--- gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po.orig 2003-11-19 20:57:46.000000000 +0100 +++ gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po 2003-12-18 23:23:44.000000000 +0100 @@ -5,15 +5,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66 msgid "write error" --- gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po.orig 2003-12-12 19:11:51.000000000 +0100 +++ gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po 2003-12-18 23:23:40.000000000 +0100 @@ -5,15 +5,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 19:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" #: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40 #: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 @@ -37,7 +37,6 @@ #: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:13 #: hello-tcl-tk/hello.tcl:17 hello-perl/hello-1.pl.in:18 #: hello-php/hello.php:15 -#, php-format msgid "This program is running as process number %d." msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %d." @@ -56,7 +55,6 @@ msgstr "Przykładowy program witający świat" #: hello-sh/hello.sh:18 -#, sh-format msgid "This program is running as process number $pid." msgstr "Ten program działa jako proces o numerze $pid." @@ -77,6 +75,5 @@ msgstr "Ten program działa jako proces o numerze {0}." #: hello-perl/hello-2.pl.in:13 -#, fuzzy, perl-brace-format msgid "This program is running as process number {pid}." -msgstr "Ten program działa jako proces o numerze $pid." +msgstr "Ten program działa jako proces o numerze {pid}." --- gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po.orig 2003-12-17 21:25:24.000000000 +0100 +++ gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po 2003-12-18 23:23:48.000000000 +0100 @@ -6,17 +6,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-17 21:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-01 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/argmatch.c:120 #, c-format @@ -134,15 +132,12 @@ #: lib/javacomp.c:457 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "" -"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC" +msgstr "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC" #: lib/javaexec.c:407 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "" -"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić " -"$JAVA" +msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić $JAVA" #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 #: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390 @@ -181,10 +176,8 @@ #: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341 #: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "" -"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" +msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" #: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356 @@ -198,18 +191,13 @@ #: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381 #: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 #, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "różniące się specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u" #: src/format-c.c:177 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " -"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazwą makra specyfikującego " -"format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99." +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99." #: src/format-c.c:546 #, c-format @@ -219,8 +207,7 @@ #: src/format-c.c:753 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." -msgstr "" -"Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." +msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." #: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516 #, c-format @@ -237,53 +224,33 @@ msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy." #: src/format-invalid.h:26 -msgid "" -"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " -"through unnumbered argument specifications." -msgstr "" -"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery " -"argumentów i nienumerowane specyfikacje." +msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications." +msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą." +msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " -"integer." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą " -"całkowitą." +msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą." #: src/format-invalid.h:33 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " -"positive integer." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą " -"całkowitą." +msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " -"specifier." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawną specyfikacją konwersji." +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." +msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawną specyfikacją konwersji." #: src/format-invalid.h:38 #, c-format -msgid "" -"The character that terminates the directive number %u is not a valid " -"conversion specifier." -msgstr "" -"Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji." +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier." +msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji." #: src/format-invalid.h:41 #, c-format @@ -291,11 +258,8 @@ msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby." #: src/format-java.c:190 -msgid "" -"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." -msgstr "" -"Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadającego " -"'}'." +msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadającego '}'." #: src/format-java.c:203 #, c-format @@ -304,11 +268,8 @@ #: src/format-java.c:236 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " -"style." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu." +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." +msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu." #: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 #, c-format @@ -317,26 +278,17 @@ #: src/format-java.c:266 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby." #: src/format-java.c:305 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " -"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z " -"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:322 -msgid "" -"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " -"'{'." -msgstr "" -"Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadającego " -"'{'." +msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'." +msgstr "Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadającego '{'." #: src/format-java.c:546 #, c-format @@ -345,21 +297,13 @@ #: src/format-java.c:557 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " -"by '<', '#' or '%s'." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje '<', '#' " -"ani '%s'." +msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'." +msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje '<', '#' ani '%s'." #: src/format-java.c:715 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "" -"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w " -"'msgid'" +msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" #: src/format-java.c:730 #, c-format @@ -368,34 +312,22 @@ #: src/format-java.c:755 #, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "" -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie są takie same" +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie są takie same" #: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " -"type '%s' is expected." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'." +msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected." +msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'." # plural #: src/format-lisp.c:2389 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" -"u parameter." -msgid_plural "" -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" -"u parameters." -msgstr[0] "" -"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru." -msgstr[1] "" -"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." -msgstr[2] "" -"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." +msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." +msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." +msgstr[0] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru." +msgstr[1] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." +msgstr[2] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." #: src/format-lisp.c:2504 #, c-format @@ -424,12 +356,8 @@ #: src/format-lisp.c:2908 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " -"by '~;'." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez " -"'~;'." +msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'." +msgstr "W dyrektywie numer %u po '~:[' nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez '~;'." #: src/format-lisp.c:3206 #, c-format @@ -452,12 +380,8 @@ #: src/format-perl.c:428 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " -"conversion specifier '%c'." -msgstr "" -"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją " -"conwersji '%c'." +msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." +msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją conwersji '%c'." #: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304 #, c-format @@ -465,52 +389,33 @@ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'" #: src/format-python.c:115 -msgid "" -"The string refers to arguments both through argument names and through " -"unnamed argument specifications." -msgstr "" -"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane " -"specyfikacje." +msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." +msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje." #: src/format-python.c:329 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." -msgstr "" -"Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby." +msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby." #: src/format-python.c:407 #, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -"tuple" -msgstr "" -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują mapowania, a te w '%s' oczekują " -"krotki" +msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują mapowania, a te w '%s' oczekują krotki" #: src/format-python.c:419 #, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -"mapping" -msgstr "" -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują krotki, a te w '%s' oczekują " -"mapowania" +msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują krotki, a te w '%s' oczekują mapowania" #: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289 #, c-format -msgid "" -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -"'msgid'" -msgstr "" -"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w " -"'msgid'" +msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" #: src/format-python.c:488 #, c-format -msgid "" -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "" -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie są takie same" +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie są takie same" #: src/format-qt.c:80 #, c-format @@ -519,24 +424,15 @@ #: src/format-sh.c:82 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "" -"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch ma nazwę nie ze znaków ASCII." +msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch ma nazwę nie ze znaków ASCII." #: src/format-sh.c:84 -msgid "" -"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " -"syntax is unsupported here due to security reasons." -msgstr "" -"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch ma skomplikowaną składnię " -"nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa." +msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch ma skomplikowaną składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa." #: src/format-sh.c:86 -msgid "" -"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " -"shell functions." -msgstr "" -"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch może mieć inną wartość " -"wewnątrz funkcji powłoki." +msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions." +msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch może mieć inną wartość wewnątrz funkcji powłoki." #: src/format-sh.c:88 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." @@ -544,16 +440,12 @@ #: src/format-ycp.c:85 #, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " -"9." +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9." msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfrą od 1 do 9." #: src/format-ycp.c:86 #, c-format -msgid "" -"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " -"1 and 9." +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9." #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 @@ -618,12 +510,10 @@ #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" -" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " -"domain\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną " -"nazwę\n" +" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną nazwę\n" " domeny i aliasy\n" #: src/hostname.c:228 @@ -656,9 +546,7 @@ #: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie " -"pracy\n" +msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n" #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 @@ -709,10 +597,8 @@ #: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342 #: src/msguniq.c:320 #, c-format -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n" +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n" #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 @@ -732,10 +618,8 @@ #: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327 #: src/xgettext.c:728 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" -" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 #: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329 @@ -768,8 +652,7 @@ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub " -"podany\n" +"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub podany\n" "plik to -.\n" #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 @@ -779,16 +662,14 @@ #: src/msgattrib.c:407 #, c-format -msgid "" -" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" " --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie nie\n" " przetłumaczonych\n" #: src/msgattrib.c:409 #, c-format -msgid "" -" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" " --untranslated zachowanie nie przetłumaczonych, usunięcie\n" " przetłumaczonych\n" @@ -796,26 +677,22 @@ #: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" -" --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +msgstr " --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" -" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +msgstr " --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr "" -" --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n" +msgstr " --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n" #: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" -" --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n" +msgstr " --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n" #: src/msgattrib.c:420 #, c-format @@ -825,9 +702,7 @@ #: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr "" -" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako " -"'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:424 #, c-format @@ -852,18 +727,13 @@ #: src/msgattrib.c:430 #, c-format -msgid "" -" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" -msgstr "" -" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n" +msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr " --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n" #: src/msgattrib.c:432 #, c-format -msgid "" -" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" -msgstr "" -" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU." -"po\n" +msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr " --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU.po\n" #: src/msgattrib.c:434 #, c-format @@ -872,10 +742,8 @@ #: src/msgattrib.c:436 #, c-format -msgid "" -" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" -" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 @@ -888,17 +756,13 @@ #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349 #, c-format -msgid "" -" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" -msgstr "" -" -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n" +msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n" #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351 #, c-format -msgid "" -" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " -"syntax\n" +msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n" " NeXTstep/GNUstep\n" @@ -915,36 +779,28 @@ #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361 #: src/xgettext.c:810 #, c-format -msgid "" -" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -msgstr "" -" -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu " -"(domyślne)\n" +msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n" #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392 #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812 #, c-format -msgid "" -" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -msgstr "" -" -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków " -"rozszerzonych\n" +msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508 #: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr "" -" --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n" +msgstr " --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n" #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 #: src/xgettext.c:816 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -msgstr "" -" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" +msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 #: src/xgettext.c:818 @@ -955,19 +811,14 @@ #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 #: src/xgettext.c:820 #, c-format -msgid "" -" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -msgstr "" -" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n" +msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n" #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 #: src/xgettext.c:822 #, c-format -msgid "" -" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -msgstr "" -" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z " -"Uniforum\n" +msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n" #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402 @@ -980,18 +831,15 @@ #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826 #, c-format -msgid "" -" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" -msgstr "" -" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n" +msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr " --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n" #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" -" -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n" +msgstr " -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n" #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408 @@ -1001,8 +849,7 @@ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów " -"dłuższych\n" +" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów dłuższych\n" " niż szerokość strony\n" #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 @@ -1017,8 +864,7 @@ #: src/xgettext.c:835 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -" -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 #, c-format @@ -1061,8 +907,7 @@ #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -msgstr "" -" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n" +msgstr " -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n" #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553 #: src/xgettext.c:730 @@ -1077,8 +922,7 @@ " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" " -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n" -" mniejszą od LICZBY, domyślnie " -"nieskończoności\n" +" mniejszą od LICZBY, domyślnie nieskończoności\n" #: src/msgcat.c:375 #, c-format @@ -1101,11 +945,8 @@ #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602 #: src/msgmerge.c:496 #, c-format -msgid "" -" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" -msgstr "" -" -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties " -"Javy\n" +msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties Javy\n" #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604 #: src/msgmerge.c:498 @@ -1181,12 +1022,8 @@ #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489 #, c-format -msgid "" -" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." -"po\n" -msgstr "" -" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def." -"po\n" +msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr " -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n" #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945 #, c-format @@ -1252,11 +1089,8 @@ #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837 #, c-format -msgid "" -" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" -msgstr "" -" --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem `msgid " -"\"\"'\n" +msgid " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem `msgid \"\"'\n" #: src/msgconv.c:288 #, c-format @@ -1276,8 +1110,7 @@ #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" -msgstr "" -" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" +msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514 #: src/msgmerge.c:512 @@ -1288,18 +1121,14 @@ #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516 #: src/msgmerge.c:514 #, c-format -msgid "" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -msgstr "" -" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n" +msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)\n" #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518 #: src/msgmerge.c:516 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr "" -" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z " -"Uniforum\n" +msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n" #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528 #, c-format @@ -1401,8 +1230,7 @@ #: src/msgfilter.c:375 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" -"Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n" +msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n" #: src/msgfilter.c:399 #, c-format @@ -1420,35 +1248,27 @@ #: src/msgfilter.c:406 #, c-format -msgid "" -" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -msgstr "" -" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n" +msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n" #: src/msgfilter.c:408 #, c-format msgid "" -" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " -"commands\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" msgstr "" -" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do " -"wykonywanych\n" +" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n" " poleceń\n" #: src/msgfilter.c:411 #, c-format -msgid "" -" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n" #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506 #, c-format -msgid "" -" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -msgstr "" -" --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu " -"(domyślne)\n" +msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n" #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512 #, c-format @@ -1457,10 +1277,8 @@ #: src/msgfilter.c:431 #, c-format -msgid "" -" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" -msgstr "" -" --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n" +msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n" #: src/msgfilter.c:560 #, c-format @@ -1545,8 +1363,7 @@ #: src/msgfmt.c:537 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" -"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n" +msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n" #: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717 #, c-format, no-wrap @@ -1569,46 +1386,33 @@ #: src/msgfmt.c:558 #, c-format -msgid "" -" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -"class\n" -msgstr "" -" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java " -"ResourceBundle\n" +msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +msgstr " -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n" #: src/msgfmt.c:560 #, c-format -msgid "" -" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " -"higher)\n" -msgstr "" -" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" +msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +msgstr " --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" #: src/msgfmt.c:562 #, c-format -msgid "" -" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" +msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgfmt.c:564 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" -msgstr "" -" --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n" +msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n" #: src/msgfmt.c:571 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" -msgstr "" -" --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n" +msgstr " --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n" #: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe " -"wyjście.\n" +msgstr "Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyjście.\n" #: src/msgfmt.c:576 #, c-format @@ -1622,30 +1426,23 @@ #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372 #, c-format -msgid "" -" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -"language_COUNTRY\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n" +msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n" #: src/msgfmt.c:582 #, c-format -msgid "" -" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -msgstr "" -" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" +msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" #: src/msgfmt.c:584 #, c-format msgid "" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource " -"name,\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" "Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" -"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. " -"Klasa\n" +"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. Klasa\n" "jest zapisywana w podanym katalogu.\n" #: src/msgfmt.c:590 @@ -1656,16 +1453,14 @@ #: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -msgstr "" -" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n" +msgstr " -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n" #: src/msgfmt.c:596 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" -msgstr "" -"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" +msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" #: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757 #, c-format @@ -1676,28 +1471,20 @@ #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" -" --check-format, --check-header, --check-" -"domain\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" msgstr "" " -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n" -" --check-format, --check-header, --check-" -"domain\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" #: src/msgfmt.c:613 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" -msgstr "" -" --check-format sprawdzenie tłumaczeń z łańcuchami " -"formatującymi\n" +msgstr " --check-format sprawdzenie tłumaczeń z łańcuchami formatującymi\n" #: src/msgfmt.c:615 #, c-format -msgid "" -" --check-header verify presence and contents of the header " -"entry\n" -msgstr "" -" --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu " -"nagłówka\n" +msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +msgstr " --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu nagłówka\n" #: src/msgfmt.c:617 #, c-format @@ -1710,57 +1497,42 @@ #: src/msgfmt.c:620 #, c-format -msgid "" -" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " -"msgfmt\n" -msgstr "" -" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open " -"msgfmt\n" +msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +msgstr " -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open msgfmt\n" #: src/msgfmt.c:622 #, c-format msgid "" -" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " -"for\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" " menu items\n" msgstr "" -" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów " -"klawiszowych\n" +" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów klawiszowych\n" " dla opcji w menu\n" #: src/msgfmt.c:625 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr "" -" -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n" #: src/msgfmt.c:630 #, c-format -msgid "" -" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -msgstr "" -" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie łańcuchów w bajtach (domyślnie: %" -"d)\n" +msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr " -a, --alignment=LICZBA wyrównanie łańcuchów w bajtach (domyślnie: %d)\n" #: src/msgfmt.c:632 #, c-format -msgid "" -" --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr "" -" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy " -"haszującej\n" +msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszującej\n" #: src/msgfmt.c:641 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr "" -" --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n" +msgstr " --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n" #: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" -" -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n" +msgstr " -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n" #: src/msgfmt.c:781 #, c-format @@ -1770,15 +1542,12 @@ #: src/msgfmt.c:794 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "" -"nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić " -"wartości do %lu" +msgstr "nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości do %lu" #: src/msgfmt.c:821 #, c-format msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" -"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero" +msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero" #: src/msgfmt.c:827 #, c-format @@ -1787,12 +1556,8 @@ #: src/msgfmt.c:833 #, c-format -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" -msgstr "" -"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe " -"dzielenie przez zero" +msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero" +msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe dzielenie przez zero" #: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923 #, c-format @@ -1847,12 +1612,8 @@ #: src/msgfmt.c:1045 #, c-format -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -msgstr "" -"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " -"nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\"" +msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\"" #: src/msgfmt.c:1079 #, c-format @@ -1893,8 +1654,7 @@ #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" -"'%s' nie jest poprawnym łańcuchem formatującym %s w przeciwieństwie do " -"'msgid'.\n" +"'%s' nie jest poprawnym łańcuchem formatującym %s w przeciwieństwie do 'msgid'.\n" "Powód: %s" #: src/msgfmt.c:1261 @@ -1954,8 +1714,7 @@ #: src/msgfmt.c:1431 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "" -"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka" +msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka" #: src/msgfmt.c:1445 #, c-format @@ -2052,11 +1811,8 @@ #: src/msggrep.c:508 #, c-format -msgid "" -" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -msgstr "" -" --escape używanie sekwencji C, bez znaków " -"rozszerzonych\n" +msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" #: src/msggrep.c:529 #, c-format @@ -2066,8 +1822,7 @@ #: src/msggrep.c:531 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" -" --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" +msgstr " --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" #: src/msggrep.c:602 #, c-format @@ -2117,12 +1872,10 @@ #: src/msginit.c:377 #, c-format msgid "" -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " -"file.\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym " -"katalogu.\n" +"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym katalogu.\n" "Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście.\n" #: src/msginit.c:383 @@ -2147,11 +1900,8 @@ #: src/msginit.c:400 #, c-format -msgid "" -" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -msgstr "" -" --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany " -"automatycznie\n" +msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany automatycznie\n" #: src/msginit.c:456 msgid "" @@ -2193,15 +1943,12 @@ #: src/msginit.c:1149 msgid "" -"The new message catalog should contain your email address, so that users " -"can\n" -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -"contact\n" +"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" "Nowy katalog komunikatów powinien zawierać adres e-mail tłumacza, tak żeby\n" -"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący " -"projekty\n" +"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący projekty\n" "mogli kontaktować się w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. @@ -2224,19 +1971,13 @@ #: src/msgl-cat.c:199 #, c-format -msgid "" -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"plik wejściowy `%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" +msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "plik wejściowy `%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" #: src/msgl-cat.c:203 #, c-format -msgid "" -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " -"charset specification" -msgstr "" -"domena \"%s\" w pliku wejściowym `%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze " -"specyfikacją zestawu znaków" +msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "domena \"%s\" w pliku wejściowym `%s' nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" #: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403 #, c-format @@ -2262,8 +2003,7 @@ #: src/msgl-cat.c:437 #, c-format msgid "" -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -"others.\n" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" @@ -2332,35 +2072,22 @@ #: src/msgl-iconv.c:337 #, c-format msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "" -"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" +msgstr "plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" #: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586 #, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " -"not support this conversion." -msgstr "" -"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a " -"iconv() nie obsługuje tej konwersji." +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." +msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje tej konwersji." #: src/msgl-iconv.c:378 #, c-format -msgid "" -"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " -"msgids become equal." -msgstr "" -"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się " -"msgid stają się identyczne." +msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." +msgstr "Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid stają się identyczne." #: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593 #, c-format -msgid "" -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " -"built without iconv()." -msgstr "" -"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta " -"wersja została zbudowana bez iconv()." +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." +msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta wersja została zbudowana bez iconv()." #: src/msgmerge.c:391 msgid "backup type" @@ -2391,8 +2118,7 @@ #: src/msgmerge.c:443 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" -msgstr "" -" def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n" +msgstr " def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n" #: src/msgmerge.c:445 #, c-format @@ -2435,25 +2161,21 @@ #: src/msgmerge.c:473 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" -" --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n" +msgstr " --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n" #: src/msgmerge.c:475 #, c-format msgid "" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub " -"zmiennej\n" +"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub zmiennej\n" "środowiskowej VERSION_CONTROL. Wartości to:\n" -" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --" -"backup)\n" +" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --backup)\n" " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" " existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n" " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" @@ -2461,8 +2183,7 @@ #: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " -"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" "Końcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n" @@ -2490,12 +2211,8 @@ #: src/msgmerge.c:1213 #, c-format -msgid "" -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -"obsolete %ld.\n" -msgstr "" -"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld " -"niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n" +msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" +msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n" #: src/msgmerge.c:1221 msgid " done.\n" @@ -2514,26 +2231,17 @@ #: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" -"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu " -"Uniforum.\n" +msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n" #: src/msgunfmt.c:347 #, c-format -msgid "" -" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " -"class\n" -msgstr "" -" -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java " -"ResourceBundle\n" +msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +msgstr " -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java ResourceBundle\n" #: src/msgunfmt.c:349 #, c-format -msgid "" -" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" -" --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat ." -"msg\n" +msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format @@ -2548,13 +2256,11 @@ #: src/msgunfmt.c:365 #, c-format msgid "" -"The class name is determined by appending the locale name to the resource " -"name,\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" "Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" -"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy " -"użyciu\n" +"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy użyciu\n" "CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:370 @@ -2567,8 +2273,7 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" -msgstr "" -"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" +msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" #: src/msgunfmt.c:396 #, c-format @@ -2578,8 +2283,7 @@ #: src/msgunfmt.c:398 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr "" -" --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n" +msgstr " --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n" #: src/msguniq.c:309 #, c-format, no-wrap @@ -2610,11 +2314,8 @@ #: src/msguniq.c:344 #, c-format -msgid "" -" -u, --unique print only unique messages, discard " -"duplicates\n" -msgstr "" -" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n" +msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +msgstr " -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n" #: src/open-po.c:55 msgid "" @@ -2778,8 +2479,7 @@ #: src/read-mo.c:122 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "" -"plik \"%s\" zawiera łańcuch znaków, który nie jest zakończony znakiem NUL" +msgstr "plik \"%s\" zawiera łańcuch znaków, który nie jest zakończony znakiem NUL" #: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 #, c-format @@ -2889,8 +2589,7 @@ #: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" -msgstr "" -"kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC" +msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC" #: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193 #, c-format @@ -2899,8 +2598,7 @@ #: src/write-po.c:605 #, c-format -msgid "" -"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji `\\%c'" #: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 @@ -2918,40 +2616,23 @@ #: src/write-po.c:1057 #, c-format -msgid "" -"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." -"properties syntax. Try using PO file syntax instead." -msgstr "" -"Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o składni ." -"properties Javy. Można to zrobić używając pliku o składni PO." +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java .properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o składni .properties Javy. Można to zrobić używając pliku o składni PO." #: src/write-po.c:1059 #, c-format -msgid "" -"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" -"GNUstep .strings syntax." -msgstr "" -"W składnie .strings NeXTstep/GNUstep nie może być wielu domen tłumaczenia w " -"pojedynczym pliku." +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/GNUstep .strings syntax." +msgstr "W składnie .strings NeXTstep/GNUstep nie może być wielu domen tłumaczenia w pojedynczym pliku." #: src/write-po.c:1085 #, c-format -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but the output format does not " -"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " -"of a properties file." -msgstr "" -"katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego " -"nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" " -"zamiast pliku properties." +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file." +msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties." #: src/write-po.c:1089 #, c-format -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but the output format does not " -"support them." -msgstr "" -"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu." +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." +msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu." #: src/write-po.c:1101 #, c-format @@ -3024,7 +2705,7 @@ "Ta wersja została skompilowana bez expat.\n" #: src/x-java.c:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony łańcuch" @@ -3076,9 +2757,7 @@ #: src/x-perl.c:2997 #, c-format msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -msgstr "" -"%s:%d: błąd: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie " -"pojedynczej\n" +msgstr "%s:%d: błąd: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie pojedynczej\n" #: src/x-python.c:588 #, c-format @@ -3102,12 +2781,8 @@ #: src/x-sh.c:1012 #, c-format -msgid "" -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " -"use eval_gettext instead" -msgstr "" -"%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na " -"bezpieczeństwo; użyj eval_gettext" +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na bezpieczeństwo; użyj eval_gettext" #: src/xgettext.c:515 #, c-format @@ -3127,16 +2802,12 @@ #: src/xgettext.c:712 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" -"Wyciągnięcie przetłumaczalnych łańcuchów z podanych plików wejściowych.\n" +msgstr "Wyciągnięcie przetłumaczalnych łańcuchów z podanych plików wejściowych.\n" #: src/xgettext.c:735 #, c-format -msgid "" -" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." -"po)\n" -msgstr "" -" -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n" +msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +msgstr " -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n" #: src/xgettext.c:737 #, c-format @@ -3145,10 +2816,8 @@ #: src/xgettext.c:739 #, c-format -msgid "" -" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -msgstr "" -" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n" +msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n" #: src/xgettext.c:744 #, c-format @@ -3159,15 +2828,13 @@ #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " -"Lisp,\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" " -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " -"Lisp,\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" @@ -3179,11 +2846,8 @@ #: src/xgettext.c:754 #, c-format -msgid "" -"By default the language is guessed depending on the input file name " -"extension.\n" -msgstr "" -"Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n" +msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +msgstr "Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n" #: src/xgettext.c:759 #, c-format @@ -3202,8 +2866,7 @@ #: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -msgstr "" -" -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n" +msgstr " -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n" #: src/xgettext.c:769 #, c-format @@ -3216,10 +2879,8 @@ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze " -"ZNACZNIKIEM\n" -" (lub poprzedzających linie ze słowem " -"kluczowym)\n" +" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n" +" (lub poprzedzających linie ze słowem kluczowym)\n" " w pliku wyjściowym\n" #: src/xgettext.c:775 @@ -3255,8 +2916,7 @@ #: src/xgettext.c:790 #, c-format msgid "" -" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " -"argument\n" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" " --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga łańcucha wewnątrz argumentu\n" @@ -3276,8 +2936,7 @@ #: src/xgettext.c:797 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -msgstr "" -" -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n" +msgstr " -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n" #: src/xgettext.c:799 #, c-format @@ -3296,8 +2955,7 @@ #: src/xgettext.c:805 #, c-format -msgid "" -" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" " --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu łańcuchów\n" " formatujących\n" @@ -3316,46 +2974,34 @@ #: src/xgettext.c:841 #, c-format -msgid "" -" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" " --foreign-user pominięcie na wyjściu copyrightu FSF dla\n" " zewnętrznych projektów\n" #: src/xgettext.c:843 #, c-format -msgid "" -" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" -msgstr "" -" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n" +msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr " --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n" #: src/xgettext.c:845 #, c-format -msgid "" -" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -"entries\n" +msgid " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" msgstr "" -" -m, --msgstr-prefix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub \"\" jako przedrostka " -"wpisów\n" +" -m, --msgstr-prefix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n" " msgstr\n" #: src/xgettext.c:847 #, c-format -msgid "" -" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -"entries\n" +msgid " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" -" -M, --msgstr-suffix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub \"\" jako przyrostka " -"wpisów\n" +" -M, --msgstr-suffix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n" " msgstr\n" #: src/xgettext.c:1434 #, c-format -msgid "" -"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" -"s" -msgstr "" -"Argument opcji --flag nie ma składni ::[pass-]: %s" +msgid "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %s" +msgstr "Argument opcji --flag nie ma składni ::[pass-]: %s" #: src/xgettext.c:1480 msgid "standard input" @@ -3377,21 +3023,13 @@ #: src/xgettext.c:1653 #, c-format -msgid "" -"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " -"format string. Reason: %s\n" -msgstr "" -"Chociaż %s jest użyte w formacie położenia łańcucha, nie jest prawidłowym " -"formatem łańcucha %s. Powód: %s\n" +msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" +msgstr "Chociaż %s jest użyte w formacie położenia łańcucha, nie jest prawidłowym formatem łańcucha %s. Powód: %s\n" #: src/xgettext.c:1653 #, c-format -msgid "" -"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" -"s\n" -msgstr "" -"%s nie jest prawidłowym formatem łańcucha %s, mimo że jest tak " -"zadeklarowany. Powód: %s\n" +msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" +msgstr "%s nie jest prawidłowym formatem łańcucha %s, mimo że jest tak zadeklarowany. Powód: %s\n" #: src/xgettext.c:1708 msgid "" @@ -3434,8 +3072,7 @@ #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"Błędny adres e-mail: należy podać pełną nazwę komputera albo nazwę domeny." +msgstr "Błędny adres e-mail: należy podać pełną nazwę komputera albo nazwę domeny." #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 msgid "Invalid email address: missing @" @@ -3447,8 +3084,7 @@ #: src/user-email.sh.in:374 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"Proszę potwierdzić przez naciśnięcie Enter albo wprowadzić swój adres e-mail." +msgstr "Proszę potwierdzić przez naciśnięcie Enter albo wprowadzić swój adres e-mail." #: src/user-email.sh.in:395 msgid "Couldn't find out about your email address." @@ -3457,26 +3093,3 @@ #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." msgstr "Prosze podać swój adres e-mail." - -#~ msgid "" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" -#~ " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, " -#~ "Glade)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka\n" -#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" -#~ " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, " -#~ "Glade)\n" - -#~ msgid "Language=C/C++ specific options:\n" -#~ msgstr "Opcje specyficzne dla języków C/C++:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Non-ASCII string at %s%s.\n" -#~ "Please specify the source encoding through --from-code." -#~ msgstr "" -#~ "Łańcuch nie-ASCII pod %s%s.\n" -#~ "Proszę podać kodowanie źródeł poprzez --from-code."