+ #: src/read-stringtable.c:948
+-#, fuzzy
+ msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+-msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³±dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po ³añcuchu"
++msgstr "uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano '=' albo ';' po ³añcuchu"
+ #: src/recode-sr-latin.c:117
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Written by %s and %s.\n"
+-msgstr "Program napisa³ %s.\n"
++msgstr "Program napisali %s i %s.\n"
+ #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+ #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+@@ -3047,12 +3049,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/recode-sr-latin.c:121
+ msgid "Danilo Segan"
+-msgstr ""
++msgstr "Danilo ©egan"
+ #: src/recode-sr-latin.c:154
+ #, c-format, no-wrap
+ msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Przekodowywanie tekstu serbskiego z cyrylicy do alfabetu ³aciñskiego.\n"
+ #: src/recode-sr-latin.c:157
+ #, c-format, no-wrap
+@@ -3060,16 +3062,17 @@
+ "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
+ "standard output.\n"
+ msgstr ""
++"Tekst wej¶ciowy jest czytany ze standardowego wej¶cia. Tekst przekonwertowany jest wypisywany na standardowe wyj¶cie.\n"
+ #: src/recode-sr-latin.c:332
+ #, c-format
+ msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+-msgstr ""
++msgstr "wej¶cie nie jest poprawne w kodowaniu \"%s\""
+ #: src/recode-sr-latin.c:350
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+-msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
++msgstr "b³±d w czasie konwersji z kodowania \"%s\" do \"%s\""
+ #: src/urlget.c:147
+ #, c-format
+@@ -3096,13 +3099,12 @@
+ msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
+ #: src/write-csharp.c:618
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale katalog komunikatów .dll C# nie obs³uguje kontekstów\n"
+ #: src/write-csharp.c:685
+ #, c-format
+@@ -3115,13 +3117,12 @@
+ msgstr "kompilacja klasy C# nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose"
+ #: src/write-java.c:920
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format ResourceBundle Javy nie obs³uguje kontekstów\n"
+ #: src/write-java.c:945
+ #, c-format
+@@ -3146,16 +3147,16 @@
+ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
+ #: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+ "%s\n"
+ msgstr ""
+-"Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
++"Nastêpuj±cy msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+ "Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n"
+-"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
++"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgctxt wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
+ "%s\n"
+ #: src/write-po.c:873 src/write-po.c:963
+@@ -3188,12 +3189,11 @@
+ "pojedynczym pliku."
+ #: src/write-po.c:1144
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations, but the output format "
+ "does not support them."
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
++"katalog komunikatów ma t³umaczenia zale¿ne od kontekstu, ale format wyj¶ciowy ich nie obs³uguje."
+ #: src/write-po.c:1167
+ msgid ""
+@@ -3231,16 +3231,15 @@
+ "ale katalog komunikatów Qt nie umie ich u¿ywaæ\n"
+ #: src/write-qt.c:697
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
+ "1\n"
+ "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+ "strings, not in the context strings\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów ma ³añcuchy msgid zawieraj±ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
+-"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przet³umaczonych\n"
+-"³añcuchach, nie rozumie w nieprzet³umaczonych\n"
++"katalog komunikatów ma ³añcuchy msgctxt zawieraj±ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
++"a katalog komunikatów Qt rozumie Unicode tylko w przet³umaczonych\n"
++"³añcuchach, a nie ³añcuchach kontekstu\n"
+ #: src/write-qt.c:721
+ msgid ""
+@@ -3258,13 +3257,12 @@
+ msgstr "b³±d podczas pisania do podprocesu %s"
+ #: src/write-resources.c:132
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+-"ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
++"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format .resources C# nie obs³uguje kontekstów\n"
+ #: src/write-resources.c:151
+ msgid ""
+@@ -3275,13 +3273,12 @@
+ "ale katalog komunikatów C# nie umie ich u¿ywaæ\n"
+ #: src/write-tcl.c:158
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "message catalog has context dependent translations\n"
+ "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+ msgstr ""
+-"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich,\n"
+-"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje liczby mnogiej\n"
++"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia zale¿ne od kontekstu,\n"
++"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje kontekstów\n"
+ #: src/write-tcl.c:177
+ msgid ""
+@@ -3391,9 +3388,9 @@
+ msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
+ #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+-msgstr "%s:%d:%d: %s"
++msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+ #: src/x-glade.c:463
+ #, c-format
+@@ -3440,69 +3437,75 @@
+ msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+ #: src/x-python.c:234
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
+ "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+ "£añcuch nie-ASCII w %s%s.\n"
+-"Proszê podaæ kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:282
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+-"%s:%d: B³êdna sekwensja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"%s:%d: B³êdna sekwencja wielobajtowa.\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:299
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+ "%s:%d: Niekompletna d³uga sekwencja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:312
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+ "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:322
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+ "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+ "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+ "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:355
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+ "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ msgstr ""
+ "%s:%d: Nieprawid³owa sekwencja wielobajtowa.\n"
+-"Proszê podaæ prawid³owe kodowanie ¼ród³owe przy pomocy --from-code .\n"
++"Proszê podaæ poprawne kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code albo komentarz\n"
++"wed³ug http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+ #: src/x-python.c:675
  #, c-format
- msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
+ msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 -msgstr ""
-+msgstr "'msgid' wykorzystuje %%m, ale '%s' nie"
++msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Kontynuacja z u¿yciem ASCII."
+ #: src/x-rst.c:107
+ #, c-format
+@@ -3720,9 +3723,9 @@
+ msgstr "                                (tylko jêzyk C++)\n"
+ #: src/xgettext.c:837
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
+-msgstr "      --qt                    rozpoznawanie ³añcuchów formatu Qt\n"
++msgstr "      --boost                 rozpoznawanie ³añcuchów formatu Boost\n"
  
- #: src/format-gcc-internal.c:633
+ #: src/xgettext.c:841
  #, c-format
- msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+@@ -3822,6 +3825,10 @@
+ "Please consider using a format string with named arguments,\n"
+ "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+ msgstr ""
++"£añcuch formatuj±cy '%s' z nienazwanymi argumentami nie mo¿e byæ w³a¶ciwie\n"
++"zlokalizowany: t³umacz nie mo¿e zmieniæ kolejno¶ci argumentów.\n"
++"Proszê u¿yæ ³añcucha formatuj±cego z nazwanymi argumentami i mapowania\n"
++"zamiast krotki argumentów.\n"
+ #: src/xgettext.c:2018
+ msgid ""
+@@ -3834,24 +3841,24 @@
+ "a nie pusty ³añcuch.\n"
+ #: src/xgettext.c:2621
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+-msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
++msgstr "niejednoznaczne okre¶lenie argumentu dla s³owa kluczowego '%.*s'"
+ #: src/xgettext.c:2648
+ #, c-format
+ msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: brak kontekstu dla s³owa kluczowego '%.*s'"
+ #: src/xgettext.c:2673
+ #, c-format
+ msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: brak kontekstu dla argumentu mnogiego s³owa kluczowego '%.*s'"
+ #: src/xgettext.c:2694
+ #, c-format
+ msgid "context mismatch between singular and plural form"
 -msgstr ""
-+msgstr "'msgid' nie wykorzystuje %%m, ale '%s' wykorzystuje %%m"
++msgstr "niezgodno¶æ kontekstu miêdzy form± pojedyncz± i mnog±"
  
- #: src/format-invalid.h:23
- msgid "The string ends in the middle of a directive."
-@@ -3636,37 +3636,3 @@
+ #: src/xgettext.c:2774
+ msgid ""
+@@ -3869,67 +3876,3 @@
  #, c-format
  msgid "language `%s' unknown"
  msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
 -
+-#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+-#~ msgstr "Dyrektywa %%J jest dozwolona tylko na pocz±tku ³añcucha znaków."
+-
+-#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
+-#~ msgstr "Dyrektywa %%J nie mo¿e mieæ flag."
+-
 -#~ msgid "Which is your email address?"
 -#~ msgstr "Jaki jest twój adres e-mail?"
 -
 -#~ msgid "Please enter your email address."
 -#~ msgstr "Prosze podaæ swój adres e-mail."
 -
+-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+-#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
+-
+-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+-#~ msgstr ""
+-#~ "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
+-
+-#~ msgid "conversion failure"
+-#~ msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+-
+-#~ msgid "%s: warning: "
+-#~ msgstr "%s: uwaga: "
+-
+-#~ msgid "%s\n"
+-#~ msgstr "%s\n"
+-
+-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+-#~ msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
+-#~ "pojedynczej\n"
+-
 -#~ msgid "write to grep subprocess failed"
 -#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
This page took 0.109555 seconds and 4 git commands to generate.