]> git.pld-linux.org Git - packages/cpio.git/commitdiff
- locale fixes (setlocale usage, msgid typo, missing POTFILES (+pl.po upate)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sun, 9 Jan 2005 15:26:47 +0000 (15:26 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    cpio-locale.patch -> 1.1

cpio-locale.patch [new file with mode: 0644]

diff --git a/cpio-locale.patch b/cpio-locale.patch
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a8361dd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,197 @@
+--- cpio-2.6/configure.ac.orig 2005-01-09 15:15:19.582866000 +0100
++++ cpio-2.6/configure.ac      2005-01-09 15:28:39.316288816 +0100
+@@ -92,7 +92,7 @@
+   AC_CONFIG_LINKS(src/fnmatch.h:headers/fnmatch.h)
+ fi
+-AC_CHECK_FUNCS(lchown endpwent endgrent)
++AC_CHECK_FUNCS(lchown endpwent endgrent setlocale)
+ AC_FUNC_VPRINTF
+ AC_FUNC_ALLOCA
+ AC_CHECK_FUNC(gethostname,,[AC_CHECK_LIB(nsl, gethostname, [LIBS="$LIBS -lnsl"])])
+--- cpio-2.6/src/main.c.orig   2005-01-09 11:32:19.024020000 +0100
++++ cpio-2.6/src/main.c        2005-01-09 14:36:59.866476808 +0100
+@@ -629,7 +629,7 @@
+       
+       if (append_flag && !(archive_name || output_archive_name))
+       USAGE_ERROR ((0, 0,
+-                    _("--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options")));
++                    _("--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)")));
+       CHECK_USAGE(rename_batch_file, "--rename-batch-file", "--create");
+       CHECK_USAGE(no_abs_paths_flag, "--no-absolute-pathnames", "--create");
+--- cpio-2.6/po/POTFILES.in.orig       2004-09-06 13:22:27.000000000 +0200
++++ cpio-2.6/po/POTFILES.in    2005-01-09 15:50:33.665477368 +0100
+@@ -9,6 +9,9 @@
+ src/userspec.c
+ src/util.c
++rmt/rmt.c
++
++lib/argp-help.c
+ lib/getopt.c
+ lib/rtapelib.c
+ lib/strerror.c
+--- cpio-2.6/po/fr.po.orig     2004-12-20 16:41:52.000000000 +0100
++++ cpio-2.6/po/fr.po  2005-01-09 14:37:32.778473424 +0100
+@@ -541,7 +541,7 @@
+ #: src/main.c:631
+ msgid ""
+-"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options"
++"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
+ msgstr ""
+ "--append est utiliser mais aucun nom de fichier d'archive n'a été donné "
+ "(utilisez les options -F ou -O)"
+--- cpio-2.6/po/tr.po.orig     2004-12-20 16:42:17.000000000 +0100
++++ cpio-2.6/po/tr.po  2005-01-09 14:38:20.020291576 +0100
+@@ -529,7 +529,7 @@
+ #: src/main.c:631
+ msgid ""
+-"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options"
++"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
+ msgstr ""
+ "--append kullanılmış ama bir arşiv dosyası ismi belirtilmemiş (-F ya da -O "
+ "seçeneğini kullanın"
+--- cpio-2.6/po/pl.po.orig     2005-01-09 15:28:54.606964000 +0100
++++ cpio-2.6/po/pl.po  2005-01-09 16:07:46.257499520 +0100
+@@ -517,7 +517,7 @@
+ #: src/main.c:631
+ msgid ""
+-"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options"
++"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
+ msgstr ""
+ "U¿yto --append, ale nie podano nazwy pliku archiwum (nale¿y u¿yæ opcji -F lub -O)"
+@@ -636,6 +636,129 @@
+ msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
+ msgstr "b³±d wewnêtrzny: deskryptor ta¶my zmieni³ siê z %d na %d"
++#: rmt/rmt.c:92
++msgid "Unknown system error"
++msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
++
++#: rmt/rmt.c:144
++msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
++msgstr "rmtd: Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na bufor\n"
++
++#: rmt/rmt.c:146
++msgid "Cannot allocate buffer space"
++msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na bufor"
++
++#: rmt/rmt.c:256
++#, c-format
++msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
++msgstr "Wywo³anie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
++
++#: rmt/rmt.c:260
++#, c-format
++msgid ""
++"Usage: %s [OPTION]\n"
++"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
++"\n"
++"  --version  Output version info.\n"
++"  --help  Output this help.\n"
++msgstr ""
++"Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
++"Obs³uga napêdu ta¶mowego, przyjmowanie poleceñ od zdalnego procesu.\n"
++"\n"
++"  --version  Wypisanie informacji o wersji.\n"
++"  --help     Wypisanie tego tekstu pomocy.\n"
++
++#: rmt/rmt.c:267
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"Report bugs to <%s>.\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"B³êdy nale¿y zg³aszaæ na adres <%s>.\n"
++
++#: rmt/rmt.c:300
++msgid ""
++"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
++"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
++"see the file named COPYING for details."
++msgstr ""
++"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie\n"
++"dopuszczalnym przez prawo. Mo¿na go rozprowadzaæ na warunkach\n"
++"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public License);\n"
++"szczegó³y znajduj± siê w pliku COPYING."
++
++#: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529
++msgid "Seek offset out of range"
++msgstr "Offset przesuniêcia spoza zakresu"
++
++#: rmt/rmt.c:412
++msgid "Seek direction out of range"
++msgstr "Kierunek przesuniêcia spoza zakresu"
++
++#: rmt/rmt.c:451
++msgid "rmtd: Premature eof\n"
++msgstr "rmtd: Przedwczesny koniec pliku\n"
++
++#: rmt/rmt.c:453
++#, fuzzy
++msgid "Premature end of file"
++msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
++
++#: rmt/rmt.c:561
++#, c-format
++msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
++msgstr "rmtd: Nieistniej±ce polecenie %c\n"
++
++#: rmt/rmt.c:563
++msgid "Garbage command"
++msgstr "Nieistniej±ce polecenie"
++
++#: lib/argp-help.c:194
++#, c-format
++msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
++msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga warto¶ci"
++
++#: lib/argp-help.c:203
++#, c-format
++msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
++msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
++
++#: lib/argp-help.c:215
++#, c-format
++msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
++msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
++
++#: lib/argp-help.c:1188
++msgid ""
++"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
++"optional for any corresponding short options."
++msgstr ""
++"Obowi±zkowe lub opcjonalne argumenty dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe "
++"lub opcjonalne tak¿e dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
++
++#: lib/argp-help.c:1575
++msgid "Usage:"
++msgstr "Sk³adnia:"
++
++#: lib/argp-help.c:1579
++msgid "  or: "
++msgstr "  lub: "
++
++#: lib/argp-help.c:1591
++msgid " [OPTION...]"
++msgstr " [OPCJA...]"
++
++#: lib/argp-help.c:1618
++#, c-format
++msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
++msgstr "Wywo³anie `%s --help' lub `%s --usage' poda wiêcej informacji.\n"
++
++#: lib/argp-help.c:1646
++#, c-format
++msgid "Report bugs to %s.\n"
++msgstr "B³êdy nale¿y zg³aszaæ na adres %s.\n"
++
+ #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
This page took 0.103912 seconds and 4 git commands to generate.