-diff -urN coreutils-8.7.org/po/pl.po coreutils-8.7/po/pl.po
---- coreutils-8.7.org/po/pl.po 2010-11-13 17:23:27.000000000 +0100
-+++ coreutils-8.7/po/pl.po 2010-11-15 08:57:03.000000000 +0100
-@@ -14,18 +14,16 @@
+--- coreutils-8.9/po/pl.po.orig 2011-01-04 12:29:50.000000000 +0100
++++ coreutils-8.9/po/pl.po 2011-01-09 12:10:33.541901529 +0100
+@@ -1,8 +1,8 @@
+ # Polish translation of GNU coreutils messages
+-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+ # Contributions:
+-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2010. „”
++# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2011. „”
+ # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+ # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
+ # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
+@@ -14,13 +14,12 @@
# 2 format strings: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
--"Project-Id-Version: coreutils 8.6.24\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 8.7\n"
+-"Project-Id-Version: coreutils 8.8\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 8.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:23+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:30+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 09:00+0100\n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-01-04 12:29+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 09:45+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-01-05 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
- #: lib/argmatch.c:133
- #, c-format
-@@ -630,15 +628,13 @@
- #: lib/version-etc.c:86
- msgid ""
- "\n"
--"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
--"html>.\n"
-+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
--"gpl.html\n"
-+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
- "To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
- "Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
- "\n"
-@@ -886,16 +882,13 @@
- msgid ""
- " -d, --decode decode data\n"
- " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
--" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
--"76).\n"
-+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n"
- " Use 0 to disable line wrapping\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -d, --decode rozkodowanie danych\n"
--" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
--"dekodowaniu\n"
--" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
--"(domyślnie\n"
-+" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy dekodowaniu\n"
-+" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH (domyślnie\n"
- " 76), 0 wyłącza zawijanie\n"
- "\n"
-
-@@ -919,8 +912,7 @@
- "\n"
- "Dane są kodowane według opisu dla alfabetu o podstawie 64 (base64) w\n"
- "RFC 3548. Przy dekodowaniu oprócz znaków formalnego alfabetu base64 można\n"
--"napotkać znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage "
--"będzie\n"
-+"napotkać znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage będzie\n"
- "próbował opuścić jakiekolwiek inne znaki nie z alfabetu base64.\n"
-
- #: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1427
-@@ -1170,31 +1162,25 @@
- " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
--" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] "
--"PLIK...\n"
-+" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n"
- " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-
- #: src/chcon.c:358
- msgid ""
- "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
--"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
--"RFILE.\n"
-+"With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n"
- "\n"
--" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
--"file\n"
-+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
- msgstr ""
--"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
--"reference:\n"
-+"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --reference:\n"
- "zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
- "\n"
--" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, "
--"a\n"
-+" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, a\n"
- " nie plików przez nie wskazywanych\n"
-
- #: src/chcon.c:364
- msgid ""
--" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
--"specifying\n"
-+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying\n"
- " a CONTEXT value\n"
- " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
- " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-@@ -1241,8 +1227,7 @@
- " katalogu - będzie przetworzony\n"
- " -L przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n"
- " dowiązanie symboliczne\n"
--" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych "
--"(domyślnie)\n"
-+" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n"
- "\n"
-
- #: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:260 src/chown.c:262
-@@ -1305,24 +1290,20 @@
- "Zmiana grupy każdego PLIKU na GRUPĘ.\n"
- "Z opcją --reference zmiana grupy każdego PLIKU na taką jaką ma PLIK_WZ.\n"
- "\n"
--" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
--"zmiana\n"
-+" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła zmiana\n"
- " --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych\n"
- " przez dowiązania symboliczne, a nie samych\n"
- " dowiązań (domyślnie)\n"
-
- #: src/chgrp.c:123 src/chown.c:93
- msgid ""
--" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
--"referenced\n"
-+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
- " file (useful only on systems that can change the\n"
- " ownership of a symlink)\n"
- msgstr ""
--" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
--"na\n"
-+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
- " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--" umieją zmienić właściciela dowiązania "
--"symbolicznego)\n"
-+" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
-
- #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:105
- msgid ""
-@@ -1369,8 +1350,7 @@
- #: src/chmod.c:148 src/chown-core.c:119
- #, c-format
- msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
--msgstr ""
--"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-+msgstr "nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-
- #: src/chmod.c:158
- #, c-format
-@@ -1390,9 +1370,7 @@
- #: src/chmod.c:228
- #, c-format
- msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
--msgstr ""
--"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje "
--"na istniejący plik"
-+msgstr "operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
-
- #: src/chmod.c:268
- #, c-format
-@@ -1419,8 +1397,7 @@
- msgid ""
- "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
- "\n"
--" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
--"made\n"
-+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
- msgstr ""
- "Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n"
- "\n"
-@@ -1445,8 +1422,7 @@
- "Zmienia uprawnienia do każdego PLIKU do UPRAWN.\n"
- " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
- " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
--" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości "
--"UPRAWN\n"
-+" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości UPRAWN\n"
- " -R, --recursive zmiany też w plikach w podkatalogach\n"
+@@ -5850,42 +5849,35 @@
+ "Bez podanego PLIKU albo gdy jest podany jako -, czyta standardowe wejście.\n"
- #: src/chmod.c:387
-@@ -1539,16 +1515,14 @@
- #: src/chown.c:85
- msgid ""
- "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
--"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
--"RFILE.\n"
-+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
- "\n"
- " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
- " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
- " the default), rather than the symbolic link itself\n"
- msgstr ""
- "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
--"Z opcją --reference zmiana właściciela i grupy każdego PLIKU na taką jaką "
--"ma\n"
-+"Z opcją --reference zmiana właściciela i grupy każdego PLIKU na taką jaką ma\n"
- "PLIK_WZ.\n"
- "\n"
- " -c, --changes jak verbose, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
-@@ -1560,19 +1534,14 @@
+ #: src/md5sum.c:164
+-#, fuzzy
msgid ""
- " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
- " change the owner and/or group of each file only if\n"
--" its current owner and/or group match those "
--"specified\n"
--" here. Either may be omitted, in which case a "
--"match\n"
-+" its current owner and/or group match those specified\n"
-+" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
- " is not required for the omitted attribute\n"
- msgstr ""
- " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
--" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
--"jeżeli\n"
--" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
--"podane.\n"
--" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
--"pominięty\n"
-+" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, jeżeli\n"
-+" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak podane.\n"
-+" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został pominięty\n"
- " w opcji.\n"
-
- #: src/chown.c:109
-@@ -1585,8 +1554,7 @@
- "\n"
+ " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+ "stdin)\n"
msgstr ""
- " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
--" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
--"podanych\n"
-+" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast podanych\n"
- " wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n"
- " -R, --recursive zmiany też w plikach w podkatalogach\n"
- " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
-@@ -1601,10 +1569,8 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n"
--"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, "
+-" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne "
-"jeżeli\n"
--"po WŁAŚCICIELU został podany `:'. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane "
--"zarówno\n"
-+"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, jeżeli\n"
-+"po WŁAŚCICIELU został podany `:'. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane zarówno\n"
- "numerycznie jak symbolicznie.\n"
-
- #: src/chown.c:137
-@@ -1769,8 +1735,7 @@
- " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
- msgstr ""
- "\n"
--" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
--"posortowane,\n"
-+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
- " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
- " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
- " posortowane\n"
-@@ -1798,8 +1763,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Przykłady:\n"
--" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak "
--"w\n"
-+" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak w\n"
- " pliku2\n"
- " %s -3 plik1 plik2 Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n"
- " pliku2 i odwrotnie\n"
-@@ -1881,9 +1845,7 @@
- #: src/copy.c:599
- #, c-format
- msgid "not writing through dangling symlink %s"
--msgstr ""
--"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
--"plik"
-+msgstr "bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący plik"
-
- #: src/copy.c:612
- #, c-format
-@@ -1944,8 +1906,7 @@
- #: src/copy.c:1207
- #, c-format
- msgid "failed to restore the default file creation context"
--msgstr ""
--"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
-+msgstr "nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
-
- #: src/copy.c:1263
- #, c-format
-@@ -1985,15 +1946,12 @@
- #: src/copy.c:1485
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
--"przeniesiony"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został przeniesiony"
-
- #: src/copy.c:1486
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
-
- #: src/copy.c:1505 src/ln.c:242
- #, c-format
-@@ -2003,9 +1961,7 @@
- #: src/copy.c:1569
- #, c-format
- msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
--msgstr ""
--"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
--"symboliczne %s"
-+msgstr "plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie symboliczne %s"
-
- #: src/copy.c:1646
- #, c-format
-@@ -2035,9 +1991,7 @@
- #: src/copy.c:1791
- #, c-format
- msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
--msgstr ""
--"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
--"usunać pliku docelowego"
-+msgstr "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się usunać pliku docelowego"
-
- #: src/copy.c:1825 src/install.c:587 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
- #: src/mknod.c:168
-@@ -2053,8 +2007,7 @@
- #: src/copy.c:1964
- #, c-format
- msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
--msgstr ""
--"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
-+msgstr "%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
-
- #: src/copy.c:1971
- #, c-format
-@@ -2127,28 +2080,21 @@
- #: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1895 src/shred.c:164 src/shuf.c:58 src/sort.c:387
- #: src/split.c:112 src/stdbuf.c:97 src/tac.c:142 src/tail.c:268
- #: src/touch.c:226 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146
--msgid ""
--"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--msgstr ""
--"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
-+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-+msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
-
- #: src/cp.c:170
- msgid ""
- " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
--" --attributes-only don't copy the file data, just the "
--"attributes\n"
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--" -b like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
--" --copy-contents copy contents of special files when "
--"recursive\n"
-+" --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-+" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
- " -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
- msgstr ""
- " -a, --archive to samo co -dR --preserve=all\n"
- " --attributes-only bez kopiowania danych, same atrybuty\n"
--" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego "
--"istniejącego\n"
-+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
- " pliku docelowego\n"
- " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- " --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
-@@ -2158,11 +2104,9 @@
- #: src/cp.c:178
- msgid ""
- " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
--" opened, remove it and try again (redundant "
--"if\n"
-+" opened, remove it and try again (redundant if\n"
- " the -n option is used)\n"
--" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
--"-n\n"
-+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n\n"
- " option)\n"
- " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
- msgstr ""
-@@ -2189,11 +2133,9 @@
- " a previous -i option)\n"
- " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
- msgstr ""
--" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików "
--"(wyłącza\n"
-+" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików (wyłącza\n"
- " opcję -i)\n"
--" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi "
--"w\n"
-+" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi w\n"
- " ŹRÓDLE\n"
-
- #: src/cp.c:195
-@@ -2201,21 +2143,15 @@
- " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
- " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
- " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
--" additional attributes: context, links, "
--"xattr,\n"
-+" additional attributes: context, links, xattr,\n"
- " all\n"
- msgstr ""
--" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
--"timestamps\n"
--" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: "
--"mode\n"
--" (uprawnienia), ownership (właściciel, "
--"grupa),\n"
-+" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-+" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: mode\n"
-+" (uprawnienia), ownership (właściciel, grupa),\n"
- " timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n"
--" również dodatkowych atrybutów: context, "
--"links\n"
--" (dowiązania), xattr (rozszerzone "
--"atrybuty),\n"
-+" również dodatkowych atrybutów: context, links\n"
-+" (dowiązania), xattr (rozszerzone atrybuty),\n"
- " all (wszystkie)\n"
-
- #: src/cp.c:202
-@@ -2231,40 +2167,33 @@
- " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
- " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
- " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
--" attempting to open it (contrast with --"
--"force)\n"
-+" attempting to open it (contrast with --force)\n"
- msgstr ""
- " -R, -r, --recursive rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n"
--" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz "
--"poniżej.\n"
--" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku "
--"docelowego\n"
-+" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz poniżej.\n"
-+" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku docelowego\n"
- " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
-
- #: src/cp.c:212
- msgid ""
- " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
--" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
--"SOURCE\n"
-+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- " argument\n"
- msgstr ""
--" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
--"Zobacz\n"
-+" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. Zobacz\n"
- " poniżej.\n"
--" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
--"z\n"
-+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników z\n"
- " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-
- #: src/cp.c:217
- msgid ""
- " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- msgstr ""
- " -s, --symbolic-link dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
--" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZ. kopii zapasowej\n"
- " -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich ŹRÓDEŁ do KATALOGU\n"
- " -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykłego pliku\n"
-
-@@ -2288,48 +2217,38 @@
- "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
- "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
- "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
--"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
--"bytes.\n"
-+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
- "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
- "\n"
- "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
--"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
--"copy\n"
-+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n"
- "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i "
--"odpowiedni\n"
-+"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i odpowiedni\n"
- "plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
- "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję "
--"zer.\n"
-+"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję zer.\n"
- "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
- "\n"
--"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, "
--"co\n"
-+"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, co\n"
- "oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n"
--"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie "
--"nie\n"
-+"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie nie\n"
- "wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n"
--"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie "
--"zwykłe.\n"
-+"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie zwykłe.\n"
-
- #: src/cp.c:244 src/install.c:994 src/ln.c:381 src/mv.c:321
- msgid ""
- "\n"
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', jeżeli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
--"być\n"
--"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
-+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może być\n"
-+"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska VERSION_CONTROL.\n"
- "Możliwe wartości:\n"
- "\n"
-
-@@ -2340,8 +2259,7 @@
- " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- " simple, never always make simple backups\n"
- msgstr ""
--" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
-+" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
- " opcja --backup)\n"
- " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
- " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
-@@ -2399,8 +2317,7 @@
- #: src/cp.c:600 src/install.c:607 src/mv.c:443
- #, c-format
- msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
--msgstr ""
--"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
-+msgstr "nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
-
- #: src/cp.c:614 src/cp.c:1064 src/install.c:407 src/install.c:524
- #: src/install.c:620 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:401
-@@ -2441,16 +2358,12 @@
- #: src/cp.c:1148
- #, c-format
- msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
--msgstr ""
--"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
--"SELinuksem"
-+msgstr "nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym SELinuksem"
+-" nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
++" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
++" nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
- #: src/cp.c:1154
- #, c-format
- msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
--msgstr ""
--"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
--"xattr"
-+msgstr "nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi xattr"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/csplit.c:41 src/dd.c:48
-@@ -2553,9 +2466,9 @@
- msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
+ #: src/md5sum.c:168
+-#, fuzzy
+ msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+-msgstr " -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
++msgstr " -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
- #: src/csplit.c:1259
+ #: src/md5sum.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
- msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
--msgstr "%.*s: błędna specyfikacja przekształcenia"
-+msgstr "błędne flagi w specyfikacji przekształcenia: %%%c%c"
-
- #: src/csplit.c:1276
- #, c-format
-@@ -2583,8 +2496,7 @@
- "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
--"`xx02',\n"
-+"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', `xx02',\n"
- "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
- "\n"
-
-@@ -2597,8 +2509,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
- " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
--" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
--"błędów\n"
-+" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie błędów\n"
-
- #: src/csplit.c:1459
- msgid ""
-@@ -2607,8 +2518,7 @@
- " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
- msgstr ""
- " -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
--" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach "
--"wyjściowych\n"
-+" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach wyjściowych\n"
- " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
-
- #: src/csplit.c:1466
-@@ -2632,16 +2542,12 @@
- "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
--"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
-+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
- " oprócz tej linii\n"
- " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
--" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
--"samej\n"
--" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
--"razy\n"
--" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
--"da\n"
-+" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej samej\n"
-+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę razy\n"
-+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
- "\n"
- "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n"
-
-@@ -2675,8 +2581,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
- " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
--" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
--"separatora\n"
-+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
-
- #: src/cut.c:206
- msgid ""
-@@ -2686,8 +2591,7 @@
- " -n (ignored)\n"
- msgstr ""
- " -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
--" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana "
--"jest\n"
-+" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana jest\n"
- " opcja -s\n"
- " -n (ignorowane)\n"
-
-@@ -2696,8 +2600,7 @@
- " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
- " or fields\n"
- msgstr ""
--" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, "
--"znaków\n"
-+" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, znaków\n"
- " albo pól\n"
-
- #: src/cut.c:216
-@@ -2706,8 +2609,7 @@
- " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
- " the default is to use the input delimiter\n"
- msgstr ""
--" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających "
--"ogranicznika\n"
-+" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających ogranicznika\n"
- " --output-delimiter=NAPIS użycie NAPISU jako separatora danych\n"
- " wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n"
- " danych wejściowych\n"
-@@ -2816,10 +2718,8 @@
- " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
- " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
- msgstr ""
--"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
--"systemowego.\n"
--" -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego przez SPECYFIKACJĘ, "
--"nie\n"
-+"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu systemowego.\n"
-+" -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego przez SPECYFIKACJĘ, nie\n"
- " bieżącego (now)\n"
- " -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n"
-
-@@ -2983,8 +2883,7 @@
- " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
- " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
- " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
--" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
--"+05:30)\n"
-+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
- " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
- "\n"
- "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-@@ -2992,8 +2891,7 @@
- " %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n"
- " %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n"
- " %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n"
--" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. "
--"-04,\n"
-+" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. -04,\n"
- " +05:30)\n"
- " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
- "\n"
-@@ -3026,8 +2924,7 @@
- "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci "
--"liczby\n"
-+"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci liczby\n"
- "dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
- "E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
- "O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostepne\n"
-@@ -3208,8 +3105,7 @@
- "\n"
- "Each FLAG symbol may be:\n"
- "\n"
--" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
--"suggested)\n"
-+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Do FLAG należą:\n"
-@@ -3477,12 +3373,8 @@
-
- #: src/dd.c:1921
- #, c-format
--msgid ""
--"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
--"blocks"
--msgstr ""
--"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
--"%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
-+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
-+msgstr "za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek=%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
-
- #: src/dd.c:1942
- #, c-format
-@@ -3543,8 +3435,7 @@
- "or all file systems by default.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
--"domyślnie\n"
-+"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, domyślnie\n"
- "o wszystkich systemach plików.\n"
- "\n"
-
-@@ -3555,8 +3446,7 @@
- " `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
- " See SIZE format below.\n"
- " --total produce a grand total\n"
--" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
- " -a, --all pokazanie też specjalnych systemów plików\n"
-@@ -3564,8 +3454,7 @@
- " rozmiarów w jednostkach po 1048576 bajtów.\n"
- " Zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n"
- " --total wypisanie podsumowania całości\n"
--" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
--"2G)\n"
-+" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
- " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-
- #: src/df.c:721
-@@ -3573,8 +3462,7 @@
- " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
- " -k like --block-size=1K\n"
- " -l, --local limit listing to local file systems\n"
--" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
--"(default)\n"
-+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
- msgstr ""
- " -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
- " -k jak --block-size=1K\n"
-@@ -3680,8 +3568,7 @@
-
- #: src/dircolors.c:451
- msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
--msgstr ""
--"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
-+msgstr "argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
-
- #: src/dircolors.c:474
- #, c-format
-@@ -3741,20 +3628,16 @@
- #: src/du.c:268
- msgid ""
- " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
--" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
--"although\n"
-+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
- " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
- " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
- " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
- msgstr ""
--" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
--"katalogów\n"
-+" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
- " --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
--" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
--"może\n"
-+" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, może\n"
- " być też większy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
--" sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków "
--"pośrednich\n"
-+" sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków pośrednich\n"
- " itp.\n"
-
- #: src/du.c:275
-@@ -3781,18 +3664,15 @@
- " names specified in file F;\n"
- " If F is - then read names from standard input\n"
- " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
--" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
- " --files0-from=PLIK podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n"
- " PLIKU (nazwy zakończone przez NUL)\n"
--" Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze "
--"standardowego\n"
-+" Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze standardowego\n"
- " wejścia\n"
- " -H to samo co --dereference-args (-D)\n"
--" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K "
--"234M\n"
-+" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M\n"
- " 2G)\n"
- " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-
-@@ -3810,10 +3690,8 @@
- #: src/du.c:297
- msgid ""
- " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
--" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
--"default)\n"
--" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
--"newline\n"
-+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
-+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
- " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
- " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
- msgstr ""
-@@ -3828,8 +3706,7 @@
- " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
- " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
- " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
--" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
--"all)\n"
-+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
- " only if it is N or fewer levels below the command\n"
- " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
- " --summarize\n"
-@@ -3845,8 +3722,7 @@
-
- #: src/du.c:313
- msgid ""
--" --time show time of the last modification of any file in "
--"the\n"
-+" --time show time of the last modification of any file in the\n"
- " directory, or any of its subdirectories\n"
- " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
- " atime, access, use, ctime or status\n"
-@@ -3854,10 +3730,8 @@
- " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
- " FORMAT is interpreted like `date'\n"
- msgstr ""
--" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego "
--"pliku\n"
--" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego "
--"katalogu\n"
-+" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego pliku\n"
-+" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego katalogu\n"
- " --time=SŁOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n"
- " atime, access, use, ctime albo status\n"
- " --time-style=STYL pokazanie czasu w STYLU:\n"
-@@ -3886,8 +3760,7 @@
-
- #: src/du.c:874 src/sort.c:4378 src/wc.c:667
- msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
--msgstr ""
--"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
-+msgstr "nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
-
- #: src/du.c:927 src/md5sum.c:557 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
- #: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:729
-@@ -4013,8 +3886,7 @@
- #: src/env.c:53
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr ""
--"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-
- #: src/env.c:56
- msgid ""
-@@ -4038,8 +3910,7 @@
- "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
--"środowisko.\n"
-+"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane środowisko.\n"
-
- #: src/env.c:121
- #, c-format
-@@ -4062,8 +3933,7 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
--"wyjściu.\n"
-+"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyjściu.\n"
- "Jeżeli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
- "wejście.\n"
- "\n"
-@@ -4073,15 +3943,12 @@
- " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
- " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
- msgstr ""
--" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
--"odstęp\n"
-+" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp\n"
- " -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
-
- #: src/expand.c:121
--msgid ""
--" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
--msgstr ""
--" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-+msgstr " -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-
- #: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193
- #, c-format
-@@ -4144,8 +4011,7 @@
- "\n"
- " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
- "\n"
--" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
--"0\n"
-+" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
-
- #: src/expr.c:221
- msgid ""
-@@ -4225,30 +4091,25 @@
- "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
- "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
- "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
--"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
--"0.\n"
-+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n"
- "znakiem `\\' lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n"
- "ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
- "Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n"
--"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę "
--"zgodnych\n"
-+"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę zgodnych\n"
- "znaków lub 0.\n"
-
- #: src/expr.c:265
- msgid ""
- "\n"
--"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
--"null\n"
-+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
- "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 "
--"-\n"
--"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd "
--"składni,\n"
-+"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 -\n"
-+"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd składni,\n"
- "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
-
- #: src/expr.c:279
-@@ -4361,10 +4222,8 @@
- " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
- msgstr ""
- " -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
--" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających "
--"przedrostek\n"
--" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych "
--"linii\n"
-+" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających przedrostek\n"
-+" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych linii\n"
- " -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
-
- #: src/fmt.c:286
-@@ -4374,10 +4233,8 @@
- " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
- msgstr ""
- " -t, --tagged-paragraph wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n"
--" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między "
--"zdaniami\n"
--" -w, --width=ILE maksymalna szerokość linii (domyślnie 75 "
--"kolumn)\n"
-+" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między zdaniami\n"
-+" -w, --width=ILE maksymalna szerokość linii (domyślnie 75 kolumn)\n"
-
- #: src/fmt.c:355
- #, c-format
-@@ -4385,8 +4242,7 @@
- "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
- "option; use -w N instead"
- msgstr ""
--"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
--"użyj\n"
-+"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, użyj\n"
- "-w N zamiast"
-
- #: src/fmt.c:397
-@@ -4460,8 +4316,7 @@
+ msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+-msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
++msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
- #: src/groups.c:55
+ #: src/md5sum.c:175
+-#, fuzzy
msgid ""
--"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
--"for\n"
-+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n"
- "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
- msgstr ""
- "Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n"
-@@ -4610,8 +4465,7 @@
- #: src/hostname.c:98
- #, c-format
- msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
--msgstr ""
--"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
-
- #: src/hostname.c:106
- #, c-format
-@@ -4644,10 +4498,8 @@
- "Wyświetla informację o UŻYTKOWNIKU lub o aktualnym użytkowniku albo\n"
- "o bieżącym użytkowniku, jeżeli nie podano identyfikatora.\n"
- "\n"
--" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
--"wersjami\n"
--" -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa bieżącego "
--"użytkownika\n"
-+" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n"
-+" -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa bieżącego użytkownika\n"
- " -g, --group wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
- " -G, --groups wypisanie pełnej listy grup\n"
- " -n, --name wypisanie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
-@@ -4666,14 +4518,12 @@
- #: src/id.c:141
- #, c-format
- msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
--msgstr ""
--"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
-+msgstr "opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
-
- #: src/id.c:175
- #, c-format
- msgid "cannot print security context when user specified"
--msgstr ""
--"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
-+msgstr "nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
-
- #: src/id.c:184
- #, c-format
-@@ -4688,8 +4538,7 @@
- #: src/id.c:192
- #, c-format
- msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
--msgstr ""
--"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
-+msgstr "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
-
- #: src/id.c:249
- #, c-format
-@@ -4732,25 +4581,18 @@
-
- #: src/install.c:534
- #, c-format
--msgid ""
--"WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
--msgstr ""
--"UWAGA: opcja --preserve_context jest przestarzała, zamiast niej używaj --"
--"preserve-context"
-+msgid "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
-+msgstr "UWAGA: opcja --preserve_context jest przestarzała, zamiast niej używaj --preserve-context"
-
- #: src/install.c:540
- #, c-format
--msgid ""
--"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
--msgstr ""
--"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
--"SELinuksa"
-+msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
-+msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
-
- #: src/install.c:550
- #, c-format
- msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
--msgstr ""
--"UWAGA: zignorowana opcja --context (-Z), to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
-+msgstr "UWAGA: zignorowana opcja --context (-Z), to jądro nie ma włączonego SELinuksa"
-
- #: src/install.c:567
- #, c-format
-@@ -4765,8 +4607,7 @@
- #: src/install.c:574
- #, c-format
- msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
--msgstr ""
--"nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego na %s i go zachować"
-+msgstr "nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego na %s i go zachować"
-
- #: src/install.c:628 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:327
- #, c-format
-@@ -4776,9 +4617,7 @@
- #: src/install.c:635
- #, c-format
- msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
--msgstr ""
--"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
--"opcja -s"
-+msgstr "UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana opcja -s"
-
- #: src/install.c:640
- #, c-format
-@@ -4792,12 +4631,8 @@
-
- #: src/install.c:653
- #, c-format
--msgid ""
--"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
--"permission bits"
--msgstr ""
--"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie "
--"będącymi bitami praw dostępu"
-+msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits"
-+msgstr "opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie będącymi bitami praw dostępu"
-
- #: src/install.c:805
- #, c-format
-@@ -4857,8 +4692,7 @@
- "\n"
- "This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
- "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
--"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
--"manager\n"
-+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n"
- "like yum(1) or apt-get(1).\n"
- "\n"
- "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-@@ -4867,18 +4701,13 @@
- "\n"
+ " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
- "\n"
--"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do "
--"docelowych\n"
--"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można "
--"użyć\n"
--"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), "
--"który\n"
-+"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do docelowych\n"
-+"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można użyć\n"
-+"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), który\n"
- "może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n"
- "\n"
--"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele "
--"ŹRÓDEŁ\n"
--"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i "
--"grupa.\n"
-+"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ\n"
-+"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i grupa.\n"
- "W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n"
- "KATALOGU/ÓW.\n"
- "\n"
-@@ -4888,8 +4717,7 @@
- " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
- " -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -c (ignored)\n"
--" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
--"and\n"
-+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, and\n"
- " in some cases, do not modify the destination at all\n"
- " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
- " components of the specified directories\n"
-@@ -4900,38 +4728,31 @@
- " -C, --compare porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n"
- " docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n"
- " od modyfikacji pliku docelowego\n"
--" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
--"katalogów;\n"
-+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
- " tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
+-" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne "
+-"jeżeli\n"
+-" czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
++" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
++" czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
- #: src/install.c:970
- msgid ""
--" -D create all leading components of DEST except the "
--"last,\n"
-+" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
- " then copy SOURCE to DEST\n"
--" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
--"group\n"
--" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
--"x\n"
-+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
- " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+ #: src/md5sum.c:179
+-#, fuzzy
+ msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
- " -D tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n"
- " ostatniej, potem skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU\n"
- " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
--" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
--"xr-x\n"
-+" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
- " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
+-" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
++" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
- #: src/install.c:977
- msgid ""
--" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
--"files\n"
-+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
- " to corresponding destination files\n"
- " -s, --strip strip symbol tables\n"
- " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
- msgstr ""
-@@ -4947,8 +4768,7 @@
- #: src/install.c:987
+ #: src/md5sum.c:182
+-#, fuzzy
msgid ""
- " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
--" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
--"directories\n"
-+" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and directories\n"
- msgstr ""
- " --preserve-context zachowanie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
- " -Z, --context=KONTEKST ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux dla\n"
-@@ -4974,8 +4794,7 @@
- "odstępem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
- "wejście.\n"
"\n"
--" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
--"to\n"
-+" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer to\n"
- " 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
- " -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
-
-@@ -4986,8 +4805,7 @@
- " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
- " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
- msgstr ""
--" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i "
--"wielkimi\n"
-+" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i wielkimi\n"
- " literami\n"
- " -j POLE równoważne `-j 1 POLE -j 2 POLE'\n"
- " -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
-@@ -5004,12 +4822,10 @@
- " --header treat the first line in each file as field headers,\n"
- " print them without trying to pair them\n"
- msgstr ""
--" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii "
--"wyjśc.\n"
-+" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii wyjśc.\n"
- " -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
- " -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
--" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
--"posortowane,\n"
-+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo posortowane,\n"
- " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
- " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
- " posortowane\n"
-@@ -5042,8 +4858,7 @@
- "ZNAKIEM.\n"
- "\n"
- "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
--"Np. jeżeli `join' został uruchomiony bez opcji użyj przedtem `sort -k "
--"1b,1',\n"
-+"Np. jeżeli `join' został uruchomiony bez opcji użyj przedtem `sort -k 1b,1',\n"
- "a jeżeli `sort' był uruchomiony bez opcji użyj ` join -t '' '.\n"
- "Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez\n"
- "`LC_COLLATE'.\n"
-@@ -5113,8 +4928,7 @@
- msgid ""
- " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
- " specify the name or number of the signal to be sent\n"
--" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
--"numbers\n"
-+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
- " -t, --table print a table of signal information\n"
+ "The following three options are useful only when verifying checksums:\n"
+@@ -5896,11 +5888,11 @@
msgstr ""
- " -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
-@@ -5167,8 +4981,7 @@
- #: src/libstdbuf.c:109
- #, c-format
- msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
--msgstr ""
--"nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
-+msgstr "nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
-
- #: src/libstdbuf.c:116
- #, c-format
-@@ -5199,8 +5012,7 @@
- "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
- msgstr ""
--"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego "
--"PLIKU1.\n"
-+"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego PLIKU1.\n"
+ "Następujące opcje są przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
+-" --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
+-" zweryfikowanego pliku\n"
+-" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
++" --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
++" zweryfikowanego pliku\n"
++" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
+ "wynik\n"
+-" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
++" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
+ "sum\n"
"\n"
- #: src/link.c:91
-@@ -5285,14 +5097,11 @@
-
- #: src/ln.c:356
- msgid ""
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
- " -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
--" directories (note: will probably fail due "
--"to\n"
--" system restrictions, even for the "
--"superuser)\n"
-+" directories (note: will probably fail due to\n"
-+" system restrictions, even for the superuser)\n"
- " -f, --force remove existing destination files\n"
- msgstr ""
- " --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
-@@ -5300,8 +5109,7 @@
- " -d, -F, --directory administrator może robić dowiązania zwykłe do\n"
- " katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
- " powodzenia ze względu na ograniczenia\n"
--" systemowe obowiązujące nawet "
--"administratora)\n"
-+" systemowe obowiązujące nawet administratora)\n"
- " -f, --force skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n"
-
- #: src/ln.c:364
-@@ -5314,29 +5122,24 @@
- " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
- msgstr ""
- " -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n"
--" -L, --logical łącza zwykle do plików wskazywanych przez "
--"łącza\n"
-+" -L, --logical łącza zwykle do plików wskazywanych przez łącza\n"
- " symboliczne\n"
- " -n, --no-dereference jeżeli CEL jest dowiązaniem symbolicznym do\n"
- " katalogu, traktowany jest jak zwykły plik\n"
--" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
--"zwykłych\n"
-+" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast zwykłych\n"
-
- #: src/ln.c:372
- msgid ""
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
--"create\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
- " the links\n"
- " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
- " -v, --verbose print name of each linked file\n"
- msgstr ""
--" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii "
--"zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
- " -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym mają być\n"
- " tworzone dowiązania\n"
--" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA jak zwykłego "
--"pliku\n"
-+" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA jak zwykłego pliku\n"
- " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowiązaniem\n"
-
- #: src/ln.c:388
-@@ -5353,8 +5156,7 @@
- #: src/ln.c:511
- #, c-format
- msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
--msgstr ""
--"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
-+msgstr "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/logname.c:30
-@@ -5491,25 +5293,21 @@
- " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
- " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
- " --author with -l, print the author of each file\n"
--" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
--"characters\n"
-+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters\n"
- msgstr ""
- " -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
- " -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n"
- " --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
--" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
--"stylu\n"
-+" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w stylu\n"
- " języka C, np. \\012)\n"
-
- #: src/ls.c:4584
- msgid ""
--" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E."
--"g.,\n"
-+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
- " `--block-size=M' prints sizes in units of\n"
- " 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n"
- " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
--" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--"last\n"
-+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
- " modification of file status information)\n"
- " with -l: show ctime and sort by name\n"
- " otherwise: sort by ctime\n"
-@@ -5517,8 +5315,7 @@
- " --block-size=ROZMIAR Skala rozmiarów, np. `--block-size=M' powoduje\n"
- " wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n"
- " bajtów.\n"
--" Zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW "
--"poniżej.\n"
-+" Zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej.\n"
- " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
- " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
- " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
-@@ -5528,21 +5325,17 @@
- #: src/ls.c:4594
- msgid ""
- " -C list entries by columns\n"
--" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to "
--"`always'\n"
--" or can be `never' or `auto'. More info "
--"below\n"
-+" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to `always'\n"
-+" or can be `never' or `auto'. More info below\n"
- " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
- " and do not dereference symbolic links\n"
- " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
- msgstr ""
- " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
--" --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY to domyslnie "
--"'always'\n"
-+" --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY to domyslnie 'always'\n"
- " (zawsze), może być też `never' (nigdy), albo\n"
- " `auto' (automatyczne)\n"
--" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości, "
--"bez\n"
-+" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości, bez\n"
- " rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n"
- " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
-
-@@ -5592,21 +5385,18 @@
- " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
- " -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
--" -h, --human-readable z opcją -l podaje rozmiary w formacie "
--"czytelnym\n"
-+" -h, --human-readable z opcją -l podaje rozmiary w formacie czytelnym\n"
- " dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
- " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-
- #: src/ls.c:4625
- msgid ""
- " -H, --dereference-command-line\n"
--" follow symbolic links listed on the command "
--"line\n"
-+" follow symbolic links listed on the command line\n"
- " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
- " follow each command line symbolic link\n"
- " that points to a directory\n"
--" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- " (overridden by -a or -A)\n"
- msgstr ""
- " -H, --dereference-command-line\n"
-@@ -5620,22 +5410,18 @@
-
- #: src/ls.c:4634
- msgid ""
--" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--"names:\n"
-+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
- " none (default), slash (-p),\n"
- " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
- " -i, --inode print the index number of each file\n"
--" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- " -k like --block-size=1K\n"
- msgstr ""
--" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu "
--"SŁOWO:\n"
-+" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu SŁOWO:\n"
- " none (domyślnie), slash (-p), file-type\n"
- " (--file-type), classify (-F)\n"
- " -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
--" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
--"WZORU\n"
-+" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego WZORU\n"
- " -k jak --block-size=1K\n"
-
- #: src/ls.c:4642
-@@ -5644,21 +5430,18 @@
- " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
- " link, show information for the file the link\n"
- " references rather than for the link itself\n"
--" -m fill width with a comma separated list of "
--"entries\n"
-+" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
- msgstr ""
- " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
- " -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
- " dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
- " samym dowiązaniu\n"
--" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
--"przecinkami\n"
-+" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie przecinkami\n"
-
- #: src/ls.c:4649
- msgid ""
- " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
--" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
--"control\n"
-+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
- " characters specially)\n"
- " -o like -l, but do not list group information\n"
- " -p, --indicator-style=slash\n"
-@@ -5674,43 +5457,34 @@
- msgid ""
- " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
- " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
--" unless program is `ls' and output is a "
--"terminal)\n"
-+" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
- " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
- " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
--" literal, locale, shell, shell-always, c, "
--"escape\n"
-+" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
- msgstr ""
- " -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
--" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
--"chyba\n"
--" że program nazywa się `ls' i pisze na "
--"terminalu)\n"
-+" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, chyba\n"
-+" że program nazywa się `ls' i pisze na terminalu)\n"
- " -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
--" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--"SŁOWO:\n"
--" literal, locale, shell, shell-always, c, "
--"escape\n"
-+" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu SŁOWO:\n"
-+" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
-
- #: src/ls.c:4665
- msgid ""
- " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
- " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
--" -s, --size print the allocated size of each file, in "
--"blocks\n"
-+" -s, --size print the allocated size of each file, in blocks\n"
- msgstr ""
- " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
- " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
--" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
--"plik\n"
-+" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy plik\n"
-
- #: src/ls.c:4670
- msgid ""
- " -S sort by file size\n"
- " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
- " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
--" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
--"modification\n"
-+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of modification\n"
- " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
- " or status -c; use specified time as sort key\n"
- " if --sort=time\n"
-@@ -5718,13 +5492,10 @@
- " -S sortowanie według rozmiaru\n"
- " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none -U\n"
- " (wcale), extension -X (rozszerzenia), size -S\n"
--" (rozmiaru), time -t (czasu), version -v "
--"(wersji)\n"
--" --time=SŁOWO z opcją -l: pokazanie czasu określonego SŁOWEM, "
--"a\n"
-+" (rozmiaru), time -t (czasu), version -v (wersji)\n"
-+" --time=SŁOWO z opcją -l: pokazanie czasu określonego SŁOWEM, a\n"
- " nie czasu modyfikacji: czas odczytu - atime,\n"
--" access, use - -u, czas zmiany informacji o "
--"pliku\n"
-+" access, use - -u, czas zmiany informacji o pliku\n"
- " - ctime, status - -c; użycie podanego czasu do\n"
- " sortowania gdy podano --sort=time\n"
-
-@@ -5732,18 +5503,15 @@
- msgid ""
- " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
- " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
--" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
--"is\n"
-+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
- " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
- " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
- " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
- " takes effect only outside the POSIX locale\n"
- msgstr ""
--" --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasów przy użyciu "
--"STYLU:\n"
-+" --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasów przy użyciu STYLU:\n"
- " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
--" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
--"Jeżeli\n"
-+" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. Jeżeli\n"
- " FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
- " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
- " nowszych. Jeżeli STYL zaczyna się od posix-,\n"
-@@ -5779,14 +5547,12 @@
- " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
- " -x list entries by lines instead of by columns\n"
- " -X sort alphabetically by entry extension\n"
--" -Z, --context print any SELinux security context of each "
--"file\n"
-+" -Z, --context print any SELinux security context of each file\n"
- " -1 list one file per line\n"
- msgstr ""
- " -w, --width=KOLUMNY przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n"
- " wartości bieżącej\n"
--" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
--"kolumnach\n"
-+" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
- " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
- " -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa\n"
- " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
-@@ -5848,12 +5614,9 @@
- "Bez podanego PLIKU albo gdy jest podany jako -, czyta standardowe wejście.\n"
-
- #: src/md5sum.c:164
--msgid ""
--" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
--"stdin)\n"
-+msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
- msgstr ""
--" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne "
--"jeżeli\n"
-+" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
- " nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
-
- #: src/md5sum.c:168
-@@ -5866,24 +5629,20 @@
- msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
-
- #: src/md5sum.c:175
--msgid ""
--" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-+msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
- msgstr ""
--" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne "
--"jeżeli\n"
-+" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
- " czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
-
- #: src/md5sum.c:179
- msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
--msgstr ""
--" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-+msgstr " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-
- #: src/md5sum.c:182
- msgid ""
- "\n"
- "The following three options are useful only when verifying checksums:\n"
--" --quiet don't print OK for each successfully verified "
--"file\n"
-+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
- " --status don't output anything, status code shows success\n"
- " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
- "\n"
-@@ -5892,10 +5651,8 @@
- "Następujące opcje są przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
- " --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
- " zweryfikowanego pliku\n"
--" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
--"wynik\n"
--" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
--"sum\n"
-+" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje wynik\n"
-+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
- "\n"
-
- #: src/md5sum.c:192
-@@ -5967,8 +5724,7 @@
-
- #: src/md5sum.c:667
- #, c-format
--msgid ""
--"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
- msgstr ""
- "opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
- "kontrolnych"
-@@ -6010,8 +5766,7 @@
- " directory to CTX\n"
- msgstr ""
- " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
--" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
--"katalogów\n"
-+" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki katalogów\n"
- " -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
- " -Z, --context=KONT ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa dla\n"
- " każdego tworzonego katalogu\n"
-@@ -6035,13 +5790,11 @@
- "\n"
-
- #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
--msgid ""
--" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-+msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
- msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n"
-
- #: src/mkfifo.c:63
--msgid ""
--" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
-+msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
- msgstr ""
- " -Z, --context=KONT ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux dla każdej\n"
- " NAZWY jako KONT\n"
-@@ -6104,8 +5857,7 @@
-
- #: src/mknod.c:152
- msgid "Special files require major and minor device numbers."
--msgstr ""
--"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
-+msgstr "Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
-
- #: src/mknod.c:162
- msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-@@ -6157,12 +5909,9 @@
- "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n"
- "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
- msgstr ""
--"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego "
--"nazwy.\n"
--"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki 'X' w ostatniej "
--"części.\n"
--"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i "
--"domyślna\n"
-+"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego nazwy.\n"
-+"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki 'X' w ostatniej części.\n"
-+"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i domyślna\n"
- "wartość --tmpdir .\n"
-
- #: src/mktemp.c:76
-@@ -6179,10 +5928,8 @@
-
- #: src/mktemp.c:81
- msgid ""
--" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain "
--"slash.\n"
--" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
--"X.\n"
-+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain slash.\n"
-+" This option is implied if TEMPLATE does not end in X.\n"
- msgstr ""
- " --suffix=PRZYR dodanie PRZYROSTKA do WZORCA. PRZYROSTEK nie może\n"
- " zawierać ukośnika. Ta opcja jest domyślnie używana\n"
-@@ -6196,15 +5943,12 @@
- " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
- " mktemp creates only the final component\n"
- msgstr ""
--" --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem KATALOGU. "
--"Jeżeli\n"
-+" --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem KATALOGU. Jeżeli\n"
- " KATALOG nie jest podany, zostanie użyty $TMPDIR, a\n"
- " jeżeli ta zmienna nie jest ustawiona - /tmp. Jeżeli\n"
- " jest użyta ta opcja, WZORZEC nie może być ścieżką\n"
--" bezwzględną. Inaczej niż przy użyciu opcji -t, "
--"WZORZEC\n"
--" może zawierac ukośniki, ale mktemp i tak tworzy "
--"tylko\n"
-+" bezwzględną. Inaczej niż przy użyciu opcji -t, WZORZEC\n"
-+" może zawierac ukośniki, ale mktemp i tak tworzy tylko\n"
- " ostatni składnik nazwy.\n"
-
- #: src/mktemp.c:93
-@@ -6254,9 +5998,7 @@
- #: src/mktemp.c:303
- #, c-format
- msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
--msgstr ""
--"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta "
--"opcja --tmpdir"
-+msgstr "błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta opcja --tmpdir"
-
- #: src/mktemp.c:323
- #, c-format
-@@ -6279,18 +6021,14 @@
-
- #: src/mv.c:298
- msgid ""
--" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--" -b like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
-+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
- " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
- " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
- " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
--"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
--"effect.\n"
-+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n"
- msgstr ""
--" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
--"istniejącego\n"
-+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego istniejącego\n"
- " pliku docelowego\n"
- " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
-@@ -6299,20 +6037,17 @@
-
- #: src/mv.c:306
- msgid ""
--" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
--"SOURCE\n"
-+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- " argument\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
- msgstr ""
- " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
- " argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
--" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
-+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-
- #: src/mv.c:311
- msgid ""
--" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
- " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
- " than the destination file or when the\n"
-@@ -6395,32 +6130,25 @@
- msgid ""
- " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
- " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
--" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
--"one\n"
-+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
- " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
--" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
--"pages\n"
-+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
- " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
- msgstr ""
- " -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
- " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
--" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
--"jedna\n"
--" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
--"FORMATEM\n"
--" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na początkach "
--"stron\n"
-+" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
-+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
-+" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na początkach stron\n"
- " logicznych\n"
--" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
--"linii\n"
-+" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze linii\n"
-
- #: src/nl.c:208
- msgid ""
- " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
- " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
- msgstr ""
--" -v, --starting-line-number=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
--"logicznej\n"
-+" -v, --starting-line-number=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
- " -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n"
-
- #: src/nl.c:214
-@@ -6493,9 +6221,7 @@
- #: src/nl.c:518
- #, c-format
- msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
--msgstr ""
--"UWAGA: opcja --page-increment jest przestarzała, zamiast niej używaj --line-"
--"increment"
-+msgstr "UWAGA: opcja --page-increment jest przestarzała, zamiast niej używaj --line-increment"
-
- #: src/nl.c:525
- #, c-format
-@@ -6579,15 +6305,12 @@
- #: src/nohup.c:194
- #, c-format
- msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
--msgstr ""
--"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-+msgstr "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-
- #: src/nohup.c:199
- #, c-format
- msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
--msgstr ""
--"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
--"wyjścia"
-+msgstr "zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego wyjścia"
-
- #: src/nohup.c:200
- #, c-format
-@@ -6637,8 +6360,7 @@
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
- " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
--" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
--"[b]]\n"
-+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- " albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
-@@ -6670,14 +6392,12 @@
- " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
- msgstr ""
- " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji\n"
--" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
--"pliku\n"
-+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego pliku\n"
-
- #: src/od.c:328
- msgid ""
- " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
--" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
--"chars\n"
-+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
- " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
- " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
- " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-@@ -6687,12 +6407,9 @@
- " -S, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
- " graficznych\n"
- " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
--" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
--"linii\n"
--" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
--"wyjściowej\n"
--" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
--"formacie\n"
-+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
-+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii wyjściowej\n"
-+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
-
- #: src/od.c:338
- msgid ""
-@@ -6737,16 +6454,12 @@
- "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
--"argument\n"
--"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
--"że\n"
--"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
--"PRZESUNIĘCIE.\n"
-+"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni argument\n"
-+"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, że\n"
-+"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j PRZESUNIĘCIE.\n"
- "ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
- "programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
--"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
--"przyrostek\n"
-+"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a przyrostek\n"
- "b oznacza wielokrotność 512.\n"
-
- #: src/od.c:363
-@@ -6795,17 +6508,14 @@
- msgid ""
- "\n"
- "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
--"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
--"suffix:\n"
-+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
- "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
- "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
--"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
--"each\n"
-+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of each\n"
- "output line.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"BAZĘ oznacza się d jeżeli jest dziesiętna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n "
--"-\n"
-+"BAZĘ oznacza się d jeżeli jest dziesiętna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
- "żadna. BAJTY są w zapisie szesnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo 0X;\n"
- "mogą mieć przyrostek mnożący: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000,\n"
- "M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-@@ -6856,8 +6566,7 @@
- #: src/od.c:1603
- #, c-format
- msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
--msgstr ""
--"błędna baza danych wyjściowych `%c'; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "błędna baza danych wyjściowych `%c'; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-
- #: src/od.c:1729
- #, c-format
-@@ -6956,8 +6665,7 @@
- #: src/pathchk.c:417
- #, c-format
- msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
--msgstr ""
--"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-+msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
-@@ -7070,10 +6778,8 @@
- msgstr ""
- " -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
- " -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
--" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
--"skróconym\n"
--" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
--"bezczynności\n"
-+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
-+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynności\n"
- " w formacie skróconym\n"
-
- #: src/pinky.c:525
-@@ -7090,8 +6796,7 @@
- #: src/pinky.c:609
- #, c-format
- msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr ""
--"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-+msgstr "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/pr.c:330
-@@ -7191,13 +6896,10 @@
- " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
- " columns on each page\n"
- msgstr ""
--" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--"OSTATNIA_STRONA]\n"
--" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
--"STRONA\n"
-+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
- " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
--"od\n"
-+" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
- " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
- " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
-
-@@ -7210,8 +6912,7 @@
- " -d, --double-space\n"
- " double space the output\n"
- msgstr ""
--" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
--"po\n"
-+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
- " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
- " -c, --show-control-chars\n"
- " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-@@ -7233,30 +6934,25 @@
- " -D, --date-format=FORMAT\n"
- " FORMAT daty w nagłówku\n"
- " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
--"(8)\n"
-+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości (8)\n"
- " -F, -f, --form-feed\n"
--" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
--"zamiast\n"
-+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony zamiast\n"
- " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
- " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
-
- #: src/pr.c:2808
- msgid ""
- " -h, --header=HEADER\n"
--" use a centered HEADER instead of filename in page "
--"header,\n"
-+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
- " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
- " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
- " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--"column\n"
-+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
- " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
- msgstr ""
- " -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
- " użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
--"\"\"\n"
-+" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h\"\"\n"
- " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
- " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
- " -J, --join-lines\n"
-@@ -7276,8 +6972,7 @@
- " ustawienie takiej DŁUGOŚCI_STRONY w liniach (66)\n"
- " (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
- " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
--" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
--"długości\n"
-+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej długości\n"
- " są łączone przez -J\n"
-
- #: src/pr.c:2824
-@@ -7294,8 +6989,7 @@
- " (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
- " wejściowego\n"
- " -N, --first-line-number=LICZBA\n"
--" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
--"pierwszej\n"
-+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
- " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
-
- #: src/pr.c:2832
-@@ -7316,18 +7010,15 @@
- #: src/pr.c:2839
- msgid ""
- " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
--" separate columns by a single character, default for "
--"CHAR\n"
-+" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
- " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
- " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
- " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
- msgstr ""
- " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
--"TABem,\n"
-+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie TABem,\n"
- " jeżeli bez opcji -w, 'no char' z opcją -w\n"
--" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
--"układach\n"
-+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 układach\n"
- " kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
-
- #: src/pr.c:2846
-@@ -7335,30 +7026,26 @@
- " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
- " separate columns by STRING,\n"
- " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
--" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--"options\n"
-+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
- " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
- msgstr ""
- " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
- " oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
- " bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
--" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
--"dotyczące\n"
-+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje dotyczące\n"
- " kolumn\n"
- " -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron\n"
-
- #: src/pr.c:2853
- msgid ""
- " -T, --omit-pagination\n"
--" omit page headers and trailers, eliminate any "
--"pagination\n"
-+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
- " by form feeds set in input files\n"
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " use octal backslash notation\n"
- " -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--"(72)\n"
-+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
- msgstr ""
- " -T, --omit-pagination\n"
- " bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
-@@ -7367,8 +7054,7 @@
- " -v, --show-nonprinting\n"
- " użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
- " -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
--"dla\n"
-+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
- " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
- " domyślną (72)\n"
-
-@@ -7376,15 +7062,12 @@
- msgid ""
- " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
- " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--" truncate lines, except -J option is set, no "
--"interference\n"
-+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
- " with -S or -s\n"
- msgstr ""
- " -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
--" ustawienie szerokości strony zawsze do "
--"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
--" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
--"nie\n"
-+" ustawienie szerokości strony zawsze do SZEROKOŚCI_STRONY\n"
-+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; nie\n"
- " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
-
- #: src/pr.c:2871
-@@ -7413,13 +7096,11 @@
-
- #: src/printenv.c:70
- msgid " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
--msgstr ""
--" -0, --null zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej linii\n"
-+msgstr " -0, --null zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej linii\n"
-
- #: src/printf.c:79
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
- msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
-
- #: src/printf.c:89
-@@ -7460,8 +7141,7 @@
- msgstr ""
- " \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
- " \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
--" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
--"cyfry)\n"
-+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 cyfry)\n"
- " \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
-
- #: src/printf.c:124
-@@ -7545,8 +7225,7 @@
-
- #: src/ptx.c:1891
- msgid ""
--"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--"files.\n"
-+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
-@@ -7560,10 +7239,8 @@
- msgstr ""
- " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
- " odnośników\n"
--" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją ptx z Systemu "
--"V\n"
--" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
--"linii\n"
-+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją ptx z Systemu V\n"
-+" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych linii\n"
-
- #: src/ptx.c:1903
- msgid ""
-@@ -7577,10 +7254,8 @@
- " -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
- " -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
- " liczone w -w\n"
--" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
--"zdań\n"
--" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
--"a\n"
-+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub zdań\n"
-+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
-
- #: src/ptx.c:1910
- msgid ""
-@@ -7596,8 +7271,7 @@
- " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
- " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
- " sortowaniu\n"
--" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
--"wyjściowymi\n"
-+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami wyjściowymi\n"
- " -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
- " -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
-
-@@ -7605,14 +7279,11 @@
- msgid ""
- " -r, --references first field of each line is a reference\n"
- " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
--" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
--"excluded\n"
-+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
- msgstr ""
--" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
--"odnośnikiem\n"
-+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest odnośnikiem\n"
- " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
--" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
--"odnośników\n"
-+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez odnośników\n"
-
- #: src/ptx.c:1925
- msgid ""
-@@ -7686,33 +7357,27 @@
- #: src/readlink.c:66
- msgid ""
- " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively;\n"
-+" every component of the given name recursively;\n"
- " all but the last component must exist\n"
- " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
- " all components must exist\n"
- msgstr ""
- " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
- " oprócz ostatniego\n"
- " -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
-
- #: src/readlink.c:74
- msgid ""
- " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
--" every component of the given name "
--"recursively,\n"
--" without requirements on components "
--"existence\n"
-+" every component of the given name recursively,\n"
-+" without requirements on components existence\n"
- " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
- " -q, --quiet,\n"
- " -s, --silent suppress most error messages\n"
-@@ -7720,8 +7385,7 @@
- msgstr ""
- " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- " rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
--" symbolicznych we wszystkich składnikach "
--"danej\n"
-+" symbolicznych we wszystkich składnikach danej\n"
- " nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
- " -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
- " -q, --quiet,\n"
-@@ -7805,23 +7469,18 @@
-
- #: src/rm.c:142
- msgid ""
--" -I prompt once before removing more than three files, "
--"or\n"
--" when removing recursively. Less intrusive than -"
--"i,\n"
--" while still giving protection against most "
--"mistakes\n"
-+" -I prompt once before removing more than three files, or\n"
-+" when removing recursively. Less intrusive than -i,\n"
-+" while still giving protection against most mistakes\n"
- " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
- " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
- msgstr ""
--" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
--"trzech\n"
-+" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż trzech\n"
- " plików przy usuwaniu rekursywnym. Mniej\n"
- " przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
- " przed większością błędów\n"
- " --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
--" (raz, -I) albo always (zawsze, -i). Bez KIEDY "
--"zawsze\n"
-+" (raz, -I) albo always (zawsze, -i). Bez KIEDY zawsze\n"
- " jest zadawane pytanie\n"
-
- #: src/rm.c:149
-@@ -7831,10 +7490,8 @@
- " that of the corresponding command line argument\n"
- msgstr ""
- " --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
--" są katalogi znajdujące się na innym systemie "
--"plików\n"
--" niż ten, na którym znajduje się argument "
--"polecenia\n"
-+" są katalogi znajdujące się na innym systemie plików\n"
-+" niż ten, na którym znajduje się argument polecenia\n"
-
- #: src/rm.c:154
- msgid ""
-@@ -7853,8 +7510,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
--"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
--"contents.\n"
-+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
-@@ -7887,8 +7543,7 @@
- "\n"
- "Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu `rm', jeżeli dysponuje się\n"
- "dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
--"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
--"będzie\n"
-+"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku będzie\n"
- "rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
-
- #: src/rm.c:336
-@@ -7922,21 +7577,17 @@
- "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
- "\n"
- " --ignore-fail-on-non-empty\n"
--" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
--"katalog\n"
-+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że katalog\n"
- " nie jest pusty\n"
-
- #: src/rmdir.c:173
- msgid ""
--" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' "
--"is\n"
-+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
- " similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n"
- " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
- msgstr ""
--" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
--"katalogu\n"
--" nadrzędnego tej ścieżki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
--"podobne\n"
-+" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego katalogu\n"
-+" nadrzędnego tej ścieżki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
- " do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
- " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
-
-@@ -8072,8 +7723,7 @@
- msgstr ""
- "Wyświetlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
- "\n"
--" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
--"formatu\n"
-+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
- " funkcji printf\n"
- " -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
- " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
-@@ -8147,10 +7797,8 @@
-
- #: src/setuidgid.c:56
- msgid ""
--"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
--"specified\n"
--"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
--"ARGUMENTs.\n"
-+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the specified\n"
-+"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
- "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
- "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
- "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-@@ -8237,8 +7885,7 @@
- msgstr ""
- " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
- " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
--"bloków,\n"
-+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków,\n"
- " domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
- " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
-
-@@ -8268,14 +7915,12 @@
- "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
- "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
- "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
--"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
--"modes:\n"
-+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
- "plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
--"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
--"robi.\n"
-+"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi.\n"
- "Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
- "gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
- "\n"
-@@ -8328,12 +7973,9 @@
- "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
- "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
- "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
--"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
--"zazwyczaj.\n"
--"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
--"do\n"
--"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
--"manual\n"
-+"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak zazwyczaj.\n"
-+"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja do\n"
-+"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje manual\n"
- "(man mount)\n"
- "\n"
-
-@@ -8343,8 +7985,7 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego pliku,\n"
- "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
- "odtworzony.\n"
-
-@@ -8490,8 +8131,7 @@
- #: src/shuf.c:61
- msgid ""
- " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
--" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
--"line\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n"
- " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
-@@ -8499,8 +8139,7 @@
- msgstr ""
- " -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
- " wejściowej\n"
--" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
--"linii\n"
-+" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako linii\n"
- " wejściowej\n"
- " -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
- " wyjściu\n"
-@@ -8541,8 +8180,7 @@
- "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
- " or: %s OPTION\n"
- "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
--"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
--"implementations\n"
-+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
- "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
- "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
- "specified by the sum of their values.\n"
-@@ -8551,10 +8189,8 @@
- "Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
- " albo: %s OPCJA\n"
- "Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być `s' dla\n"
--"oznaczenia sekund (domyślnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej niż "
--"w\n"
--"większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj "
--"ILE\n"
-+"oznaczenia sekund (domyślnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej niż w\n"
-+"większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj ILE\n"
- "może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub więcej\n"
- "argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
- "\n"
-@@ -8574,8 +8210,7 @@
- "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
--"wyjściu\n"
-+"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyjściu\n"
- "\n"
-
- #: src/sort.c:390
-@@ -8589,8 +8224,7 @@
- #: src/sort.c:394
- msgid ""
- " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
--" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
--"characters\n"
-+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
- " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
- msgstr ""
- " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
-@@ -8609,10 +8243,8 @@
- " -M, --month-sort porządek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-
- #: src/sort.c:404
--msgid ""
--" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
--msgstr ""
--" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-+msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
-+msgstr " -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
-
- #: src/sort.c:407
- msgid ""
-@@ -8621,8 +8253,7 @@
- " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
- " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
- msgstr ""
--" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
--"napisów\n"
-+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych napisów\n"
- " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy\n"
- " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
- " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
-@@ -8630,20 +8261,17 @@
- #: src/sort.c:413
- msgid ""
- " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
--" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
--"M,\n"
-+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
- " numeric -n, random -R, version -V\n"
- " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n"
--" general-numeric (liczbowe) -g, human-"
--"numeric\n"
-+" general-numeric (liczbowe) -g, human-numeric\n"
- " (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
- " numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
- " version (wersji) -V\n"
--" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
--"zawartych\n"
-+" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
- " w tekście\n"
-
- #: src/sort.c:420
-@@ -8666,8 +8294,7 @@
- #: src/sort.c:428
- msgid ""
- " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
--" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
--"line\n"
-+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n"
- " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
- " decompress them with PROG -d\n"
- msgstr ""
-@@ -8675,8 +8302,7 @@
- " posortowane, ale bez sortowania\n"
- " -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n"
- " pierwszej złej linii\n"
--" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez "
--"PROG;\n"
-+" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez PROG;\n"
- " dekompresowanie przez PROG -d\n"
-
- #: src/sort.c:434
-@@ -8701,22 +8327,18 @@
- " (default end of line). See POS syntax below\n"
- " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
- msgstr ""
--" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna się od POZYCJI1 (numeracja od 1) "
--"i\n"
-+" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna się od POZYCJI1 (numeracja od 1) i\n"
- " kończy na POZYCJI2 (domyślnie koniec lini).\n"
- " Informacje o składni POZYCJI poniżej.\n"
--" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
--"sortowania\n"
-+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez sortowania\n"
-
- #: src/sort.c:446
- msgid ""
- " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
--" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
--"comparison\n"
-+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
- " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
- msgstr ""
--" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
--"standardowym\n"
-+" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
- " wyjściu\n"
- " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
- " porównania końcowego\n"
-@@ -8725,15 +8347,12 @@
- #: src/sort.c:451
- #, c-format
- msgid ""
--" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
--"transition\n"
--" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
--"%s;\n"
-+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
-+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
- " multiple options specify multiple directories\n"
- " --parallel=N limit the number of sorts run concurrently to N\n"
- " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
--" without -c, output only the first of an equal "
--"run\n"
-+" without -c, output only the first of an equal run\n"
- msgstr ""
- " -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
- " odstęp - nie-odstęp\n"
-@@ -8742,36 +8361,29 @@
- " więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
- " --parallel=N ograniczenie liczby równoległych sortowań do N\n"
- " -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
--" wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
--"linii\n"
-+" wypisanie tylko pierwszej z identycznych linii\n"
-
- #: src/sort.c:459
- msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
- msgstr ""
--" -z, --zero-terminated zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
--"nowej\n"
-+" -z, --zero-terminated zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej\n"
- " linii\n"
-
- #: src/sort.c:464
- msgid ""
- "\n"
--"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
--"position\n"
--"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
--"characters\n"
--"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
--"is\n"
-+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
-+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, characters\n"
-+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS is\n"
- "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
- "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
- "\n"
- "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; "
--"oba\n"
-+"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba\n"
- "liczone od jedynki. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, znaki w polu są\n"
--"liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną lub "
--"więcej\n"
-+"liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają jedną lub więcej\n"
- "liter, które dla tego klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie\n"
- "jest podany klucz, cała linia jest używana jako klucz.\n"
- "\n"
-@@ -8906,8 +8518,7 @@
- #: src/sort.c:2344
- #, c-format
- msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead"
--msgstr ""
--"został użyty zdezaktualizowany klucz `%s', rozważ użycie `%s' zamiast niego"
-+msgstr "został użyty zdezaktualizowany klucz `%s', rozważ użycie `%s' zamiast niego"
-
- #: src/sort.c:2350
- #, c-format
-@@ -9041,14 +8652,12 @@
- #: src/split.c:106
- msgid ""
- "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
--"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
--"INPUT\n"
-+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT\n"
- "is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
--"domyślny rozmiat to 1000 linii, domyslny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK "
--"nie\n"
-+"domyślny rozmiat to 1000 linii, domyslny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK nie\n"
- "jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe wejście\n"
- "\n"
-
-@@ -9072,8 +8681,7 @@
- " --verbose print a diagnostic just before each\n"
- " output file is opened\n"
- msgstr ""
--" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
--"komunikatów\n"
-+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie komunikatów\n"
- " diagnostycznych\n"
-
- #: src/split.c:186
-@@ -9144,9 +8752,7 @@
- #: src/stat.c:1153
- #, c-format
- msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
--msgstr ""
--"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
--"plików"
-+msgstr "użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu plików"
-
- #: src/stat.c:1160
- #, c-format
-@@ -9245,12 +8851,10 @@
- " -t, --terse print the information in terse form\n"
- msgstr ""
- " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
--" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
--"znak\n"
-+" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest znak\n"
- " nowej linii\n"
- " --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
--" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
--"nowej\n"
-+" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku nowej\n"
- " linii. Żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
- " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-
-@@ -9383,9 +8987,7 @@
- msgid ""
- "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
- "\n"
--msgstr ""
--"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania standardowych "
--"strumieni.\n"
-+msgstr "Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania standardowych strumieni.\n"
-
- #: src/stdbuf.c:100
- msgid ""
-@@ -9420,8 +9022,7 @@
- "\n"
- "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
- "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
--"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
--"buffer\n"
-+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n"
- "size set to MODE bytes.\n"
- msgstr ""
- "\n"
-@@ -9434,8 +9035,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n"
--"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by "
--"`stdbuf'.\n"
-+"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by `stdbuf'.\n"
- "Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
- "and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n"
- msgstr ""
-@@ -9503,8 +9103,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Znaki specjalne:\n"
--" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
--"wejścia\n"
-+" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu wejścia\n"
- " eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n"
- " eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n"
-
-@@ -9562,8 +9161,7 @@
- msgid ""
- " ispeed N set the input speed to N\n"
- " * line N use line discipline N\n"
--" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--"read\n"
-+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
- " ospeed N set the output speed to N\n"
- msgstr ""
- " ispeed N ustawienie prędkości wejściowej na N\n"
-@@ -9574,8 +9172,7 @@
- #: src/stty.c:568
- msgid ""
- " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--" * size print the number of rows and columns according to the "
--"kernel\n"
-+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
- " speed print the terminal speed\n"
- " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
- msgstr ""
-@@ -9605,8 +9202,7 @@
- " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
- " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
- " [-]hupcl same as [-]hup\n"
--" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
--"input\n"
-+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
- " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
- msgstr ""
- " [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
-@@ -9649,8 +9245,7 @@
-
- #: src/stty.c:604
- msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
--msgstr ""
--" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-+msgstr " * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
-
- #: src/stty.c:607
- msgid ""
-@@ -9711,12 +9306,10 @@
- msgstr ""
- " * [-]onocr bez wysyłania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
- " [-]opost przetwarzanie znaków wyjściowych\n"
--" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
--"[0..3]\n"
-+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
- " * tabs to samo co tab0\n"
- " * -tabs to samo co tab3\n"
--" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
--"[0..1]\n"
-+" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
-
- #: src/stty.c:639
- msgid ""
-@@ -9729,10 +9322,8 @@
- "\n"
- "Ustawienia lokalne:\n"
- " [-]crterase wyświetlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
--" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
--"echoe\n"
--" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
--"echok\n"
-+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
-
- #: src/stty.c:646
- msgid ""
-@@ -9765,8 +9356,7 @@
- #: src/stty.c:660
- msgid ""
- " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
--"characters\n"
-+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
- " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
- " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
- " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-@@ -9774,8 +9364,7 @@
- " [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
- " [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
- " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
--" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
--"terminal\n"
-+" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na terminal\n"
- " * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako `\\mała-litera'\n"
-
- #: src/stty.c:667
-@@ -9987,14 +9576,12 @@
- "Zmiana efektywnego identyfikatora użytkownika i grupy na identyfikator\n"
- "UŻYTKOWNIKA.\n"
- "\n"
--" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawowej (login "
--"shell)\n"
-+" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawowej (login shell)\n"
- " -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powłoce opcją -c\n"
- " -f, --fast przekazanie -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n"
- " -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
- " -p to samo co -m\n"
--" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells "
--"pozwala\n"
-+" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells pozwala\n"
-
- #: src/su.c:382
- msgid ""
-@@ -10097,8 +9684,7 @@
- "\n"
- "Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
- "--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
--"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
--"bajty\n"
-+"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 bajty\n"
- "albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
-
- #: src/system.h:596
-@@ -10117,16 +9703,12 @@
- #: src/system.h:612
- #, c-format
- msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
--msgstr ""
--"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
--"team/\n"
-+msgstr "O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/team/\n"
-
- #: src/system.h:616
- #, c-format
- msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
--msgstr ""
--"Żeby przeczytać kompletną dokumentację uruchom: info coreutils '%s "
--"invocation'\n"
-+msgstr "Żeby przeczytać kompletną dokumentację uruchom: info coreutils '%s invocation'\n"
-
- #: src/system.h:686
- #, c-format
-@@ -10167,8 +9749,7 @@
- msgstr ""
- " -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
- " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
--" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
-+" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej linii\n"
-
- #: src/tac.c:235 src/tac.c:336
- #, c-format
-@@ -10209,17 +9790,14 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
--"Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK "
--"nie\n"
-+"Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK nie\n"
- "jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
- "\n"
-
- #: src/tail.c:271
- msgid ""
--" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c "
--"+K\n"
--" to output bytes starting with the Kth of each "
--"file\n"
-+" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c +K\n"
-+" to output bytes starting with the Kth of each file\n"
- msgstr ""
- " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów; alternatynie użyj\n"
- " -c +K aby wypisać od N-tego bajtu z każdego z\n"
-@@ -10243,8 +9821,7 @@
- #, c-format
- msgid ""
- " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n"
--" or use -n +K to output lines starting with the "
--"Kth\n"
-+" or use -n +K to output lines starting with the Kth\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
- " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
- " changed size after N (default %d) iterations\n"
-@@ -10254,8 +9831,7 @@
- " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
- " albo użyj -n +K dla wypisania linii od N-tej\n"
- " --max-unchanged-stats=N\n"
--" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
--"PLIKU,\n"
-+" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie PLIKU,\n"
- " który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
- " iteracjach, dla sprawdzenia czy został usunięty\n"
- " albo przemianowany (częsty przypadek dla logów)\n"
-@@ -10268,8 +9844,7 @@
- " becomes inaccessible; useful when following by\n"
- " name, i.e., with --follow=name\n"
- msgstr ""
--" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
--"o\n"
-+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu o\n"
- " numerze PID\n"
- " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
- " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
-@@ -10317,10 +9892,8 @@
- "Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
- "określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
- "To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
--"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
--"należy\n"
--"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
--"co\n"
-+"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku należy\n"
-+"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
- "jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
- "usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
-
-@@ -10352,9 +9925,7 @@
- #: src/tail.c:974
- #, c-format
- msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
--msgstr ""
--"%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem; koniec "
--"śledzenia"
-+msgstr "%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem; koniec śledzenia"
-
- #: src/tail.c:983
- #, c-format
-@@ -10429,8 +10000,7 @@
- #: src/tail.c:1956
- #, c-format
- msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
--msgstr ""
--"%s: błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
-+msgstr "%s: błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
-
- #: src/tail.c:1972
- #, c-format
-@@ -10455,8 +10025,7 @@
- #: src/tail.c:2019
- #, c-format
- msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-
- #: src/tail.c:2022
- #, c-format
-@@ -10660,8 +10229,7 @@
- " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
- " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
- " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
--" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
--"L)\n"
-+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
- " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-
- #: src/test.c:747
-@@ -10696,16 +10264,13 @@
- msgid ""
- "\n"
- "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
--"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
--"shells.\n"
-+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
- "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają łącza "
--"symboliczne.\n"
-+"Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają łącza symboliczne.\n"
- "Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione (np. przez `\\')\n"
--"przed interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć "
--"także\n"
-+"przed interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
- "postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
-
- #: src/test.c:767
-@@ -10783,8 +10348,7 @@
- msgid ""
- "\n"
- "DURATION is an integer with an optional suffix:\n"
--"`s' for seconds(the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
--"days.\n"
-+"`s' for seconds(the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "CZAS jest liczbą całkowitą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
-@@ -10876,17 +10440,14 @@
-
- #: src/touch.c:235
- msgid ""
--" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
--"referenced\n"
-+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
- " file (useful only on systems that can change the\n"
- " timestamps of a symlink)\n"
- " -m change only the modification time\n"
- msgstr ""
--" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
--"na\n"
-+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
- " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--" umieją zmienić właściciela dowiązania "
--"symbolicznego)\n"
-+" umieją zmienić właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
- " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
-
- #: src/touch.c:241
-@@ -10898,8 +10459,7 @@
- " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
- msgstr ""
- " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
--" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
--"czasu\n"
-+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego czasu\n"
- " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
- " dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
- " modyfikacji, to samo co -m)\n"
-@@ -10919,11 +10479,8 @@
-
- #: src/touch.c:407
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr ""
--"uwaga: `touch %s' jest formą przestarzałą; używaj `touch -t %04ld%02d%02d%02d"
--"%02d.%02d'"
-+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: `touch %s' jest formą przestarzałą; używaj `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-
- #: src/tr.c:287
- #, c-format
-@@ -10937,8 +10494,7 @@
- "\n"
- " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
- " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
--" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
--"character\n"
-+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
- " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
- " of that character\n"
- " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
-@@ -10971,8 +10527,7 @@
- "ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
- "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
- "\n"
--" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--"ósemkowych)\n"
-+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
- " \\\\ ukośnik odwrotny\n"
- " \\a znak BEL\n"
- " \\b backspace\n"
-@@ -11058,9 +10613,7 @@
- #: src/tr.c:519
- #, c-format
- msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
--msgstr ""
--"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
--"jest nieprzenośny"
-+msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu jest nieprzenośny"
-
- #: src/tr.c:674
- #, c-format
-@@ -11168,8 +10721,7 @@
-
- #: src/tr.c:1801
- msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
--msgstr ""
--"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-+msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-
- #: src/true.c:38
- #, c-format
-@@ -11218,10 +10770,8 @@
- msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
-
- #: src/truncate.c:114
--msgid ""
--" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
--msgstr ""
--" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-+msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
-+msgstr " -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
-
- #: src/truncate.c:117
- msgid ""
-@@ -11241,8 +10791,7 @@
- "\n"
- "ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
- "przedrostków: `+' zwiększ o, `-' zmniejsz o, `<' najwyżej, `>' co najmniej,\n"
--"`/' zaokrągl w dół do wielokrotności, `%' zaokrągl w górę do "
--"wielokrotności.\n"
-+"`/' zaokrągl w dół do wielokrotności, `%' zaokrągl w górę do wielokrotności.\n"
-
- #: src/truncate.c:151
- #, c-format
-@@ -11331,8 +10880,7 @@
- msgstr ""
- "Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
- "\n"
--" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
--"powrotu\n"
-+" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
-
- #: src/tty.c:121
- msgid "not a tty"
-@@ -11366,8 +10914,7 @@
- msgstr ""
- " -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jądra systemu\n"
- " -m, --machine pokazanie nazwy sprzętu (architektury)\n"
--" -p, --processor pokazanie typu procesora albo \"unknown"
--"\" (nieznany)\n"
-+" -p, --processor pokazanie typu procesora albo \"unknown\" (nieznany)\n"
- " -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzętowej albo \"unknown\"\n"
- " -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
-
-@@ -11431,8 +10978,7 @@
- "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
--"standardowego\n"
-+"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo standardowego\n"
- "wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
- "\n"
- "Jeżeli nie są podane żadne opcje, z identycznych linii pozostawiana jest\n"
-@@ -11460,13 +11006,11 @@
- msgstr ""
- " -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich\n"
- " powtarzających się linii.\n"
--" metoda-oddzielenia={none(domyślna),prepend,"
--"separate}\n"
-+" metoda-oddzielenia={none(domyślna),prepend,separate}\n"
- " (żadna, przed, pomiędzy).\n"
- " Do oddzielania używane są puste linie.\n"
- " -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
--" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
--"literami\n"
-+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi literami\n"
- " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
- " -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
- " -z, --zero-terminated na końcach linii bajty 0, nie znak nowej linii\n"
-@@ -11483,8 +11027,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
--"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
--"przeskakiwaniem\n"
-+"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem\n"
- "znaków.\n"
-
- #: src/uniq.c:173
-@@ -11522,8 +11065,7 @@
- #: src/uniq.c:561
- #, c-format
- msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
--msgstr ""
--"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-
- #: src/unlink.c:46
- #, c-format
-@@ -11774,8 +11316,7 @@
- " -p, --process print active processes spawned by init\n"
- msgstr ""
- " --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
--" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
--"związanego\n"
-+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika związanego\n"
- " ze standardowym wejściem\n"
- " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-
-@@ -11788,8 +11329,7 @@
- msgstr ""
- " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
- " -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
--" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
--"(domyślnie)\n"
-+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu (domyślnie)\n"
- " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
-
- #: src/who.c:679
-@@ -11799,8 +11339,7 @@
- " --message same as -T\n"
- " --writable same as -T\n"
- msgstr ""
--" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--"lub ?\n"
-+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
- " -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
- " --message to samo co -T\n"
- " --writable to samo co -T\n"