]> git.pld-linux.org Git - packages/crossmingw32-gettext.git/blob - gettext-pl.po-update.patch
- there IS libasprintf (but requires gcc-c++)
[packages/crossmingw32-gettext.git] / gettext-pl.po-update.patch
1 --- gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po.orig        2003-11-19 20:57:46.000000000 +0100
2 +++ gettext-0.13.1/gettext-runtime/po/pl.po     2003-12-18 23:23:44.000000000 +0100
3 @@ -5,15 +5,14 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n"
8 -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13.1\n"
10  "POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:01+0100\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
13  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"
16  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19  
20  #: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
21  msgid "write error"
22 --- gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po.orig 2003-12-12 19:11:51.000000000 +0100
23 +++ gettext-0.13.1/gettext-tools/examples/po/pl.po      2003-12-18 23:23:40.000000000 +0100
24 @@ -5,15 +5,15 @@
25  #
26  msgid ""
27  msgstr ""
28 -"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13-pre1\n"
29 -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
30 +"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n"
31  "POT-Creation-Date: 2003-12-12 19:11+0100\n"
32 -"PO-Revision-Date: 2003-11-19 13:00+0100\n"
33 +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
34  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
35  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
36  "MIME-Version: 1.0\n"
37  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
38 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
40 +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
41  
42  #: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40
43  #: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
44 @@ -37,7 +37,6 @@
45  #: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:13
46  #: hello-tcl-tk/hello.tcl:17 hello-perl/hello-1.pl.in:18
47  #: hello-php/hello.php:15
48 -#, php-format
49  msgid "This program is running as process number %d."
50  msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze %d."
51  
52 @@ -56,7 +55,6 @@
53  msgstr "Przyk³adowy program witaj±cy ¶wiat"
54  
55  #: hello-sh/hello.sh:18
56 -#, sh-format
57  msgid "This program is running as process number $pid."
58  msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze $pid."
59  
60 @@ -77,6 +75,5 @@
61  msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze {0}."
62  
63  #: hello-perl/hello-2.pl.in:13
64 -#, fuzzy, perl-brace-format
65  msgid "This program is running as process number {pid}."
66 -msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze $pid."
67 +msgstr "Ten program dzia³a jako proces o numerze {pid}."
68 --- gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po.orig  2003-12-17 21:25:24.000000000 +0100
69 +++ gettext-0.13.1/gettext-tools/po/pl.po       2003-12-18 23:23:48.000000000 +0100
70 @@ -6,17 +6,15 @@
71  #
72  msgid ""
73  msgstr ""
74 -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13\n"
75 -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
76 +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13.1\n"
77  "POT-Creation-Date: 2003-12-17 21:25+0100\n"
78 -"PO-Revision-Date: 2003-12-01 18:15+0100\n"
79 +"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n"
80  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
81  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
82  "MIME-Version: 1.0\n"
83  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
84 -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
86 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
87 +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
88 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89  
90  #: lib/argmatch.c:120
91  #, c-format
92 @@ -134,15 +132,12 @@
93  #: lib/javacomp.c:457
94  #, c-format
95  msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
96 -msgstr ""
97 -"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
98 +msgstr "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
99  
100  #: lib/javaexec.c:407
101  #, c-format
102  msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
103 -msgstr ""
104 -"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ "
105 -"$JAVA"
106 +msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ $JAVA"
107  
108  #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
109  #: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
110 @@ -181,10 +176,8 @@
111  #: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
112  #: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
113  #, c-format
114 -msgid ""
115 -"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
116 -msgstr ""
117 -"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
118 +msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
119 +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
120  
121  #: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
122  #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
123 @@ -198,18 +191,13 @@
124  #: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
125  #: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
126  #, c-format
127 -msgid ""
128 -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
129 +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
130  msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
131  
132  #: src/format-c.c:177
133  #, c-format
134 -msgid ""
135 -"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
136 -"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
137 -msgstr ""
138 -"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego "
139 -"format. Poprawne nazwy makr s± podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
140 +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
141 +msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego format. Poprawne nazwy makr s± podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
142  
143  #: src/format-c.c:546
144  #, c-format
145 @@ -219,8 +207,7 @@
146  #: src/format-c.c:753
147  #, c-format
148  msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
149 -msgstr ""
150 -"Napis odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
151 +msgstr "Napis odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
152  
153  #: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
154  #, c-format
155 @@ -237,53 +224,33 @@
156  msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
157  
158  #: src/format-invalid.h:26
159 -msgid ""
160 -"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
161 -"through unnumbered argument specifications."
162 -msgstr ""
163 -"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery "
164 -"argumentów i nienumerowane specyfikacje."
165 +msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
166 +msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje."
167  
168  #: src/format-invalid.h:29
169  #, c-format
170 -msgid ""
171 -"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
172 -msgstr ""
173 -"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
174 +msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
175 +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
176  
177  #: src/format-invalid.h:31
178  #, c-format
179 -msgid ""
180 -"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
181 -"integer."
182 -msgstr ""
183 -"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± "
184 -"ca³kowit±."
185 +msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
186 +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
187  
188  #: src/format-invalid.h:33
189  #, c-format
190 -msgid ""
191 -"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
192 -"positive integer."
193 -msgstr ""
194 -"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± "
195 -"ca³kowit±."
196 +msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
197 +msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
198  
199  #: src/format-invalid.h:37
200  #, c-format
201 -msgid ""
202 -"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
203 -"specifier."
204 -msgstr ""
205 -"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
206 +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
207 +msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
208  
209  #: src/format-invalid.h:38
210  #, c-format
211 -msgid ""
212 -"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
213 -"conversion specifier."
214 -msgstr ""
215 -"Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
216 +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
217 +msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
218  
219  #: src/format-invalid.h:41
220  #, c-format
221 @@ -291,11 +258,8 @@
222  msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
223  
224  #: src/format-java.c:190
225 -msgid ""
226 -"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
227 -msgstr ""
228 -"£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego "
229 -"'}'."
230 +msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
231 +msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego '}'."
232  
233  #: src/format-java.c:203
234  #, c-format
235 @@ -304,11 +268,8 @@
236  
237  #: src/format-java.c:236
238  #, c-format
239 -msgid ""
240 -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
241 -"style."
242 -msgstr ""
243 -"W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
244 +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
245 +msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
246  
247  #: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
248  #, c-format
249 @@ -317,26 +278,17 @@
250  
251  #: src/format-java.c:266
252  #, c-format
253 -msgid ""
254 -"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
255 +msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
256  msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
257  
258  #: src/format-java.c:305
259  #, c-format
260 -msgid ""
261 -"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
262 -"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
263 -msgstr ""
264 -"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z "
265 -"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
266 +msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
267 +msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
268  
269  #: src/format-java.c:322
270 -msgid ""
271 -"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
272 -"'{'."
273 -msgstr ""
274 -"£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego "
275 -"'{'."
276 +msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
277 +msgstr "£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego '{'."
278  
279  #: src/format-java.c:546
280  #, c-format
281 @@ -345,21 +297,13 @@
282  
283  #: src/format-java.c:557
284  #, c-format
285 -msgid ""
286 -"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
287 -"by '<', '#' or '%s'."
288 -msgstr ""
289 -"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' "
290 -"ani '%s'."
291 +msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
292 +msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' ani '%s'."
293  
294  #: src/format-java.c:715
295  #, c-format
296 -msgid ""
297 -"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
298 -"'msgid'"
299 -msgstr ""
300 -"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w "
301 -"'msgid'"
302 +msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
303 +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
304  
305  #: src/format-java.c:730
306  #, c-format
307 @@ -368,34 +312,22 @@
308  
309  #: src/format-java.c:755
310  #, c-format
311 -msgid ""
312 -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
313 -msgstr ""
314 -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
315 +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
316 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
317  
318  #: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
319  #, c-format
320 -msgid ""
321 -"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
322 -"type '%s' is expected."
323 -msgstr ""
324 -"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
325 +msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
326 +msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'."
327  
328  # plural
329  #: src/format-lisp.c:2389
330  #, c-format
331 -msgid ""
332 -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
333 -"u parameter."
334 -msgid_plural ""
335 -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
336 -"u parameters."
337 -msgstr[0] ""
338 -"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametru."
339 -msgstr[1] ""
340 -"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
341 -msgstr[2] ""
342 -"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
343 +msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
344 +msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
345 +msgstr[0] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametru."
346 +msgstr[1] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
347 +msgstr[2] "Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów."
348  
349  #: src/format-lisp.c:2504
350  #, c-format
351 @@ -424,12 +356,8 @@
352  
353  #: src/format-lisp.c:2908
354  #, c-format
355 -msgid ""
356 -"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
357 -"by '~;'."
358 -msgstr ""
359 -"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez "
360 -"'~;'."
361 +msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
362 +msgstr "W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez '~;'."
363  
364  #: src/format-lisp.c:3206
365  #, c-format
366 @@ -452,12 +380,8 @@
367  
368  #: src/format-perl.c:428
369  #, c-format
370 -msgid ""
371 -"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
372 -"conversion specifier '%c'."
373 -msgstr ""
374 -"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj± "
375 -"conwersji '%c'."
376 +msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
377 +msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj± conwersji '%c'."
378  
379  #: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
380  #, c-format
381 @@ -465,52 +389,33 @@
382  msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
383  
384  #: src/format-python.c:115
385 -msgid ""
386 -"The string refers to arguments both through argument names and through "
387 -"unnamed argument specifications."
388 -msgstr ""
389 -"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane "
390 -"specyfikacje."
391 +msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
392 +msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
393  
394  #: src/format-python.c:329
395  #, c-format
396  msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
397 -msgstr ""
398 -"£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
399 +msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
400  
401  #: src/format-python.c:407
402  #, c-format
403 -msgid ""
404 -"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
405 -"tuple"
406 -msgstr ""
407 -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± "
408 -"krotki"
409 +msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
410 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± krotki"
411  
412  #: src/format-python.c:419
413  #, c-format
414 -msgid ""
415 -"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
416 -"mapping"
417 -msgstr ""
418 -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
419 -"mapowania"
420 +msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
421 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± mapowania"
422  
423  #: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
424  #, c-format
425 -msgid ""
426 -"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
427 -"'msgid'"
428 -msgstr ""
429 -"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w "
430 -"'msgid'"
431 +msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
432 +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
433  
434  #: src/format-python.c:488
435  #, c-format
436 -msgid ""
437 -"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
438 -msgstr ""
439 -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
440 +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
441 +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
442  
443  #: src/format-qt.c:80
444  #, c-format
445 @@ -519,24 +424,15 @@
446  
447  #: src/format-sh.c:82
448  msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
449 -msgstr ""
450 -"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma nazwê nie ze znaków ASCII."
451 +msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma nazwê nie ze znaków ASCII."
452  
453  #: src/format-sh.c:84
454 -msgid ""
455 -"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
456 -"syntax is unsupported here due to security reasons."
457 -msgstr ""
458 -"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma skomplikowan± sk³adniê "
459 -"nawiasów. Ta sk³adnia nie jest u¿ywana z powodów bezpieczeñstwa."
460 +msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
461 +msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma skomplikowan± sk³adniê nawiasów. Ta sk³adnia nie jest u¿ywana z powodów bezpieczeñstwa."
462  
463  #: src/format-sh.c:86
464 -msgid ""
465 -"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
466 -"shell functions."
467 -msgstr ""
468 -"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch mo¿e mieæ inn± warto¶æ "
469 -"wewn±trz funkcji pow³oki."
470 +msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
471 +msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch mo¿e mieæ inn± warto¶æ wewn±trz funkcji pow³oki."
472  
473  #: src/format-sh.c:88
474  msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
475 @@ -544,16 +440,12 @@
476  
477  #: src/format-ycp.c:85
478  #, c-format
479 -msgid ""
480 -"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
481 -"9."
482 +msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
483  msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr± od 1 do 9."
484  
485  #: src/format-ycp.c:86
486  #, c-format
487 -msgid ""
488 -"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
489 -"1 and 9."
490 +msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
491  msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê %u nie jest cyfr± od 1 do 9."
492  
493  #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
494 @@ -618,12 +510,10 @@
495  #: src/hostname.c:225
496  #, c-format
497  msgid ""
498 -"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
499 -"domain\n"
500 +"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
501  "                                name, and aliases\n"
502  msgstr ""
503 -"  -f, --fqdn, --long          d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± "
504 -"nazwê\n"
505 +"  -f, --fqdn, --long          d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê\n"
506  "                                domeny i aliasy\n"
507  
508  #: src/hostname.c:228
509 @@ -656,9 +546,7 @@
510  #: src/xgettext.c:854
511  #, c-format
512  msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
513 -msgstr ""
514 -"  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
515 -"pracy\n"
516 +msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
517  
518  #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
519  #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
520 @@ -709,10 +597,8 @@
521  #: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
522  #: src/msguniq.c:320
523  #, c-format
524 -msgid ""
525 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
526 -msgstr ""
527 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
528 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
529 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
530  
531  #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
532  #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
533 @@ -732,10 +618,8 @@
534  #: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
535  #: src/xgettext.c:728
536  #, c-format
537 -msgid ""
538 -"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
539 -msgstr ""
540 -"  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
541 +msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
542 +msgstr "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
543  
544  #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
545  #: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
546 @@ -768,8 +652,7 @@
547  "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
548  "or if it is -.\n"
549  msgstr ""
550 -"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub "
551 -"podany\n"
552 +"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n"
553  "plik to -.\n"
554  
555  #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
556 @@ -779,16 +662,14 @@
557  
558  #: src/msgattrib.c:407
559  #, c-format
560 -msgid ""
561 -"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
562 +msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
563  msgstr ""
564  "      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
565  "                                przet³umaczonych\n"
566  
567  #: src/msgattrib.c:409
568  #, c-format
569 -msgid ""
570 -"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
571 +msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
572  msgstr ""
573  "      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
574  "                                przet³umaczonych\n"
575 @@ -796,26 +677,22 @@
576  #: src/msgattrib.c:411
577  #, c-format
578  msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
579 -msgstr ""
580 -"      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
581 +msgstr "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
582  
583  #: src/msgattrib.c:413
584  #, c-format
585  msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
586 -msgstr ""
587 -"      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
588 +msgstr "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
589  
590  #: src/msgattrib.c:415
591  #, c-format
592  msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
593 -msgstr ""
594 -"      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
595 +msgstr "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
596  
597  #: src/msgattrib.c:417
598  #, c-format
599  msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
600 -msgstr ""
601 -"      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
602 +msgstr "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
603  
604  #: src/msgattrib.c:420
605  #, c-format
606 @@ -825,9 +702,7 @@
607  #: src/msgattrib.c:422
608  #, c-format
609  msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
610 -msgstr ""
611 -"      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
612 -"'fuzzy'\n"
613 +msgstr "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n"
614  
615  #: src/msgattrib.c:424
616  #, c-format
617 @@ -852,18 +727,13 @@
618  
619  #: src/msgattrib.c:430
620  #, c-format
621 -msgid ""
622 -"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
623 -msgstr ""
624 -"      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
625 +msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
626 +msgstr "      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
627  
628  #: src/msgattrib.c:432
629  #, c-format
630 -msgid ""
631 -"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
632 -msgstr ""
633 -"      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU."
634 -"po\n"
635 +msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
636 +msgstr "      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU.po\n"
637  
638  #: src/msgattrib.c:434
639  #, c-format
640 @@ -872,10 +742,8 @@
641  
642  #: src/msgattrib.c:436
643  #, c-format
644 -msgid ""
645 -"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
646 -msgstr ""
647 -"      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
648 +msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
649 +msgstr "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
650  
651  #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
652  #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
653 @@ -888,17 +756,13 @@
654  #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
655  #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
656  #, c-format
657 -msgid ""
658 -"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
659 -msgstr ""
660 -"  -P, --properties-input      plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
661 +msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
662 +msgstr "  -P, --properties-input      plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
663  
664  #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
665  #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
666  #, c-format
667 -msgid ""
668 -"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
669 -"syntax\n"
670 +msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
671  msgstr ""
672  "      --stringtable-input     plik wej¶ciowy ma sk³adniê .string z\n"
673  "                                NeXTstep/GNUstep\n"
674 @@ -915,36 +779,28 @@
675  #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
676  #: src/xgettext.c:810
677  #, c-format
678 -msgid ""
679 -"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
680 -msgstr ""
681 -"  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
682 -"(domy¶lne)\n"
683 +msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
684 +msgstr "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
685  
686  #: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
687  #: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
688  #: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
689  #, c-format
690 -msgid ""
691 -"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
692 -msgstr ""
693 -"  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
694 -"rozszerzonych\n"
695 +msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
696 +msgstr "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
697  
698  #: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
699  #: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
700  #: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
701  #, c-format
702  msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
703 -msgstr ""
704 -"      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
705 +msgstr "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
706  
707  #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
708  #: src/xgettext.c:816
709  #, c-format
710  msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
711 -msgstr ""
712 -"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
713 +msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
714  
715  #: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
716  #: src/xgettext.c:818
717 @@ -955,19 +811,14 @@
718  #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
719  #: src/xgettext.c:820
720  #, c-format
721 -msgid ""
722 -"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
723 -msgstr ""
724 -"  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
725 +msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
726 +msgstr "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
727  
728  #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
729  #: src/xgettext.c:822
730  #, c-format
731 -msgid ""
732 -"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
733 -msgstr ""
734 -"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
735 -"Uniforum\n"
736 +msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
737 +msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
738  
739  #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
740  #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
741 @@ -980,18 +831,15 @@
742  #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
743  #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
744  #, c-format
745 -msgid ""
746 -"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
747 -msgstr ""
748 -"      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
749 +msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
750 +msgstr "      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
751  
752  #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
753  #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
754  #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
755  #, c-format
756  msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
757 -msgstr ""
758 -"  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
759 +msgstr "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
760  
761  #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
762  #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
763 @@ -1001,8 +849,7 @@
764  "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
765  "                              the output page width, into several lines\n"
766  msgstr ""
767 -"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
768 -"d³u¿szych\n"
769 +"      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
770  "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
771  
772  #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
773 @@ -1017,8 +864,7 @@
774  #: src/xgettext.c:835
775  #, c-format
776  msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
777 -msgstr ""
778 -"  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
779 +msgstr "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
780  
781  #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
782  #, c-format
783 @@ -1061,8 +907,7 @@
784  #: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
785  #, c-format
786  msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
787 -msgstr ""
788 -"  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
789 +msgstr "  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
790  
791  #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
792  #: src/xgettext.c:730
793 @@ -1077,8 +922,7 @@
794  "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
795  msgstr ""
796  "  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
797 -"                                mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
798 -"nieskoñczono¶ci\n"
799 +"                                mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
800  
801  #: src/msgcat.c:375
802  #, c-format
803 @@ -1101,11 +945,8 @@
804  #: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
805  #: src/msgmerge.c:496
806  #, c-format
807 -msgid ""
808 -"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
809 -msgstr ""
810 -"  -P, --properties-input      pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties "
811 -"Javy\n"
812 +msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
813 +msgstr "  -P, --properties-input      pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties Javy\n"
814  
815  #: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
816  #: src/msgmerge.c:498
817 @@ -1181,12 +1022,8 @@
818  
819  #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
820  #, c-format
821 -msgid ""
822 -"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
823 -"po\n"
824 -msgstr ""
825 -"  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
826 -"po\n"
827 +msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
828 +msgstr "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
829  
830  #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
831  #, c-format
832 @@ -1252,11 +1089,8 @@
833  
834  #: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
835  #, c-format
836 -msgid ""
837 -"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
838 -msgstr ""
839 -"      --omit-header           nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
840 -"\"\"'\n"
841 +msgid "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
842 +msgstr "      --omit-header           nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
843  
844  #: src/msgconv.c:288
845  #, c-format
846 @@ -1276,8 +1110,7 @@
847  #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
848  #, c-format
849  msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
850 -msgstr ""
851 -"  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
852 +msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
853  
854  #: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
855  #: src/msgmerge.c:512
856 @@ -1288,18 +1121,14 @@
857  #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
858  #: src/msgmerge.c:514
859  #, c-format
860 -msgid ""
861 -"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
862 -msgstr ""
863 -"  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
864 +msgid "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
865 +msgstr "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
866  
867  #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
868  #: src/msgmerge.c:516
869  #, c-format
870  msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
871 -msgstr ""
872 -"      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
873 -"Uniforum\n"
874 +msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
875  
876  #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
877  #, c-format
878 @@ -1401,8 +1230,7 @@
879  #: src/msgfilter.c:375
880  #, c-format
881  msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
882 -msgstr ""
883 -"Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
884 +msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
885  
886  #: src/msgfilter.c:399
887  #, c-format
888 @@ -1420,35 +1248,27 @@
889  
890  #: src/msgfilter.c:406
891  #, c-format
892 -msgid ""
893 -"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
894 -msgstr ""
895 -"  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
896 +msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
897 +msgstr "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
898  
899  #: src/msgfilter.c:408
900  #, c-format
901  msgid ""
902 -"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
903 -"commands\n"
904 +"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
905  "                                to be executed\n"
906  msgstr ""
907 -"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
908 -"wykonywanych\n"
909 +"  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
910  "                                poleceñ\n"
911  
912  #: src/msgfilter.c:411
913  #, c-format
914 -msgid ""
915 -"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
916 +msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
917  msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
918  
919  #: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
920  #, c-format
921 -msgid ""
922 -"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
923 -msgstr ""
924 -"      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
925 -"(domy¶lne)\n"
926 +msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
927 +msgstr "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
928  
929  #: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
930  #, c-format
931 @@ -1457,10 +1277,8 @@
932  
933  #: src/msgfilter.c:431
934  #, c-format
935 -msgid ""
936 -"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
937 -msgstr ""
938 -"      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
939 +msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
940 +msgstr "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
941  
942  #: src/msgfilter.c:560
943  #, c-format
944 @@ -1545,8 +1363,7 @@
945  #: src/msgfmt.c:537
946  #, c-format
947  msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
948 -msgstr ""
949 -"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
950 +msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
951  
952  #: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
953  #, c-format, no-wrap
954 @@ -1569,46 +1386,33 @@
955  
956  #: src/msgfmt.c:558
957  #, c-format
958 -msgid ""
959 -"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
960 -"class\n"
961 -msgstr ""
962 -"  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java "
963 -"ResourceBundle\n"
964 +msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
965 +msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
966  
967  #: src/msgfmt.c:560
968  #, c-format
969 -msgid ""
970 -"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
971 -"higher)\n"
972 -msgstr ""
973 -"      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
974 +msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
975 +msgstr "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
976  
977  #: src/msgfmt.c:562
978  #, c-format
979 -msgid ""
980 -"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
981 -msgstr ""
982 -"      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
983 +msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
984 +msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
985  
986  #: src/msgfmt.c:564
987  #, c-format
988  msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
989 -msgstr ""
990 -"      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
991 +msgstr "      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
992  
993  #: src/msgfmt.c:571
994  #, c-format
995  msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
996 -msgstr ""
997 -"      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
998 +msgstr "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
999  
1000  #: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
1001  #, c-format
1002  msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1003 -msgstr ""
1004 -"Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
1005 -"wyj¶cie.\n"
1006 +msgstr "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n"
1007  
1008  #: src/msgfmt.c:576
1009  #, c-format
1010 @@ -1622,30 +1426,23 @@
1011  
1012  #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
1013  #, c-format
1014 -msgid ""
1015 -"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1016 -"language_COUNTRY\n"
1017 -msgstr ""
1018 -"  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
1019 +msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
1020 +msgstr "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
1021  
1022  #: src/msgfmt.c:582
1023  #, c-format
1024 -msgid ""
1025 -"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1026 -msgstr ""
1027 -"  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
1028 +msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1029 +msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
1030  
1031  #: src/msgfmt.c:584
1032  #, c-format
1033  msgid ""
1034 -"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1035 -"name,\n"
1036 +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
1037  "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1038  "written under the specified directory.\n"
1039  msgstr ""
1040  "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
1041 -"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. "
1042 -"Klasa\n"
1043 +"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n"
1044  "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
1045  
1046  #: src/msgfmt.c:590
1047 @@ -1656,16 +1453,14 @@
1048  #: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
1049  #, c-format
1050  msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1051 -msgstr ""
1052 -"  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
1053 +msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
1054  
1055  #: src/msgfmt.c:596
1056  #, c-format
1057  msgid ""
1058  "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1059  "specified directory.\n"
1060 -msgstr ""
1061 -"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
1062 +msgstr "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
1063  
1064  #: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
1065  #, c-format
1066 @@ -1676,28 +1471,20 @@
1067  #, c-format
1068  msgid ""
1069  "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1070 -"                                --check-format, --check-header, --check-"
1071 -"domain\n"
1072 +"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
1073  msgstr ""
1074  "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n"
1075 -"                                --check-format, --check-header, --check-"
1076 -"domain\n"
1077 +"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
1078  
1079  #: src/msgfmt.c:613
1080  #, c-format
1081  msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1082 -msgstr ""
1083 -"      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
1084 -"formatuj±cymi\n"
1085 +msgstr "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n"
1086  
1087  #: src/msgfmt.c:615
1088  #, c-format
1089 -msgid ""
1090 -"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1091 -"entry\n"
1092 -msgstr ""
1093 -"      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
1094 -"nag³ówka\n"
1095 +msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
1096 +msgstr "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n"
1097  
1098  #: src/msgfmt.c:617
1099  #, c-format
1100 @@ -1710,57 +1497,42 @@
1101  
1102  #: src/msgfmt.c:620
1103  #, c-format
1104 -msgid ""
1105 -"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1106 -"msgfmt\n"
1107 -msgstr ""
1108 -"  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
1109 -"msgfmt\n"
1110 +msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
1111 +msgstr "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n"
1112  
1113  #: src/msgfmt.c:622
1114  #, c-format
1115  msgid ""
1116 -"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1117 -"for\n"
1118 +"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
1119  "                                menu items\n"
1120  msgstr ""
1121 -"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
1122 -"klawiszowych\n"
1123 +"      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n"
1124  "                                dla opcji w menu\n"
1125  
1126  #: src/msgfmt.c:625
1127  #, c-format
1128  msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1129 -msgstr ""
1130 -"  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
1131 +msgstr "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
1132  
1133  #: src/msgfmt.c:630
1134  #, c-format
1135 -msgid ""
1136 -"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1137 -msgstr ""
1138 -"  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
1139 -"d)\n"
1140 +msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1141 +msgstr "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n"
1142  
1143  #: src/msgfmt.c:632
1144  #, c-format
1145 -msgid ""
1146 -"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1147 -msgstr ""
1148 -"      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
1149 -"haszuj±cej\n"
1150 +msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1151 +msgstr "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n"
1152  
1153  #: src/msgfmt.c:641
1154  #, c-format
1155  msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1156 -msgstr ""
1157 -"      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
1158 +msgstr "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
1159  
1160  #: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
1161  #, c-format
1162  msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1163 -msgstr ""
1164 -"  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
1165 +msgstr "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
1166  
1167  #: src/msgfmt.c:781
1168  #, c-format
1169 @@ -1770,15 +1542,12 @@
1170  #: src/msgfmt.c:794
1171  #, c-format
1172  msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
1173 -msgstr ""
1174 -"nplurals = %lu, ale wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ "
1175 -"warto¶ci do %lu"
1176 +msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
1177  
1178  #: src/msgfmt.c:821
1179  #, c-format
1180  msgid "plural expression can produce division by zero"
1181 -msgstr ""
1182 -"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
1183 +msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
1184  
1185  #: src/msgfmt.c:827
1186  #, c-format
1187 @@ -1787,12 +1556,8 @@
1188  
1189  #: src/msgfmt.c:833
1190  #, c-format
1191 -msgid ""
1192 -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
1193 -"zero"
1194 -msgstr ""
1195 -"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe "
1196 -"dzielenie przez zero"
1197 +msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
1198 +msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
1199  
1200  #: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
1201  #, c-format
1202 @@ -1847,12 +1612,8 @@
1203  
1204  #: src/msgfmt.c:1045
1205  #, c-format
1206 -msgid ""
1207 -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
1208 -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1209 -msgstr ""
1210 -"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
1211 -"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
1212 +msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
1213 +msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
1214  
1215  #: src/msgfmt.c:1079
1216  #, c-format
1217 @@ -1893,8 +1654,7 @@
1218  #, c-format
1219  msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
1220  msgstr ""
1221 -"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
1222 -"'msgid'.\n"
1223 +"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do 'msgid'.\n"
1224  "Powód: %s"
1225  
1226  #: src/msgfmt.c:1261
1227 @@ -1954,8 +1714,7 @@
1228  #: src/msgfmt.c:1431
1229  #, c-format
1230  msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1231 -msgstr ""
1232 -"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
1233 +msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
1234  
1235  #: src/msgfmt.c:1445
1236  #, c-format
1237 @@ -2052,11 +1811,8 @@
1238  
1239  #: src/msggrep.c:508
1240  #, c-format
1241 -msgid ""
1242 -"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1243 -msgstr ""
1244 -"      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
1245 -"rozszerzonych\n"
1246 +msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1247 +msgstr "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
1248  
1249  #: src/msggrep.c:529
1250  #, c-format
1251 @@ -2066,8 +1822,7 @@
1252  #: src/msggrep.c:531
1253  #, c-format
1254  msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
1255 -msgstr ""
1256 -"      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
1257 +msgstr "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
1258  
1259  #: src/msggrep.c:602
1260  #, c-format
1261 @@ -2117,12 +1872,10 @@
1262  #: src/msginit.c:377
1263  #, c-format
1264  msgid ""
1265 -"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
1266 -"file.\n"
1267 +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
1268  "If it is -, standard input is read.\n"
1269  msgstr ""
1270 -"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym "
1271 -"katalogu.\n"
1272 +"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n"
1273  "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1274  
1275  #: src/msginit.c:383
1276 @@ -2147,11 +1900,8 @@
1277  
1278  #: src/msginit.c:400
1279  #, c-format
1280 -msgid ""
1281 -"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
1282 -msgstr ""
1283 -"      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
1284 -"automatycznie\n"
1285 +msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
1286 +msgstr "      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n"
1287  
1288  #: src/msginit.c:456
1289  msgid ""
1290 @@ -2193,15 +1943,12 @@
1291  
1292  #: src/msginit.c:1149
1293  msgid ""
1294 -"The new message catalog should contain your email address, so that users "
1295 -"can\n"
1296 -"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
1297 -"contact\n"
1298 +"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
1299 +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
1300  "you in case of unexpected technical problems.\n"
1301  msgstr ""
1302  "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak ¿eby\n"
1303 -"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy "
1304 -"projekty\n"
1305 +"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy projekty\n"
1306  "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
1307  
1308  #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
1309 @@ -2224,19 +1971,13 @@
1310  
1311  #: src/msgl-cat.c:199
1312  #, c-format
1313 -msgid ""
1314 -"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
1315 -msgstr ""
1316 -"plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
1317 +msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
1318 +msgstr "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
1319  
1320  #: src/msgl-cat.c:203
1321  #, c-format
1322 -msgid ""
1323 -"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
1324 -"charset specification"
1325 -msgstr ""
1326 -"domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
1327 -"specyfikacj± zestawu znaków"
1328 +msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
1329 +msgstr "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
1330  
1331  #: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
1332  #, c-format
1333 @@ -2262,8 +2003,7 @@
1334  #: src/msgl-cat.c:437
1335  #, c-format
1336  msgid ""
1337 -"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
1338 -"others.\n"
1339 +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
1340  "Converting the output to UTF-8.\n"
1341  "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
1342  msgstr ""
1343 @@ -2332,35 +2072,22 @@
1344  #: src/msgl-iconv.c:337
1345  #, c-format
1346  msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
1347 -msgstr ""
1348 -"plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
1349 +msgstr "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
1350  
1351  #: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
1352  #, c-format
1353 -msgid ""
1354 -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
1355 -"not support this conversion."
1356 -msgstr ""
1357 -"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
1358 -"iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
1359 +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
1360 +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
1361  
1362  #: src/msgl-iconv.c:378
1363  #, c-format
1364 -msgid ""
1365 -"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
1366 -"msgids become equal."
1367 -msgstr ""
1368 -"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre ró¿ni±ce siê "
1369 -"msgid staj± siê identyczne."
1370 +msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
1371 +msgstr "Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre ró¿ni±ce siê msgid staj± siê identyczne."
1372  
1373  #: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
1374  #, c-format
1375 -msgid ""
1376 -"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
1377 -"built without iconv()."
1378 -msgstr ""
1379 -"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta "
1380 -"wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
1381 +msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
1382 +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
1383  
1384  #: src/msgmerge.c:391
1385  msgid "backup type"
1386 @@ -2391,8 +2118,7 @@
1387  #: src/msgmerge.c:443
1388  #, c-format
1389  msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
1390 -msgstr ""
1391 -"  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
1392 +msgstr "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
1393  
1394  #: src/msgmerge.c:445
1395  #, c-format
1396 @@ -2435,25 +2161,21 @@
1397  #: src/msgmerge.c:473
1398  #, c-format
1399  msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
1400 -msgstr ""
1401 -"      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
1402 +msgstr "      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
1403  
1404  #: src/msgmerge.c:475
1405  #, c-format
1406  msgid ""
1407 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
1408 -"through\n"
1409 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
1410  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1411  "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1412  "  numbered, t     make numbered backups\n"
1413  "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1414  "  simple, never   always make simple backups\n"
1415  msgstr ""
1416 -"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub "
1417 -"zmiennej\n"
1418 +"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n"
1419  "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
1420 -"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --"
1421 -"backup)\n"
1422 +"  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n"
1423  "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
1424  "  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
1425  "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
1426 @@ -2461,8 +2183,7 @@
1427  #: src/msgmerge.c:482
1428  #, c-format
1429  msgid ""
1430 -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
1431 -"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
1432 +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
1433  "environment variable.\n"
1434  msgstr ""
1435  "Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
1436 @@ -2490,12 +2211,8 @@
1437  
1438  #: src/msgmerge.c:1213
1439  #, c-format
1440 -msgid ""
1441 -"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1442 -"obsolete %ld.\n"
1443 -msgstr ""
1444 -"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
1445 -"niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
1446 +msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
1447 +msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
1448  
1449  #: src/msgmerge.c:1221
1450  msgid " done.\n"
1451 @@ -2514,26 +2231,17 @@
1452  #: src/msgunfmt.c:338
1453  #, c-format
1454  msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
1455 -msgstr ""
1456 -"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
1457 -"Uniforum.\n"
1458 +msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
1459  
1460  #: src/msgunfmt.c:347
1461  #, c-format
1462 -msgid ""
1463 -"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
1464 -"class\n"
1465 -msgstr ""
1466 -"  -j, --java                  tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
1467 -"ResourceBundle\n"
1468 +msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
1469 +msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n"
1470  
1471  #: src/msgunfmt.c:349
1472  #, c-format
1473 -msgid ""
1474 -"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
1475 -msgstr ""
1476 -"      --tcl                   tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat ."
1477 -"msg\n"
1478 +msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
1479 +msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
1480  
1481  #: src/msgunfmt.c:354
1482  #, c-format
1483 @@ -2548,13 +2256,11 @@
1484  #: src/msgunfmt.c:365
1485  #, c-format
1486  msgid ""
1487 -"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1488 -"name,\n"
1489 +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
1490  "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
1491  msgstr ""
1492  "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
1493 -"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy "
1494 -"u¿yciu\n"
1495 +"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n"
1496  "CLASSPATH.\n"
1497  
1498  #: src/msgunfmt.c:370
1499 @@ -2567,8 +2273,7 @@
1500  msgid ""
1501  "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
1502  "specified directory.\n"
1503 -msgstr ""
1504 -"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
1505 +msgstr "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
1506  
1507  #: src/msgunfmt.c:396
1508  #, c-format
1509 @@ -2578,8 +2283,7 @@
1510  #: src/msgunfmt.c:398
1511  #, c-format
1512  msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
1513 -msgstr ""
1514 -"      --strict                zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
1515 +msgstr "      --strict                zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
1516  
1517  #: src/msguniq.c:309
1518  #, c-format, no-wrap
1519 @@ -2610,11 +2314,8 @@
1520  
1521  #: src/msguniq.c:344
1522  #, c-format
1523 -msgid ""
1524 -"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
1525 -"duplicates\n"
1526 -msgstr ""
1527 -"  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
1528 +msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
1529 +msgstr "  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
1530  
1531  #: src/open-po.c:55
1532  msgid "<stdin>"
1533 @@ -2778,8 +2479,7 @@
1534  #: src/read-mo.c:122
1535  #, c-format
1536  msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1537 -msgstr ""
1538 -"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
1539 +msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
1540  
1541  #: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
1542  #, c-format
1543 @@ -2889,8 +2589,7 @@
1544  #: src/write-java.c:1092
1545  #, c-format
1546  msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
1547 -msgstr ""
1548 -"kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
1549 +msgstr "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
1550  
1551  #: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
1552  #, c-format
1553 @@ -2899,8 +2598,7 @@
1554  
1555  #: src/write-po.c:605
1556  #, c-format
1557 -msgid ""
1558 -"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1559 +msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1560  msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
1561  
1562  #: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
1563 @@ -2918,40 +2616,23 @@
1564  
1565  #: src/write-po.c:1057
1566  #, c-format
1567 -msgid ""
1568 -"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
1569 -"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
1570 -msgstr ""
1571 -"Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni ."
1572 -"properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
1573 +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java .properties syntax. Try using PO file syntax instead."
1574 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni .properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
1575  
1576  #: src/write-po.c:1059
1577  #, c-format
1578 -msgid ""
1579 -"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
1580 -"GNUstep .strings syntax."
1581 -msgstr ""
1582 -"W sk³adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo¿e byæ wielu domen t³umaczenia w "
1583 -"pojedynczym pliku."
1584 +msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/GNUstep .strings syntax."
1585 +msgstr "W sk³adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo¿e byæ wielu domen t³umaczenia w pojedynczym pliku."
1586  
1587  #: src/write-po.c:1085
1588  #, c-format
1589 -msgid ""
1590 -"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
1591 -"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
1592 -"of a properties file."
1593 -msgstr ""
1594 -"katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego "
1595 -"nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" "
1596 -"zamiast pliku properties."
1597 +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
1598 +msgstr "katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties."
1599  
1600  #: src/write-po.c:1089
1601  #, c-format
1602 -msgid ""
1603 -"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
1604 -"support them."
1605 -msgstr ""
1606 -"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
1607 +msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
1608 +msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
1609  
1610  #: src/write-po.c:1101
1611  #, c-format
1612 @@ -3024,7 +2705,7 @@
1613  "Ta wersja zosta³a skompilowana bez expat.\n"
1614  
1615  #: src/x-java.c:906
1616 -#, fuzzy, c-format
1617 +#, c-format
1618  msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
1619  msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
1620  
1621 @@ -3076,9 +2757,7 @@
1622  #: src/x-perl.c:2997
1623  #, c-format
1624  msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
1625 -msgstr ""
1626 -"%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
1627 -"pojedynczej\n"
1628 +msgstr "%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie pojedynczej\n"
1629  
1630  #: src/x-python.c:588
1631  #, c-format
1632 @@ -3102,12 +2781,8 @@
1633  
1634  #: src/x-sh.c:1012
1635  #, c-format
1636 -msgid ""
1637 -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
1638 -"use eval_gettext instead"
1639 -msgstr ""
1640 -"%s:%lu: uwaga: sk³adnia $\"...\" nie jest u¿ywana ze wzglêdu na "
1641 -"bezpieczeñstwo; u¿yj eval_gettext"
1642 +msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
1643 +msgstr "%s:%lu: uwaga: sk³adnia $\"...\" nie jest u¿ywana ze wzglêdu na bezpieczeñstwo; u¿yj eval_gettext"
1644  
1645  #: src/xgettext.c:515
1646  #, c-format
1647 @@ -3127,16 +2802,12 @@
1648  #: src/xgettext.c:712
1649  #, c-format
1650  msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
1651 -msgstr ""
1652 -"Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
1653 +msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
1654  
1655  #: src/xgettext.c:735
1656  #, c-format
1657 -msgid ""
1658 -"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
1659 -"po)\n"
1660 -msgstr ""
1661 -"  -d, --default-domain=NAZWA  u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
1662 +msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
1663 +msgstr "  -d, --default-domain=NAZWA  u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
1664  
1665  #: src/xgettext.c:737
1666  #, c-format
1667 @@ -3145,10 +2816,8 @@
1668  
1669  #: src/xgettext.c:739
1670  #, c-format
1671 -msgid ""
1672 -"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
1673 -msgstr ""
1674 -"  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
1675 +msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
1676 +msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
1677  
1678  #: src/xgettext.c:744
1679  #, c-format
1680 @@ -3159,15 +2828,13 @@
1681  #, c-format
1682  msgid ""
1683  "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
1684 -"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
1685 -"Lisp,\n"
1686 +"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
1687  "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
1688  "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
1689  "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
1690  msgstr ""
1691  "  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
1692 -"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
1693 -"Lisp,\n"
1694 +"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
1695  "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
1696  "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
1697  "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
1698 @@ -3179,11 +2846,8 @@
1699  
1700  #: src/xgettext.c:754
1701  #, c-format
1702 -msgid ""
1703 -"By default the language is guessed depending on the input file name "
1704 -"extension.\n"
1705 -msgstr ""
1706 -"Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
1707 +msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
1708 +msgstr "Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
1709  
1710  #: src/xgettext.c:759
1711  #, c-format
1712 @@ -3202,8 +2866,7 @@
1713  #: src/xgettext.c:767
1714  #, c-format
1715  msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
1716 -msgstr ""
1717 -"  -j, --join-existing         do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
1718 +msgstr "  -j, --join-existing         do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
1719  
1720  #: src/xgettext.c:769
1721  #, c-format
1722 @@ -3216,10 +2879,8 @@
1723  "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
1724  "                              preceding keyword lines) in output file\n"
1725  msgstr ""
1726 -"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze "
1727 -"ZNACZNIKIEM\n"
1728 -"                                (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem "
1729 -"kluczowym)\n"
1730 +"  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
1731 +"                                (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem kluczowym)\n"
1732  "                                w pliku wyj¶ciowym\n"
1733  
1734  #: src/xgettext.c:775
1735 @@ -3255,8 +2916,7 @@
1736  #: src/xgettext.c:790
1737  #, c-format
1738  msgid ""
1739 -"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
1740 -"argument\n"
1741 +"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
1742  "                              number ARG of keyword WORD\n"
1743  msgstr ""
1744  "      --flag=S£OWO:ARG:FLAGA  dodatkowa flaga ³añcucha wewn±trz argumentu\n"
1745 @@ -3276,8 +2936,7 @@
1746  #: src/xgettext.c:797
1747  #, c-format
1748  msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
1749 -msgstr ""
1750 -"  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
1751 +msgstr "  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
1752  
1753  #: src/xgettext.c:799
1754  #, c-format
1755 @@ -3296,8 +2955,7 @@
1756  
1757  #: src/xgettext.c:805
1758  #, c-format
1759 -msgid ""
1760 -"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
1761 +msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
1762  msgstr ""
1763  "      --debug                 wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
1764  "                                formatuj±cych\n"
1765 @@ -3316,46 +2974,34 @@
1766  
1767  #: src/xgettext.c:841
1768  #, c-format
1769 -msgid ""
1770 -"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
1771 +msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
1772  msgstr ""
1773  "      --foreign-user          pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
1774  "                                zewnêtrznych projektów\n"
1775  
1776  #: src/xgettext.c:843
1777  #, c-format
1778 -msgid ""
1779 -"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
1780 -msgstr ""
1781 -"      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
1782 +msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
1783 +msgstr "      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
1784  
1785  #: src/xgettext.c:845
1786  #, c-format
1787 -msgid ""
1788 -"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1789 -"entries\n"
1790 +msgid "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
1791  msgstr ""
1792 -"  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka "
1793 -"wpisów\n"
1794 +"  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n"
1795  "                                   msgstr\n"
1796  
1797  #: src/xgettext.c:847
1798  #, c-format
1799 -msgid ""
1800 -"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1801 -"entries\n"
1802 +msgid "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
1803  msgstr ""
1804 -"  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
1805 -"wpisów\n"
1806 +"  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n"
1807  "                                   msgstr\n"
1808  
1809  #: src/xgettext.c:1434
1810  #, c-format
1811 -msgid ""
1812 -"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
1813 -"s"
1814 -msgstr ""
1815 -"Argument opcji --flag nie ma sk³adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
1816 +msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
1817 +msgstr "Argument opcji --flag nie ma sk³adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
1818  
1819  #: src/xgettext.c:1480
1820  msgid "standard input"
1821 @@ -3377,21 +3023,13 @@
1822  
1823  #: src/xgettext.c:1653
1824  #, c-format
1825 -msgid ""
1826 -"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
1827 -"format string. Reason: %s\n"
1828 -msgstr ""
1829 -"Chocia¿ %s jest u¿yte w formacie po³o¿enia ³añcucha, nie jest prawid³owym "
1830 -"formatem ³añcucha %s. Powód: %s\n"
1831 +msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
1832 +msgstr "Chocia¿ %s jest u¿yte w formacie po³o¿enia ³añcucha, nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s. Powód: %s\n"
1833  
1834  #: src/xgettext.c:1653
1835  #, c-format
1836 -msgid ""
1837 -"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
1838 -"s\n"
1839 -msgstr ""
1840 -"%s nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s, mimo ¿e jest tak "
1841 -"zadeklarowany. Powód: %s\n"
1842 +msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
1843 +msgstr "%s nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s, mimo ¿e jest tak zadeklarowany. Powód: %s\n"
1844  
1845  #: src/xgettext.c:1708
1846  msgid ""
1847 @@ -3434,8 +3072,7 @@
1848  
1849  #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
1850  msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
1851 -msgstr ""
1852 -"B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
1853 +msgstr "B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
1854  
1855  #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
1856  msgid "Invalid email address: missing @"
1857 @@ -3447,8 +3084,7 @@
1858  
1859  #: src/user-email.sh.in:374
1860  msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
1861 -msgstr ""
1862 -"Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-mail."
1863 +msgstr "Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-mail."
1864  
1865  #: src/user-email.sh.in:395
1866  msgid "Couldn't find out about your email address."
1867 @@ -3457,26 +3093,3 @@
1868  #: src/user-email.sh.in:397
1869  msgid "Please enter your email address."
1870  msgstr "Prosze podaæ swój adres e-mail."
1871 -
1872 -#~ msgid ""
1873 -#~ "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
1874 -#~ "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
1875 -#~ "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
1876 -#~ "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
1877 -#~ "Glade)\n"
1878 -#~ msgstr ""
1879 -#~ "  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
1880 -#~ "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
1881 -#~ "                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
1882 -#~ "                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
1883 -#~ "Glade)\n"
1884 -
1885 -#~ msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
1886 -#~ msgstr "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
1887 -
1888 -#~ msgid ""
1889 -#~ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
1890 -#~ "Please specify the source encoding through --from-code."
1891 -#~ msgstr ""
1892 -#~ "£añcuch nie-ASCII pod %s%s.\n"
1893 -#~ "Proszê podaæ kodowanie ¼róde³ poprzez --from-code."
This page took 0.358162 seconds and 3 git commands to generate.