]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blobdiff - coreutils-pl.po-update.patch
- rmvb is video too
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
index e57979461cfdf63689700a3cd535c715c4e7015b..dd44802e28449d79d866e4c76c7a845693d380fc 100644 (file)
---- coreutils-4.5.3/po/pl.po.orig      Sun Oct 13 16:07:00 2002
-+++ coreutils-4.5.3/po/pl.po   Fri Nov  1 00:55:48 2002
-@@ -1,45 +1,46 @@
--# Polish translation of GNU textutils messages
--# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
--# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000.
--# ptx: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
-+# Polish translation of GNU coreutils messages
-+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001.
-+# Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
-+# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
-+# Andrzej Krzysztofowicz  <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
- #
+--- coreutils-8.12/po/pl.po.orig       2011-04-26 16:10:25.000000000 +0200
++++ coreutils-8.12/po/pl.po    2011-05-01 08:09:42.640292210 +0200
+@@ -14,10 +14,10 @@
+ # 2 format strings: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: textutils 2.0e\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
- "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2000-03-20 19:30+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:57+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+-"Project-Id-Version: coreutils 8.11-pre1\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 8.12\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-04-26 16:10+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:05+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-04-27 20:15+0200\n"
+ "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "Language: pl\n"
+@@ -1923,9 +1923,9 @@
+ msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s"
  
- #: lib/argmatch.c:161
+ #: src/copy.c:977
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "invalid argument %s for %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument %s dla %s"
+ msgid "failed to clone %s from %s"
+-msgstr "nie udało się sklonować %s"
++msgstr "nie udało się sklonować %s z %s"
  
- #: lib/argmatch.c:162
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ambiguous argument %s for %s"
--msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
-+msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
- #: lib/argmatch.c:181
- msgid "Valid arguments are:"
- msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
- #: lib/c-stack.c:368
--#, fuzzy
- msgid "program error"
--msgstr "b³±d czytania"
-+msgstr "b³±d programu"
- #: lib/c-stack.c:369
- msgid "stack overflow"
--msgstr ""
-+msgstr "przepe³nienie stosu"
--#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
--#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
--#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
-+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
- msgid "write error"
- msgstr "b³±d zapisu"
-@@ -49,53 +50,51 @@
- #: lib/file-type.c:42
- msgid "regular empty file"
--msgstr ""
-+msgstr "pusty zwyk³y plik"
- #: lib/file-type.c:42
- msgid "regular file"
--msgstr ""
-+msgstr "zwyk³y plik"
- #: lib/file-type.c:45
- msgid "directory"
--msgstr ""
-+msgstr "katalog"
- #: lib/file-type.c:48
--#, fuzzy
- msgid "block special file"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "plik specjalny urz±dzenia blokowego"
- #: lib/file-type.c:51
- msgid "character special file"
--msgstr ""
-+msgstr "plik specjalny urz±dzenia znakowego"
- #: lib/file-type.c:54
- msgid "fifo"
--msgstr ""
-+msgstr "fifo"
- #: lib/file-type.c:57
- msgid "symbolic link"
--msgstr ""
-+msgstr "dowi±zanie symboliczne"
- #: lib/file-type.c:60
- msgid "socket"
--msgstr ""
-+msgstr "gniazdo"
- #: lib/file-type.c:63
- msgid "message queue"
--msgstr ""
-+msgstr "kolejka komunikatów"
- #: lib/file-type.c:66
- msgid "semaphore"
--msgstr ""
-+msgstr "semafor"
- #: lib/file-type.c:69
- msgid "shared memory object"
--msgstr ""
-+msgstr "blok pamiêci dzielonej"
- #: lib/file-type.c:71
--#, fuzzy
- msgid "weird file"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "dziwny plik"
- #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
- #, c-format
-@@ -157,34 +156,33 @@
- msgstr "rozmiar bloku"
- #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
- #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s exists but is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
- #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change owner and/or group of %s"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela i/lub grupy %s"
- #: lib/makepath.c:341
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir to directory %s"
- msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
- #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s"
- #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
--#, fuzzy
- msgid "memory exhausted"
--msgstr "brak pamiêci\n"
-+msgstr "brak pamiêci"
- #: lib/quotearg.c:270
- msgid "`"
-@@ -204,30 +202,29 @@
- #: lib/unicodeio.c:159
- msgid "iconv function not usable"
--msgstr ""
-+msgstr "funkcja iconv nie mo¿e byæ u¿yta"
- #: lib/unicodeio.c:161
- msgid "iconv function not available"
--msgstr ""
-+msgstr "funkcja iconv jest niedostêpna"
- #: lib/unicodeio.c:168
--#, fuzzy
- msgid "character out of range"
--msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
-+msgstr "znak spoza zakresu"
- #: lib/unicodeio.c:231
- #, c-format
- msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne"
- #: lib/unicodeio.c:233
- #, c-format
- msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne: %s"
- #: lib/userspec.c:178
- msgid "invalid user"
--msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr "b³êdny u¿ytkownik"
- #: lib/userspec.c:179
- msgid "invalid group"
-@@ -257,48 +254,32 @@
- #: lib/xmemcoll.c:61
- msgid "string comparison failed"
--msgstr ""
-+msgstr "nie uda³o siê porównaæ ³añcuchów"
- #: lib/xmemcoll.c:62
- msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
--msgstr ""
-+msgstr "Nale¿y ustawiæ LC_ALL='C' aby omin±æ ten problem."
- #: lib/xmemcoll.c:64
- #, c-format
- msgid "The strings compared were %s and %s."
--msgstr ""
-+msgstr "Porównywano ³añcuchy %s i %s."
--#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
--#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
--#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
--#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
--#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
--#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
--#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
--#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
--#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
--#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
--#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
--#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
--#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
--#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
--#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
--#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
--#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
--#: src/yes.c:45
-+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 src/yes.c:45
- #, c-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
-+msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
- #: src/basename.c:54
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/basename.c:59
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
- "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-@@ -307,61 +288,34 @@
- "Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n"
- "Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n"
- "\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
--#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
--#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
--#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
--#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
--#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
--#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
--#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
--#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
--#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
--#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
--#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
--#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
--#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
--#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
--#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
--#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
--#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
-+#, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to <%s>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Raporty o b³êdach wysy³aj do <bug-textutils@gnu.org>."
-+"Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
--#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
--#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
--#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
--#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
--#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
-+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
- msgid "too few arguments"
- msgstr "za ma³o argumentów"
--#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
--#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
--#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
--#: src/users.c:169 src/who.c:764
-+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
- msgid "too many arguments"
- msgstr "za du¿o argumentów"
- #: src/cat.c:42 src/split.c:42
- msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda i Richarda M. Stallmana"
- #: src/cat.c:92
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
- #: src/cat.c:96
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
- "\n"
-@@ -372,53 +326,34 @@
- "  -n, --number             number all output lines\n"
- "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
- msgstr ""
--"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
-+"£±czy PLIK(i) albo przekazuje ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
- "\n"
- "  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
--"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
-+"  -b, --number-nonblank    numeruje niepuste linie na wyj¶ciu\n"
- "  -e                       równowa¿ne -vE\n"
--"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
--"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
-+"  -E, --show-ends          wypisuje $ na koñcu ka¿dej linii\n"
-+"  -n, --number             numeruje wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
- "  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
--"  -t                       równowa¿ne -vT\n"
--"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
--"  -u                       (ignorowane)\n"
--"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cat.c:106
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -t                       equivalent to -vT\n"
- "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
- "  -u                       (ignored)\n"
- "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
- msgstr ""
--"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
--"\n"
--"  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
--"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
--"  -e                       równowa¿ne -vE\n"
--"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
--"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
--"  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
- "  -t                       równowa¿ne -vT\n"
--"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
-+"  -T, --show-tabs          wypisuje znaki TAB jako ^I\n"
- "  -u                       (ignorowane)\n"
--"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"  -v, --show-nonprinting   u¿ywa zapisu ^ i M-, oprócz znaków LFD i TAB\n"
- #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
- msgid ""
- "\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cat.c:119
- msgid ""
-@@ -427,7 +362,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"  -B, --binary             pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
-+"  -B, --binary             pisze na konsolê w trybie binarnym.\n"
- "\n"
- #: src/cat.c:314
-@@ -445,42 +380,39 @@
- msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym"
- #: src/cat.c:858
--#, fuzzy
- msgid "closing standard input"
--msgstr "standardowe wej¶cie"
-+msgstr "zamykanie standardowego wej¶cia"
- #: src/cat.c:861
--#, fuzzy
- msgid "closing standard output"
--msgstr "standardowe wyj¶cie"
-+msgstr "zamykanie standardowego wyj¶cia"
- #: src/chgrp.c:93
--#, fuzzy
- msgid "cannot change to null group"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy na pust±"
- #: src/chgrp.c:102
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group name %s"
--msgstr "b³êdna grupa"
-+msgstr "b³êdna nazwa grupy %s"
- #: src/chgrp.c:106
- msgid "group number"
- msgstr "numer grupy"
- #: src/chgrp.c:109
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group number %s"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "b³êdny numer grupy %s"
- #: src/chgrp.c:126
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
- #: src/chgrp.c:131
- msgid ""
-@@ -490,14 +422,21 @@
- "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
- "                         than the symbolic link itself\n"
- msgstr ""
-+"Zmiana przynale¿no¶ci grupowej poszczególnych PLIKów na GRUPÊ.\n"
-+"\n"
-+"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
-+"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
-+"                         dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
- #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
- msgid ""
--"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--"file\n"
-+"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
- "                         (available only on systems that can change the\n"
- "                         ownership of a symlink)\n"
- msgstr ""
-+"  -h, --no-dereference   operuje na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
-+"                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
-+"                         umo¿liwiaj± zmianê w³a¶ciciela dowi±zania)\n"
- #: src/chgrp.c:143
- msgid ""
-@@ -507,18 +446,20 @@
- "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
- "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --silent, --quiet  wy³±cza wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
-+"      --reference=RPLIK  u¿ycie grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
-+"  -R, --recursive        zmiany rekurencyjne\n"
-+"  -v, --verbose          wypisywanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
--#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
--#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
--#: src/touch.c:357
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 src/touch.c:357
-+#, c-format
- msgid "failed to get attributes of %s"
--msgstr "pobranie uprawnieñ %s"
-+msgstr "nie powiod³o siê pobranie uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:103
- #, c-format
- msgid "getting new attributes of %s"
--msgstr "pobranie nowych atrybutów %s"
-+msgstr "pobieranie nowych uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:125
- #, c-format
-@@ -536,46 +477,38 @@
- msgstr "uprawnienia %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
- #: src/chmod.c:180
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "changing permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "zmiana uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:243
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓSEMKOWE PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
- #: src/chmod.c:249
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
- "\n"
--"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
--"made\n"
-+"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
- "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
- "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
- "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
- "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
- msgstr ""
- "Zmienia uprawnienia ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
--"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
--"zmiana\n"
-+"\n"
-+"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
- "  -f, --silent, --quiet   wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
- "  -v, --verbose           wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
--"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci "
--"UPRAWN\n"
--"  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
--"      --help              wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version           wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
--"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
-+"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
-+"  -R, --recursive         rekurencyjne zmiany uprawnieñ dla plików i katalogów\n"
- #: src/chmod.c:260
- msgid ""
-@@ -583,21 +516,24 @@
- "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
- "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
-+"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
- #: src/chmod.c:321
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid character %s in mode string %s"
--msgstr "b³êdny znak `%c' w ³añcuchu typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny znak %s w opisie uprawnieñ %s"
- #: src/chmod.c:362
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid mode string: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "z³y opis uprawnieñ %s"
- #: src/chown-core.c:116
- #, c-format
- msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
--msgstr "nie zosta³o zmienione ani ³±cze symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-+msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
- #: src/chown-core.c:143
- #, c-format
-@@ -610,9 +546,9 @@
- msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
- #: src/chown-core.c:148
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n"
- #: src/chown-core.c:149
- #, c-format
-@@ -632,28 +568,28 @@
- #: src/chown-core.c:326
+ #: src/copy.c:1088 src/copy.c:2427
  #, c-format
- msgid "changing ownership of %s"
--msgstr "zmiana w³asciciela %s"
-+msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
- #: src/chown-core.c:327
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "changing group of %s"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "zmiana grupy %s"
- #: src/chown-core.c:345
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unable to restore permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na przywróciæ uprawnieñ %s"
- #: src/chown.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... W£A¦CICIEL[:GRUPA]... PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
-+"    lub:  %s [OPTION]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
- #: src/chown.c:105
- msgid ""
-@@ -663,17 +599,26 @@
- "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
- "                         than the symbolic link itself\n"
- msgstr ""
-+"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
-+"\n"
-+"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
-+"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
-+"                           dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
- #: src/chown.c:117
- msgid ""
- "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
- "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
--"                         its current owner and/or group match those "
--"specified\n"
--"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
--"match\n"
-+"                         its current owner and/or group match those specified\n"
-+"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
- "                         is not required for the omitted attribute.\n"
- msgstr ""
-+"      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
-+"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy poszczególnych plików,\n"
-+"                           je¿eli bie¿±cy w³a¶ciciel i/lub grupa s± takie jak\n"
-+"                           podane. Zarówno BIE¯¡CY_W£A¦C, jak i BIE¯¡CA_GRUPA\n"
-+"                           mog± zostaæ pominiête, co oznacza nie sprawdzanie\n"
-+"                           pominiêtego atrybutu.\n"
- #: src/chown.c:124
- msgid ""
-@@ -683,80 +628,91 @@
- "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
- "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
-+"      --reference=PLIKP  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKP zamiast podanych\n"
-+"                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
-+"  -R, --recursive        rekurencyjne zmiany plików i katalogów\n"
-+"  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
- #: src/chown.c:133
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
- "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
- "as symbolic.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
- "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
--"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
--"je¿eli\n"
--"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
--"jak\n"
-+"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
-+"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
- "symbolicznie.\n"
- #: src/chroot.c:45
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NOWY [POLECENIE...]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/chroot.c:49
- msgid ""
- "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wykonuje POLECENIE z katalogiem g³ównym ustawionym na NOWY.\n"
-+"\n"
- #: src/chroot.c:55
- msgid ""
- "\n"
- "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li nie podano polecenia, uruchamia ``${SHELL} -i'' (domy¶lnie: /bin/sh).\n"
- #: src/chroot.c:84
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change root directory to %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na %s"
+@@ -10368,7 +10368,6 @@
+ "                             nazwy, np. z --follow=name\n"
  
- #: src/chroot.c:87
+ #: src/tail.c:302
 -#, fuzzy
- msgid "cannot chdir to root directory"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego"
- #: src/cksum.c:234
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file too long"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: plik za du¿y"
- #: src/cksum.c:280
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [FILE]...\n"
- "  or:  %s [OPTION]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]\n"
- #: src/cksum.c:285
  msgid ""
- "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
- "\n"
+ "  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+ "                             (default 1.0) between iterations.\n"
+@@ -10378,6 +10377,8 @@
  msgstr ""
-+"Wypisuje sumê CRC i liczbê bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
-+"\n"
- #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
- msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Richarda Stallmana i Davida MacKenzie"
- #: src/comm.c:73
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
+ "  -s, --sleep-interval=N   z -f - odczekanie po N sekund (domyślnie 1,0 s)\n"
+ "                             między iteracjami\n"
++"                             Z inotify i --pid=P - sprawdzanie procesu P co\n"
++"                             najmniej co N sekund.\n"
+ "  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
  
- #: src/comm.c:77
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
- "\n"
-@@ -764,18 +720,16 @@
- "  -2              suppress lines unique to right file\n"
- "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
+ #: src/tail.c:311
+@@ -11940,9 +11941,3 @@
  msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
-+"Porównuje posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
+ "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n"
  "\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -1              nie pokazuje linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
-+"  -2              nie pokazuje linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
-+"  -3              nie pokazuje linii, które s± w obu plikach\n"
- #: src/copy.c:162
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot access %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "brak dostêpu do %s"
- #: src/copy.c:226
- #, c-format
-@@ -783,70 +737,69 @@
- msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania"
- #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot fstat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
- #: src/copy.c:242
- #, c-format
- msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
--msgstr ""
-+msgstr "pominiêcie pliku %s, gdy¿ zosta³ on podmieniony podczas kopiowania"
--#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
--#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:967
-+#, c-format
- msgid "cannot remove %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
- #: src/copy.c:277
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create regular file %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s"
- #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "reading %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "czytanie %s"
- #: src/copy.c:362
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot lseek %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
- #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "writing %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "zapisanie %s"
- #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "closing %s"
--msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
-+msgstr "zamkniêcie %s"
- #: src/copy.c:610
- #, c-format
- msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
--msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? "
-+msgstr "%s: zamazaæ %s, obchodz±c uprawnienia %04lo? "
- #: src/copy.c:616
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: overwrite %s? "
--msgstr "%s: b³±d zapisu"
-+msgstr "%s: zamazaæ %s? "
- #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot stat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
- #: src/copy.c:820
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "omitting directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "pominiêty katalog %s"
- #: src/copy.c:834
- #, c-format
- msgid "warning: source file %s specified more than once"
--msgstr ""
-+msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s podano wiêcej ni¿ raz"
- #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
- #, c-format
-@@ -854,82 +807,79 @@
- msgstr "%s i %s to ten sam plik"
- #: src/copy.c:876
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
- #: src/copy.c:893
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
--msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
-+msgstr "odmowa zamazania w³a¶nie utworzonego %s przez %s"
- #: src/copy.c:904
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem"
- #: src/copy.c:965
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot overwrite directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s"
- #: src/copy.c:974
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
- #: src/copy.c:997
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ "
--"przeniesiony"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ przeniesiony"
- #: src/copy.c:998
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
- #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot backup %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s"
- #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
- #, c-format
- msgid " (backup: %s)"
--msgstr " (backup: %s)"
-+msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
- #: src/copy.c:1099
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do niego samego, %s"
- #: src/copy.c:1106
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "will not create hard link %s to directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "odmowa utworzenia zwyk³ego dowi±zania %s do katalogu %s"
- #: src/copy.c:1115
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create hard link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
- #: src/copy.c:1168
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu %s do podkatalogu niego samego, %s"
- #: src/copy.c:1211
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot move %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s"
- #: src/copy.c:1223
- #, c-format
- msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
--msgstr ""
-+msgstr "nieudane przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; usuniêcie celu niemo¿liwe"
- #: src/copy.c:1251
- #, c-format
-@@ -939,43 +889,42 @@
- #: src/copy.c:1328
- #, c-format
- msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
--msgstr ""
--"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
-+msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
- #: src/copy.c:1335
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s"
- #: src/copy.c:1346
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create link %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
- #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create fifo %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ fifo %s"
- #: src/copy.c:1385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create special file %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s"
- #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot read symbolic link %s"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania symbolicznego %s"
- #: src/copy.c:1422
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create symbolic link %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
- #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve ownership for %s"
--msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ w³asno¶ci %s"
- #: src/copy.c:1453
- #, c-format
-@@ -988,19 +937,19 @@
- msgstr "zachowanie czasu %s"
- #: src/copy.c:1513
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve authorship for %s"
--msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ autorstwa %s"
- #: src/copy.c:1531
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "setting permissions for %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "ustawienie uprawnieñ %s"
- #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot un-backup %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s"
- #: src/copy.c:1554
- #, c-format
-@@ -1009,47 +958,48 @@
- #: src/cp.c:53
- msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
- #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
- "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
- #: src/cp.c:170
- msgid ""
- "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Kopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub wielu ¬RÓDE£ do KATALOGU.\n"
-+"\n"
--#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
--#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
--#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
--#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
--#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
--#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
--#: src/uniq.c:148
--msgid ""
--"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 src/uniq.c:148
-+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
- msgstr ""
-+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe równie¿ dla opcji\n"
-+"krótkich.\n"
- #: src/cp.c:177
- msgid ""
- "  -a, --archive                same as -dpR\n"
--"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--"  -b                           like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
--"      --copy-contents          copy contents of special files when "
--"recursive\n"
-+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
-+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
-+"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
- "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
-+"      --backup[=TRYB]          robienie kopiê zapasow± ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                 pliku docelowego\n"
-+"  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-+"      --copy-contents          kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
-+"                                 przypadku rekurencji\n"
-+"  -d                           to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
- #: src/cp.c:184
- msgid ""
-@@ -1059,6 +1009,12 @@
- "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
- "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
- msgstr ""
-+"      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych gdy\n"
-+"                                 nie daj± siê otworzyæ i ponowna próba\n"
-+"  -i, --interactive            pytanie przed nadpisaniem\n"
-+"  -H                           rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
-+"                                 jako argument\n"
- #: src/cp.c:191
- msgid ""
-@@ -1069,6 +1025,13 @@
- "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
- "                                 additional attributes: links, all\n"
- msgstr ""
-+"  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
-+"  -L, --dereference            rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-+"      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów (domy¶lnie:\n"
-+"                                 tryb,w³asno¶æ,czasy), gdy to mo¿liwe\n"
-+"                                 dodatkowe atrybuty: links (dowi±zania),\n"
-+"                                 all (wszystkie)\n"
- #: src/cp.c:199
- msgid ""
-@@ -1076,17 +1039,22 @@
- "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
- "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
- msgstr ""
-+"      --no-preserve=LISTA_ATR  nie zachowanie podanych atrybutów\n"
-+"      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGU\n"
-+"  -P                           to samo co `--no-dereference'\n"
- #: src/cp.c:204
- msgid ""
- "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
- "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
--"                                 attempting to open it (contrast with --"
--"force)\n"
-+"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
- msgstr ""
-+"  -R, -r, --recursive          rekurencyjne kopiowanie katalogów\n"
-+"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
-+"                                 bez próby jego otwarcia (w odró¿nieniu od\n"
-+"                                 --force)\n"
- #: src/cp.c:209
--#, fuzzy
- msgid ""
- "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
- "                                 existing destination file\n"
-@@ -1094,42 +1062,23 @@
- "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- "                                 argument\n"
- msgstr ""
-+"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
-+"                                 istnienia pliku docelowego\n"
- "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
--"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
--"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
--"z\n"
--"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
--"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
--"KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
--"nowszy\n"
--"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
--"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
--"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
--"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
--"zer.\n"
--"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
--"\n"
-+"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
-+"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
- #: src/cp.c:216
- msgid ""
- "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
--"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- msgstr ""
-+"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
-+"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
- #: src/cp.c:221
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
- "                                 than the destination file or when the\n"
-@@ -1137,107 +1086,55 @@
- "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
- "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
- msgstr ""
--"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
--"do KATALOGu.\n"
--"\n"
--"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
--"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
--"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
--"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
--"                                ZRÓD£OWEGO\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
--"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
-+"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest nowszy\n"
-+"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
-+"                                 nie istnieje\n"
- "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
-+"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
- #: src/cp.c:230
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
- "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
- "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
--"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
--"bytes.\n"
-+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
- "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
--"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
--"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
--"z\n"
--"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
--"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
--"KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
--"nowszy\n"
--"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
--"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
- "\n"
- "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
--"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
--"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
--"zer.\n"
--"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
-+"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
-+"przez --sparse=auto. Podanie --sparse=always (zawsze) powoduje tworzenie\n"
-+"rzadkiego pliku CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug±\n"
-+"sekwencjê zer.\n"
-+"U¿ycie --sparse=never (nigdy) zakazuje tworzenia plików rzadkich.\n"
- "\n"
- #: src/cp.c:239
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
--"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
--"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
-+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
-+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
-+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
-+"\n"
- #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
- "  numbered, t     make numbered backups\n"
- "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  simple, never   always make simple backups\n"
- msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
-+"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
-+"                  opcja --backup)\n"
- "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
-+"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
- "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
- #: src/cp.c:251
-@@ -1248,34 +1145,32 @@
- "regular file.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
--"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
-+"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
-+"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
- "zwyk³ego\n"
- #: src/cp.c:325
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve times for %s"
--msgstr "zachowanie czasu %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ czasów %s"
- #: src/cp.c:349
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to preserve permissions for %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na zachowaæ uprawnieñ %s"
- #: src/cp.c:434
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot make directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
- #: src/cp.c:493
--#, fuzzy
- msgid "missing file arguments"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
- #: src/cp.c:498
--#, fuzzy
- msgid "missing destination file"
--msgstr "brakuj±ca lista pól"
-+msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
- #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
- #, c-format
-@@ -1283,14 +1178,14 @@
- msgstr "dostêp do %s"
- #: src/cp.c:546
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: specified target is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: podany cel nie jest katalogiem"
- #: src/cp.c:554
- #, c-format
- msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
--msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-+msgstr "kopiowanie wielu plików, ale ostatni argument %s nie jest katalogiem"
- #: src/cp.c:652
- msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
-@@ -1303,12 +1198,11 @@
- "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
- msgstr ""
- "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
--"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
-+"w jednej z nastêpnych wersji. Zamiast niej nale¿y u¿ywaæ --backup=%s."
- #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
--#, fuzzy
- msgid "symbolic links are not supported on this system"
--msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie"
-+msgstr "ten system nie pozwala tworzyæ dowi±zañ symbolicznych"
- #: src/cp.c:1008
- msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-@@ -1320,10 +1214,9 @@
- #: src/csplit.c:41
- msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Stuarta Kempa i Davida MacKenzie"
--#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
--#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
-+#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
- msgid "read error"
- msgstr "b³±d czytania"
-@@ -1353,7 +1246,7 @@
- #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
- msgid "error in regular expression search"
--msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego"
-+msgstr "b³±d szukania wed³ug wyra¿enia regularnego"
- #: src/csplit.c:992
- #, c-format
-@@ -1442,7 +1335,7 @@
- #: src/csplit.c:1496
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
- #: src/csplit.c:1500
- msgid ""
-@@ -1450,6 +1343,9 @@
- "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Zapisuje kawa³ki PLIKU oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', `xx02', ...,\n"
-+"i podaje liczbê bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"\n"
- #: src/csplit.c:1508
- #, c-format
-@@ -1458,6 +1354,9 @@
- "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
- "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
- msgstr ""
-+"  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
-+"  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
-+"  -k, --keep-files           nie kasowanie plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
- #: src/csplit.c:1513
- msgid ""
-@@ -1465,12 +1364,17 @@
- "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
- "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
-+"  -s, --quiet, --silent      nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
-+"  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
- #: src/csplit.c:1520
- msgid ""
- "\n"
- "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Czyta standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dym WZORCEM mo¿e byæ:\n"
- #: src/csplit.c:1524
- msgid ""
-@@ -1483,40 +1387,41 @@
- "\n"
- "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  LICZBA_CA£KOWITA           kopiowanie do podanej linii, oprócz tej linii\n"
-+"  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]     kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
-+"  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskok do pasuj±cej linii, ominiêcie jej samej\n"
-+"  {LICZBA_CA£KOWITA}         powtórzenie poprzedniego wzorca dan± liczbê razy\n"
-+"  {*}                        powtórzenie poprzedniego wzorca ile razy siê da\n"
-+"\n"
-+"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
- #: src/cut.c:39
- msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida Ihnata, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
--#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
--#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
--#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
--#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
-+#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- #: src/cut.c:171
- msgid ""
- "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"\n"
- #: src/cut.c:178
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
- "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
- "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
- msgstr ""
--"£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), pisz±c\n"
--"do standardowego wyj¶cia.\n"
--"\n"
--"  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
--"  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
--"  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
--"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
-+"  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
-+"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
- #: src/cut.c:183
- msgid ""
-@@ -1525,6 +1430,10 @@
- "                            the -s option is specified\n"
- "  -n                      (ignored)\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól; wypisuje tak¿e ka¿d± liniê\n"
-+"                            nie zawieraj±c± ogranicznika, chyba ¿e podano\n"
-+"                            opcjê -s\n"
-+"  -n                      (ignorowana)\n"
- #: src/cut.c:189
- msgid ""
-@@ -1532,6 +1441,10 @@
- "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
- "                            the default is to use the input delimiter\n"
- msgstr ""
-+"  -s, --only-delimited    nie wypisywanie linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
-+"      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
-+"                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
-+"                            danych wej¶ciowych\n"
- #: src/cut.c:196
- msgid ""
-@@ -1546,6 +1459,17 @@
- "\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Nale¿y u¿yæ jednej i tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada\n"
-+"siê z jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy\n"
-+"zakres to jedna z mo¿liwo¶ci:\n"
-+"\n"
-+"  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
-+"  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
-+"  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-+"  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-+"\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
- msgid "invalid byte or field list"
-@@ -1553,7 +1477,7 @@
- #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
- msgid "only one type of list may be specified"
--msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
-+msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
- #: src/cut.c:629
- msgid "missing list of positions"
-@@ -1565,11 +1489,11 @@
- #: src/cut.c:645
- msgid "the delimiter must be a single character"
--msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
-+msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
- #: src/cut.c:675
- msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
--msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
-+msgstr "trzeba podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
- #: src/cut.c:678
- msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
-@@ -1584,13 +1508,13 @@
- "\ttylko dla operacji na polach"
- #: src/date.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
- "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
--"   lub: %s [OPCJA] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
-+"    lub:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
- #: src/date.c:124
- msgid ""
-@@ -1604,6 +1528,17 @@
- "                            time to the indicated precision.\n"
- "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
- msgstr ""
-+"Wy¶wietla bie¿±cy czas w podanym FORMACIE lub ustawia czas systemowy.\n"
-+"\n"
-+"  -d, --date=£AÑCUCH        wy¶wietlenie czasu okre¶lonego przez £AÑCUCH\n"
-+"                              zamiast `teraz'\n"
-+"  -f, --file=PLIK-DAT       podobnie do --date dla ka¿dej linii PLIKU-DAT\n"
-+"  -ISPECCZASU, --iso-8601[=SPECCZASU]  wypisanie daty/czasu w formacie ISO\n"
-+"                              8601.  SPECCZASU=`date' dla samej daty,\n"
-+"                              `hours', `minutes' lub `seconds' dla daty\n"
-+"                              i czasu do podanej dok³adno¶ci (godzin, minut\n"
-+"                              lub sekund).\n"
-+"                              Brak parametru SPECCZASU oznacza `date'.\n"
- #: src/date.c:135
- msgid ""
-@@ -1612,6 +1547,10 @@
- "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
- "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
- msgstr ""
-+"  -r, --reference=PLIK      wy¶wietlenie czasu ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-+"  -R, --rfc-822             wypisanie ³añcucha z dat± zgodnie z RFC-822\n"
-+"  -s, --set=£AÑCUCH         ustawienie czasu na okre¶lony przez £AÑCUCH\n"
-+"  -u, --utc, --universal    wypisanie lub ustawienie czasu uniwersalnego (UTC)\n"
- #: src/date.c:143
- msgid ""
-@@ -1622,6 +1561,12 @@
- "  %%   a literal %\n"
- "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"FORMAT kontroluje wyj¶cie. Jedyna poprawna opcja dla drugiej postaci\n"
-+"okre¶la czas uniwersalny (UTC). Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  %%   znak %\n"
-+"  %a   lokalna skrócona nazwa dnia tygodnia (nie..sob)\n"
- #: src/date.c:151
- msgid ""
-@@ -1630,6 +1575,10 @@
- "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
- "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
- msgstr ""
-+"  %A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia, zmiennej d³ugo¶ci (niedziela..sobota)\n"
-+"  %b   lokalna skrócona nazwa miesi±ca (sty..gru)\n"
-+"  %B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca, zmiennej d³ugo¶ci (styczeñ..grudzieñ)\n"
-+"  %c   zlokalizowana data i czas (sob lis 04 12:02:33 EST 1989)\n"
- #: src/date.c:157
- msgid ""
-@@ -1638,6 +1587,10 @@
- "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
- "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
- msgstr ""
-+"  %C   wiek (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
-+"  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
-+"  %D   data (mm/dd/yy)\n"
-+"  %e   dzieñ miesi±ca dope³niony odstêpem ( 1..31)\n"
- #: src/date.c:163
- msgid ""
-@@ -1645,6 +1598,9 @@
- "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
- "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
- msgstr ""
-+"  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
-+"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
-+"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
- #: src/date.c:168
- msgid ""
-@@ -1653,6 +1609,10 @@
- "  %I   hour (01..12)\n"
- "  %j   day of year (001..366)\n"
- msgstr ""
-+"  %h   to samo co %b\n"
-+"  %H   godzina (00..23)\n"
-+"  %I   godzina (01..12)\n"
-+"  %j   dzieñ roku (001..366)\n"
- #: src/date.c:174
- msgid ""
-@@ -1661,6 +1621,10 @@
- "  %m   month (01..12)\n"
- "  %M   minute (00..59)\n"
- msgstr ""
-+"  %k   godzina ( 0..23)\n"
-+"  %l   godzina ( 1..12)\n"
-+"  %m   miesi±c (01..12)\n"
-+"  %M   minuta (00..59)\n"
- #: src/date.c:180
- msgid ""
-@@ -1672,6 +1636,13 @@
- "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
- "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
- msgstr ""
-+"  %n   nowa linia\n"
-+"  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
-+"  %p   lokalny znacznik AM lub PM (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
-+"  %P   lokalny znacznik am lub pm (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
-+"  %r   czas 12-godzinny (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-+"  %R   czas 24-godzinny (hh:mm)\n"
-+"  %s   sekundy od `00:00:00 1970-01-01 UTC' (rozszerzenie GNU)\n"
- #: src/date.c:189
- msgid ""
-@@ -1680,6 +1651,10 @@
- "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
- "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
- msgstr ""
-+"  %S   sekundy (00..60); 60 jest potrzebne do zmie¶ciæ sekundê przeskoku\n"
-+"  %t   pozioma tabulacja\n"
-+"  %T   czas 24-godzinny (hh:mm:ss)\n"
-+"  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 oznacza poniedzia³ek\n"
- #: src/date.c:195
- msgid ""
-@@ -1688,6 +1663,10 @@
- "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
- "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
- msgstr ""
-+"  %U   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od niedzieli (00..53)\n"
-+"  %V   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (01..53)\n"
-+"  %w   dzieñ tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielê\n"
-+"  %W   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (00..53)\n"
- #: src/date.c:201
- msgid ""
-@@ -1696,6 +1675,10 @@
- "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
- "  %Y   year (1970...)\n"
- msgstr ""
-+"  %x   lokalna reprezentacja daty (yyyy-mm-dd)\n"
-+"  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
-+"  %y   ostatnie dwie cyfry roku (00..99)\n"
-+"  %Y   rok (1970...)\n"
- #: src/date.c:207
- msgid ""
-@@ -1708,32 +1691,36 @@
- "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
- "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
- msgstr ""
-+"  %z   strefa czasowa w stylu RFC-822 (-0500) (niestandardowe rozszerzenie)\n"
-+"  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na okre¶liæ strefy\n"
-+"\n"
-+"Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
-+"nastêpuj±ce modyfikatory miêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
-+"\n"
-+"  `-' (minus) bez dope³niania pola\n"
-+"  `_' (podkre¶lenie) dope³nienie pola odstêpami\n"
--#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
--#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
--#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
--#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
-+#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
- msgid "standard input"
- msgstr "standardowe wej¶cie"
- #: src/date.c:270 src/date.c:462
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid date `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna data `%s'"
- #: src/date.c:366
--#, fuzzy
- msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
--msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
-+msgstr "opcje okre¶laj±ce daty do wy¶wietlenia wykluczaj± siê wzajemnie"
- #: src/date.c:373
- msgid "the options to print and set the time may not be used together"
--msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
-+msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
- #: src/date.c:379
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "too many non-option arguments: %s%s"
--msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
-+msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami: %s%s"
- #: src/date.c:387
- #, c-format
-@@ -1747,32 +1734,29 @@
- "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
- #: src/date.c:399
--#, fuzzy
--msgid ""
--"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
-+msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-+msgstr "formatowanie nie mo¿e byæ podane przy zastosowaniu opcji --rfc-822 (-R)"
- #: src/date.c:435
- msgid "undefined"
- msgstr "niezdefiniowane"
- #: src/date.c:437
--#, fuzzy
- msgid "cannot get time of day"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
-+msgstr "nie mo¿na pobraæ czasu"
- #: src/date.c:470
- msgid "cannot set date"
--msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ daty"
- #: src/dd.c:43
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie i Stuarta Kempa"
- #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n"
- #: src/dd.c:289
- msgid ""
-@@ -1784,6 +1768,14 @@
- "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
- "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
- msgstr ""
-+"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
-+"\n"
-+"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
-+"  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW naraz\n"
-+"  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
-+"                    oddzielonych przecinkami\n"
-+"  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
-+"  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
- #: src/dd.c:298
- msgid ""
-@@ -1793,6 +1785,11 @@
- "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
- "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
- msgstr ""
-+"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
-+"  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
-+"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
-+"  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
-+"  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
- #: src/dd.c:307
- msgid ""
-@@ -1803,6 +1800,12 @@
- "Each KEYWORD may be:\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
-+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-+"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ jednym z:\n"
-+"\n"
- #: src/dd.c:315
- msgid ""
-@@ -1813,6 +1816,14 @@
- "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
- "  lcase     change upper case to lower case\n"
- msgstr ""
-+"  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
-+"  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
-+"  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
-+"  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n"
-+"              do rozmiaru cbs\n"
-+"  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
-+"              nowej linii\n"
-+"  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
- #: src/dd.c:323
- msgid ""
-@@ -1823,6 +1834,13 @@
- "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
- "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
- msgstr ""
-+"  notrunc   bez skracania pliku wyj¶ciowego\n"
-+"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
-+"  swab      zamiana ka¿dej pary podanych na wej¶cie bajtów\n"
-+"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
-+"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego znakami NUL do rozmiaru ibs;\n"
-+"              gdy ³±cznie z block lub unblock, dope³nianie spacjami zamiast\n"
-+"              NULi\n"
- #: src/dd.c:362
- #, c-format
-@@ -1843,9 +1861,9 @@
- msgstr "obciête rekordy"
- #: src/dd.c:384
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "closing input file %s"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "zamkniêcie pliku wej¶ciowego %s"
- #: src/dd.c:387
- #, c-format
-@@ -1853,37 +1871,33 @@
- msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s"
- #: src/dd.c:471
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "writing to %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "zapis do %s"
- #: src/dd.c:503
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid conversion: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "nieprawid³owe przekszta³cenie: %s"
- #: src/dd.c:559
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized option %s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznana opcja %s"
- #: src/dd.c:612
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized option %s=%s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznana opcja %s=%s"
- #: src/dd.c:618
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid number %s"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "nieprawid³owa liczba %s"
- #: src/dd.c:648
--msgid ""
--"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
--"{unblock,sync}"
--msgstr ""
--"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
--"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
-+msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
-+msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
- #: src/dd.c:783
- #, c-format
-@@ -1891,58 +1905,59 @@
- "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
- "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
- msgstr ""
-+"uwaga: obchodzenie b³êdu funkcji lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
-+"  o mt_type=0x%0lx -- lista typów znajduje siê w <sys/mtio.h>"
- #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "opening %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "otwarcie %s"
- #: src/dd.c:1198
--#, fuzzy
- msgid "file offset out of range"
--msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
-+msgstr "pozycja w pliku poza zakresem"
- #: src/dd.c:1216
- #, c-format
- msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
--msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
-+msgstr "zmiana d³ugo¶ci pliku na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
- #: src/df.c:46 src/du.c:66
- msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie, Larry'ego McVoya i Paula Eggerta"
- #: src/df.c:147
- msgid "Filesystem "
--msgstr "System plików "
-+msgstr "System plików"
- #: src/df.c:150
- msgid "   Type"
--msgstr "   typ "
-+msgstr "  typ  "
- #: src/df.c:155
- #, c-format
- msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
--msgstr "    inody   u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
-+msgstr "   iwêz³y u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
- #: src/df.c:159
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
--msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
-+msgstr "   rozm. u¿yte dost. %%u¿."
- #: src/df.c:161
- #, c-format
- msgid "    Size  Used Avail Use%%"
--msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
-+msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
- #: src/df.c:164
- #, c-format
- msgid " %4d-blocks      Used Available Capacity"
--msgstr " bl.%4d B       u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
-+msgstr "  bl.%4dB     u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
- #: src/df.c:175
- #, c-format
- msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
--msgstr " bl.%4s B        u¿yte dostêpne %%u¿."
-+msgstr "  bl.%4sB     u¿yte dostêpne  %%u¿."
- #: src/df.c:178
- msgid " Mounted on\n"
-@@ -1954,24 +1969,33 @@
- "or all filesystems by default.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje informacje o systemie plików, na którym znajduj± siê poszczególne\n"
-+"PLIKI, lub (domy¶lnie) o wszystkich systemach plików.\n"
-+"\n"
- #: src/df.c:760
- msgid ""
- "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
- "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
-+"  -B  --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
-+"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- #: src/df.c:766
- msgid ""
- "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
- "  -k                    like --block-size=1K\n"
- "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
--"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
--"(default)\n"
-+"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
-+"  -k                    jak --block-size=1K\n"
-+"  -l, --local           tylko informacje o lokalnych systemach plików\n"
-+"      --no-sync         bez wo³ania sync przed pobraniem informacji (domy¶lnie)\n"
- #: src/df.c:772
- msgid ""
-@@ -1982,6 +2006,13 @@
- "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
- "  -v                    (ignored)\n"
- msgstr ""
-+"  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
-+"      --sync            wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
-+"  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
-+"  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
-+"  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików typu innego ni¿\n"
-+"                        TYP\n"
-+"  -v                    (ignorowane)\n"
- #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
- msgid ""
-@@ -1989,6 +2020,9 @@
- "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
- "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZM mo¿e byæ jednym z (lub liczb± ca³kowit±, po której nastêpuje jedno z):\n"
-+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, i podobnie dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
- #: src/df.c:894
- #, c-format
-@@ -2005,12 +2039,11 @@
- msgstr "%snie mo¿na przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików"
- #: src/dircolors.c:104
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
- #: src/dircolors.c:105
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
- "\n"
-@@ -2019,20 +2052,12 @@
- "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
- "  -p, --print-database        output defaults\n"
- msgstr ""
--"Wypisz komendy ustawiaj±ce zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
-+"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
- "\n"
--"Ustal format:\n"
--"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie shella Bourne'a\n"
--"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie shella C\n"
-+"Okre¶lenie formatu wyj¶ciowego:\n"
-+"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
-+"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie pow³oki C\n"
- "  -p, --print-database        wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
--"      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
--"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
--"z jakimi rozszereniami.  W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
--"danych.  Szczegó³y formatu tyh plików mo¿na zobaczyæ przez `dircolors\n"
--"--print-database'.\n"
- #: src/dircolors.c:115
- msgid ""
-@@ -2041,29 +2066,33 @@
- "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
- "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
-+"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
-+"danych.  Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
-+"`dircolors --print-database'.\n"
- #: src/dircolors.c:300
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
-+msgstr "%s:%lu: b³êdna linia;  brakuje drugiego tokena"
- #: src/dircolors.c:372
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
--msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
-+msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s"
- #: src/dircolors.c:373
- msgid "<internal>"
- msgstr "<wewnêtrzne>"
- #: src/dircolors.c:468
--#, fuzzy
- msgid ""
- "the options to output dircolors' internal database and\n"
- "to select a shell syntax are mutually exclusive"
- msgstr ""
--"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
--"wykluczaj± siê wzajemnie"
-+"opcje wypisuj±ce wewnêtrzn± bazê danych dircolors oraz\n"
-+"wybieraj±ce sk³adniê pow³oki wzajemnie siê wy³±czaj±"
- #: src/dircolors.c:476
- msgid ""
-@@ -2075,38 +2104,38 @@
- #: src/dircolors.c:505
- msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
--msgstr "Brak zmiennej SHELL i opcji typu shella"
-+msgstr "brak zmiennej SHELL i opcji rodzaju pow³oki"
- #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
- msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
- #: src/dirname.c:46
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NAME\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s NAZWA\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/dirname.c:51
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
- "output `.' (meaning the current directory).\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków "
--"`/',\n"
-+"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków `/',\n"
- "wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
- #: src/du.c:186
- msgid ""
- "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Sumuje zu¿ycie dysku przez poszczególne PLIKI, dla katalogów rekurencyjnie.\n"
-+"\n"
- #: src/du.c:193
- msgid ""
-@@ -2116,15 +2145,25 @@
- "  -c, --total           produce a grand total\n"
- "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --all             rozmiary wszystkich plików, nie tylko katalogów\n"
-+"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o tym ROZMiarze\n"
-+"  -b, --bytes           podanie rozmiaru w bajtach\n"
-+"  -c, --total           obliczenie sumy ca³o¶ci\n"
-+"  -D, --dereference-args  rozwiniêcie PLIKÓW bêd±cych dowi±zaniami\n"
-+"                          symbolicznymi\n"
- #: src/du.c:200
- msgid ""
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- "  -k                    like --block-size=1K\n"
- "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
- msgstr ""
-+"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -k                    jak przy --block-size=1K\n"
-+"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
-+"                          zwyk³e dowi±zania\n"
- #: src/du.c:206
- msgid ""
-@@ -2132,27 +2171,36 @@
- "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
- "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
- msgstr ""
-+"  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
-+"  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
- #: src/du.c:211
- msgid ""
- "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
--"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
--"FILE.\n"
-+"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
- "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
--"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
--"all)\n"
-+"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
- "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
- "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
- "                          --summarize\n"
- msgstr ""
-+"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów znajduj±cych siê w innych\n"
-+"                           systemach plików\n"
-+"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
-+"      --exclude=WZORZEC pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCA\n"
-+"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - przy\n"
-+"                          --all) tylko je¿eli znajduje siê on N lub mniej\n"
-+"                          poziomów poni¿ej podanego jako argument polecenia;\n"
-+"                          --max-depth=0 oznacza to samo, co --summarize\n"
- #: src/du.c:385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change to `..' from directory %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ do `..' z katalogu %s"
- #: src/du.c:468
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change to directory %s"
- msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-@@ -2161,9 +2209,9 @@
- msgstr "razem"
- #: src/du.c:622
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid maximum depth %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna maksymalna g³êboko¶æ %s"
- #: src/du.c:681
- msgid "cannot both summarize and show all entries"
-@@ -2171,17 +2219,17 @@
- #: src/du.c:688
- msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
--msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
-+msgstr "uwaga: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
- #: src/du.c:694
- #, c-format
- msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
--msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
-+msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
- #: src/echo.c:77
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n"
- #: src/echo.c:78
- msgid ""
-@@ -2192,6 +2240,12 @@
- "                    listed below\n"
- "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje £AÑCUCH(y) na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
-+"  -n              nie wypisywanie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  -e              w³±czenie interpretowania znaków cytowanych backslashem,\n"
-+"                    podanych poni¿ej\n"
-+"  -E              wy³±czenie interpretowania tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
- #: src/echo.c:88
- msgid ""
-@@ -2203,6 +2257,13 @@
- "  \\a     alert (BEL)\n"
- "  \\b     backspace\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Bez -E, nastêpuj±ce sekwencje s± rozpoznawane i podstawiane:\n"
-+"\n"
-+"  \\NNN   znak, którego kod ASCII wynosi NNN (ósemkowo)\n"
-+"  \\\\     backslash\n"
-+"  \\a     alarm (BEL)\n"
-+"  \\b     cofniêcie o znak (backspace)\n"
- #: src/echo.c:97
- msgid ""
-@@ -2213,18 +2274,23 @@
- "  \\t     horizontal tab\n"
- "  \\v     vertical tab\n"
- msgstr ""
-+"  \\c     pominiêcie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  \\f     koniec strony\n"
-+"  \\n     nowa linia\n"
-+"  \\r     powrót karetki\n"
-+"  \\t     pozioma tabulacja\n"
-+"  \\v     pionowa tabulacja\n"
- #: src/env.c:93
- msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Richarda Mlynarika i Davida Mackenzie"
- #: src/env.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARG]...]\n"
- #: src/env.c:122
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
- "\n"
-@@ -2234,19 +2300,16 @@
- "Wstawia ka¿d± zmienn± NAZWA o warto¶ci WARTO¦Æ do ¶rodowiska i wykonuje\n"
- "POLECENIE.\n"
- "\n"
--"  -i, --ignore-environment   zacznyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
-+"  -i, --ignore-environment   zaczyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
- "  -u, --unset=NAZWA          usuwa zmienn± ze ¶rodowiska\n"
--"      --help                 wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"      --version              wy¶wietla wersjê progamu i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
--"¶rodowisko.\n"
- #: src/env.c:130
- msgid ""
- "\n"
- "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Argument - implikuje -i. Bez POLECENIA wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
- #: src/expand.c:114
- msgid ""
-@@ -2254,42 +2317,46 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Zamienia tabulacje w ka¿dym PLIKU na spacje, wypisuj±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¶li PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/expand.c:122
- msgid ""
- "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
- "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --initial       bez zamiany tabulacji po znakach nie bêd±cych odstêpami\n"
-+"  -t, --tabs=ZNAKÓW   przyjêcie tabulacji o tylu ZNAKACH szeroko¶ci, nie 8\n"
- #: src/expand.c:126
--msgid ""
--"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--msgstr ""
-+msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
-+msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy oddzielonych przecinkami pozycji tabulacji\n"
- #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
- msgid "tab size contains an invalid character"
--msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
-+msgstr "rozmiar tabulacji zawiera b³êdny znak"
- #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
- msgid "tab size cannot be 0"
--msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0"
-+msgstr "rozmiar tabulacji nie mo¿e wynosiæ 0"
- # sizes or positions? - rzm
- #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
- msgid "tab sizes must be ascending"
--msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ"
-+msgstr "kolejne pozycje tabulacji musz± rosn±æ"
- #: src/expand.c:386
--#, fuzzy
- msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-t LIST'"
- #: src/expr.c:89
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s EXPRESSION\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/expr.c:97
- msgid ""
-@@ -2301,6 +2368,14 @@
- "\n"
- "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Wypisuje warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Pusta linia poni¿ej\n"
-+"oddziela rosn±cy priorytet grup. WYRA¯ENIEM mo¿e byæ:\n"
-+"\n"
-+"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub 0, w przeciwnym wypadku ARG2\n"
-+"\n"
-+"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty lub 0,\n"
-+"                      w przeciwnym wypadku 0\n"
- #: src/expr.c:106
- msgid ""
-@@ -2312,6 +2387,13 @@
- "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
- "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 < ARG2       ARG1 jest mniejszy ni¿ ARG2\n"
-+"  ARG1 <= ARG2      ARG1 jest mniejszy ni¿ lub równy ARG2\n"
-+"  ARG1 = ARG2       ARG1 jest równy ARG2\n"
-+"  ARG1 != ARG2      ARG1 jest ró¿ny od ARG2\n"
-+"  ARG1 >= ARG2      ARG1 jest wiêkszy ni¿ lub równy ARG2\n"
-+"  ARG1 > ARG2       ARG1 jest wiêkszy ni¿ ARG2\n"
- #: src/expr.c:115
- msgid ""
-@@ -2319,6 +2401,9 @@
- "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
- "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 + ARG2       arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
-+"  ARG1 - ARG2       arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
- #: src/expr.c:120
- #, c-format
-@@ -2328,6 +2413,10 @@
- "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
- "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ARG1 * ARG2       arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
-+"  ARG1 / ARG2       czê¶æ ca³kowita z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
-+"  ARG1 % ARG2       reszta z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
- #: src/expr.c:126
- msgid ""
-@@ -2339,6 +2428,13 @@
- "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
- "  length STRING              length of STRING\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  £AÑCUCH : WYRREG  dopasowanie wzorca z WYRa¿enia REGularnego w £AÑCUCHU\n"
-+"\n"
-+"  match £AÑCUCH WYRREG       to samo co £AÑCUCH : WYRREG\n"
-+"  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ podci±g £AÑCUCHA, POZycja liczona od 1\n"
-+"  index £AÑCUCH ZNAKI        po³o¿enie w £AÑCUCHU znalezionych ZNAKÓW lub 0\n"
-+"  length £AÑCUCH             d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
- #: src/expr.c:135
- msgid ""
-@@ -2347,6 +2443,11 @@
- "\n"
- "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
- msgstr ""
-+"  + TOKEN                    interpretowanie TOKENU jako ³añcucha, nawet je¶li\n"
-+"                               jest s³owem kluczowym jak `match' lub operatorem\n"
-+"                               jak `/'\n"
-+"\n"
-+"  ( WYRA¯ENIE )              warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
- #: src/expr.c:141
- msgid ""
-@@ -2354,24 +2455,20 @@
- "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
- "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
- "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
--"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
--"0.\n"
-+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
- "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
- "ARGumenty s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
- "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
--"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
--"zgodnych\n"
-+"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
- "znaków lub 0.\n"
- #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
--#, fuzzy
- msgid "syntax error"
--msgstr "b³±d standardowy"
-+msgstr "b³±d sk³adni"
--# trochê niezrêczne -pk
- #: src/expr.c:402
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -2379,45 +2476,41 @@
- "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
- msgstr ""
- "uwaga: nieprzeno¶ne PWR: `%s': u¿ycie `^' jako pierwszego znaku\n"
--"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; ignorujê"
-+"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; zignorowano"
- #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
--#, fuzzy
- msgid "non-numeric argument"
--msgstr "ograniczam argument"
-+msgstr "argument nie bêd±cy liczb±"
- #: src/expr.c:610
- msgid "division by zero"
--msgstr ""
-+msgstr "dzielenie przez zero"
- #: src/factor.c:74
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [NUMBER]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/factor.c:79
- msgid ""
- "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wy¶wietla czynniki pierwsze ka¿dej z LICZB.\n"
-+"\n"
- #: src/factor.c:85
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
--"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
--"arguments\n"
-+"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
- "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla czynniki ka¿dej LICZBY; bez argumentów czyta standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak "
--"argumentów\n"
-+"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak argumentów\n"
- "w linii poleceñ, to s± one czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
- #: src/factor.c:154
-@@ -2426,7 +2519,7 @@
- msgstr "`%s' nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±"
- #: src/false.c:17
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -2435,19 +2528,17 @@
- "These option names may not be abbreviated.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
-+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym niepowodzenie.\n"
- "\n"
--"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów:\n"
-+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
- #: src/fmt.c:271
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
- #: src/fmt.c:272
- msgid ""
-@@ -2455,70 +2546,47 @@
- "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Formatuje ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/fmt.c:280
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
- "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
- "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
- msgstr ""
--"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
--"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
--"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
--"  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
--"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
--"zdaniami\n"
--"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
--"kolumn)\n"
--"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
-+"  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
-+"  -p, --prefix=£AÑCUCH      ³±czenie tylko linie maj±ce przedrostek £AÑCUCH\n"
-+"  -s, --split-only          dzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównywania\n"
- #: src/fmt.c:286
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
- "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
- "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
- msgstr ""
--"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
--"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
--"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
--"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
- "  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
--"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
--"zdaniami\n"
--"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
--"kolumn)\n"
--"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
-+"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
-+"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
- #: src/fmt.c:293
- msgid ""
- "\n"
- "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
- #: src/fmt.c:345
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid width option: `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdna opcja szeroko¶ci: `%s'"
- #: src/fmt.c:385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid width: `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna szeroko¶æ: `%s'"
- #: src/fold.c:71
- msgid ""
-@@ -2526,6 +2594,9 @@
- "standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Zawija linie z ka¿dego PLIKU (domy¶lnie standardowego wej¶cia), pisz±c na\n"
-+"standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/fold.c:79
- msgid ""
-@@ -2533,83 +2604,81 @@
- "  -s, --spaces        break at spaces\n"
- "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
- msgstr ""
-+"  -b, --bytes         liczenie bajtów zamiast kolumn\n"
-+"  -s, --spaces        ³amanie na odstêpach\n"
-+"  -w, --width=LICZBA  u¿ycie kolumn o szeroko¶ci LICZBA zamiast 80\n"
- #: src/fold.c:267
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `%s'"
- #: src/fold.c:295
- #, c-format
- msgid "invalid number of columns: `%s'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
- #: src/head.c:92
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
- "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Wypisuje 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
--"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
- #: src/head.c:101
- msgid ""
- "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
- "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
- msgstr ""
-+"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisanie pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
-+"  -n, --lines=ILE          wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
- #: src/head.c:105
- msgid ""
- "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
- "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
- msgstr ""
-+"  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
-+"  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
- #: src/head.c:111 src/split.c:119
- msgid ""
- "\n"
- "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
- #: src/head.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot reposition file pointer for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na przesun±æ pozycji w pliku dla %s"
- #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
- #, c-format
- msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
--msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
-+msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
- #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
- msgid "number of lines"
--msgstr "ilo¶c linii"
-+msgstr "liczba linii"
- #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
- msgid "number of bytes"
--msgstr "ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "liczba bajtów"
- #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
- msgid "invalid number of lines"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "b³êdna liczba linii"
- #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
- msgid "invalid number of bytes"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów"
- #: src/head.c:341
- #, c-format
-@@ -2617,26 +2686,25 @@
- msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
- #: src/head.c:348
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `-%c %.*s%.*s%s'"
- #: src/hostid.c:48
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Sk³adnia: %s\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Wy¶wietla numeryczny (szesnastkowy) identyfikator tego komputera.\n"
- "\n"
- #: src/hostname.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [NAME]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -2644,21 +2712,18 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
--"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Wy¶wietla lub ustawia nazwê tego systemu.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
- #: src/hostname.c:104
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set hostname to `%s'"
--msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu na `%s' jest niemo¿liwe"
- #: src/hostname.c:110
- msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
--msgstr ""
--"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
- #: src/hostname.c:117
- msgid "cannot determine hostname"
-@@ -2666,15 +2731,14 @@
- #: src/id.c:36
- msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Arnolda Robbinsa i Davida MacKenzie"
- #: src/id.c:87
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n"
- #: src/id.c:88
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
- "\n"
-@@ -2687,33 +2751,28 @@
- msgstr ""
- "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU, lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
- "\n"
--"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z poprzednimi "
--"wersjami\n"
--"  -g, --group     wy¶wietla tylko identyfikator grupy\n"
--"  -G, --groups    wy¶wietla tylko pe³n± listê grup\n"
--"  -n, --name      wy¶wietla nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
--"  -r, --real      wy¶wietla rzeczywiste ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
--"  -u, --user      wy¶wietla tylko identyfikator u¿ytkownika\n"
--"  --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji.\n"
-+"  -a              ignorowane, dla zachowania zgodno¶ci z poprzednimi wersjami\n"
-+"  -g, --group     wy¶wietlenie tylko identyfikatora grupy\n"
-+"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
-+"  -n, --name      wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
-+"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistych ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
-+"  -u, --user      wy¶wietlenie tylko identyfikatora u¿ytkownika\n"
- #: src/id.c:100
- msgid ""
- "\n"
- "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla u¿yteczny zestaw informacji o identyfikacji.\n"
- #: src/id.c:162
--#, fuzzy
- msgid "cannot print only user and only group"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ naraz tylko u¿ytkownika i tylko grupy"
- #: src/id.c:166
- msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
--msgstr ""
--"nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
-+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
- #: src/id.c:175
- #, c-format
-@@ -2721,14 +2780,14 @@
- msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika"
- #: src/id.c:212
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot find name for user ID %u"
--msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
-+msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u"
- #: src/id.c:235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot find name for group ID %u"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "brak nazwy grupy dla GID %u"
- #: src/id.c:273
- msgid "cannot get supplemental group list"
-@@ -2739,65 +2798,60 @@
- msgstr " grupy="
- #: src/install.c:269
--#, fuzzy
- msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
--msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
-+msgstr "opcja strip nie mo¿e byæ u¿yta przy instalacji katalogu"
- #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid mode %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdne uprawnienia %s"
- #: src/install.c:307 src/install.c:371
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "creating directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "utworzenie katalogu %s"
- #: src/install.c:332
- #, c-format
- msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
--msgstr ""
--"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-+msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
- #: src/install.c:435
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s is a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s jest katalogiem"
- #: src/install.c:495
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot obtain time stamps for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ czasu %s"
- #: src/install.c:507
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set time stamps for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu dla %s"
- #: src/install.c:528
--#, fuzzy
- msgid "fork system call failed"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "wywo³anie funkcji systemowej fork nie powiod³o siê"
- #: src/install.c:532
--#, fuzzy
- msgid "cannot run strip"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
-+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ strip"
- #: src/install.c:539
--#, fuzzy
- msgid "strip failed"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "wywo³anie strip nie powiod³o siê"
- #: src/install.c:560
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid user %s"
--msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s"
- #: src/install.c:578
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid group %s"
--msgstr "b³êdna grupa"
-+msgstr "b³êdna grupa %s"
- #: src/install.c:597
- #, c-format
-@@ -2807,8 +2861,8 @@
- "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL            (format 1-szy)\n"
--"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
--"    albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
-+"    lub:  %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
- #: src/install.c:603
- msgid ""
-@@ -2817,6 +2871,10 @@
- "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
-+"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
-+"trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGU(ów).\n"
-+"\n"
- #: src/install.c:612
- msgid ""
-@@ -2826,57 +2884,61 @@
- "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
- "                        components of the specified directories\n"
- msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n"
-+"  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-+"  -c                  (ignorowane)\n"
-+"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
-+"                        tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n"
- #: src/install.c:619
- msgid ""
--"  -D                  create all leading components of DEST except the "
--"last,\n"
-+"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
- "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
--"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
--"group\n"
--"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
--"x\n"
-+"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
-+"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
- "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
- msgstr ""
-+"  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
-+"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; przydatne\n"
-+"                        w formacie 1\n"
-+"  -g, --group=GRUPA   ustawienie przynale¿no¶ci do GRUPY zamiast do bie¿±cej\n"
-+"                        grupy procesu\n"
-+"  -m, --mode=UPRAWNIENIA  ustawienie uprawnieñ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
-+"  -o, --owner=W£A¦CICIEL  ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-u¿ytkownik)\n"
- #: src/install.c:626
- msgid ""
--"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
--"files\n"
-+"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
- "                        to corresponding destination files\n"
- "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
- "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
- msgstr ""
-+"  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n"
-+"                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n"
-+"  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-+"  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
- #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
--"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
--"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
--"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-+"\n"
-+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
-+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
-+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
-+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
-+"\n"
- #: src/join.c:144
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
- #: src/join.c:148
- msgid ""
-@@ -2887,6 +2949,12 @@
- "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
- "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
- msgstr ""
-+"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisuje liniê\n"
-+"na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n"
-+"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
-+"  -a STRONA         wypisanie linie nie do pary z pliku STRONA\n"
-+"  -e PUSTE          zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
- #: src/join.c:156
- msgid ""
-@@ -2897,21 +2965,22 @@
- "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
- "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy porównywaniu pól\n"
-+"  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
-+"  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
-+"  -j2 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
-+"  -o FORMAT         zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n"
-+"  -t ZNAK           u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
- #: src/join.c:164
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
- "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
- "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
- msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--"\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -v STRONA         jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj.\n"
-+"  -1 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 1\n"
-+"  -2 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 2\n"
- #: src/join.c:171
- msgid ""
-@@ -2923,6 +2992,13 @@
- "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
- "separated by CHAR.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n"
-+"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
-+"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
-+"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
-+"`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
-+"pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
- #: src/join.c:644
- #, c-format
-@@ -2968,27 +3044,29 @@
- "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
- "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
- msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
-+"    lub:  %s -l [SYGNA£]...\n"
-+"    lub:  %s -t [SYGNA£]...\n"
- #: src/kill.c:99
- msgid ""
- "Send signals to processes, or list signals.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wysy³a sygna³y do procesów lub wypisuje listê sygna³ów.\n"
-+"\n"
- #: src/kill.c:106
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
- "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
--"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
--"numbers\n"
-+"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
- "  -t, --table      print a table of signal information\n"
- msgstr ""
--"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
--"\n"
--"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
--"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
--"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
-+"  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
-+"                   przekazanie nazwy lub numeru sygna³u do wys³ania\n"
-+"  -l, --list       wypisanie listy nazw sygna³ów lub zamiana nazw na/z numerów\n"
-+"  -t, --table      wypisanie tabeli z informacjami o sygna³ach\n"
- #: src/kill.c:114
- msgid ""
-@@ -2997,77 +3075,85 @@
- "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
- "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"SYGNA£ mo¿e byæ nazw± sygna³u jak `HUP' lub numerem sygna³u jak `1',\n"
-+"lub kodem wyj¶cia procesu zakoñczonego przez sygna³.\n"
-+"PID jest liczb± ca³kowit±; je¶li jest ujemny, okre¶la grupê procesów.\n"
- #: src/kill.c:163
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid signal"
--msgstr "%s: b³êdny PID"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy sygna³"
- #: src/kill.c:262
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "missing operand after `%s'"
--msgstr "%s: po `%c' oczekiwano liczby ca³kowitej"
-+msgstr "po `%s' brakuje argumentu"
- #: src/kill.c:274
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid process id"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy identyfikator procesu"
- #: src/kill.c:327
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid option -- %c"
--msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
-+msgstr "nieprawid³owa opcja -- %c"
- #: src/kill.c:336
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: multiple signals specified"
--msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
-+msgstr "%s: podano kilka sygna³ów"
- #: src/kill.c:350
- msgid "multiple -l or -t options specified"
--msgstr ""
-+msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
- #: src/kill.c:367
- msgid "cannot combine signal with -l or -t"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na ³±czyæ sygna³u z -l lub -t"
- #: src/link.c:51
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/link.c:54
- msgid ""
- "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wywo³anie funkcji link w celu utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do\n"
-+"istniej±cego pliku PLIK1.\n"
-+"\n"
- #: src/link.c:98
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create link %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s"
- #: src/ln.c:39
- msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera i Davida MacKenzie"
- #: src/ln.c:167
- #, c-format
- msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
--msgstr ""
--"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego ³±cza do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
-+msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
- #: src/ln.c:174
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: hard link not allowed for directory"
--msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: dowi±zanie zwyk³e do katalogu nie jest dozwolone"
- #: src/ln.c:246
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot overwrite directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu"
- #: src/ln.c:251
- #, c-format
-@@ -3087,7 +3173,7 @@
- #: src/ln.c:305
- #, c-format
- msgid "create hard link %s to %s"
--msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
- #: src/ln.c:319
- #, c-format
-@@ -3097,18 +3183,18 @@
- #: src/ln.c:320
- #, c-format
- msgid "creating hard link %s to %s"
--msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
- #: src/ln.c:339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
- "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O [NAZWA_DOWI¡Z]\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL...\n"
- #: src/ln.c:345
- msgid ""
-@@ -3120,15 +3206,28 @@
- "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡Z. Gdy\n"
-+"nazwa NAZWA_DOWI¡Z jest pominiêta, tworzone jest dowi±zanie o nazwie takiej\n"
-+"jak CEL w bie¿±cym katalogu. W przypadku u¿ycia drugiej formy z wiêcej ni¿\n"
-+"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; w KATALOGU bêd± utworzone\n"
-+"dowi±zania do ka¿dego CELU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania,\n"
-+"a symboliczne w przypadku u¿ycia --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ\n"
-+"ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
-+"\n"
- #: src/ln.c:357
- msgid ""
--"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
--"file\n"
-+"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
- "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
- "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
- "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
- msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB]         robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                pliku docelowego\n"
-+"  -b                          jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-+"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-user)\n"
-+"  -f, --force                 skasowanie istniej±cych plików docelowych bez\n"
-+"                                pytania\n"
- #: src/ln.c:363
- msgid ""
-@@ -3137,46 +3236,53 @@
- "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
- "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
-+"                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
-+"  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELE\n"
-+"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
- #: src/ln.c:369
- msgid ""
- "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
--"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
--"create\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
- "                                the links\n"
- "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
- msgstr ""
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-+"      --target-directory=KATALOG  podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
-+"                                tworzone dowi±zania\n"
-+"  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
- #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
--#, fuzzy
- msgid "missing file argument"
--msgstr "przeskakujê argument"
-+msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
- #: src/ln.c:521
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: specified target directory is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem"
- #: src/ln.c:542
- msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
--msgstr ""
--"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
-+msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
- #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
- #: src/logname.c:49
- msgid ""
- "Print the name of the current user.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
-+"\n"
- #: src/logname.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: no login name\n"
--msgstr "%s: b³êdna liczba"
-+msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
- #: src/ls.c:676
- msgid "%b %e  %Y"
-@@ -3187,63 +3293,63 @@
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #: src/ls.c:1235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdn± warto¶æ zmiennej ¶rodowiska QUOTING_STYLE: %s"
- #: src/ls.c:1256
- #, c-format
- msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
- #: src/ls.c:1287
- #, c-format
- msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
--msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
-+msgstr "zignorowano b³êdny rozmiar tabulacji w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
- #: src/ls.c:1402
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid line width: %s"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ linii: %s"
- #: src/ls.c:1472
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid tab size: %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny rozmiar tabulacji: %s"
- #: src/ls.c:1630
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid time style format %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny format czasu %s"
- #: src/ls.c:1962
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unrecognized prefix: %s"
--msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
-+msgstr "nierozpoznany przedrostek: %s"
- #: src/ls.c:1985
- msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
- msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS"
- #: src/ls.c:2053
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot determine device and inode of %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
- #: src/ls.c:2063
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "not listing already-listed directory: %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie wypisywanie ju¿ wypisanego katalogu: %s"
- #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "reading directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "czytanie katalogu %s"
- #: src/ls.c:2478
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot compare file names %s and %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
-+msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s"
- #: src/ls.c:3619
- msgid ""
-@@ -3251,6 +3357,9 @@
- "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowanie\n"
-+"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
-+"\n"
- #: src/ls.c:3627
- msgid ""
-@@ -3259,28 +3368,41 @@
- "      --author               print the author of each file\n"
- "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
-+"  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
-+"      --author               wypisanie autorów poszczególnych plików\n"
-+"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
- #: src/ls.c:3633
- msgid ""
- "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
- "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
--"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--"last\n"
-+"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
- "                               modification of file status information)\n"
- "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
- "                               otherwise: sort by ctime\n"
- msgstr ""
-+"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
-+"  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
-+"  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
-+"                               ostatniej modyfikacji stanu pliku)\n"
-+"                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
-+"                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
- #: src/ls.c:3641
- msgid ""
- "  -C                         list entries by columns\n"
--"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
--"file\n"
--"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
--"`auto'\n"
-+"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
-+"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
- "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
- "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
- msgstr ""
-+"  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
-+"      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
-+"                               plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo\n"
-+"                               `auto'\n"
-+"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
-+"  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
- #: src/ls.c:3648
- msgid ""
-@@ -3290,28 +3412,42 @@
- "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
- "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
- msgstr ""
-+"  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
-+"  -F, --classify             dopisanie znaków (jeden z */=@|) wskazuj±cych\n"
-+"                               rodzaje poszczególnych plików\n"
-+"      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-+"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-+"      --full-time            jak -l --time-style=full-iso\n"
- #: src/ls.c:3655
- msgid ""
- "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
- "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
- msgstr ""
-+"  -g                         jak -l, ale nie wypisywanie w³a¶ciciela\n"
-+"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
-+"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -H, --dereference-command-line  rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"                               podanych jako argument\n"
- #: src/ls.c:3662
- msgid ""
--"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--"names:\n"
--"                               none (default), classify (-F), file-type (-"
--"p)\n"
-+"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
-+"                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
- "  -i, --inode                print index number of each file\n"
--"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- "  -k                         like --block-size=1K\n"
- msgstr ""
-+"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
-+"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
-+"  -i, --inode                pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
-+"  -I, --ignore=WZORZEC       bez pokazywania plików pasuj±cych do WZORCA\n"
-+"                               pow³oki\n"
-+"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1K\n"
- #: src/ls.c:3669
- msgid ""
-@@ -3319,69 +3455,47 @@
- "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
- "                               link, show information for the file the link\n"
- "                               references rather than for the link itself\n"
--"  -m                         fill width with a comma separated list of "
--"entries\n"
-+"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
- msgstr ""
-+"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
-+"  -L, --dereference          przy pokazywaniu informacji o dowi±zaniach\n"
-+"                               symbolicznych, pokazanie informacji o pliku\n"
-+"                               wskazywanym przez dowi±zanie zamiast informacji\n"
-+"                               o dowi±zaniu\n"
-+"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie\n"
-+"                               przecinkami\n"
- #: src/ls.c:3676
- msgid ""
- "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
--"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
--"control\n"
-+"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
- "                               characters specially)\n"
- "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
- "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie liczbowych UIDów i GIDów\n"
-+"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie traktowanie\n"
-+"                               specjalnie m.in. znaków steruj±cych)\n"
-+"  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupach\n"
-+"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego rodzaj pliku (jeden\n"
-+"                               z /=@|)\n"
- #: src/ls.c:3683
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
- "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
--"                             unless program is `ls' and output is a "
--"terminal)\n"
-+"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
- "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
- "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
--"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
--"escape\n"
-+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
- msgstr ""
--"  -g                         (ignorowane)\n"
--"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--"  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej znaczenie\n"
--"                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
--"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
--"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
--"p)\n"
--"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
--"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
--"WZORU\n"
--"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
--"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--"symboliczne\n"
--"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
--"przecinkami\n"
--"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
--"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
--"specjalnie\n"
--"                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
--"  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o grupach\n"
--"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
--"z /=@|)\n"
- "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
--"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
--"chyba\n"
--"                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do terminala)\n"
-+"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lne,\n"
-+"                               chyba ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na\n"
-+"                               terminalu)\n"
- "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
--"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--"S£OWO:\n"
--"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
--"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
--"  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
--"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
--"plik\n"
-+"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
-+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
- #: src/ls.c:3691
- msgid ""
-@@ -3389,26 +3503,37 @@
- "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
- "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
- msgstr ""
-+"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
-+"  -R, --recursive            rekurencyjne listowanie podkatalogów\n"
-+"  -s, --size                 wypisanie rozmiarów poszczególnych plików\n"
-+"                               w blokach\n"
- #: src/ls.c:3696
- msgid ""
- "  -S                         sort by file size\n"
- "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
- "                               version -v\n"
--"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
--"u\n"
--"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
--"time:\n"
-+"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-+"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
- "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
- "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
- msgstr ""
-+"  -S                         sortowanie wed³ug rozmiarów plików\n"
-+"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
-+"                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
-+"                               (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
-+"                               (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
-+"                               use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
-+"      --time=S£OWO           pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
-+"                               okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
-+"                               albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
-+"                               sortowania gdy --sort=time\n"
- #: src/ls.c:3705
- msgid ""
- "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
- "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
--"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
--"is\n"
-+"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
- "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
- "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
- "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-@@ -3416,6 +3541,16 @@
- "  -t                         sort by modification time\n"
- "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
- msgstr ""
-+"      --time-style=STYL      wypisanie czasów w stylu STYL:\n"
-+"                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
-+"                             FORMAT jest interpretowany jak prez `date'; gdy\n"
-+"                             FORMAT ma postaæ FORMAT1<nowywiersz>FORMAT2,\n"
-+"                             FORMAT1 dotyczy nie-nowych plików, a FORMAT2\n"
-+"                             - nowych plików; je¶li STYL jest poprzedzony\n"
-+"                             przez `posix-', dzia³a on tylko poza zgodnym\n"
-+"                             z POSIX locale\n"
-+"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-+"  -T, --tabsize=KOLUMNY      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
- #: src/ls.c:3716
- msgid ""
-@@ -3425,6 +3560,12 @@
- "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
- "  -v                         sort by version\n"
- msgstr ""
-+"  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
-+"                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
-+"                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
-+"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
-+"  -U                         bez sortowania; wypisanie w oryginalnym porz±dku\n"
-+"  -v                         sortowanie wg wersji\n"
- #: src/ls.c:3723
- msgid ""
-@@ -3433,6 +3574,11 @@
- "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
- "  -1                         list one file per line\n"
- msgstr ""
-+"  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
-+"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych wierszach, zamiast\n"
-+"                               w kolumnach\n"
-+"  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
-+"  -1                         listowanie po jednym pliku w wierszu\n"
- #: src/ls.c:3735
- msgid ""
-@@ -3443,10 +3589,16 @@
- "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
- "to a terminal (tty).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Domy¶lnie, kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
-+"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
-+"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto kody\n"
-+"kolorów s± wypisywane tylko gdy standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n"
-+"terminala (tty).\n"
- #: src/md5sum.c:38
- msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
--msgstr ""
-+msgstr "Ulricha Dreppera i Scotta Millera"
- #: src/md5sum.c:125
- #, c-format
-@@ -3456,17 +3608,26 @@
- "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
-+"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/md5sum.c:134
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
--"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
--"Windows)\n"
-+"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
- "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
- "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -b, --binary            czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
-+"                          DOS/Windows)\n"
-+"  -c, --check             sprawdzenie sum %s dla plików podanych na li¶cie\n"
-+"  -t, --text              czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
-+"\n"
- #: src/md5sum.c:142
- msgid ""
-@@ -3475,6 +3636,10 @@
- "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
-+"      --status            bez wypisywania niczego, kod stanu przekazuje wynik\n"
-+"  -w, --warn              ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
-+"\n"
- #: src/md5sum.c:150
- #, c-format
-@@ -3485,11 +3650,16 @@
- "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
- "text), and name for each FILE.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Sumy s± liczone wg opisu z %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n"
-+"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n"
-+"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, ` '\n"
-+"- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n"
- #: src/md5sum.c:385
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
--msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej MD5"
-+msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
- #: src/md5sum.c:407
- #, c-format
-@@ -3510,9 +3680,9 @@
- msgstr "%s: b³±d odczytu"
- #: src/md5sum.c:457
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
--msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej MD5"
-+msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
- # that's a case where cases are needed in Slavic languages
- # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
-@@ -3529,12 +3699,12 @@
- # in Genitive - rzm
- #: src/md5sum.c:473
- msgid "file"
--msgstr "pliku"
-+msgstr "podanego pliku"
- # in Genitive - rzm
- #: src/md5sum.c:473
- msgid "files"
--msgstr "plików"
-+msgstr "podanych plików"
- # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
- # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
-@@ -3559,8 +3729,7 @@
- msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:564
--msgid ""
--"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
- msgstr ""
- "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
- "kontrolnych"
-@@ -3571,11 +3740,11 @@
- #: src/md5sum.c:579
- msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
--msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
-+msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:586
- msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
--msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
-+msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:596
- msgid "no files may be specified when using --string"
-@@ -3586,93 +3755,82 @@
- msgstr "je¿eli jest u¿ywana opcja --check mo¿na podaæ tylko jeden argument"
- #: src/mkdir.c:61
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
- #: src/mkdir.c:62
- msgid ""
- "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Utworzenie KATALOGU(ów), je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
-+"\n"
- #: src/mkdir.c:69
--#, fuzzy
- msgid ""
--"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
--"umask\n"
-+"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
- "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
- "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
- msgstr ""
--"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
--"\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - "
--"umask\n"
--"  -p, --parents     nie ma b³êdu, je¿eli istnieje, utworzenie katalogów "
--"nadrz.\n"
-+"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - umask\n"
-+"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, tworzenie katalogów nadrzêdnych\n"
- "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/mkdir.c:113
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "created directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "utworzony katalog %s"
- #: src/mkdir.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of directory %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s"
- #: src/mkfifo.c:55
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
- #: src/mkfifo.c:56
- msgid ""
- "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Tworzenie nazwanych potoków (FIFO) o podanych NAZWACH.\n"
-+"\n"
- #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
--#, fuzzy
--msgid ""
--"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
--msgstr ""
--"Twórzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n"
--"\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-+msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-+msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
- #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
- msgid "fifo files not supported"
- msgstr "pliki fifo nie s± obs³ugiwane przez ten system"
- #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
--#, fuzzy
- msgid "invalid mode"
--msgstr "b³êdna liczba"
-+msgstr "nieprawid³owe uprawnienia"
- #: src/mkfifo.c:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of fifo %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ fifo %s"
- #: src/mknod.c:65
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n"
- #: src/mknod.c:66
- msgid ""
- "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
-+"\n"
- #: src/mknod.c:78
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
-@@ -3681,87 +3839,86 @@
- "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
- "  p      create a FIFO\n"
- msgstr ""
--"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPie.\n"
- "\n"
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
--"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPu p, obowi±zkowe dla innych. TYP "
--"to:\n"
-+"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPU p, obowi±zkowe dla innych. TYP to:\n"
- "\n"
- "  b      utworzenie specjalnego pliku blokowego (buforowanego)\n"
--"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (niebuforowanego)\n"
-+"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (nie buforowanego)\n"
- "  p      utworzenie FIFO\n"
- #: src/mknod.c:145
--#, fuzzy
- msgid "wrong number of arguments"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów"
- #: src/mknod.c:157
--#, fuzzy
- msgid "block special files not supported"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
- #: src/mknod.c:166
- msgid "character special files not supported"
--msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
-+msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
- #: src/mknod.c:175
--#, fuzzy
- msgid ""
- "when creating special files, major and minor device\n"
- "numbers must be specified"
- msgstr ""
--"dla utworzenia specjalnego pliku blokowego wiêkszy i mniejszy\n"
--"numer urz±dzenia musz± byæ podane"
-+"przy tworzeniu plików specjalnych musz± byæ podane numery urz±dzenia:\n"
-+"wiêkszy i mniejszy"
- #: src/mknod.c:190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid major device number %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s"
- #: src/mknod.c:195
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid minor device number %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s"
- #: src/mknod.c:200
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid device %s %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s"
- #: src/mknod.c:214
- msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
- msgstr "wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia nie mo¿e byæ podany dla fifo"
- #: src/mknod.c:235
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot set permissions of %s"
--msgstr "nie mo¿na chown %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %s"
- #: src/mv.c:44
- msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
- #: src/mv.c:320
- msgid ""
- "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n"
-+"do KATALOGU.\n"
-+"\n"
- #: src/mv.c:327
- msgid ""
--"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--"  -b                           like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
-+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
-+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
- "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
- "                                 equivalent to --reply=yes\n"
- "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
- "                                 equivalent to --reply=query\n"
- msgstr ""
-+"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                 pliku docelowego\n"
-+"  -b                           jak --backup, ale bez argumentu\n"
-+"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
-+"                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
-+"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
-+"                                 równowa¿ne --reply=query\n"
- #: src/mv.c:335
- msgid ""
-@@ -3771,54 +3928,42 @@
- "                                 argument\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
- msgstr ""
-+"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
-+"                                 istnienia pliku docelowego\n"
-+"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
-+"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
- #: src/mv.c:342
--#, fuzzy
- msgid ""
--"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
- "                                 than the destination file or when the\n"
- "                                 destination file is missing\n"
- "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
- msgstr ""
--"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
--"do KATALOGu.\n"
--"\n"
--"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
--"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
--"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
--"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
--"                                ZRÓD£OWEGO\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
- "      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
--"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
--"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
-+"                                 ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
-+"  -u, --update                 przenoszenie tylko plików ¬RÓD£OWYCH nowszych\n"
-+"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
-+"                                 nie istnieje\n"
- "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--"zakoñczenie\n"
--"\n"
- #: src/mv.c:470
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "specified target, %s is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem"
- #: src/mv.c:478
- msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
--msgstr ""
--"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
-+msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
- #: src/nice.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARG]...]\n"
- #: src/nice.c:68
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
- "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
-@@ -3828,42 +3973,35 @@
- msgstr ""
- "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
- "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
--"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
--"(najni¿szy).\n"
--"\n"
--"  -ZMIANA                   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
--"  -n, --adjustment=ZMIANA   tak jak -ZMIANA\n"
--"      --version             wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help                wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
-+"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
- "\n"
-+"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
- #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid option `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdna opcja `%s'"
- #: src/nice.c:147
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid priority `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdny priorytet `%s'"
- #: src/nice.c:171
- msgid "a command must be given with an adjustment"
- msgstr "wraz ze zmian± priorytetu musi byæ podana nazwa polecenia"
- #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
--#, fuzzy
- msgid "cannot get priority"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
- #: src/nice.c:192
--#, fuzzy
- msgid "cannot set priority"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ priorytetu"
- #: src/nl.c:39
- msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Scotta Bartrama i Davida MacKenzie"
- #: src/nl.c:180
- msgid ""
-@@ -3871,41 +4009,45 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Przepisuje wszystkie PLIKI do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/nl.c:188
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
- "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
- "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
- msgstr ""
--"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
--"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numeracji linii tre¶ci\n"
-+"  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
-+"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii stopki\n"
- #: src/nl.c:193
- msgid ""
- "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
- "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
--"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
--"one\n"
-+"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
- "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
--"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
--"pages\n"
-+"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
- "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
- msgstr ""
-+"  -h, --header-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
-+"  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
-+"  -l, --join-blank-lines=ILE      liczenie grupy ILU pustych linii jako jednej\n"
-+"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
-+"  -p, --no-renumber               nie zerowanie numerów linii na pocz±tku\n"
-+"                                    stron logicznych\n"
-+"  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po (ewentualnym) numerze\n"
-+"                                    linii\n"
- #: src/nl.c:201
- msgid ""
- "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
- "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
- msgstr ""
-+"  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
-+"  -w, --number-width=ILE          u¿ycie ILU kolumn dla numerów linii\n"
- #: src/nl.c:207
- msgid ""
-@@ -3914,6 +4056,10 @@
- "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
- "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
-+"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
-+"przyjmowana jest warto¶æ :. \\\\ daje \\. STYL to jeden z:\n"
- #: src/nl.c:213
- msgid ""
-@@ -3930,6 +4076,18 @@
- "  rz   right justified, leading zeros\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  a         numerowanie wszystkich linii\n"
-+"  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
-+"  n         nie numerowanie linii\n"
-+"  pREGEXP   numerowanie tylko linii pasuj±cych do REGEXPA\n"
-+"\n"
-+"FORMAT to jeden z:\n"
-+"\n"
-+"  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz±tku\n"
-+"  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz±tku\n"
-+"  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz±tku\n"
-+"\n"
- #: src/nl.c:500
- #, c-format
-@@ -3944,7 +4102,7 @@
- #: src/nl.c:523
- #, c-format
- msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
- #: src/nl.c:537
- #, c-format
-@@ -3957,8 +4115,8 @@
- "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
- "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+"    lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
- #: src/od.c:292
- msgid ""
-@@ -3969,27 +4127,40 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Wypisuje jednoznaczn± reprezentacjê PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
-+"standardowe wyj¶cie. Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden PLIK, ³±czy pliki\n"
-+"w podanej kolejno¶ci, aby uzyskaæ wej¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/od.c:299
- msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Wszystkie argumenty dla d³ugich form opcji s± obowi±zkowe dla krótkich.\n"
- #: src/od.c:302
- msgid ""
- "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
- "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
- msgstr ""
-+"  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
-+"  -j, --skip-bytes=BAJTY      pominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW wej¶cia\n"
- #: src/od.c:306
- msgid ""
- "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
--"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
--"chars\n"
-+"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
- "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
- "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
- "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
- "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
- msgstr ""
-+"  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
-+"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie co najmniej tylu BAJTÓW zn. graficznych\n"
-+"  -t, --format=TYP            wybranie formatu lub formatów danych wyj¶ciowych\n"
-+"  -v, --output-duplicates     nie u¿ywanie * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
-+"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
-+"      --traditional           akceptowanie argumentów w formacie tradycyjnym\n"
- #: src/od.c:316
- msgid ""
-@@ -4000,6 +4171,12 @@
- "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
- "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
-+"  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
-+"  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
-+"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
-+"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
- #: src/od.c:324
- msgid ""
-@@ -4010,6 +4187,12 @@
- "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
- "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
- msgstr ""
-+"  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
-+"  -h   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
-+"  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
-+"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
-+"  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
-+"  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
- #: src/od.c:332
- msgid ""
-@@ -4024,6 +4207,17 @@
- "  a          named character\n"
- "  c          ASCII character or backslash escape\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
-+"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
-+"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
-+"szesnastkowy, przyrostek mo¿e byæ . dla ósemkowego lub b dla wielokrotno¶ci\n"
-+"512.\n"
-+"\n"
-+"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej z nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
-+"\n"
-+"  a           nazwy znaków\n"
-+"  c           znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
- #: src/od.c:344
- msgid ""
-@@ -4033,6 +4227,11 @@
- "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
- "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
- msgstr ""
-+"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  x[ROZMIAR]  szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
- #: src/od.c:351
- msgid ""
-@@ -4042,6 +4241,11 @@
- "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
- "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
-+"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
-+"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n"
-+"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
- #: src/od.c:358
- msgid ""
-@@ -4052,12 +4256,20 @@
- "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
- "of output.  "
- msgstr ""
-+"\n"
-+"BAZÊ oznacza siê d je¿eli jest dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
-+"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
-+"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
-+"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
-+"koñcu ka¿dej linii. "
- #: src/od.c:366
- msgid ""
- "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
- "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
- msgstr ""
-+"--string bez liczby oznacza 3.  --width bez liczby\n"
-+"oznacza 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
- #: src/od.c:722 src/od.c:844
- #, c-format
-@@ -4070,7 +4282,8 @@
- "invalid type string `%s';\n"
- "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
- msgstr ""
--"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
-+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
-+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
- #: src/od.c:854
- #, c-format
-@@ -4078,8 +4291,8 @@
- "invalid type string `%s';\n"
- "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
- msgstr ""
--"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
--"zmiennoprzecinkowych"
-+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
-+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
- #: src/od.c:917
- #, c-format
-@@ -4097,25 +4310,24 @@
- #: src/od.c:1707
- #, c-format
- msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
--msgstr ""
--"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "b³êdna baza adresu wyj¶ciowego `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
- #: src/od.c:1717
- msgid "skip argument"
--msgstr "przeskakujê argument"
-+msgstr "pominiêcie argumentu"
- #: src/od.c:1725
- msgid "limit argument"
--msgstr "ograniczam argument"
-+msgstr "ograniczenie argumentu"
- #: src/od.c:1735
- msgid "minimum string length"
--msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
-+msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
- #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
- #, c-format
- msgid "%s is too large"
--msgstr ""
-+msgstr "%s to za du¿o"
- #: src/od.c:1804
- msgid "width specification"
-@@ -4132,9 +4344,7 @@
- #: src/od.c:1895
- msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
--msgstr ""
--"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
--"przesuniêciami"
-+msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
- #: src/od.c:1902
- msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
-@@ -4153,7 +4363,7 @@
- #: src/paste.c:50
- msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida M. Ihnata i Davida MacKenzie"
- #: src/paste.c:208
- msgid "standard input is closed"
-@@ -4166,20 +4376,25 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z ka¿dego\n"
-+"PLIKU, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/paste.c:416
- msgid ""
- "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
- "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
- msgstr ""
-+"  -d, --delimiters=LISTA  u¿ycie znaków z LISTY zamiast TABów\n"
-+"  -s, --serial            branie po jednym pliku naraz zamiast równolegle\n"
- #: src/pathchk.c:145
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
- #: src/pathchk.c:146
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
- "\n"
-@@ -4187,19 +4402,19 @@
- msgstr ""
- "Znajduje nieprzeno¶ne konstrukcje w NAZWIE.\n"
- "\n"
--"  -p, --portability   sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n"
--"      --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"      --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIX-owych, nie tylko\n"
-+"                        tego\n"
-+# chodzi o przeno¶no¶æ miêdzy ró¿nymi systemami -pk
- #: src/pathchk.c:236
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
--msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
-+msgstr "¶cie¿ka `%s' zawiera nieprzeno¶ny znak `%c'"
- #: src/pathchk.c:256
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' is not a directory"
--msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
-+msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
- #: src/pathchk.c:267
- #, c-format
-@@ -4207,18 +4422,18 @@
- msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnieñ do przeszukiwania"
- #: src/pathchk.c:354
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
--msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
-+msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %ld; przekracza limit %ld"
- #: src/pathchk.c:380
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
--msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
-+msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %ld"
- #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
- msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi"
- #: src/pinky.c:292
- msgid "Login name: "
-@@ -4254,7 +4469,7 @@
- #: src/pinky.c:388
- msgid "   Name"
--msgstr "   Nazwisko"
-+msgstr " Nazwisko"
- #: src/pinky.c:389
- msgid "TTY"
-@@ -4273,9 +4488,9 @@
- msgstr "Sk±d"
- #: src/pinky.c:469
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n"
- #: src/pinky.c:470
- msgid ""
-@@ -4286,6 +4501,12 @@
- "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
- "  -s              do short format output, this is the default\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -l              wyj¶cie w d³ugim formacie dla podanych U¯YTKOWNIKÓW\n"
-+"  -b              pominiêcie katalogu domowego i pow³oki w d³ugim formacie\n"
-+"  -h              pominiêcie pliku projektu w d³ugim formacie\n"
-+"  -p              pominiêcie pliku planu w d³ugim formacie\n"
-+"  -s              wyj¶cie w krótkim formacie (domy¶lne)\n"
- #: src/pinky.c:478
- msgid ""
-@@ -4295,6 +4516,11 @@
- "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
- "                  in short format\n"
- msgstr ""
-+"  -f              pominiêcie linii nag³ówków kolumn w krótkim formacie\n"
-+"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w krótkim formacie\n"
-+"  -i              pominiêcie nazwiska i ¼ród³a logowania w krótkim formacie\n"
-+"  -q              pominiêcie nazwiska, ¼ród³a logowania i czasu bezczynno¶ci\n"
-+"                  w krótkim formacie\n"
- #: src/pinky.c:487
- #, c-format
-@@ -4303,15 +4529,17 @@
- "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
- "The utmp file will be %s.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Lekki program `finger'; wypisuje informacje o u¿ytkownikach.\n"
-+"Plikiem utmp bêdzie %s.\n"
- #: src/pinky.c:574
--#, fuzzy
- msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
-+msgstr "nie podano u¿ytkownika; przynajmniej jeden musi byæ podany przy -l"
- #: src/pr.c:328
- msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
--msgstr ""
-+msgstr "Pete'a TerMaata i Rolanda Huebnera"
- #: src/pr.c:805
- #, c-format
-@@ -4339,12 +4567,12 @@
- #: src/pr.c:922
- #, c-format
- msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
--msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
-+msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
- #: src/pr.c:976
- #, c-format
- msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
--msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
-+msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
- #: src/pr.c:1000
- #, c-format
-@@ -4359,25 +4587,24 @@
- #: src/pr.c:1053
- #, c-format
- msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
--msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
-+msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
- #: src/pr.c:1065
- #, c-format
- msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
--msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
-+msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
- #: src/pr.c:1079
- msgid "%b %e %H:%M %Y"
--msgstr ""
-+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
- #: src/pr.c:1088
- msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
- msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn."
--# wzd³u¿? - rzm
- #: src/pr.c:1092
- msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
--msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
-+msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
- #: src/pr.c:1188
- #, c-format
-@@ -4391,18 +4618,20 @@
- #: src/pr.c:2362
- #, c-format
- msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
--msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ilo¶æ stron: `%d'"
-+msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
- #: src/pr.c:2393
- #, c-format
- msgid "Page %d"
--msgstr ""
-+msgstr "Strona %d"
- #: src/pr.c:2759
- msgid ""
- "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Stronicuje lub uk³ada w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
-+"\n"
- #: src/pr.c:2766
- msgid ""
-@@ -4413,6 +4642,13 @@
- "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
- "                    columns on each page.\n"
- msgstr ""
-+"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+"                    rozpoczêcie (zakoñczenie) drukowania na\n"
-+"                    PIERWSZEJ_(OSTATNIEJ_)STRONIE\n"
-+"  -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
-+"                    wypisanie tylu KOLUMN oraz wypisywanie kolumn, o ile nie\n"
-+"                    podano -a; wyrównywanie liczby linii w kolumnach na ka¿dej\n"
-+"                    stronie\n"
- #: src/pr.c:2774
- msgid ""
-@@ -4423,6 +4659,13 @@
- "  -d, --double-space\n"
- "                    double space the output\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --across      wypisywanie kolejnych linii w kolejnych kolumnach, nie po\n"
-+"                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
-+"  -c, --show-control-chars\n"
-+"                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-+"                    znaków z backslashem\n"
-+"  -d, --double-space\n"
-+"                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
- #: src/pr.c:2782
- msgid ""
-@@ -4435,19 +4678,35 @@
- "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
- "                    and trailer without -F)\n"
- msgstr ""
-+"  -D --date-format=FORMAT\n"
-+"                    zastosowanie FORMATU do daty w nag³ówku\n"
-+"  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-+"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
-+"  -F, -f, --form-feed\n"
-+"                    u¿ycie do oddzielania stron znaku nowej strony zamiast\n"
-+"                    znaków nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
-+"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
- #: src/pr.c:2792
- msgid ""
- "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
--"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
--"header,\n"
-+"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
- "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
- "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
- "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--"column\n"
-+"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
- "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
- msgstr ""
-+"  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
-+"                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku\n"
-+"                    w nag³ówkach, -h \"\" drukuje pust± liniê, nie nale¿y\n"
-+"                    u¿ywaæ -h\"\"\n"
-+"  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-+"                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) o tej SZERoko¶ci (8)\n"
-+"  -J, --join-lines\n"
-+"                    ³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez -W,\n"
-+"                    bez wyrównania kolumn, --sep-string[=£AÑCUCH] ustawia\n"
-+"                    separatory\n"
- #: src/pr.c:2801
- msgid ""
-@@ -4457,6 +4716,12 @@
- "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
- "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
- msgstr ""
-+"  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
-+"                    ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
-+"                    (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
-+"  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
-+"                    kolumnie; obcina linie, ale ³±czy linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
-+"                    przez -J\n"
- #: src/pr.c:2808
- msgid ""
-@@ -4467,6 +4732,12 @@
- "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
- "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
- msgstr ""
-+"  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
-+"                    numerowanie linii, u¿ycie tylu CYFR (5), potem SEParator\n"
-+"                    (TAB), domy¶lnie liczone od 1. linii pliku wej¶ciowego\n"
-+"  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
-+"                    zaczêcie liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
-+"                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
- #: src/pr.c:2816
- msgid ""
-@@ -4476,60 +4747,74 @@
- "  -r, --no-file-warnings\n"
- "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
- msgstr ""
-+"  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
-+"                    przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (0) spacji - nie\n"
-+"                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES bêdzie dodany do\n"
-+"                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
-+"  -r, --no-file-warnings\n"
-+"                    nie ostrzeganie kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
- #: src/pr.c:2823
- msgid ""
- "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
--"                    separate columns by a single character, default for "
--"CHAR\n"
-+"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
- "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
- "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
- "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
- msgstr ""
-+"  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-+"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
-+"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty;\n"
-+"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
-+"                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
- #: src/pr.c:2830
- msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n"
- #: src/pr.c:2833
- msgid ""
- "                    separate columns by STRING,\n"
- "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
--"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--"options\n"
-+"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
- "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
- msgstr ""
-+"                    oddzielanie kolumn £AÑCUCHEM,\n"
-+"                    bez -S: domy¶lnym separatorem (TABem) z -J i spacj± bez -J\n"
-+"                    (tak samo jak z -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dla kolumn\n"
-+"  -t, --omit-header nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron\n"
- #: src/pr.c:2839
- msgid ""
- "  -T, --omit-pagination\n"
--"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
--"pagination\n"
-+"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
- "                    by form feeds set in input files\n"
- "  -v, --show-nonprinting\n"
- "                    use octal backslash notation\n"
- "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
- "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--"(72)\n"
-+"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
- msgstr ""
-+"  -T, --omit-pagination\n"
-+"                    nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron, wy³±cza podzia³\n"
-+"                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
-+"  -v, --show-nonprinting\n"
-+"                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
-+"  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
-+"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72), tylko dla\n"
-+"                    druku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
- #: src/pr.c:2849
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
- "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--"                    truncate lines, except -J option is set, no "
--"interference\n"
-+"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
- "                    with -S or -s\n"
- msgstr ""
--"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--"\n"
--"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
-+"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72) zawsze,\n"
-+"                    obcinanie linii, chyba ¿e u¿yto opcji -J; nie przeszkadza\n"
-+"                    opcjom -S ani -s.\n"
- #: src/pr.c:2857
- msgid ""
-@@ -4537,43 +4822,48 @@
- "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
- "FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/printenv.c:43
- msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
--msgstr ""
-+msgstr "Davida MacKenzie i Richarda Mlynarika"
- #: src/printenv.c:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, to wy¶wietla wszystkie.\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, wy¶wietla wszystkie.\n"
- "\n"
- #: src/printf.c:84
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
--msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
-+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-+msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
- #: src/printf.c:97
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/printf.c:102
- msgid ""
- "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje ARGUMENT(y) zgodnie z FORMATEM.\n"
-+"\n"
- #: src/printf.c:108
- msgid ""
-@@ -4584,6 +4874,12 @@
- "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
- "  \\\\      backslash\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"FORMAT kontroluje wyj¶cie tak jak printf w C. Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  \\\"      cudzys³ów\n"
-+"  \\0NNN   znak o warto¶ci ósemkowej NNN (0 do 3 cyfr)\n"
-+"  \\\\      backslash\n"
- #: src/printf.c:116
- msgid ""
-@@ -4592,6 +4888,10 @@
- "  \\c      produce no further output\n"
- "  \\f      form feed\n"
- msgstr ""
-+"  \\a      alarm (BEL)\n"
-+"  \\b      cofniêcie o znak (backspace)\n"
-+"  \\c      zakoñczenie wypisywania na wyj¶cie\n"
-+"  \\f      koniec strony\n"
- #: src/printf.c:122
- msgid ""
-@@ -4600,6 +4900,10 @@
- "  \\t      horizontal tab\n"
- "  \\v      vertical tab\n"
- msgstr ""
-+"  \\n      nowa linia\n"
-+"  \\r      powrót karetki\n"
-+"  \\t      pozioma tabulacja\n"
-+"  \\v      pionowa tabulacja\n"
- #: src/printf.c:128
- msgid ""
-@@ -4608,6 +4912,10 @@
- "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
- "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
- msgstr ""
-+"  \\xNNN   bajt o warto¶ci szesnastkowej NNN (1 do 3 cyfr)\n"
-+"\n"
-+"  \\uNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNN (4 cyfry)\n"
-+"  \\UNNNNNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
- #: src/printf.c:134
- msgid ""
-@@ -4617,6 +4925,12 @@
- "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
- "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
- msgstr ""
-+"  %%      pojedynczy %\n"
-+"  %b      ARGUMENT jako ³añcuch z interpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
-+"\n"
-+"oraz wszystkie specyfikacje formatów z C koñcz±ce siê na jeden ze znaków\n"
-+"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTEM najpierw przekonwertowanym do w³a¶ciwego typu.\n"
-+"Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
- #: src/printf.c:157
- #, c-format
-@@ -4633,29 +4947,29 @@
- msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
- #: src/printf.c:287
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "b³êdne oznaczenie znaku unikodowego \\%c%0*x"
- #: src/printf.c:293
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "\\%c: invalid escape"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
- #: src/printf.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%%%c: invalid directive"
--msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
-+msgstr "%%%c: b³êdna dyrektywa"
- #: src/printf.c:558
- #, c-format
- msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s format [argument...]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s format [argument...]\n"
- #: src/printf.c:576
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
--msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zosta³y zignorowane"
-+msgstr "uwaga: zignorowano nadmiarowe argumenty poczynaj±c od `%s'"
- #: src/ptx.c:410
- #, c-format
-@@ -4669,14 +4983,15 @@
- "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
--"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+"    lub:  %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
- #: src/ptx.c:1863
- msgid ""
--"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--"files.\n"
-+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje spermutowany indeks, wraz z kontekstem, dla s³ów z plików wej¶ciowych.\n"
-+"\n"
- #: src/ptx.c:1870
- msgid ""
-@@ -4685,6 +5000,11 @@
- "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
- "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
- msgstr ""
-+"  -A, --auto-reference           wypisywanie automatycznie generowanych\n"
-+"                                 odno¶ników\n"
-+"  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
-+"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
-+"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
- #: src/ptx.c:1876
- msgid ""
-@@ -4694,6 +5014,11 @@
- "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
- "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
- msgstr ""
-+"  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
-+"  -O, --format=roff              generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw roff-a\n"
-+"  -R, --right-side-refs          odno¶niki po prawej, nie liczone w -w\n"
-+"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
-+"  -T, --format=tex               generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
- #: src/ptx.c:1883
- msgid ""
-@@ -4704,23 +5029,33 @@
- "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
- "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
- msgstr ""
-+"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów klucz.\n"
-+"  -b, --break-file=PLIK          znaki na których przenosiæ s³owa z tego PLIKU\n"
-+"  -f, --ignore-case              ignorowanie wielko¶ci liter przy sortowaniu\n"
-+"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
-+"  -i, --ignore-file=PLIK         pobranie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
-+"  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnianie tylko s³ów z PLIKU\n"
- #: src/ptx.c:1891
- msgid ""
- "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
- "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
--"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
--"excluded\n"
-+"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
- msgstr ""
-+"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
-+"  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
-+"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
- #: src/ptx.c:1898
- msgid ""
- "\n"
- "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
- #: src/ptx.c:1978
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
- "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-@@ -4728,19 +5063,10 @@
- "any later version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
--"zachowuj±c\n"
--"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
-+"Ten program jest darmowy; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ zachowuj±c\n"
-+"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
- "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
- "\n"
--"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
--"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
--"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
--"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
--"\n"
--"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
--"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
--"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- #: src/ptx.c:1985
- msgid ""
-@@ -4750,26 +5076,20 @@
- "GNU General Public License for more details.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-+"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
-+"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
-+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-+"\n"
- #: src/ptx.c:1992
--#, fuzzy
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
- "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
- "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- msgstr ""
--"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
--"zachowuj±c\n"
--"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
--"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
--"\n"
--"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
--"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
--"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
--"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
--"\n"
--"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
--"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
-+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
-+"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
- "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- #: src/pwd.c:48
-@@ -4777,34 +5097,34 @@
- "Print the full filename of the current working directory.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje pe³n± nazwê bie¿±cego katalogu.\n"
-+"\n"
- #: src/pwd.c:75
--#, fuzzy
- msgid "ignoring non-option arguments"
--msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
-+msgstr "zignorowano argument nie bêd±cy opcj±"
- #: src/pwd.c:79
--#, fuzzy
- msgid "cannot get current directory"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "odczytanie aktualnego katalogu niemo¿liwe"
- #: src/remove.c:365
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir from %s to .."
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do .."
- #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot lstat `.' in %s"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
- #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
- #, c-format
- msgid "%s changed dev/ino"
--msgstr ""
-+msgstr "%s zmieniono dev/ino"
- #: src/remove.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "WARNING: Circular directory structure.\n"
- "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-@@ -4812,60 +5132,61 @@
- "The following directory is part of the cycle:\n"
- "  %s\n"
- msgstr ""
--"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
--"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
--"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
--"nastêpuj±ce dwa katalogi maj± ten sam numer inode'u:\n"
-+"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
-+"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
-+"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
-+"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± zapêtlenia:\n"
-+"  %s\n"
- #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot lstat %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
- #: src/remove.c:610
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "%s: usun±æ zawarto¶æ zabezpieczonego przez zapisem katalogu %s? "
- #: src/remove.c:611
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: descend into directory %s? "
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "%s: wej¶æ do podkatalogu %s? "
- #: src/remove.c:621
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
--msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem plik %s? "
-+msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem %s %s? "
- #: src/remove.c:622
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remove %s %s? "
--msgstr "%s: usun±æ %s? "
-+msgstr "%s: usun±æ %s %s? "
- #: src/remove.c:646
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removed %s\n"
--msgstr "usuniêcie %s\n"
-+msgstr "usuniêto %s\n"
- #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removed directory: %s\n"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "usuniêto katalog %s\n"
- #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot remove directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s"
- #: src/remove.c:822
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot open directory %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
- #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot chdir from %s to %s"
--msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
-+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do %s"
- #: src/remove.c:1063
- msgid "cannot remove `.' or `..'"
-@@ -4873,15 +5194,14 @@
- #: src/rm.c:61
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Richarda Stallmana i Jima Meyeringa"
- #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
- #: src/rm.c:101
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
- "\n"
-@@ -4892,22 +5212,13 @@
- "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
- "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
- msgstr ""
--"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
-+"Usuwanie (unlink) PLIKU(ów).\n"
- "\n"
--"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-"
--"user)\n"
--"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
-+"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-user)\n"
-+"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
- "  -i, --interactive     pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
--"  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
-+"  -r, -R, --recursive   rekurencyjne usuwanie zawarto¶ci katalogów\n"
- "  -v, --verbose         wyja¶nianie co siê dzieje\n"
--"      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--"\n"
--"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
--"poleceñ:\n"
--"  %s -- -foo\n"
--"\n"
--"  %s ./-foo\n"
- #: src/rm.c:113
- #, c-format
-@@ -4919,25 +5230,35 @@
- "\n"
- "  %s ./-foo\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
-+"jednego z poleceñ:\n"
-+"  %s -- -foo\n"
-+"\n"
-+"  %s ./-foo\n"
- #: src/rm.c:122
- msgid ""
- "\n"
- "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
--"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
--"are\n"
-+"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
- "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
-+"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
-+"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
-+"shred.\n"
- #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "removing directory, %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "usuwanie katalogu %s"
- #: src/rmdir.c:146
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
- #: src/rmdir.c:147
- msgid ""
-@@ -4947,53 +5268,54 @@
- "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
- "                  is non-empty\n"
- msgstr ""
-+"Usuniêcie KATALOGU(ów), je¿eli s± puste.\n"
-+"\n"
-+"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
-+"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
-+"                  katalog jest niepusty\n"
- #: src/rmdir.c:154
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
- "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
- "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
- "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
- msgstr ""
--"Usuniêcie KATALOGU/ÓW je¿eli s± puste.\n"
--"\n"
--"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
--"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
--"                  katalog jest niepusty\n"
--"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
--"katalogu\n"
--"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
--"podobne\n"
-+"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
-+"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
- "                  do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
- "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
- "                  katalogu\n"
--"      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--"      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/seq.c:82
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
- "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
- "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
--"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
-+"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
- #: src/seq.c:87
- #, c-format
- msgid ""
- "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
- "\n"
--"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
--"g)\n"
-+"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
- "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
- "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
- msgstr ""
-+"Wypisanie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, w odstêpach co KROK.\n"
-+"\n"
-+"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU zmiennoprzecinkowego w stylu printf\n"
-+"                             (domy¶lnie: %g)\n"
-+"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do oddzielenia liczb (domy¶lnie: \\n)\n"
-+"  -w, --equal-width        wyrównanie d³ugo¶ci poprzez dodanie zer wiod±cych\n"
- #: src/seq.c:96
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
-@@ -5002,23 +5324,17 @@
- "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
- "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiêkszaj±c o KROK.\n"
--"\n"
--"  -f, --format FORMAT      u¿ywaj FORMATU printf(3) (domy¶lnie: %%g)\n"
--"  -s, --separator £AÑCUCH  rozdzielaj liczby £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
--"  -w, --equal-width        wype³niaj zerami do równej szeroko¶ci\n"
--"      --help               wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- "\n"
-+"Je¶li PIERWSZA lub KROK zosta³y pominiête, przyjmuj± domy¶ln± warto¶æ 1.\n"
- "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
--"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
-+"KROK powinien byæ dodatni je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
- "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n"
--"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %%e, %%f lub %%g.\n"
-+"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %e, %f lub %g.\n"
- #: src/seq.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid floating point argument: %s"
--msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
- #: src/seq.c:189
- msgid ""
-@@ -5027,26 +5343,24 @@
- msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest wiêksza od koñcowej, krok musi byæ ujemny"
- #: src/seq.c:213
--#, fuzzy
- msgid ""
- "when the starting value is smaller than the limit,\n"
- "the increment must be positive"
--msgstr "numer pola pocz±tkowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
-+msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
- #: src/seq.c:423
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid format string: `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
-+msgstr "b³êdny format: `%s'"
- #: src/seq.c:445
--#, fuzzy
- msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
--msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów"
-+msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
- #: src/shred.c:175
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK [...]\n"
- #: src/shred.c:176
- msgid ""
-@@ -5054,6 +5368,9 @@
- "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
-+"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:184
- #, c-format
-@@ -5062,6 +5379,10 @@
- "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
- "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
-+"  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
-+"  -s, --size=N   zamazanie tylu bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków takich, jak\n"
-+"                   K, M, G)\n"
- #: src/shred.c:189
- msgid ""
-@@ -5071,6 +5392,11 @@
- "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
- "  -              shred standard output\n"
- msgstr ""
-+"  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
-+"  -v, --verbose  pokazywanie postêpu zamazywania\n"
-+"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
-+"  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
-+"  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
- #: src/shred.c:198
- msgid ""
-@@ -5081,6 +5407,12 @@
- "files, most people use the --remove option.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK(i) jest/s± kasowany(e). Domy¶lnie\n"
-+"PLIK nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
-+"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
-+"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:206
- msgid ""
-@@ -5091,6 +5423,11 @@
- "not effective:\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
-+"plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale\n"
-+"wiele nowoczesnych systemów plików nie spe³nia tego za³o¿enia. Z nastêpuj±cymi\n"
-+"przyk³adowymi systemami plików shred nie dzia³a:\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:214
- msgid ""
-@@ -5103,6 +5440,14 @@
- "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie (oraz\n"
-+"  JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itp.)\n"
-+"\n"
-+"* takimi, które zapisuj± dane nadmiarowo i kontynuuj± pracê, nawet je¿eli nie\n"
-+"  udadz± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików oparte na RAID\n"
-+"\n"
-+"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
-+"\n"
- #: src/shred.c:224
- msgid ""
-@@ -5115,11 +5460,17 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
- msgstr ""
-+"* u¿ywaj±cymi cache'a o tymczasowej lokalizacji, jak klient wersji 3 NFS\n"
-+"\n"
-+"* kompresowanymi\n"
-+"\n"
-+"Ponadto, kopie zapasowe (backupy) i zdalne mirrory mog± zawieraæ nieusuwalne\n"
-+"kopie plików, które umo¿liwi± pó¼niejsze odtworzenie zamazanych plików.\n"
- #: src/shred.c:822
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: cannot rewind"
--msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
-+msgstr "%s: nie mo¿na przej¶æ na pocz±tek"
- #: src/shred.c:845
- #, c-format
-@@ -5127,14 +5478,14 @@
- msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
- #: src/shred.c:882
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: error writing at offset %s"
--msgstr "b³±d zapisu %s"
-+msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s"
- #: src/shred.c:913
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file too large"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: za du¿y plik"
- #: src/shred.c:934
- #, c-format
-@@ -5142,14 +5493,14 @@
- msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
- #: src/shred.c:944
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
--msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-+msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
- #: src/shred.c:1205
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid file type"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy typ pliku"
- #: src/shred.c:1222
- #, c-format
-@@ -5157,9 +5508,9 @@
- msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
- #: src/shred.c:1274
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: error truncating"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: b³±d obcinania pliku"
- #: src/shred.c:1295
- #, c-format
-@@ -5169,12 +5520,12 @@
- #: src/shred.c:1380
- #, c-format
- msgid "%s: removing"
--msgstr "%s: usuwam"
-+msgstr "%s: usuwanie"
- #: src/shred.c:1421
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: renamed to %s"
--msgstr "%s: b³±d odczytu"
-+msgstr "%s: zmiana nazwy na %s"
- #: src/shred.c:1447
- #, c-format
-@@ -5187,50 +5538,50 @@
- msgstr "%s: nie mo¿na skasowaæ pliku"
- #: src/shred.c:1560
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid number of passes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
- #: src/shred.c:1577
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid file size"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar pliku"
- #: src/sleep.c:45
- msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Jima Meyeringa i Paula Eggerta"
- #: src/sleep.c:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
--"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
--"implementations\n"
-+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
- "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
- "point number.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund.\n"
--"PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - "
--"dni.\n"
-+"Sk³adnia: %s LICZBA[PRZYROSTEK]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
-+"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
-+"sekund (domy¶lne), m - minut, h - godzin i d - dni. W przeciwieñstwie do\n"
-+"wiêkszo¶ci implementacji wymagaj±cych ca³kowitej LICZBY, tutaj LICZBA mo¿e\n"
-+"byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/sleep.c:166
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid time interval `%s'"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "b³êdny okres czasu `%s'"
- #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
- msgid "cannot read realtime clock"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara czasu rzeczywistego"
- #: src/sort.c:53
- msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Haertela i Paula Eggerta"
- #: src/sort.c:283
- msgid ""
-@@ -5239,14 +5590,21 @@
- "Ordering options:\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje posortowane po³±czenie wszystkich PLIK(ów) na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"\n"
-+"Opcje sortowania:\n"
-+"\n"
- #: src/sort.c:292
- msgid ""
- "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
--"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
--"characters\n"
-+"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
- "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
- msgstr ""
-+"  -b, --ignore-leading-blanks ignorowanie pocz±tkowych odstêpów\n"
-+"  -d, --dictionary-order      uwzglêdnianie tylko odstêpów i znaków\n"
-+"                              alfanumerycznych\n"
-+"  -f, --ignore-case           ignorowanie wielko¶ci liter\n"
- #: src/sort.c:297
- msgid ""
-@@ -5257,6 +5615,12 @@
- "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"  -g, --general-numeric-sort  porównywanie warto¶ci liczbowych\n"
-+"  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
-+"  -M, --month-sort            porz±dek (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-+"  -n, --numeric-sort          porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
-+"  -r, --reverse               odwrócenie wyników porównañ\n"
-+"\n"
- #: src/sort.c:305
- msgid ""
-@@ -5266,47 +5630,57 @@
- "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
- "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
- "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
--"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
--"comparison\n"
-+"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
- "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
- msgstr ""
-+"Inne opcje:\n"
-+"\n"
-+"  -c, --check               sprawdza czy wej¶cie jest posortowane; nie sortuje\n"
-+"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     pocz±tek klucza na POZ1, koniec na POZ2 (od 1)\n"
-+"  -m                        po³±czenie ju¿ posortowanych plików; nie sortuje\n"
-+"  -o, --output=PLIK         zapis wyniku do PLIKU, nie na standardowe wyj¶cie\n"
-+"  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez wy³±czenie\n"
-+"                            ostatecznych porównañ\n"
-+"  -S, --buffer-size=ROZMIAR u¿ycie tego ROZMIARU dla g³ównego bufora w pamiêci\n"
- #: src/sort.c:315
- #, c-format
- msgid ""
--"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
--"transition\n"
-+"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
- "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
- "                              multiple options specify multiple directories\n"
- "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
--"                              otherwise: output only the first of an equal "
--"run\n"
-+"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
- msgstr ""
-+"  -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEParatora zamiast przej¶cia miêdzy\n"
-+"                            odstêpami a nie-odstêpami\n"
-+"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
-+"                            $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji podaje wiêcej\n"
-+"                            katalogów\n"
-+"  -u, --unique              z -c: sprawdza ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
-+"                            bez: wypisuje tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
- #: src/sort.c:322
- msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -z, --zero-terminated     koñczenie linii bajtem 0 zamiast znaku nowej\n"
- #: src/sort.c:327
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
--"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
--"position\n"
-+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
- "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
- "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
- "entire line as the key.\n"
- "\n"
- "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
- msgstr ""
--"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
--"liczone od jedynki, je¿eli jest u¿yta opcja -k, od zera przy u¿yciu\n"
--"przestarza³ego formatu.  OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter z Mbdfinr, "
--"co\n"
--"wy³±cza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza.  Je¿eli nie jest "
--"podany\n"
--"klucz, ca³a linia jest u¿ywana jako klucz.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub\n"
--"PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
-+"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu.\n"
-+"OPCJE to jedna lub wiêcej liter opcji sortowania, które przykrywaj± globalne\n"
-+"opcje sortowania dla tego klucza. Je¶li nie jest podany klucz, ca³a linia jest\n"
-+"jest u¿ywana jako klucz.\n"
-+"\n"
-+"ROZMIAR mo¿e byæ zakoñczony znakiem oznaczaj±cym mno¿nik:\n"
- #: src/sort.c:336
- #, c-format
-@@ -5320,110 +5694,109 @@
- "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
- "native byte values.\n"
- msgstr ""
-+"% 1% pamiêci, b 1, K 1024 (domy¶lny), i tak dalej dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-+"\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
-+"*** UWAGA ***\n"
-+"Ustawienia ¶rodowiskowe dla lokalizacji maj± wp³yw na kolejno¶æ sortowania.\n"
-+"Nale¿y u¿yæ LC_ALL=C, aby otrzymaæ tradycyjne sortowanie, u¿ywaj±ce\n"
-+"warto¶ci znaków.\n"
- #: src/sort.c:447
--#, fuzzy
- msgid "cannot create temporary file"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
- #: src/sort.c:470
- msgid "open failed"
--msgstr ""
-+msgstr "otworzenie nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
--#, fuzzy
- msgid "close failed"
--msgstr "b³±d zamykania pliku"
-+msgstr "zamkniêcie nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:498
--#, fuzzy
- msgid "write failed"
--msgstr "b³±d zapisu"
-+msgstr "zapis nie powiód³ siê"
- #: src/sort.c:644
--#, fuzzy
- msgid "sort size"
--msgstr "rozmiar bloku"
-+msgstr "rozmiar pamiêci do sortowania"
- #: src/sort.c:718
- msgid "stat failed"
--msgstr ""
-+msgstr "stat nie powiod³o siê"
- #: src/sort.c:975
- msgid "read failed"
--msgstr ""
-+msgstr "odczyt nie powiód³ siê"
- #: src/sort.c:1573
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: %s:%s: disorder: "
--msgstr "%s: %s:%d: nieuporz±dkowanie: "
-+msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: "
- #: src/sort.c:1577
- msgid "standard error"
--msgstr "b³±d standardowy"
-+msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów"
- #: src/sort.c:2035
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid field specification `%s'"
--msgstr "b³êdna specyfikacja pola `%s'"
-+msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola `%s'"
- #: src/sort.c:2061
- #, c-format
- msgid "%s: count `%.*s' too large"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: licznik `%.*s' zbyt du¿y"
- #: src/sort.c:2067
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "%s: b³êdny licznik na pocz±tku `%s'"
- #: src/sort.c:2297
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `-'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `-'"
- #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `.'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `.'"
- #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
- msgid "stray character in field spec"
--msgstr ""
-+msgstr "zab³±kany znak w specyfikacji pola"
- #: src/sort.c:2337
--#, fuzzy
- msgid "invalid number at field start"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola"
- #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
--#, fuzzy
- msgid "field number is zero"
--msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
-+msgstr "numer pola wynosi zero"
- #: src/sort.c:2350
- msgid "character offset is zero"
--msgstr ""
-+msgstr "po³o¿enie znaku jest zerowe"
- #: src/sort.c:2365
--#, fuzzy
- msgid "invalid number after `,'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba po `,'"
- #: src/sort.c:2410
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "multi-character tab `%s'"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "wieloznakowa tabulacja `%s'"
- #: src/sort.c:2478
- #, c-format
- msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
--msgstr ""
-+msgstr "dodatkowy argument `%s' nie jest dozwolony przy -c"
- #: src/split.c:95
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
- #: src/split.c:99
- msgid ""
-@@ -5431,81 +5804,78 @@
- "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Zapisuje równe kawa³ki PLIKU do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
-+"PRZEDROSTEK to `x'. Je¶li nie podano PLIKU lub podano -, czytane jest\n"
-+"standardowe wej¶cie\n"
-+"\n"
- #: src/split.c:107
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
- "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
- "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
- "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
- msgstr ""
--"Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
--"PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
--"\n"
--"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
--"  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
--"  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
--"  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
--"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
--"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
--"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--"\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
-+"  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
-+"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapis po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
-+"  -C, --line-bytes=ROZM   zapis najwy¿ej tylu bajtów pe³nych linii\n"
-+"  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
- #: src/split.c:113
- msgid ""
- "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
- "                            before each output file is opened\n"
- msgstr ""
-+"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisuje komunikaty\n"
-+"                            diagnostyczne na standardowe wyj¶cie b³êdów\n"
- #: src/split.c:170
- msgid "Output file suffixes exhausted"
--msgstr ""
-+msgstr "Zabrak³o przyrostków dla nazw plików wyj¶ciowych"
- #: src/split.c:188
- #, c-format
- msgid "creating file `%s'\n"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
- #: src/split.c:364
- msgid "cannot split in more than one way"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
-+msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób"
- #: src/split.c:417
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid suffix length"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka"
- #: src/split.c:431 src/split.c:457
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of bytes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
- #: src/split.c:444
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of lines"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
- #: src/split.c:497
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%d' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-l %d'"
- #: src/split.c:510
- msgid "invalid number"
- msgstr "b³êdna liczba"
- #: src/stat.c:634
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot read file system information for %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ informacji o systemie plików %s"
- #: src/stat.c:710
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
- #: src/stat.c:711
- msgid ""
-@@ -5516,6 +5886,12 @@
- "  -L, --dereference     follow links\n"
- "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
- msgstr ""
-+"Podanie informacji o stanie pliku lub systemu plików.\n"
-+"\n"
-+"  -f, --filesystem      wypisanie stanu systemu plików zamiast stanu pliku\n"
-+"  -c  --format=FORMAT   u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego\n"
-+"  -L, --dereference     rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -t, --terse           wypisanie informacji w postaci zwiêz³ej\n"
- #: src/stat.c:722
- msgid ""
-@@ -5526,6 +5902,12 @@
- "  %a - Access rights in octal\n"
- "  %b - Number of blocks allocated\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla plików (bez --filesystem):\n"
-+"\n"
-+"  %A - prawa dostêpu w postaci dla ludzi\n"
-+"  %a - prawa dostêpu, ósemkowo\n"
-+"  %b - liczba przydzielonych bloków\n"
- #: src/stat.c:729
- msgid ""
-@@ -5536,6 +5918,12 @@
- "  %G - Group name of owner\n"
- "  %g - Group ID of owner\n"
- msgstr ""
-+"  %D - numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
-+"  %d - numer urz±dzenia, dziesiêtnie\n"
-+"  %F - typ pliku\n"
-+"  %f - surowe w³asno¶ci pliku, szesnastkowo\n"
-+"  %G - nazwa grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
-+"  %g - identyfikator grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
- #: src/stat.c:737
- msgid ""
-@@ -5548,6 +5936,14 @@
- "  %T - Minor device type in hex\n"
- "  %t - Major device type in hex\n"
- msgstr ""
-+"  %h - liczba zwyk³ych dowi±zañ\n"
-+"  %i - numer i-wêz³a\n"
-+"  %N - nazwa pliku w cudzys³owach, a tak¿e cel dla dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  %n - nazwa pliku\n"
-+"  %o - rozmiar bloku we/wy\n"
-+"  %s - ³±czny rozmiar, w bajtach\n"
-+"  %T - mniejszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
-+"  %t - wiêkszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
- #: src/stat.c:747
- msgid ""
-@@ -5561,6 +5957,15 @@
- "  %z - Time of last change\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"  %U - nazwa u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
-+"  %u - identyfikator u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
-+"  %X - czas ostatniego dostêpu w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %x - czas ostatniego dostêpu\n"
-+"  %Y - czas ostatniej modyfikacji w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %y - czas ostatniej modyfikacji\n"
-+"  %Z - czas ostatniej zmiany stanu pliku w sekundach, liczony od Epoch\n"
-+"  %z - czas ostatniej zmiany stanu pliku\n"
-+"\n"
- #: src/stat.c:759
- msgid ""
-@@ -5572,6 +5977,13 @@
- "  %d - Free file nodes in file system\n"
- "  %f - Free blocks in file system\n"
- msgstr ""
-+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla systemów plików:\n"
-+"\n"
-+"  %a - liczba dostêpnych dla nie-superu¿ytkownika wolnych bloków\n"
-+"  %b - ³±czna liczba bloków z danymi w systemie plików\n"
-+"  %c - ³±czna liczba wêz³ów w systemie plików\n"
-+"  %d - liczba wolnych wêz³ów w systemie plików\n"
-+"  %f - liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
- #: src/stat.c:768
- msgid ""
-@@ -5582,20 +5994,25 @@
- "  %T - Type in human readable form\n"
- "  %t - Type in hex\n"
- msgstr ""
-+"  %i - identyfikator systemu plików, szesnastkowo\n"
-+"  %l - maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
-+"  %n - nazwa pliku\n"
-+"  %s - optymalny rozmiar bloku przy transmisji\n"
-+"  %T - typ systemu plików w postaci dla ludzi\n"
-+"  %t - typ systemu plików, szesnastkowo\n"
- #: src/stty.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
- "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
- "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
--"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
--"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
-+"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [USTAWIENIA]...\n"
-+"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-a|--all]\n"
-+"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-g|--save]\n"
- #: src/stty.c:507
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print or change terminal characteristics.\n"
- "\n"
-@@ -5603,22 +6020,14 @@
- "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
- "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
-+"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
- "\n"
--"  -a, --all       wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w postaci "
--"czytelnej\n"
--"                  dla cz³owieka\n"
--"  -g, --save      wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n"
--"  -F, --file      otwiera i manipuluje podanym urz±dzeniem zamiast\n"
--"                  standardowego wej¶cia\n"
--"\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"\n"
--"\n"
--"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * "
--"oznacza\n"
--"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
-+"  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
-+"                       czytelnej dla ludzi\n"
-+"  -g, --save         wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n"
-+"                       czytelnym dla stty\n"
-+"  -F, --file         otworzenie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n"
-+"                       standardowego wej¶cia\n"
- #: src/stty.c:516
- msgid ""
-@@ -5626,6 +6035,9 @@
- "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
- "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Opcjonalny - przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. * oznacza ustawienia\n"
-+"spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
- #: src/stty.c:521
- msgid ""
-@@ -5635,6 +6047,12 @@
- "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
- "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Znaki specjalne:\n"
-+" * dsusp ZNAK    ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ zatrzymania terminala po\n"
-+"                   opró¿nieniu wej¶cia\n"
-+"   eof ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec pliku (zakoñczenie wej¶cia)\n"
-+"   eol ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec linii\n"
- #: src/stty.c:528
- msgid ""
-@@ -5643,6 +6061,10 @@
- "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
- "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
- msgstr ""
-+" * eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñcz±cy liniê\n"
-+"   erase ZNAK    ZNAK bêdzie usuwa³ ostatni wpisany znak\n"
-+"   intr ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ przerwania\n"
-+"   kill ZNAK     ZNAK bêdzie usuwa³ aktualn± liniê\n"
- #: src/stty.c:534
- msgid ""
-@@ -5651,6 +6073,10 @@
- " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
- "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
- msgstr ""
-+" * lnext ZNAK    ZNAK bêdzie wprowadza³ nastêpny znak zacytowany\n"
-+"   quit ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ quit\n"
-+" * rprnt ZNAK    ZNAK bêdzie odrysowywa³ aktualn± liniê\n"
-+"   start ZNAK    ZNAK bêdzie ponownie w³±cza³ wyj¶cie po zatrzymaniu go\n"
- #: src/stty.c:540
- msgid ""
-@@ -5659,6 +6085,10 @@
- " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
- " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
- msgstr ""
-+"   stop ZNAK     ZNAK bêdzie zatrzymywa³ wyj¶cie\n"
-+"   susp ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ terminala stop\n"
-+" * swtch ZNAK    ZNAK bêdzie prze³±cza³ do innej warstwy pow³oki\n"
-+" * werase ZNAK   ZNAK bêdzie kasowa³ ostatnio wpisane s³owo\n"
- #: src/stty.c:546
- msgid ""
-@@ -5668,24 +6098,35 @@
- " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
- " * columns N     same as cols N\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia specjalne:\n"
-+"   N             ustawienie szybko¶ci wej¶cia i wyj¶cia na N bodów\n"
-+" * cols N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N kolumn\n"
-+" * columns N     to samo co N\n"
- #: src/stty.c:553
- msgid ""
- "   ispeed N      set the input speed to N\n"
- " * line N        use line discipline N\n"
--"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--"read\n"
-+"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
- "   ospeed N      set the output speed to N\n"
- msgstr ""
-+"   ispeed N      ustawienie szybko¶ci wej¶cia na N\n"
-+" * line N        u¿ycie rygoru linii N\n"
-+"   min N         z -icanon ustawia minimum N znaków dla pe³nego odczytu\n"
-+"   ospeed N      ustawienie szybko¶ci wyj¶cia na N\n"
- #: src/stty.c:559
- msgid ""
- " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--" * size          print the number of rows and columns according to the "
--"kernel\n"
-+" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
- "   speed         print the terminal speed\n"
- "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
- msgstr ""
-+" * rows N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N wierszy\n"
-+" * size          wypisanie liczby wierszy i kolumn wed³ug j±dra\n"
-+"   speed         wypisanie szybko¶ci terminala\n"
-+"   time N        z -icanon ustawia timeout odczytu na N dziesi±tych sekundy\n"
- #: src/stty.c:565
- msgid ""
-@@ -5696,29 +6137,26 @@
- " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
- "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia steruj±ce:\n"
-+"   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów steruj±cych modemu\n"
-+"   [-]cread      zezwolenie na otrzymywanie wej¶cia\n"
-+" * [-]crtscts    w³±czenie uzgadniania RTS/CTS\n"
-+"   csN           ustawienie rozmiaru znaku na N bitów - z przedzia³u [5..8]\n"
- #: src/stty.c:573
--#, fuzzy
- msgid ""
- "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
- "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
- "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
--"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
--"input\n"
-+"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
- "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Ustawienia steruj±ce:\n"
--"  [-]clocal     wy³±cz sygna³y steruj±ce modemu\n"
--"  [-]cread      w³±cz wej¶cie\n"
--"* [-]crtscts    w³±cz protoków RTS/CTS (handshaking)\n"
--"  csN           ustaw wielko¶æ znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
--"  [-]cstopb     u¿ywaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
--"  [-]hup        wy¶lij sygna³ roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie "
--"terminal\n"
--"  [-]hupcl      tak jak [-]hup\n"
--"  [-]parenb     w³±cz ustawianie i sprawdzanie bitu parzysto¶ci\n"
--"  [-]parodd     w³±cz nieparzysto¶æ (tak¿e z `-')\n"
-+"  [-]cstopb      u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
-+"  [-]hup         wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie tty\n"
-+"  [-]hupcl       to samo co [-]hup\n"
-+"  [-]parenb      w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
-+"  [-]parodd      w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
- #: src/stty.c:580
- msgid ""
-@@ -5729,6 +6167,12 @@
- "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
- "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia wej¶cia:\n"
-+"   [-]brkint     powodowanie sygna³u przerwania przez znaki break\n"
-+"   [-]icrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
-+"   [-]ignbrk     ignorowanie znaków break\n"
-+"   [-]igncr      ignorowanie znaków powrotu karetki\n"
- #: src/stty.c:588
- msgid ""
-@@ -5738,6 +6182,11 @@
- "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
- "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
- msgstr ""
-+"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
-+" * [-]imaxbel    alarm zamiast opró¿niania pe³nego bufora wej¶cia po znaku\n"
-+"   [-]inlcr      zamiana znaku nowej linii na powrót karetki\n"
-+"   [-]inpck      w³±czenie kontroli parzysto¶ci wej¶cia\n"
-+"   [-]istrip     kasowanie najstarszego (8.) bitu znaków z wej¶cia\n"
- #: src/stty.c:595
- msgid ""
-@@ -5748,6 +6197,12 @@
- "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
- "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
- msgstr ""
-+" * [-]iuclc      zamiana wielkich liter na ma³e\n"
-+" * [-]ixany      ponowne w³±czanie wyj¶cia przez dowolny znak, nie tylko start\n"
-+"   [-]ixoff      w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
-+"   [-]ixon       w³±czenie kontroli przep³ywu XON/XOFF\n"
-+"   [-]parmrk     oznaczanie b³êdów parzysto¶ci (sekwencj± 255-0-znak)\n"
-+"   [-]tandem     to samo co [-]ixoff\n"
- #: src/stty.c:603
- msgid ""
-@@ -5758,9 +6213,14 @@
- " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
- " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia wyj¶cia:\n"
-+" * bsN           sposób opó¼niania backspace, N z przedzia³u [0..1]\n"
-+" * crN           sposób opó¼niania powrotu karetki, N z przedzia³u [0..3]\n"
-+" * ffN           sposób opó¼niania nowej strony, N z przedzia³u [0..1]\n"
-+" * nlN           sposób opó¼niania nowej linii, N z przedzia³u [0..1]\n"
- #: src/stty.c:611
--#, fuzzy
- msgid ""
- " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
- " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
-@@ -5769,24 +6229,12 @@
- " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
- " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Ustawienia dla wyj¶cia:\n"
--"* bsN           opó¼nienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
--"* crN           opó¼nienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
--"* ffN           opó¼nienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
--"* nlN           opó¼nienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
--"* [-]ocrnl      zamieniaj znak CR na NL\n"
--"* [-]ofdel      u¿ywaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
--"* [-]ofill      u¿ywaj znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
--"* [-]olcuc      zamieniaj ma³e litery na du¿e\n"
--"* [-]onlcr      zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n"
--"* [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n"
--"* [-]onocr      nie wysy³aj znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
--"  [-]opost      przetwarzaj znaki wyj¶ciowe\n"
--"* tabN          opó¼nienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
--"* tabs          tak jak tab0\n"
--"* -tabs         tak jak tab3\n"
--"* vtN           opó¼nienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
-+" * [-]ocrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
-+" * [-]ofdel      u¿ycie znaków DEL zamiast pustych jako wype³niaj±cych\n"
-+" * [-]ofill      u¿ycie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
-+" * [-]olcuc      zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
-+" * [-]onlcr      zamiana znaków nowej linii na sekwencje powrót-nowa linia\n"
-+" * [-]onlret     znak nowej linii powoduje powrót karetki\n"
- #: src/stty.c:619
- msgid ""
-@@ -5797,6 +6245,12 @@
- " * -tabs         same as tab3\n"
- " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
- msgstr ""
-+" * [-]onocr      nie wysy³anie znaków powrotu karetki w pierwszej kolumnie\n"
-+"   [-]opost      przetwarzanie wyj¶cia\n"
-+" * tabN          sposób opó¼niania po tabulacji poziomej, N z przedzia³u [0..3]\n"
-+" * tabs          to samo co tab0\n"
-+" * -tabs         to samo co tab3\n"
-+" * vtN           sposób opó¼niania po tabulacji pionowej, N z przedzia³u [0..1]\n"
- #: src/stty.c:627
- msgid ""
-@@ -5806,6 +6260,11 @@
- " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
- " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Ustawienia lokalne:\n"
-+"   [-]crterase   echo znaków erase jako backspace-spacja-backspace\n"
-+" * crtkill       usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill      usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
- #: src/stty.c:634
- msgid ""
-@@ -5815,6 +6274,11 @@
- "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
- "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
- msgstr ""
-+" * [-]ctlecho    echo znaków steruj±cych w notacji z daszkiem (`^c')\n"
-+"   [-]echo       echo znaków wej¶ciowych\n"
-+" * [-]echoctl    to samo co [-]ctlecho\n"
-+"   [-]echoe      to samo co [-]crterase\n"
-+"   [-]echok      echo znaku nowej linii po znaku kill\n"
- #: src/stty.c:641
- msgid ""
-@@ -5824,16 +6288,25 @@
- "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
- "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
- msgstr ""
-+" * [-]echoke     to samo co [-]crtkill\n"
-+"   [-]echonl     echo znaku nowej linii nawet je¶li brak echa dla reszty\n"
-+" * [-]echoprt    echo usuwanych znaków w odwrotnej kolejno¶ci, miêdzy `\\' i `/'\n"
-+"   [-]icanon     w³±czenie znaków specjalnych erase, kill, werase i rprnt\n"
-+"   [-]iexten     w³±czenie znaków specjalnych spoza POSIX\n"
- #: src/stty.c:648
- msgid ""
- "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
--"characters\n"
-+"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
- " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
- " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
- " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
- msgstr ""
-+"   [-]isig       w³±czenie znaków specjalnych interrupt, quit i suspend\n"
-+"   [-]noflsh     wy³±czenie opró¿niania po znakach specjalnych interrupt i quit\n"
-+" * [-]prterase   to samo co [-]echoprt\n"
-+" * [-]tostop     zatrzymywanie zadañ w tle próbuj±cych pisaæ na terminalu\n"
-+" * [-]xcase      przy icanon, poprzedzanie wielkich liter znakiem `\\'\n"
- #: src/stty.c:655
- msgid ""
-@@ -5843,6 +6316,11 @@
- "   cbreak        same as -icanon\n"
- "   -cbreak       same as icanon\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Kombinacje ustawieñ:\n"
-+" * [-]LCASE      to samo co [-]lcase\n"
-+"   cbreak        to samo co -icanon\n"
-+"   -cbreak       to samo co icanon\n"
- #: src/stty.c:662
- msgid ""
-@@ -5851,6 +6329,10 @@
- "   -cooked       same as raw\n"
- "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
- msgstr ""
-+"   cooked        to samo co brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n"
-+"                   oraz ustawienie znaków eof i eol na domy¶lne warto¶ci\n"
-+"   -cooked       to samo co raw\n"
-+"   crt           to samo co echoe echoctl echoke\n"
- #: src/stty.c:668
- msgid ""
-@@ -5860,6 +6342,11 @@
- "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
- "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
- msgstr ""
-+"   dec           to samo co echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-+"                   kill ^u\n"
-+" * [-]decctlq    to samo co [-]ixany\n"
-+"   ek            ustawienie znaków erase i kill na domy¶lne warto¶ci\n"
-+"   evenp         to samo co parenb -parodd cs7\n"
- #: src/stty.c:675
- msgid ""
-@@ -5870,6 +6357,12 @@
- "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
- "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
- msgstr ""
-+"   -evenp        to samo co -parenb cs8\n"
-+" * [-]lcase      to samo co xcase iuclc olcuc\n"
-+"   litout        to samo co -parenb -istrip -opost cs8\n"
-+"   -litout       to samo co parenb istrip opost cs7\n"
-+"   nl            to samo co -icrnl -onlcr\n"
-+"   -nl           to samo co icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
- #: src/stty.c:683
- msgid ""
-@@ -5879,6 +6372,11 @@
- "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
- "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
- msgstr ""
-+"   oddp          to samo co parenb parodd cs7\n"
-+"   -oddp         to samo co -parenb cs8\n"
-+"   [-]parity     to samo co [-]evenp\n"
-+"   pass8         to samo co -parenb -istrip cs8\n"
-+"   -pass8        to samo co parenb istrip cs7\n"
- #: src/stty.c:690
- msgid ""
-@@ -5887,6 +6385,10 @@
- "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
- "   -raw          same as cooked\n"
- msgstr ""
-+"   raw           to samo co -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-+"                   -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-+"                   -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-+"   -raw          to samo co cooked\n"
- #: src/stty.c:696
- msgid ""
-@@ -5897,6 +6399,12 @@
- "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
- "                 characters to their default values.\n"
- msgstr ""
-+"   sane          to samo co cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-+"                   -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-+"                   -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-+"                   isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-+"                   -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke\n"
-+"                   oraz ustawienie wszystkich znaków specjalnych na domy¶lne\n"
- #: src/stty.c:704
- msgid ""
-@@ -5910,40 +6418,39 @@
- "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
- "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
- "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
--"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
-+"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
- "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
- #: src/stty.c:790
--#, fuzzy
- msgid "only one device may be specified"
--msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
-+msgstr "mo¿na podaæ tylko jedno urz±dzenie"
- #: src/stty.c:885
--#, fuzzy
- msgid ""
- "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
- "mutually exclusive"
--msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
-+msgstr ""
-+"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
-+"wykluczaj± siê wzajemnie"
- #: src/stty.c:890
- msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
--msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
-+msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, kiedy podaje siê format wyj¶cia"
- #: src/stty.c:906
- #, c-format
- msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
--msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
-+msgstr "%s: przywrócenie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
- #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid argument `%s'"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument `%s'"
--#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
--#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
--#, fuzzy, c-format
-+#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
-+#, c-format
- msgid "missing argument to `%s'"
--msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
-+msgstr "brakuje argumentu dla `%s'"
- #: src/stty.c:1120
- #, c-format
-@@ -5960,9 +6467,9 @@
- msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia"
- #: src/stty.c:1914
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid integer argument `%s'"
--msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdny argument ca³kowity `%s'"
- #: src/su.c:289
- msgid "Password:"
-@@ -5970,30 +6477,26 @@
- #: src/su.c:292
- msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
--msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe"
-+msgstr "getpass: nie mo¿na otworzyæ /dev/tty"
- #: src/su.c:350
--#, fuzzy
- msgid "cannot set groups"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
- #: src/su.c:354
--#, fuzzy
- msgid "cannot set group id"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy"
- #: src/su.c:356
--#, fuzzy
- msgid "cannot set user id"
--msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika"
- #: src/su.c:437
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARG]...]\n"
- #: src/su.c:438
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
- "\n"
-@@ -6004,25 +6507,22 @@
- "  -p                           same as -m\n"
- "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
- msgstr ""
--"Zmienia efektywny id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
--"\n"
--"  -, -l, --login              uruchom pow³okê podstawow± (ang. login shell)\n"
--"  -c, --command=POLECENIE     przeka¿ POLECENIE pow³oce opcj± -c\n"
--"  -f, --fast                  przeka¿ -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
--"  -m, --preserve-environment  nie resetuj zmiennych ¶rodowiskowych\n"
--"  -p                          tak jak -m\n"
--"  -s, --shell=POW£OKA         uruchom POW£OKÊ, jesli /etc/shells na to "
--"pozwala\n"
--"      --help                  wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version               wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"Zmiana efektywnego id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
- "\n"
--"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
-+"  -, -l, --login               uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
-+"  -c, --command=POLECENIE      przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
-+"  -f, --fast                   przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
-+"  -m, --preserve-environment   nie czyszczenie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
-+"  -p                           to samo co -m\n"
-+"  -s, --shell=POW£OKA          uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
- #: src/su.c:450
- msgid ""
- "\n"
- "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
- #: src/su.c:529
- #, c-format
-@@ -6036,66 +6536,52 @@
- #: src/su.c:569
- #, c-format
- msgid "using restricted shell %s"
--msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
-+msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
- #: src/su.c:580
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "warning: cannot change directory to %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
- #: src/sum.c:36
- msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Kayvana Aghaiepoura i Davida MacKenzie"
- #: src/sum.c:64
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
- "\n"
- "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
- "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
- msgstr ""
--"Dla ka¿dego PLIKu wypisz sumê kontroln± i ilo¶æ bloków.\n"
--"\n"
--"  -r              u¿yj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
--"  -s, --sysv      u¿yj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
--"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje sumê kontroln± i liczbê bloków.\n"
- "\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"  -r              uniewa¿nienie -s, u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
-+"  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
- #: src/sync.c:45
- msgid ""
- "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wymuszenie zapisu zmodyfikowanych bloków na dysku, aktualizacja superbloku.\n"
-+"\n"
- #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
--#, fuzzy
- msgid "ignoring all arguments"
--msgstr "za du¿o argumentów"
-+msgstr "zignorowano wszystkie argumenty"
- #: src/sys2.h:500
--#, fuzzy
- msgid "      --help     display this help and exit\n"
--msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+msgstr "      --help     wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
- #: src/sys2.h:502
--#, fuzzy
- msgid "      --version  output version information and exit\n"
--msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+msgstr "      --version  wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/tac.c:54
- msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Jaya Lepreau i Davida MacKenzie"
- #: src/tac.c:131
- msgid ""
-@@ -6103,27 +6589,23 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wypisuje ka¿dy z PLIKÓW na standardowe wyj¶cie, pocz±wszy od ostatniej linii.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-+"\n"
- #: src/tac.c:139
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
- "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
- "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
- msgstr ""
--"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
--"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -b, --before             do³±czenie separator przed zamiast po\n"
-+"  -r, --regex              odczytanie separatora jako wyra¿enia regularnego\n"
-+"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
- #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
- msgid "stdin: read error"
--msgstr "stdin: b³±d odczytu"
-+msgstr "standardowe wej¶cie: b³±d odczytu"
- #: src/tac.c:638
- msgid "separator cannot be empty"
-@@ -6131,30 +6613,20 @@
- #: src/tail.c:49
- msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Iana Lance'a Taylora i Jima Meyeringa"
- #: src/tail.c:238
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
- "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Wypisuje na standardowe wyj¶cie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU.\n"
-+"Przy wiêcej ni¿ jednym PLIKU, poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
--"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
- #: src/tail.c:247
- msgid ""
-@@ -6163,6 +6635,10 @@
- "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
- "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
- msgstr ""
-+"      --retry              próba otwierania pliku nawet je¶li jest niedostêpny\n"
-+"                           przy starcie taila lub sta³ siê niedostêpny pó¼niej\n"
-+"                           -- przydatne tylko z -f\n"
-+"  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
- #: src/tail.c:253
- msgid ""
-@@ -6172,6 +6648,11 @@
- "                           equivalent\n"
- "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
- msgstr ""
-+"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-+"                           wypisywanie danych w miarê przyrastania pliku\n"
-+"                             -f, --follow i --follow=descriptor s±\n"
-+"                             równowa¿ne\n"
-+"  -F                       to samo co --follow=name --retry\n"
- #: src/tail.c:260
- #, c-format
-@@ -6183,6 +6664,13 @@
- "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
- "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
- msgstr ""
-+"  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
-+"      --max-unchanged-stats=N\n"
-+"                           z --follow=name, ponownie otwiera PLIK, który nie\n"
-+"                           zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie %d) iteracjach,\n"
-+"                           aby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty lub zmieni³\n"
-+"                           nazwê (czêsty przypadek dla plików logów\n"
-+"                           podlegaj±cych rotacji)\n"
- #: src/tail.c:271
- msgid ""
-@@ -6192,6 +6680,11 @@
- "                           (default 1.0) between iterations.\n"
- "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
- msgstr ""
-+"      --pid=PID            z -f, zakoñczenie po ¶mierci procesu o id PID\n"
-+"  -q, --quiet, --silent    nie wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
-+"  -s, --sleep-interval=S   z -f, czekanie przez oko³o S sekund (domy¶lnie 1.0)\n"
-+"                           miêdzy iteracjami\n"
-+"  -v, --verbose            zawsze wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
- #: src/tail.c:280
- msgid ""
-@@ -6202,6 +6695,12 @@
- "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisze zaczynaj±c\n"
-+"od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
-+"wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
-+"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
-+"\n"
- #: src/tail.c:288
- msgid ""
-@@ -6209,6 +6708,8 @@
- "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
- "its end.  "
- msgstr ""
-+"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
-+"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy tail ¶ledzi ten sam plik. "
- #: src/tail.c:293
- msgid ""
-@@ -6218,58 +6719,62 @@
- "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
- "recreated by some other program.\n"
- msgstr ""
-+"Jest to\n"
-+"zachowanie niepo¿±dane je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
-+"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
-+"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
-+"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
-+"program.\n"
- #: src/tail.c:331
- #, c-format
- msgid "closing %s (fd=%d)"
--msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
-+msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
- #: src/tail.c:396
- #, c-format
- msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu"
- #: src/tail.c:400
- #, c-format
- msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ o %s%s bajtów"
- #: src/tail.c:405
- #, c-format
- msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu od koñca"
- #: src/tail.c:823
- #, c-format
- msgid "`%s' has become inaccessible"
--msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
-+msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
- #: src/tail.c:840
- #, c-format
- msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
--msgstr ""
--"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
--"¶ledzenia"
-+msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
- #: src/tail.c:861
- #, c-format
- msgid "`%s' has become accessible"
--msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
-+msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
- #: src/tail.c:869
- #, c-format
- msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
--msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
-+msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
- #: src/tail.c:880
- #, c-format
- msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
--msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
-+msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
- #: src/tail.c:1005
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file truncated"
--msgstr "plik obciêty"
-+msgstr "%s: plik obciêty"
- #: src/tail.c:1025
- msgid "no files remaining"
-@@ -6278,7 +6783,7 @@
- #: src/tail.c:1241
- #, c-format
- msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
--msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
-+msgstr "%s: nie mo¿na ¶ledziæ pliku tego typu; koniec ¶ledzenia"
- #: src/tail.c:1361
- #, c-format
-@@ -6292,8 +6797,8 @@
- "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
- "option instead."
- msgstr ""
--"za du¿o argumentów;  Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
--"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy.  U¿yj odpowiednika,\n"
-+"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
-+"nie mo¿e wyst±piæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. Nale¿y u¿yæ odpowiednika,\n"
- "opcji -n albo -c."
- #: src/tail.c:1419
-@@ -6303,30 +6808,29 @@
- "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
- "option instead."
- msgstr ""
--"Uwaga: nie jest przenaszalne u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako\n"
--"argumentów taila w przestarza³ej sk³adni (%s).  U¿yj odpowiednika,\n"
--"opcji -n albo -c"
-+"Uwaga: u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako argumentów taila w przestarza³ej\n"
-+"sk³adni (%s) nie jest przeno¶ne. Nale¿y u¿yæ odpowiednika, opcji -n\n"
-+"albo -c"
- #: src/tail.c:1428
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `%s-%c %.*s'"
- #: src/tail.c:1489
- #, c-format
- msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
--msgstr ""
-+msgstr "%s jest wiêksze od maksymalnego rozmiaru pliku w tym systemie"
- #: src/tail.c:1515
- #, c-format
- msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
--msgstr ""
--"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
-+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
- #: src/tail.c:1527
- #, c-format
- msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
-+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
- #: src/tail.c:1539
- #, c-format
-@@ -6336,16 +6840,15 @@
- #: src/tail.c:1554
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of seconds"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
- #: src/tail.c:1573
- msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
--msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
-+msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu wg nazwy"
- #: src/tail.c:1577
- msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
- #: src/tail.c:1580
- msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-@@ -6353,21 +6856,19 @@
- #: src/tee.c:33
- msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Mike'a Parkera, Richarda M. Stallmana i Davida MacKenzie"
- #: src/tee.c:64
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
- "\n"
- "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
- "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
- msgstr ""
--"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
-+"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
- "\n"
--"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
--"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
--"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
-+"  -a, --append              dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
-+"  -i, --ignore-interrupts   ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
- #: src/test.c:226
- msgid "argument expected\n"
-@@ -6454,38 +6955,43 @@
- msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n"
- #: src/test.c:596
--#, fuzzy
- msgid "-ot does not accept -l\n"
--msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
-+msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
- #: src/test.c:603
--#, fuzzy
- msgid "unknown binary operator"
--msgstr "Nieznany b³±d systemu"
-+msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
- #: src/test.c:791
- msgid "after -t"
- msgstr "po -t"
- #: src/test.c:989
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s EXPRESSION\n"
- "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
-+"    lub:  [ WYRA¯ENIE ]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/test.c:995
- msgid ""
- "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Koñczy dzia³anie z kodem wyj¶cia okre¶lonym przez WYRA¯ENIE.\n"
-+"\n"
- #: src/test.c:1001
- msgid ""
- "\n"
- "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i ustawia kod wyj¶cia. Jest jednym z:\n"
- #: src/test.c:1005
- msgid ""
-@@ -6495,6 +7001,11 @@
- "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
- "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
-+"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
-+"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± oba prawdziwe\n"
-+"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
- #: src/test.c:1012
- msgid ""
-@@ -6504,9 +7015,13 @@
- "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
- "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  [-n] £AÑCUCH         d³ugo¶æ £AÑCUCHA jest niezerowa\n"
-+"  -z £AÑCUCH           d³ugo¶æ £AÑCUCHA wynosi zero\n"
-+"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± jednakowe\n"
-+"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
- #: src/test.c:1019
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-@@ -6517,21 +7032,12 @@
- "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
--"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
--"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n"
--"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
--"  \n"
--"  [-n] £AÑCUCH                 £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
--"  -z £AÑCUCH                   £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
--"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2          ³añcuchy sa równe\n"
--"\n"
--"  LICZBA1 -eq LICZBA2          LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n"
--"  LICZBA1 -ge LICZBA2          LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
--"  LICZBA1 -gt LICZBA2          LICZBA1 wiêksza do LICZBY2\n"
--"  LICZBA1 -le LICZBA2          LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
--"  LICZBA1 -lt LICZBA2          LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
--"  LICZBA1 -ne LICZBA2          LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -eq LICZBA2     LICZBA1 równa LICZBIE2 (obie ca³kowite)\n"
-+"  LICZBA1 -ge LICZBA2     LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
-+"  LICZBA1 -gt LICZBA2     LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -le LICZBA2     LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
-+"  LICZBA1 -lt LICZBA2     LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
-+"  LICZBA1 -ne LICZBA2     LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
- #: src/test.c:1028
- msgid ""
-@@ -6540,6 +7046,10 @@
- "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
- "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± te same numery urz±dzenia i i-wêz³a\n"
-+"  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy (czas modyfikacji) ni¿ PLIK2\n"
-+"  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
- #: src/test.c:1034
- msgid ""
-@@ -6549,6 +7059,11 @@
- "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
- "  -e FILE     FILE exists\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
-+"  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
-+"  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
-+"  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
- #: src/test.c:1041
- msgid ""
-@@ -6558,6 +7073,11 @@
- "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
- "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
- msgstr ""
-+"  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
-+"  -g PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-group-ID\n"
-+"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
-+"  -G PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID grupy\n"
-+"  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky)\n"
- #: src/test.c:1048
- msgid ""
-@@ -6567,51 +7087,58 @@
- "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
- "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
- msgstr ""
-+"  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
-+"  -O PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID u¿ytkownika\n"
-+"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest nazwanym potokiem (FIFO)\n"
-+"  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
-+"  -s PLIK     PLIK istnieje i ma rozmiar wiêkszy od zera\n"
- #: src/test.c:1055
- msgid ""
- "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
--"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
--"terminal\n"
-+"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
- "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
- "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
- "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
- msgstr ""
-+"  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
-+"  -t [FD]     deskryptor pliku FD (domy¶lnie stdout) jest otwarty na terminalu\n"
-+"  -u PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-user-ID\n"
-+"  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
-+"  -x PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ wykonywany\n"
- #: src/test.c:1062
- msgid ""
- "\n"
--"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
--"shells.\n"
-+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
- "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
--"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
--"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
-+"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
-+"przed interpretacj± przez pow³okê.\n"
-+"LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e postaæ -l £AÑCUCH, co oznacza\n"
-+"d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
- #: src/test.c:1077
- msgid "FIXME: ksb and mjb"
--msgstr ""
-+msgstr "DO POPRAWKI: ksb i mjb"
- #: src/test.c:1121
- msgid "missing `]'\n"
- msgstr "brak `]'\n"
- #: src/test.c:1135
--#, fuzzy
- msgid "too many arguments\n"
--msgstr "za du¿o argumentów"
-+msgstr "za du¿o argumentów\n"
- #: src/touch.c:39
--msgid ""
--"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
--msgstr ""
-+msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-+msgstr "Paula Rubina, Arnolda Robbinsa, Jima Kingdona, Davida MacKenzie i Randy'ego Smitha"
- #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "creating %s"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "utworzenie %s"
- #: src/touch.c:222
- #, c-format
-@@ -6623,6 +7150,8 @@
- "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Aktualizacja czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do czasu bie¿±cego.\n"
-+"\n"
- #: src/touch.c:246
- msgid ""
-@@ -6632,71 +7161,75 @@
- "  -f                     (ignored)\n"
- "  -m                     change only the modification time\n"
- msgstr ""
-+"  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
-+"  -c, --no-create        bez tworzenia plików\n"
-+"  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie zawarto¶ci £AÑCUCHA zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  -f                     (ignorowane)\n"
-+"  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
- #: src/touch.c:253
- msgid ""
- "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
- "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
--"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
--"a)\n"
-+"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
- "                           modify mtime (same as -m)\n"
- msgstr ""
-+"  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast czasu bie¿±cego\n"
-+"  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
-+"                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
-+"                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
- #: src/touch.c:261
- msgid ""
- "\n"
- "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Uwaga: opcje -d i -t wymagaj± ró¿nych formatów czasu/daty.\n"
- #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid date format %s"
--msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
-+msgstr "b³êdny format daty %s"
- #: src/touch.c:349
--#, fuzzy
- msgid "cannot specify times from more than one source"
--msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
-+msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
- #: src/touch.c:372
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+#, c-format
-+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: `touch %s' jest przestarza³e; nale¿y u¿yæ `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
- #: src/touch.c:393
--#, fuzzy
- msgid "file arguments missing"
--msgstr "za ma³o argumentów"
-+msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
- #: src/tr.c:327
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
- #: src/tr.c:331
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
- "writing to standard output.\n"
- "\n"
- "  -c, --complement        first complement SET1\n"
- "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
--"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
--"character\n"
-+"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
- "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
- "                            of that character\n"
- "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
- msgstr ""
--"Zamieñ, usuñ wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
--"pisz±c wyniki do standardowego wyj¶cia.\n"
-+"Zamienia, usuwa wielokrotne i/lub kasuje znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
-+"zapisuj±c wynik na standardowe wyj¶cie.\n"
- "\n"
--"  -c, --complement        najpierw wylicz odwrotno¶æ ZBIORu1\n"
--"  -d, --delete            skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n"
--"  -s, --squeeze-repeats   zamieñ ci±g tych samych znaków na 1 znak\n"
--"  -t, --truncate-set1     najpierw obetnij ZBIÓR1 do d³ugo¶ci ZBIORu2\n"
--"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -c, --complement        wyliczenie najpierw odwrotno¶ci ZBIORU1\n"
-+"  -d, --delete            kasowanie znaków ze ZBIORU1, nie zamiana\n"
-+"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu tych samych znaków na 1 znak\n"
-+"  -t, --truncate-set1     obciêcie ZBIORU1 do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
- #: src/tr.c:344
- msgid ""
-@@ -6713,6 +7246,18 @@
- "  \\r              return\n"
- "  \\t              horizontal tab\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"ZBIORY podaje siê jako ³añcuchy znaków. Wiêkszo¶æ reprezentuje siebie.\n"
-+"Interpretowane sekwencje to:\n"
-+"\n"
-+"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
-+"  \\\\              backslash (odwrotny uko¶nik)\n"
-+"  \\a              znak BEL (sygna³ d¼wiêkowy)\n"
-+"  \\b              backspace (znak cofniêcia)\n"
-+"  \\f              nowa strona\n"
-+"  \\n              nowa linia\n"
-+"  \\r              powrót karetki\n"
-+"  \\t              pozioma tabulacja\n"
- #: src/tr.c:358
- msgid ""
-@@ -6726,6 +7271,15 @@
- "  [:cntrl:]       all control characters\n"
- "  [:digit:]       all digits\n"
- msgstr ""
-+"  \\v              pionowa tabulacja\n"
-+"  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2 w kolejno¶ci rosn±cej\n"
-+"  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 skopiowanie ZNAKU do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
-+"  [ZNAK*POWT]     POWTarza kopie ZNAKU, POWTarza ósemkowo, je¶li 0 na pocz±tku\n"
-+"  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
-+"  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
-+"  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
-+"  [:cntrl:]       wszystkie znaki kontrolne\n"
-+"  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
- #: src/tr.c:369
- msgid ""
-@@ -6738,9 +7292,18 @@
- "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
- "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
- msgstr ""
-+"  [:graph:]       wszystkie drukowalne znaki, bez spacji\n"
-+"  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
-+"  [:print:]       wszystkie drukowalne znaki, wraz ze spacj±\n"
-+"  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
-+"  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
-+"  [:upper:]       wszystkie wielkie litery\n"
-+"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
-+"  [=ZNAK=]        wszystkie znaki odpowiadaj±ce ZNAKOWI\n"
-+# moved fragment of next msgstr here - because msgfmt complained that
-+# both msgid and msgstr must or must not end with '\n' --qboosh
- #: src/tr.c:379
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-@@ -6748,17 +7311,10 @@
- "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
- msgstr ""
- "\n"
--"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
--"ZBIÓR1\n"
--"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
--"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
--"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
--"na\n"
--"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
--"byæ\n"
--"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
--"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
--"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
-+"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
-+"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
-+"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
-+"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
- #: src/tr.c:385
- msgid ""
-@@ -6767,26 +7323,19 @@
- "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
- "only be used in pairs to specify case conversion.  "
- msgstr ""
-+"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
-+"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie mog± byæ\n"
-+"tylko zestawione w parach dla konwersji wielko¶ci liter. "
- #: src/tr.c:391
--#, fuzzy
- msgid ""
- "-s uses SET1 if not\n"
- "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
- "translation or deletion.\n"
- msgstr ""
--"\n"
--"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
--"ZBIÓR1\n"
--"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
--"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
--"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
--"na\n"
--"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
--"byæ\n"
--"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
--"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
--"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
-+"Je¿eli operacj± nie jest\n"
-+"ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku, kompresja\n"
-+"powtórzeñ dotyczy ZBIORU2 i zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
- #: src/tr.c:557
- #, c-format
-@@ -6799,7 +7348,7 @@
- #: src/tr.c:566
- msgid "invalid backslash escape at end of string"
--msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
-+msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha"
- #: src/tr.c:572
- #, c-format
-@@ -6814,16 +7363,15 @@
- #: src/tr.c:906
- #, c-format
- msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
-+msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w konstrukcji [c*n]"
- #: src/tr.c:999
--#, fuzzy
- msgid "missing character class name `[::]'"
--msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
-+msgstr "nie podano nazwy klasy znaków `[::]'"
- #: src/tr.c:1002
- msgid "missing equivalence class character `[==]'"
--msgstr ""
-+msgstr "nie podano znaku równowa¿nego klasie `[==]'"
- #: src/tr.c:1025
- #, c-format
-@@ -6833,46 +7381,45 @@
- #: src/tr.c:1050
- #, c-format
- msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
--msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
-+msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
- # should it be string1 or SET1?
- #: src/tr.c:1522
- msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
--msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZe1"
-+msgstr "konstrukcja powtarzania [c*] nie mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE1"
- # string2 or SET2?
- #: src/tr.c:1532
- msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
--msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZe2"
-+msgstr "tylko jedna konstrukcja powtarzania [c*] mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE2"
- #: src/tr.c:1540
- msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
--msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZe2 przy zamianie"
-+msgstr "wyra¿enia [=z=] nie mog± wyst±piæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
- #: src/tr.c:1553
- msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
--msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
-+msgstr "je¿eli ZBIÓR1 nie jest skracany, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
--# ? - rzm
- #: src/tr.c:1562
- msgid ""
- "when translating with complemented character classes,\n"
- "string2 must map all characters in the domain to one"
- msgstr ""
--"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
--"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
-+"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
-+"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
- #: src/tr.c:1569
- msgid ""
- "when translating, the only character classes that may appear in\n"
- "string2 are `upper' and `lower'"
- msgstr ""
--"przy zamianie w ZBIORZe2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
-+"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
- "`upper' i `lower'"
- #: src/tr.c:1578
- msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
--msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZe2 tylko przy zamianie"
-+msgstr "konstrukcja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
- #: src/tr.c:1853
- msgid "two strings must be given when translating"
-@@ -6890,10 +7437,9 @@
- msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
- msgstr "przy kompresji powtórzeñ musi byæ podany przynajmniej 1 zbiór"
--# ? - rzm
- #: src/tr.c:1967
- msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
--msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
-+msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
- #: src/tr.c:1990
- msgid ""
-@@ -6901,12 +7447,12 @@
- "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
- "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
- msgstr ""
--"b³êdne mapowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
--"lub [:upper:] w £AÑCUCHu1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
--"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHu2"
-+"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
-+"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
-+"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
- #: src/true.c:17
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
-@@ -6915,27 +7461,26 @@
- "These option names may not be abbreviated.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
--"     lub: %s OPCJA\n"
-+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym powodzenie.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
-+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
-+"\n"
- #: src/tsort.c:97
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
- "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-+"Wypisuje ca³kowicie uporz±dkowan± listê zgodn± z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
-+"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie.\n"
- "\n"
--"      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
- #: src/tsort.c:533
- #, c-format
-@@ -6947,7 +7492,6 @@
- msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
- #: src/tty.c:63
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
- "\n"
-@@ -6955,16 +7499,13 @@
- msgstr ""
- "Wy¶wietla nazwê terminala zwi±zanego ze standardowym wyj¶ciem.\n"
- "\n"
--"  -s, --silent, --quiet   nic nie wy¶wietlaj, zwróæ tylko kod powrotu\n"
--"      --help              wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"      --version           wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"  -s, --silent, --quiet   nie wypisywanie niczego, tylko zwrócenie kodu powrotu\n"
- #: src/tty.c:120
- msgid "not a tty"
- msgstr "to nie jest terminal"
- #: src/uname.c:111
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
- "\n"
-@@ -6975,15 +7516,10 @@
- msgstr ""
- "Wy¶wietla okre¶lone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n"
- "\n"
--"  -a, --all        wy¶wietl komplet informacji\n"
--"  -m, --machine    wy¶wietl typ sprzêtu (architekturê)\n"
--"  -n, --nodename   wy¶wietl sieciow± nazwê systemu\n"
--"  -r, --release    wy¶wietl wydanie systemu operacyjnego\n"
--"  -s, --sysname    wy¶wietl nazwê systemu operacyjnego\n"
--"  -p, --processor  wy¶wietl typ procesora\n"
--"  -v               wy¶wietl wersjê systemu operacyjnego\n"
--"      --help       wy¶wietl ten tekst pomocu i zakoñcz\n"
--"      --version    wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
-+"  -a, --all                wypisanie wszystkich informacji, w tej kolejno¶ci:\n"
-+"  -s, --kernel-name        wypisanie nazwy j±dra systemu\n"
-+"  -n, --nodename           wypisanie sieciowej nazwy komputera\n"
-+"  -r, --kernel-release     wypisanie wydania j±dra systemu\n"
- #: src/uname.c:119
- msgid ""
-@@ -6993,29 +7529,25 @@
- "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
- "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
- msgstr ""
-+"  -v, --kernel-version     wypisanie wersji j±dra systemu\n"
-+"  -m, --machine            wypisanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
-+"  -p, --processor          wypisanie typu procesora\n"
-+"  -i, --hardware-platform  wypisanie platformy sprzêtowej\n"
-+"  -o, --operating-system   wypisanie nazwy systemu operacyjnego\n"
- #: src/uname.c:226
--#, fuzzy
- msgid "cannot get system name"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
-+msgstr "odczytanie nazwy systemu niemo¿liwe"
- #: src/unexpand.c:379
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"\n"
--"  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
--"  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
--"  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
--"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"W ka¿dym PLIKU zamienia spacje na tabulacje, pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
-+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
--"Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
- #: src/unexpand.c:387
- msgid ""
-@@ -7023,16 +7555,18 @@
- "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
- "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
- msgstr ""
-+"  -a, --all           zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n"
-+"  -t, --tabs=ILE      kolejne tabulacje co ILE znaków zamiast co 8\n"
-+"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie rozdzielonej przecinkami listy pozycji tabulacji\n"
- #: src/unexpand.c:463
--#, fuzzy
- msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `--first-only -t LISTA'"
- #: src/uniq.c:139
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
- #: src/uniq.c:143
- msgid ""
-@@ -7040,12 +7574,17 @@
- "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Pomija wszystkie kolejne identyczne linie z WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
-+"wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c na WYJ¦CIE (lub standardowe wyj¶cie).\n"
-+"\n"
- #: src/uniq.c:151
- msgid ""
- "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
- "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
- msgstr ""
-+"  -c, --count           poprzedzanie linii liczb± powtórzeñ\n"
-+"  -d, --repeated        wypisywanie tylko powtórzonych linii\n"
- #: src/uniq.c:155
- msgid ""
-@@ -7057,10 +7596,17 @@
- "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
- "  -u, --unique          only print unique lines\n"
- msgstr ""
-+"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielania] wypisywanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
-+"                          siê linii; metoda={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
-+"                          Oddzielanie nastêpuje przy u¿yciu pustych linii.\n"
-+"  -f, --skip-fields=N   nie porównywanie pierwszych N pól\n"
-+"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
-+"  -s, --skip-chars=N    nie porównywanie pierwszych N znaków\n"
-+"  -u, --unique          wypisywanie tylko linii nie powtórzonych\n"
- #: src/uniq.c:164
- msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  -w, --check-chars=N   porównywanie najwy¿ej N znaków w liniach\n"
- #: src/uniq.c:169
- msgid ""
-@@ -7068,11 +7614,14 @@
- "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
- "Fields are skipped before chars.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstêpu.\n"
-+"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n"
- #: src/uniq.c:381
- #, c-format
- msgid "error reading %s"
--msgstr "b³±d czytania %s"
-+msgstr "b³±d odczytu %s"
- #: src/uniq.c:386
- #, c-format
-@@ -7082,52 +7631,51 @@
- #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
- #, c-format
- msgid "extra operand `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "dodatkowy argument `%s'"
- #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of fields to skip"
--msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia"
- # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
- #: src/uniq.c:507
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of bytes to skip"
--msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia"
- #: src/uniq.c:516
--#, fuzzy
- msgid "invalid number of bytes to compare"
--msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania"
- #: src/uniq.c:530
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
--msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
-+msgstr "opcja `-%lu' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-f %lu'"
--# ? rzm
- #: src/uniq.c:538
- msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
--msgstr ""
--"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i liczby powtórzeñ nie ma sensu"
- #: src/unlink.c:51
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s FILE\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s PLIK\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/unlink.c:54
- msgid ""
- "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Wywo³uje funkcjê unlink aby usun±æ podany PLIK.\n"
-+"\n"
- #: src/unlink.c:99
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot unlink %s"
--msgstr "nie mo¿na chmod %s"
-+msgstr "nie mo¿na skasowaæ %s"
- # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
- #: src/uptime.c:129
-@@ -7148,18 +7696,20 @@
- msgstr "pm"
- #: src/uptime.c:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d day"
- msgid_plural "%d days"
- msgstr[0] "dzieñ"
--msgstr[1] "dzieñ"
-+msgstr[1] "dni"
-+msgstr[2] "dni"
- #: src/uptime.c:144
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d user"
- msgid_plural "%d users"
--msgstr[0] "b³êdna u¿ytkownik"
--msgstr[1] "b³êdna u¿ytkownik"
-+msgstr[0] "%d u¿ytkownik"
-+msgstr[1] "%d u¿ytkowników"
-+msgstr[2] "%d u¿ytkowników"
- #: src/uptime.c:157
- #, c-format
-@@ -7167,12 +7717,12 @@
- msgstr ",  obci±¿enie: %.2f"
- #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
- #: src/uptime.c:192
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
- "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-@@ -7180,39 +7730,32 @@
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla czas aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê "
--"u¿ytkowników\n"
--"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów "
--"uruchamianych\n"
--"w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
-+"Wy¶wietla aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê u¿ytkowników\n"
-+"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów w kolejce\n"
-+"uruchomionych w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
- "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
- "\n"
--"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
- #: src/users.c:35
- msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux i Davida MacKenzie"
- #: src/users.c:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKu.\n"
--"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
-+"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n"
-+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
- "\n"
--"       --help        wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"       --version     wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/wc.c:75
- msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
--msgstr ""
-+msgstr "Paula Rubina i Davida MacKenzie"
- #: src/wc.c:129
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
- "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
-@@ -7221,30 +7764,24 @@
- "  -m, --chars            print the character counts\n"
- "  -l, --lines            print the newline counts\n"
- msgstr ""
--"Dla ka¿dego PLIKu wypisz ilo¶ci linii, s³ów i bajtów oraz posumowanie\n"
--"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK.  Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
--"lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--"  -c, --bytes, --chars   wypisz ilo¶ci bajtów\n"
--"  -l, --lines            wypisz ilo¶ci znaków nowej linii\n"
--"  -L, --max-line-length  wypisz d³ugo¶æ najd³u¿szej linii\n"
--"  -w, --words            wypisz ilo¶ci s³ów\n"
--"      --help             wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"      --version          wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje liczbê bajtów, s³ów i linii oraz podsumowanie,\n"
-+"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
-+"lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
-+"  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
-+"  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
-+"  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
- #: src/wc.c:137
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
- "  -w, --words            print the word counts\n"
- msgstr ""
--"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--"\n"
--"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-+"  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
-+"  -w, --words            wypisanie liczby s³ów\n"
- #: src/who.c:41
- msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
--msgstr ""
-+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Michaela Stone'a"
- #: src/who.c:223
- msgid " old "
-@@ -7252,27 +7789,27 @@
- #: src/who.c:387 src/who.c:390
- msgid "id="
--msgstr ""
-+msgstr "id="
- #: src/who.c:403 src/who.c:408
- msgid "term="
--msgstr ""
-+msgstr "zakoñczenie="
- #: src/who.c:405 src/who.c:409
- msgid "exit="
--msgstr ""
-+msgstr "kod="
- #: src/who.c:446
- msgid "clock change"
--msgstr ""
-+msgstr "przestawienie zegara"
- #: src/who.c:458 src/who.c:459
- msgid "run-level"
--msgstr ""
-+msgstr "poziom"
- #: src/who.c:462 src/who.c:463
- msgid "last="
--msgstr ""
-+msgstr "poprzedni="
- #: src/who.c:492
- #, c-format
-@@ -7281,11 +7818,11 @@
- "# users=%u\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"# users=%u\n"
-+"liczba u¿ytkowników=%u\n"
- #: src/who.c:498
- msgid "NAME"
--msgstr ""
-+msgstr "NAZWA"
- #: src/who.c:498
- msgid "LINE"
-@@ -7293,29 +7830,28 @@
- #: src/who.c:498
- msgid "TIME"
--msgstr ""
-+msgstr "CZAS"
- #: src/who.c:498
--#, fuzzy
- msgid "IDLE"
--msgstr "NIEPOWODZENIE"
-+msgstr "NIEAKT"
- #: src/who.c:498
- msgid "PID"
--msgstr ""
-+msgstr "PID"
- #: src/who.c:499
- msgid "COMMENT"
--msgstr ""
-+msgstr "KOMENT."
- #: src/who.c:499
- msgid "EXIT"
--msgstr ""
-+msgstr "ZAKOÑCZENIE"
- #: src/who.c:574
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [ PLIK | ARG1 ARG2 ]\n"
- #: src/who.c:575
- msgid ""
-@@ -7325,6 +7861,11 @@
- "  -d, --dead        print dead processes\n"
- "  -H, --heading     print line of column headings\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"  -a, --all         to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-+"  -b, --boot        czas ostatniego ³adowania systemu\n"
-+"  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
-+"  -H, --heading     wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
- #: src/who.c:582
- msgid ""
-@@ -7333,6 +7874,10 @@
- "      --login       print system login processes\n"
- "                    (equivalent to SUS -l)\n"
- msgstr ""
-+"  -i, --idle        dodanie czasu bezczynno¶ci jako GODZINY:MINUTY, . lub dawno\n"
-+"                    (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ -u)\n"
-+"      --login       wypisanie systemowych procesów login\n"
-+"                    (odpowiada opcji -l z SUS)\n"
- #: src/who.c:588
- msgid ""
-@@ -7341,6 +7886,10 @@
- "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
- "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
- msgstr ""
-+"  -l, --lookup      próba odczytania nazw komputerów z DNS\n"
-+"                    (-l jest przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --lookup)\n"
-+"  -m                tylko komputer i u¿ytkownik zwi±zani z stdin\n"
-+"  -p, --process     wypisanie aktywnych procesów uruchomionych przez init\n"
- #: src/who.c:594
- msgid ""
-@@ -7349,6 +7898,10 @@
- "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
- "  -t, --time        print last system clock change\n"
- msgstr ""
-+"  -q, --count       nazwy wszystkich zalogowanych u¿ytkowników i ich liczba\n"
-+"  -r, --runlevel    wypisanie aktualnego poziomu dzia³ania systemu\n"
-+"  -s, --short       wypisanie tylko nazw, terminali i czasu (domy¶lne)\n"
-+"  -t, --time        wypisanie tylko ostatniej zmiany czasu systemowego\n"
- #: src/who.c:600
- msgid ""
-@@ -7357,6 +7910,10 @@
- "      --message     same as -T\n"
- "      --writable    same as -T\n"
- msgstr ""
-+"  -T, -w, --mesg    dodanie stanu powiadamiania u¿ytkownika jako +, - lub ?\n"
-+"  -u, --users       wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
-+"      --message     to samo co -T\n"
-+"      --writable    to samo co -T\n"
- #: src/who.c:608
- #, c-format
-@@ -7365,30 +7922,28 @@
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
- "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. %s jest czêsto u¿ywany.\n"
-+"Je¶li podano ARG1 ARG2, zak³adane jest -m: czêsto u¿ywane jako\n"
-+"`am i' lub `mom likes'.\n"
- #: src/who.c:711
- msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwaga: opcja -i bêdzie usuniêta w nastêpnej wersji; nale¿y u¿ywaæ -u"
- #: src/who.c:722
--msgid ""
--"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
--"POSIX"
--msgstr ""
-+msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-+msgstr "Uwaga: znaczenie '-l' zmieni siê nastêpnej wersji, aby by³o zgodne z POSIX"
- #: src/whoami.c:53
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
- "Same as id -un.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym "
--"idetyfikatorem\n"
-+"Wypisuje nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym identyfikatorem\n"
- "u¿ytkownika (EUID). Dzia³a jak id -un.\n"
- "\n"
--"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
- #: src/whoami.c:104
- #, c-format
-@@ -7396,3129 +7951,18 @@
- msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
- #: src/yes.c:49
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [STRING]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
--msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
-+msgstr ""
-+"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]...\n"
-+"    lub:  %s OPCJA\n"
- #: src/yes.c:55
- msgid ""
- "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
--#~ msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot execute %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot run %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
--#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "preserving permissions for %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na chown %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot lstat `.'"
--#~ msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "closing directory %s"
--#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: remove directory %s? "
--#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
--
--#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
--#~ msgstr ""
--#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go "
--#~ "przeszukiwaæ? "
--
--#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
--#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n"
--
--#~ msgid "continue? "
--#~ msgstr "kontynuowaæ? "
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
--#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
--#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
--
--#~ msgid " (might be nonempty)"
--#~ msgstr " (mo¿e byæ niepusty)"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
--#~ msgstr "uwaga: nie mogê zmieniæ katalogu na %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot fork"
--#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
--#~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
--#~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
--#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
--#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
--#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
--#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
--#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
--#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
--#~ msgstr ""
--#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
--#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
--#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
--#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
--#~ msgstr "  lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarza³e)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                   display this help and exit\n"
--#~ "      --version                output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                   display this help and exit\n"
--#~ "      --version                output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help     display this help and exit\n"
--#~ "      --version  output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
--#~ "made\n"
--#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
--#~ "rather\n"
--#~ "                         than the symbolic link itself\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--#~ "file\n"
--#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
--#~ "                         ownership of a symlink)\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
--#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
--#~ "                         GROUP value\n"
--#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
--#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zmieñ przynale¿no¶æ grupow± ka¿dego pliku PLIKu na GRUPÊ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          jak verbose, ale wy¶wietl tylko gdy zasz³a "
--#~ "zmiana\n"
--#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
--#~ "³±cze\n"
--#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   operuj na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
--#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów z "
--#~ "lchown)\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±cz wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
--#~ "      --reference=RPLIK  u¿yj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
--#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
--#~ "  -v, --verbose          wy¶wietlenie informacje o ka¿dym przetwarzanym "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
--#~ "made\n"
--#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
--#~ "rather\n"
--#~ "                         than the symbolic link itself\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--#~ "file\n"
--#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
--#~ "                         ownership of a symlink)\n"
--#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
--#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
--#~ "if\n"
--#~ "                         its current owner and/or group match those "
--#~ "specified\n"
--#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
--#~ "match\n"
--#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
--#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
--#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
--#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
--#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
--#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
--#~ "³±cza\n"
--#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
--#~ "  -h, --no-dereference   operowanie na ³±czach symbolicznych zamiast na\n"
--#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--#~ "                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela ³±cza symbolicznego)\n"
--#~ "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
--#~ "                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
--#~ "je¿eli\n"
--#~ "                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
--#~ "podane.\n"
--#~ "                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
--#~ "pominiêty\n"
--#~ "                         w opcji.\n"
--#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--#~ "      --reference=PLIKR  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKR zamiast "
--#~ "podanych\n"
--#~ "                         warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
--#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
--#~ "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
--#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
--#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
--#~ "timestamps\n"
--#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
--#~ "(default:\n"
--#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
--#~ "                                 additional attributes: links, all\n"
--#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
--#~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
--#~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
--#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
--#~ "files\n"
--#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
--#~ "copy\n"
--#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
--#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
--#~ "before\n"
--#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
--#~ "force)\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Skopiowanie ¯RÓD£A do CELu lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do katalogu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
--#~ "      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
--#~ "                                 docelowego\n"
--#~ "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
--#~ "  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
--#~ "  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
--#~ "je¿eli\n"
--#~ "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
--#~ "  -i, --interactive            pytanie przez skasowaniem\n"
--#~ "  -H                           rozwi±zywanie pierwszego poziomu ³±cza\n"
--#~ "                                 symbolicznego podanego jako argument\n"
--#~ "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
--#~ "  -p, --preserve               zachowanie uprawnieñ plików je¿eli to "
--#~ "mo¿liwe\n"
--#~ "      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGu\n"
--#~ "  -P                           na razie to samo co `--parents'; wkrótce "
--#~ "zmieni\n"
--#~ "                                 siê na `--no-dereference' dla zgodno¶ci "
--#~ "z\n"
--#~ "                                 z norm± POSIX\n"
--#~ "  -r                           kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako "
--#~ "pliki\n"
--#~ "                                 UWAGA: je¿eli maj± byæ kopiowane pliki "
--#~ "specjalne,\n"
--#~ "                                 jak FIFOs lub /dev/zero, nale¿y u¿yæ -R\n"
--#~ "     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
--#~ "docelowego\n"
--#~ "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --"
--#~ "force)\n"
--
--# nie wiem jak conv=S£_KL
--#~ msgid ""
--#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
--#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
--#~ "list\n"
--#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
--#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
--#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
--#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
--#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
--#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
--#~ "suffixes:\n"
--#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
--#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
--#~ "Each KEYWORD may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
--#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
--#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
--#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
--#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
--#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
--#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
--#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
--#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
--#~ "  noerror   continue after read errors\n"
--#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
--#~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
--#~ "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
--#~ "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
--#~ "                    oddzielonych przecinkami\n"
--#~ "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
--#~ "  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
--#~ "  if=PLIK         czytanie z PLIKu zamiast ze std. wej¶cia\n"
--#~ "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
--#~ "  of=PLIK         zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyj¶cia, nie skracaj "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
--#~ "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
--#~ "      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
--#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
--#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
--#~ "Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
--#~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
--#~ "  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
--#~ "  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii "
--#~ "spacjami\n"
--#~ "              do rozmiaru cbs\n"
--#~ "  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
--#~ "              nowej linii\n"
--#~ "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
--#~ "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
--#~ "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
--#~ "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
--#~ "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
--#~ "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
--#~ "or all filesystems by default.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
--#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
--#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
--#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
--#~ "(default)\n"
--#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
--#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
--#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
--#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
--#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
--#~ "TYPE\n"
--#~ "  -v                    (ignored)\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy podany PLIK\n"
--#~ "albo, domy¶lnie, o wszystkich systemach plików.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
--#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
--#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--#~ "  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o "
--#~ "blokach\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       jak --block-size=1024\n"
--#~ "  -m, --megabytes       jak --block-size=1048576\n"
--#~ "      --no-sync         bez wo³ania sync przez pobraniem informacji "
--#~ "(domy¶lnie)\n"
--#~ "  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
--#~ "      --sync            zawo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
--#~ "  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
--#~ "  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
--#~ "  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
--#~ "  -v                    (ignorowane)\n"
--#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version         wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
--#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
--#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
--#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
--#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
--#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
--#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
--#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
--#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
--#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
--#~ "FILE.\n"
--#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
--#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
--#~ "all)\n"
--#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
--#~ "command\n"
--#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
--#~ "                          --summarize\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Podsumuj zu¿ycie dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
--#~ "katalogów\n"
--#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
--#~ "  -b, --bytes           wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
--#~ "  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
--#~ "  -D, --dereference-args  rozwijanie SCIE¯KI je¿eli dowi±zania "
--#~ "symboliczne\n"
--#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
--#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--#~ "  -k, --kilobytes       u¿ycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo "
--#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
--#~ "  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
--#~ "dowi±zania\n"
--#~ "  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
--#~ "  -m, --megabytes       u¿ycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo "
--#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
--#~ "  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
--#~ "  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
--#~ "  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
--#~ "plików\n"
--#~ "  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
--#~ "PLIKU\n"
--#~ "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
--#~ "      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - "
--#~ "z --all)\n"
--#~ "                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów "
--#~ "poni¿ej\n"
--#~ "                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
--#~ "jest\n"
--#~ "                          tym samym co -summarize\n"
--#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
--#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
--#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
--#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
--#~ "  -c                  (ignored)\n"
--#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
--#~ "                        components of the specified directories\n"
--#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
--#~ "last,\n"
--#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
--#~ "format\n"
--#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
--#~ "group\n"
--#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
--#~ "xr-x\n"
--#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
--#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
--#~ "files\n"
--#~ "                        to corresponding destination files\n"
--#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
--#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
--#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELu lub wiele "
--#~ "¬RÓDE£\n"
--#~ "do istniej±cego KATALOGu i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/"
--#~ "grupa. W\n"
--#~ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGu"
--#~ "(ów).\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
--#~ "  -c                  (ignorowane)\n"
--#~ "  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw "
--#~ "katalogów;\n"
--#~ "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych "
--#~ "katalogów\n"
--#~ "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELu, "
--#~ "oprócz\n"
--#~ "                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELu; "
--#~ "potrzebne\n"
--#~ "                        w formacie 1\n"
--#~ "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
--#~ "  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast "
--#~ "rwxr-xr-x\n"
--#~ "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
--#~ "  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu "
--#~ "i\n"
--#~ "                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach "
--#~ "¬RÓD£OWYCH\n"
--#~ "  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
--#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
--#~ "  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
--#~ "      --help          wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version       wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
--#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
--#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
--#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
--#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
--#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
--#~ "exist.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
--#~ "file\n"
--#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
--#~ "argument\n"
--#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
--#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
--#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
--#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
--#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
--#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
--#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
--#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
--#~ "create\n"
--#~ "                                the links\n"
--#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Utworzenie ³±cza do podanego CELu z opcjonalna nazw± NAZWA_£¡CZA. Je¿eli\n"
--#~ "pominiêta jest nazwa NAZWA_£¡CZA, w bie¿±cym katalogu jest tworzone ³±cze "
--#~ "z\n"
--#~ "nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej niz jednym "
--#~ "CELem,\n"
--#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; ³±cza bêda utworzone w KATALOGU, "
--#~ "do\n"
--#~ "ka¿dego CELu. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e ³±cza, symboliczne gdy jest "
--#~ "u¿yte\n"
--#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych ³±cz ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed "
--#~ "skasowaniem\n"
--#~ "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
--#~ "  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-"
--#~ "user)\n"
--#~ "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
--#~ "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym "
--#~ "do\n"
--#~ "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y "
--#~ "plik\n"
--#~ "  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELe\n"
--#~ "  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
--#~ "zwyk³ych\n"
--#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--#~ "zapasowej\n"
--#~ "      --target-directory=KATALOG    podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
--#~ "                                tworzone ³±cza\n"
--#~ "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
--#~ "      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
--#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
--#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
--#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
--#~ "characters\n"
--#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
--#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
--#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--#~ "last\n"
--#~ "                               modification of file status information)\n"
--#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
--#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
--#~ "  -C                         list entries by columns\n"
--#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
--#~ "file\n"
--#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
--#~ "`auto'\n"
--#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
--#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
--#~ "mode\n"
--#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
--#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
--#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
--#~ "l,\n"
--#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
--#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). "
--#~ "Sortowanie\n"
--#~ "alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
--#~ "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
--#~ "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
--#~ "      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
--#~ "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
--#~ "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime "
--#~ "(czasu\n"
--#~ "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
--#~ "                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg "
--#~ "nazw\n"
--#~ "                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg "
--#~ "ctime\n"
--#~ "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
--#~ "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych "
--#~ "typy\n"
--#~ "                             plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo "
--#~ "`auto'\n"
--#~ "  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
--#~ "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
--#~ "  -f                         bez sortowanie, w³±czenie -aU, wy³±czenie -"
--#~ "lst\n"
--#~ "  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
--#~ "pliku\n"
--#~ "      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
--#~ "l,\n"
--#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
--#~ "      --full-time            pokazanie pe³nej daty i czasu\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
--#~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
--#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
--#~ "234M 2G)\n"
--#~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
--#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
--#~ "line\n"
--#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--#~ "names:\n"
--#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
--#~ "p)\n"
--#~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
--#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
--#~ "PATTERN\n"
--#~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
--#~ "  -l                         use a long listing format\n"
--#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
--#~ "symbolic\n"
--#~ "                               link, show information for the file the "
--#~ "link\n"
--#~ "                               references rather than for the link "
--#~ "itself\n"
--#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
--#~ "entries\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -g                         (ignorowane)\n"
--#~ "  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--#~ "  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M "
--#~ "2G)\n"
--#~ "      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie "
--#~ "1024\n"
--#~ "  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej "
--#~ "znaczenie\n"
--#~ "                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
--#~ "      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
--#~ "                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type "
--#~ "(-p)\n"
--#~ "  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
--#~ "  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do "
--#~ "shellowego WZORU\n"
--#~ "  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
--#~ "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--#~ "  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--#~ "symboliczne\n"
--#~ "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
--#~ "przecinkami\n"
--#~ "  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
--#~ "  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
--#~ "specjalnie\n"
--#~ "                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
--#~ "  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o "
--#~ "grupach\n"
--#~ "  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku "
--#~ "(jeden z /=@|)\n"
--#~ "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
--#~ "      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
--#~ "chyba\n"
--#~ "                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do "
--#~ "terminala)\n"
--#~ "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
--#~ "      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--#~ "S£OWO:\n"
--#~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
--#~ "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
--#~ "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
--#~ "  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
--#~ "plik\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -S                         sort by file size\n"
--#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
--#~ "                               version -v\n"
--#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
--#~ "-u\n"
--#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
--#~ "time:\n"
--#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
--#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
--#~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
--#~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
--#~ "  -t                         sort by modification time\n"
--#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
--#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
--#~ "                               with -l: show access time and sort by "
--#~ "name\n"
--#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
--#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
--#~ "order\n"
--#~ "  -v                         sort by version\n"
--#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
--#~ "value\n"
--#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
--#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
--#~ "  -1                         list one file per line\n"
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
--#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
--#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
--#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
--#~ "connected\n"
--#~ "to a terminal (tty).\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
--#~ "      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
--#~ "none\n"
--#~ "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
--#~ "                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
--#~ "                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access "
--#~ "-u,\n"
--#~ "                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
--#~ "      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
--#~ "okre¶l.\n"
--#~ "                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
--#~ "status;\n"
--#~ "                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
--#~ "                               --sort=time\n"
--#~ "  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
--#~ "  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
--#~ "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
--#~ "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
--#~ "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w "
--#~ "przeciwnym\n"
--#~ "                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
--#~ "  -U                         bez sortowania, wypisanie w oryginalnym "
--#~ "porz±dku\n"
--#~ "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
--#~ "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
--#~ "  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
--#~ "kolumnach\n"
--#~ "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
--#~ "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
--#~ "      --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version              wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
--#~ "równowa¿ne u¿yciu --color=none.  U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
--#~ "argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always.  Z --color=auto\n"
--#~ "kody kolorów s± wypisywane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest\n"
--#~ "przy³±czone do terminala (tty).\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
--#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
--#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
--#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
--#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
--#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
--#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
--#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
--#~ "  -              shred standard output\n"
--#~ "      --help     display this help and exit\n"
--#~ "      --version  print version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
--#~ "remove\n"
--#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
--#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
--#~ "regular\n"
--#~ "files, most people use the --remove option.\n"
--#~ "\n"
--#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
--#~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
--#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
--#~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
--#~ "not effective:\n"
--#~ "\n"
--#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
--#~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
--#~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
--#~ "server\n"
--#~ "\n"
--#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
--#~ "  version 3 clients\n"
--#~ "\n"
--#~ "* compressed filesystems\n"
--#~ "\n"
--#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
--#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
--#~ "to be recovered later.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
--#~ "zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -f, --force    zmiana uprawnienia w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na "
--#~ "zapis\n"
--#~ "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
--#~ "  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków k, M i G)\n"
--#~ "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
--#~ "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--#~ "  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
--#~ "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
--#~ "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
--#~ "      --help     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version  wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie "
--#~ "PLIK\n"
--#~ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
--#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
--#~ "zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
--#~ "\n"
--#~ "UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e "
--#~ "system\n"
--#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, "
--#~ "ale\n"
--#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z nastêpuj±cymi "
--#~ "systemami\n"
--#~ "plików shred nie dzia³a\n"
--#~ "\n"
--#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie "
--#~ "oraz\n"
--#~ "  JFS, ReiserFS, XFS itd.\n"
--#~ "\n"
--#~ "* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n"
--#~ "  nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak RAID\n"
--#~ "\n"
--#~ "* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
--#~ "\n"
--#~ "* u¿ywaj±cymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
--#~ "\n"
--#~ "* kompresowanymi\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
--#~ "time.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a                     change only the access time\n"
--#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
--#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
--#~ "  -f                     (ignored)\n"
--#~ "  -m                     change only the modification time\n"
--#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
--#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
--#~ "time\n"
--#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
--#~ "as -a)\n"
--#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
--#~ "      --help             display this help and exit\n"
--#~ "      --version          output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
--#~ "options\n"
--#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Uaktualnienie czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKu do bie¿±cego "
--#~ "czasu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
--#~ "  -c, --no-create        bez tworzenia nowych plików\n"
--#~ "  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n"
--#~ "  -f                     (ignorowane)\n"
--#~ "  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
--#~ "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bie¿±cego\n"
--#~ "  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
--#~ "czasu\n"
--#~ "      --time=S£OWO       ustawienie czasu wg S£OWA: access atme use "
--#~ "(czas\n"
--#~ "                           dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
--#~ "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
--#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zauwa¿, ¿e trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i "
--#~ "jako\n"
--#~ "przestarza³y argument, s± wszystkie ró¿ne.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
--#~ "POSIX.\n"
--#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
--#~ "one."
--#~ msgstr ""
--#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni siê w przysz³o¶ci, ¿eby zgadzaæ siê z norm±\n"
--#~ "POSIX. `--parents' dzia³a jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n"
--#~ "jak planowane nowe."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
--#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
--
--#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
--#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
--
--#~ msgid ""
--#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
--#~ "numbers must be specified"
--#~ msgstr ""
--#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego wiêkszy i mniejszy\n"
--#~ "numer urz±dzenia musz± byæ podane"
--
--#~ msgid "days"
--#~ msgstr "dni"
--
--#~ msgid "users"
--#~ msgstr "u¿ytkowników"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
--#~ msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
--#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datê systemow±.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHu, nie "
--#~ "aktualny\n"
--#~ "  -f, --file=PLIK          jak --date dla ka¿dej linii PLIKu\n"
--#~ "  -I, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
--#~ "                           je¶li CZAS=`data' (lub brak) - wy¶wietla tylko "
--#~ "datê,\n"
--#~ "                           `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datê oraz "
--#~ "czas\n"
--#~ "                           z podan± precyzj±\n"
--#~ "  -r, --reference=PLIK     wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
--#~ "  -R, --rfc-822            wy¶wietla datê zgodnie z RFC-822\n"
--#~ "  -s, --set=£AÑCUCH        ustawia czas podany w £AÑCUCHu\n"
--#~ "  -u, --utc, --universal   wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help       display this help and exit\n"
--#~ "      --version    output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
--#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%%%   a literal %%\n"
--#~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
--#~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
--#~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
--#~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
--#~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
--#~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
--#~ "99]\n"
--#~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
--#~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
--#~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
--#~ "  %%h   same as %%b\n"
--#~ "  %%H   hour (00..23)\n"
--#~ "  %%I   hour (01..12)\n"
--#~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
--#~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
--#~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
--#~ "  %%m   month (01..12)\n"
--#~ "  %%M   minute (00..59)\n"
--#~ "  %%n   a newline\n"
--#~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
--#~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
--#~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
--#~ "  %%S   second (00..60)\n"
--#~ "  %%t   a horizontal tab\n"
--#~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
--#~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
--#~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
--#~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
--#~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
--#~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
--#~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
--#~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
--#~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
--#~ "  %%Y   year (1970...)\n"
--#~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
--#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
--#~ "determinable\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
--#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
--#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
--#~ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%%%   literalny znak procenta %%\n"
--#~ "  %%a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
--#~ "  %%A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (poniedzia³ek...niedziela)\n"
--#~ "  %%b   lokalny skrót nazwy miesi±ca (sty...gru)\n"
--#~ "  %%B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca (styczeñ...grudzieñ)\n"
--#~ "  %%c   lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n"
--#~ "  %%D   dzieñ miesi±ca (01...31)\n"
--#~ "  %%e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
--#~ "  %%h   to samo co %%b\n"
--#~ "  %%H   godzina (00...23)\n"
--#~ "  %%I   godzina (01...12)\n"
--#~ "  %%j   dzieñ roku (001...366)\n"
--#~ "  %%k   godzina ( 0...23)\n"
--#~ "  %%l   godzina ( 1...12)\n"
--#~ "  %%m   miesi±c (01...12)\n"
--#~ "  %%M   minuta (00...59)\n"
--#~ "  %%n   znak nowej linii\n"
--#~ "  %%p   lokalny odpowiednik AM lub PM\n"
--#~ "  %%r   czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n"
--#~ "  %%s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
--#~ "  %%S   sekunda (00...60)\n"
--#~ "  %%t   tabulator poziomy\n"
--#~ "  %%T   czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n"
--#~ "  %%U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
--#~ "  %%V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
--#~ "  %%w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
--#~ "  %%W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
--#~ "  %%x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
--#~ "  %%X   lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n"
--#~ "  %%y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
--#~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
--#~ "  %%z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
--#~ "niestandardowe)\n"
--#~ "  %%Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li brak strefy czasowej\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
--#~ "poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%%' a dyrektyw±.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  `-' (pauza) nie dope³nia zerami\n"
--#~ "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
--#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
--#~ "characters\n"
--#~ "                    listed below\n"
--#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
--#~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
--#~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
--#~ "\n"
--#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
--#~ "  \\\\     backslash\n"
--#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
--#~ "  \\b     backspace\n"
--#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
--#~ "  \\f     form feed\n"
--#~ "  \\n     new line\n"
--#~ "  \\r     carriage return\n"
--#~ "  \\t     horizontal tab\n"
--#~ "  \\v     vertical tab\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla £AÑCUCH na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -n              nie wy¶wietla znaku nowej linii na koñcu\n"
--#~ "  -e              w³±cza interpretacjê sekwencji steruj±cych, opisanych "
--#~ "poni¿ej\n"
--#~ "  -E              wy³±cza interpretacjê tych sekwencji w £AÑCUCHach\n"
--#~ "      --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
--#~ "sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
--#~ "  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
--#~ "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
--#~ "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
--#~ "  \\c     nie wy¶wietlaj znaku nowej linii\n"
--#~ "  \\f     wysuniêcie strony\n"
--#~ "  \\n     znak nowej linii\n"
--#~ "  \\r     znak powrotu karetki (CR)\n"
--#~ "  \\t     tabulator poziomy\n"
--#~ "  \\v     tabulator pionowy\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
--#~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
--#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
--#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
--#~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
--#~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
--#~ "\n"
--#~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
--#~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
--#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
--#~ "0\n"
--#~ "  length STRING              length of STRING\n"
--#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
--#~ "a\n"
--#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
--#~ "`/'\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Puste linie poni¿ej\n"
--#~ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 | ARG2        ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 & ARG2        ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, "
--#~ "inaczej 0\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 < ARG2        ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
--#~ "  ARG1 <= ARG2       ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 = ARG2        ARG1 jest równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 != ARG2       ARG1 nie jest równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 >= ARG2       ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n"
--#~ "  ARG1 > ARG2        ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ARG1 + ARG2        arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 - ARG2        arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 * ARG2\t     arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
--#~ "  ARG1 / ARG2        arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
--#~ "  ARG1 %% ARG2        arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  £AÑCUCH : WYR_REG  dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do "
--#~ "£AÑCUCHA\n"
--#~ "\n"
--#~ "  match £AÑCUCH WYR_REG        tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n"
--#~ "  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ   czê¶æ £AÑCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
--#~ "  index £AÑCUCH ZNAKI\t        po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, "
--#~ "lub 0\n"
--#~ "  length £AÑCUCH               d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
--#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
--#~ "format\n"
--#~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
--#~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
--#~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
--#~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
--#~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
--#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
--#~ "format\n"
--#~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
--#~ "                  in short format\n"
--#~ "      --help      display this help and exit\n"
--#~ "      --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
--#~ "The utmp file will be %s.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  -l               wy¶wietla informacje w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -b               pomija katalog domowy oraz pow³okê u¿ytkownika w "
--#~ "formacie\n"
--#~ "                   szczegó³owym\n"
--#~ "  -h               pomija projekt u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -p               pomija plan u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
--#~ "  -s               wy¶wietla informacje w formacie skróconym (domy¶lnie)\n"
--#~ "  -f               pomija nag³ówki kolumn w formacie skróconym\n"
--#~ "  -w               pomija nazwisko u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
--#~ "  -i               pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie "
--#~ "skróconym\n"
--#~ "  -q               pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynno¶ci\n"
--#~ "                   w formacie skróconym\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o "
--#~ "u¿ytkownikach.\n"
--#~ "¦cie¿ka do pliku utmp ma postaæ: %s.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\\"      double quote\n"
--#~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
--#~ "  \\\\      backslash\n"
--#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
--#~ "  \\b      backspace\n"
--#~ "  \\c      produce no further output\n"
--#~ "  \\f      form feed\n"
--#~ "  \\n      new line\n"
--#~ "  \\r      carriage return\n"
--#~ "  \\t      horizontal tab\n"
--#~ "  \\v      vertical tab\n"
--#~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
--#~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
--#~ "  %%%%      a single %%\n"
--#~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
--#~ "\n"
--#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
--#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wy¶wietla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\\"         cudzys³ów\n"
--#~ "  \\0NNN      znak o ósemkowej warto¶ci NNN (0 do 3 cyfr)\n"
--#~ "  \\\\         uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
--#~ "  \\a         dzwonek (BEL)\n"
--#~ "  \\b         znak cofania (ang. backspace)\n"
--#~ "  \\c         zatrzymaj dalsze wy¶wietlanie\n"
--#~ "  \\f         przesuniêcie o stronê (FF)\n"
--#~ "  \\n         znak nowej linii\n"
--#~ "  \\r         powrót karetki (CR)\n"
--#~ "  \\t         tabulator poziomy\n"
--#~ "  \\v         tabulator pionowy\n"
--#~ "  \\xNNN      znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n"
--#~ "\n"
--#~ "  %%         pojedyñczy %\n"
--#~ "  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
--#~ "\n"
--#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków \n"
--#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekonwertowanymi do odpowiednich typów.\n"
--#~ "Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Special characters:\n"
--#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
--#~ "flushed\n"
--#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
--#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
--#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
--#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
--#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
--#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
--#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
--#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
--#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
--#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
--#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
--#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
--#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
--#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Znaki specjalne:\n"
--#~ "* dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
--#~ "wej¶cia\n"
--#~ "  eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
--#~ "  eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
--#~ "* eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñca linii\n"
--#~ "  erase ZNAK    ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
--#~ "  intr ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n"
--#~ "  kill ZNAK     ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n"
--#~ "* lnext ZNAK    ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n"
--#~ "  quit ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n"
--#~ "* rprnt ZNAK    ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n"
--#~ "  start ZNAK    ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n"
--#~ "  stop ZNAK     ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n"
--#~ "  susp ZNAK     ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n"
--#~ "* swtch ZNAK    ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n"
--#~ "* werase ZNAK   ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n"
--
--# line discipline do sprawdzenia -pk
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Special settings:\n"
--#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
--#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
--#~ " * columns N     same as cols N\n"
--#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
--#~ " * line N        use line discipline N\n"
--#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--#~ "read\n"
--#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
--#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
--#~ "kernel\n"
--#~ "   speed         print the terminal speed\n"
--#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia specjalne:\n"
--#~ "  N             ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± i wej¶ciow± na N bitów/sek\n"
--#~ "* cols N        ustaw szeroko¶æ terminala na N kolumn\n"
--#~ "* columns N     tak jak cols N\n"
--#~ "  ispeed N      ustaw prêdko¶c wej¶ciow± na N\n"
--#~ "* line N        u¿ywaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n"
--#~ "  min N         z -icanon ustawia minimum N znaków pe³nego odczytu\n"
--#~ "  ospeed N      ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± na N\n"
--#~ "* rows N        ustaw d³ugo¶æ terminala na N wierszy\n"
--#~ "* size          wy¶wietl liczbê wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n"
--#~ "  speed         wy¶wietl prêdko¶æ terminala\n"
--#~ "  time N        z -icanon ustawia timeout na N dziesi±tych sekundy\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Input settings:\n"
--#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
--#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
--#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
--#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
--#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
--#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
--#~ "character\n"
--#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
--#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
--#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
--#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
--#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
--#~ "character\n"
--#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
--#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
--#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
--#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia wej¶cia:\n"
--#~ "  [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
--#~ "  [-]icrnl      zamieniaj znaki CR na NL\n"
--#~ "  [-]ignbrk     ignoruj znak break\n"
--#~ "  [-]igncr      ignoruj znak CR\n"
--#~ "  [-]ignpar     ignoruj znaki z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
--#~ "* [-]imaxbel    nie opró¿niaj pe³nego bufora, piszcz przy wprowadzeniu "
--#~ "znaku\n"
--#~ "  [-]inlcr      zamieniaj znaki NL na CR\n"
--#~ "  [-]inpck      w³±cz kontrolê parzysto¶ci na wej¶ciu\n"
--#~ "  [-]istrip     zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wej¶ciu\n"
--#~ "* [-]iuclc      zamieniaj du¿e litery na ma³e\n"
--#~ "* [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
--#~ "  [-]ixoff      przesy³anie znaków start/stop mo¿liwe\n"
--#~ "  [-]ixon       w³±cz protoków kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
--#~ "  [-]parmrk     zaznaczaj b³êdy parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
--#~ "  [-]tandem     tak jak [-]ixoff\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Local settings:\n"
--#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
--#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
--#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
--#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
--#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
--#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
--#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
--#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
--#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
--#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
--#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
--#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
--#~ "characters\n"
--#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
--#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
--#~ "characters\n"
--#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
--#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
--#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Ustawienia lokalne:\n"
--#~ "  [-]crterase   wy¶wietlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n"
--#~ "* crtkill       kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
--#~ "* -crtkill      kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
--#~ "* [-]ctlecho    wy¶wietlaj znaki kontrolne jako `^c'\n"
--#~ "  [-]echo       wy¶wietlaj ka¿dy znak z wej¶cia\n"
--#~ "* [-]echoctl    tak jak [-]ctlecho\n"
--#~ "  [-]echoe      tak jak [-]crterase\n"
--#~ "  [-]echok      wy¶wietlaj znak nowej linii po znaku kill\n"
--#~ "* [-]echoke     tak jak [-]crtkill\n"
--#~ "  [-]echonl     wy¶wietlaj znak NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n"
--#~ "* [-]echoprt    wy¶wietlaj skasowane znaki wstecz miêdzy `\\' i `/'\n"
--#~ "  [-]icanon     wy¶wietlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n"
--#~ "  [-]iexten     wy¶wietlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n"
--#~ "  [-]isig       wy¶wietlaj znaki intr, quit i susp\n"
--#~ "  [-]noflsh     nie opró¿niaj bufora po znakch intr i quit\n"
--#~ "* [-]prterase   tak jak [-]echoprt\n"
--#~ "* [-]tostop     zatrzymuj procesy w tle próbuj±ce pisaæ na terminal\n"
--#~ "* [-]xcase      z icanon: wy¶wietlaj du¿e litery jako `\\ma³a-litera'\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Combination settings:\n"
--#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
--#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
--#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
--#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
--#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
--#~ "   -cooked       same as raw\n"
--#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
--#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
--#~ "                 kill ^u\n"
--#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
--#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
--#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
--#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
--#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
--#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
--#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
--#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
--#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
--#~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
--#~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
--#~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
--#~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
--#~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
--#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
--#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
--#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
--#~ "   -raw          same as cooked\n"
--#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
--#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
--#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
--#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
--#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
--#~ "                 characters to their default values.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "Kombinacje ustawieñ:\n"
--#~ "* [-]LCASE      jak [-]lcase\n"
--#~ "  cbreak        jak -icanon\n"
--#~ "  -cbreak       jak icanon\n"
--#~ "  cooked        jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
--#~ "                icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n"
--#~ "  -cooked       jak raw\n"
--#~ "  crt           jak echoe echoctl echoke\n"
--#~ "  dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
--#~ "                kill ^u\n"
--#~ "* [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
--#~ "  ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
--#~ "  evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
--#~ "  -evenp        jak -parenb cs8\n"
--#~ "* [-]lcase      jak xcase iuclc olcuc\n"
--#~ "  litout        jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
--#~ "  -litout       jak parenb istrip opost cs7\n"
--#~ "  nl            jak -icrnl -onlcr\n"
--#~ "  -nl           jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
--#~ "  oddp          jak parenb parodd cs7\n"
--#~ "  -oddp         jak -parenb cs8\n"
--#~ "  [-]parity     jak [-]evenp\n"
--#~ "  pass8         jak -parenb -istrip cs8\n"
--#~ "  -pass8        jak parenb istrip cs7\n"
--#~ "  raw           jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
--#~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
--#~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
--#~ "  -raw          jak cooked\n"
--#~ "  sane          jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
--#~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
--#~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
--#~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
--#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
--#~ "                specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
--#~ "numbers\n"
--#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
--#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
--#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
--#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
--#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
--#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
--#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
--#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
--#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
--#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
--#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
--#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
--#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
--#~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
--#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
--#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
--#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
--#~ "terminal\n"
--#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
--#~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
--#~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-"
--#~ "wêz³a\n"
--#~ "  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
--#~ "  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
--#~ "  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
--#~ "  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
--#~ "  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
--#~ "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
--#~ "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
--#~ "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
--#~ "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
--#~ "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
--#~ "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny "
--#~ "u¿ytkownik\n"
--#~ "  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
--#~ "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
--#~ "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
--#~ "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
--#~ "  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
--#~ "              otwarty na terminal\n"
--#~ "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
--#~ "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
--#~ "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
--#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
--#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
--#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
--#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
--#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
--#~ "      --login       print system login processes\n"
--#~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
--#~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
--#~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
--#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
--#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
--#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
--#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
--#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
--#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
--#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
--#~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
--#~ "      --message     same as -T\n"
--#~ "      --writable    same as -T\n"
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
--#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "  -H, --heading     wy¶wietla nag³ówki kolumn\n"
--#~ "  -i, -u, --idle    wy¶wietla czas bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, lub dawno\n"
--#~ "  -l, --lookup      próbuje rozwi±zywaæ nazwy systemów w DNSie\n"
--#~ "  -m                wy¶wietla tylko nazwê systemu i u¿ytkownika "
--#~ "zwi±zanego\n"
--#~ "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
--#~ "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
--#~ "  -s                (ignorowane)\n"
--#~ "  -T, -w, --mesg    zaznacza czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--#~ "lub ?\n"
--#~ "      --message     tak jak -T\n"
--#~ "      --writeable   tak jak -T\n"
--#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
--#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
--#~ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Czêste s± `am i' lub `mom likes'.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      display this help and exit\n"
--#~ "  --version   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#~ msgid "cannot get processor type"
--#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemo¿liwe"
--
--#~ msgid "USER"
--#~ msgstr "KTO "
--
--#~ msgid "MESG "
--#~ msgstr "MESG "
--
--#~ msgid "LOGIN-TIME   "
--#~ msgstr "KIEDY        "
--
--#~ msgid "FROM\n"
--#~ msgstr "SK¡D\n"
--
--#~ msgid "virtual memory exhausted"
--#~ msgstr "wyczerpana pamiêæ wirtualna"
--
--#~ msgid "Memory exhausted"
--#~ msgstr "Wyczerpana pamiêæ"
--
--#~ msgid "<undef>"
--#~ msgstr "<niezdef>"
--
--#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
--#~ msgstr "Sk³adnia: %s [-v]\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
--#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
--#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
--#~ "of\n"
--#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
--#~ "WARTO¦Æ\n"
--#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
--#~ "WARTO¦Æ.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
--#~ "(origin 0)\n"
--#~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
--#~ "  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--#~ "  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
--#~ "      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
--#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help               display this help and exit\n"
--#~ "      --version            output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                display this help and exit\n"
--#~ "      --version             output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                      display this help and exit\n"
--#~ "      --version                   output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "      --help                     display this help and exit\n"
--#~ "      --version                  output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  --help            display this help and exit\n"
--#~ "  --version         output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
--#~ "\n"
--#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
--#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
--#~ "standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
--#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
--#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), "
--#~ "pisz±c\n"
--#~ "do standardowego wyj¶cia.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
--#~ "  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
--#~ "  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
--#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
--#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
--#~ "parallel\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z "
--#~ "ka¿dego\n"
--#~ "PLIKu, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -d, --delimiters=LISTA  u¿yj znaków z LISTY zamiast TABów\n"
--#~ "  -s, --serial            bierz po jednym plików naraz zamiast "
--#~ "równolegle\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
--#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
--#~ "                            before each output file is opened\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
--#~ "PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
--#~ "  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
--#~ "  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
--#~ "      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz "
--#~ "komunikaty\n"
--#~ "                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
--#~ "  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie "
--#~ "regularne\n"
--#~ "  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
--#~ "linii\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
--#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
--#~ "name.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
--#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
--#~ "becomes\n"
--#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
--#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
--#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
--#~ "WARTO¦Æ\n"
--#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
--#~ "WARTO¦Æ.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--#~ "      --help          display this help and exit\n"
--#~ "      --version       output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
--#~ "  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
--#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
--#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
--#~ "`xx02', ...,\n"
--#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
--#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
--#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
--#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
--#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
--#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
--#~ "      --help                 display this help and exit\n"
--#~ "      --version              output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
--#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
--#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
--#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
--#~ "times\n"
--#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
--#~ "possible\n"
--#~ "\n"
--#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz kawa³ki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', "
--#~ "`xx02', ...,\n"
--#~ "i podaj ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿yj FORMATu sprintf zamiast %%d\n"
--#~ "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿yj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
--#~ "  -k, --keep-files           nie kasuj plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
--#~ "  -n, --digits=CYFRY         u¿yj podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
--#~ "  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
--#~ "wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -z, --elide-empty-files    usuñ puste pliki wyj¶ciowe\n"
--#~ "      --help                 wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version              wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Czytaj standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dy WZORZEC mo¿e byæ:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  LICZBA_CA£KOWITA   kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n"
--#~ "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiuj do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
--#~ "  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskocz do pasuj±cej linii, ale j± sam± "
--#~ "omiñ\n"
--#~ "  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórz poprzedni wzorzec podan± ilo¶æ razy\n"
--#~ "  {*}                powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile siê da\n"
--#~ "\n"
--#~ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby "
--#~ "ca³kowitej.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
--#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
--#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
--#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
--#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
--#~ "                            the -s option is specified\n"
--#~ "  -n                      (ignored)\n"
--#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
--#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
--#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
--#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
--#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
--#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
--#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
--#~ "\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --bytes=LISTA       wypisz tylko te bajty\n"
--#~ "  -c, --characters=LISTA  wypisz tylko te znaki\n"
--#~ "  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿yj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
--#~ "separatora\n"
--#~ "  -f, --fields=LISTA      wypisz tylko te pola\n"
--#~ "  -n                      (ignored)\n"
--#~ "  -s, --only-delimited    nie wypisuj linii nie zawieraj±cyh "
--#~ "ogranicznika\n"
--#~ "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
--#~ "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie uzywany jest "
--#~ "separator\n"
--#~ "                            danych wej¶ciowych\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "U¿yj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z jednego\n"
--#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy zakres to:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
--#~ "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
--#~ "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
--#~ "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
--#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
--#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
--#~ "input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
--#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
--#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
--#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
--#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
--#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
--#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
--#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
--#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
--#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
--#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
--#~ "      --help        display this help and exit\n"
--#~ "      --version     output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
--#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
--#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
--#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
--#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
--#~ "separated by CHAR.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisz "
--#~ "liniê\n"
--#~ "na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i "
--#~ "oddzielone\n"
--#~ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -a STRONA        wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n"
--#~ "  -e PUSTE         zamieñ brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
--#~ "  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
--#~ "du¿ymi literami\n"
--#~ "  -j POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
--#~ "  -j1 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
--#~ "  -j2 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
--#~ "  -o FORMAT        zachowaj FORMAT tworz±c liniê wyj¶ciow±\n"
--#~ "  -t ZNAK          u¿yj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
--#~ "  -v STRONA        jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii "
--#~ "wyj.\n"
--#~ "  -1 POLE          po³acz przez to POLE pliku 1\n"
--#~ "  -2 POLE          po³acz przez to POLE pliku 2\n"
--#~ "  --help           wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version        wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii "
--#~ "oddzielaj±\n"
--#~ "pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
--#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
--#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
--#~ "`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, "
--#~ "pozosta³e\n"
--#~ "pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
--#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
--#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
--#~ "Windows)\n"
--#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
--#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
--#~ "\n"
--#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
--#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
--#~ "success\n"
--#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help              display this help and exit\n"
--#~ "      --version           output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
--#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
--#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
--#~ "for\n"
--#~ "text), and name for each FILE.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
--#~ "  lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
--#~ "Wypisz albo sprawd¼ sumy kontrolne MD5.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --binary            czytaj pliki w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
--#~ "                          DOS/Windows)\n"
--#~ "  -c, --check             sprawd¼ sumy MD5 dla plików podanych na li¶cie\n"
--#~ "  -t, --text              czytaj pliki w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
--#~ "\n"
--#~ "Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
--#~ "      --status            nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje "
--#~ "wynik\n"
--#~ "  -w, --warn              ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych "
--#~ "liniach sum\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Sumy s± liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe "
--#~ "powinny\n"
--#~ "byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb "
--#~ "to\n"
--#~ "wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, "
--#~ "` '\n"
--#~ "- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKu.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
--#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
--#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
--#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
--#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
--#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
--#~ "one\n"
--#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
--#~ "FORMAT\n"
--#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
--#~ "pages\n"
--#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
--#~ "number\n"
--#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
--#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
--#~ "      --help                      display this help and exit\n"
--#~ "      --version                   output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
--#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
--#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a         number all lines\n"
--#~ "  t         number only nonempty lines\n"
--#~ "  n         number no lines\n"
--#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT is one of:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
--#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
--#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -b, --body-numbering=STYL       u¿yj STYLu do numeracji linii tre¶ci\n"
--#~ "  -d, --section-delimiter=CC      u¿yj CC do oddzielania stron "
--#~ "logicznych\n"
--#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿yj STYLu for numbering footer lines\n"
--#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE do numeracjki linii naglówka\n"
--#~ "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
--#~ "  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
--#~ "jedna\n"
--#~ "  -n, --number-format=FORMAT      dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n"
--#~ "  -p, --no-renumber               nie zeruj numeracji na pocz. str. "
--#~ "logicznych\n"
--#~ "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  add STRING after (possible) line "
--#~ "number\n"
--#~ "  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie "
--#~ "logicznej\n"
--#~ "  -w, --number-width=ILE          u¿yj ILE kolumn dla numerów linii\n"
--#~ "      --help                      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version                   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
--#~ "dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
--#~ "przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden "
--#~ "z:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a         numeruj wszystkie linie\n"
--#~ "  t         numeruj tylko niepuste linie\n"
--#~ "  n         nie numeruj linii\n"
--#~ "  pREGEXP   numeruj tylko linie pasuj±ce doREGEXP\n"
--#~ "\n"
--#~ "FORMAT to jeden z:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz#tku\n"
--#~ "  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz#tku\n"
--#~ "  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz#tku\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
--#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
--#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
--#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
--#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
--#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
--#~ "chars\n"
--#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
--#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
--#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
--#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
--#~ "      --help                  display this help and exit\n"
--#~ "      --version               output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
--#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
--#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
--#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
--#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
--#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
--#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
--#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
--#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
--#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
--#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisz jednoznaczn± reprezentacjê PLIKu, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
--#~ "standardowe wyj¶cie.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n"
--#~ "standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
--#~ "  -j, --skip-bytes=BAJTY      omiñ tyle pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
--#~ "pliku\n"
--#~ "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
--#~ "  -s, --strings[=BAJTY]       wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. "
--#~ "graficznych\n"
--#~ "  -t, --format=TYP            wybierz format lub formaty danych "
--#~ "wyj¶ciowych\n"
--#~ "  -v, --output-duplicates     nie u¿ywaj * do zaznaczania powtórzonych "
--#~ "linii\n"
--#~ "  -w, --width[=BAJTY]         wypisz tyle BAJTÓW w ka¿dej linii "
--#~ "wyj¶ciowej\n"
--#~ "      --traditional           akceptuj argumenty w formacie przed-"
--#~ "POSIXowym\n"
--#~ "      --help                  wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version               wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
--#~ "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
--#~ "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
--#~ "  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
--#~ "  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
--#~ "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
--#~ "  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
--#~ "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
--#~ "  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
--#~ "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
--#~ "  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
--
--# `maybe' or `may be'? - rzm
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
--#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
--#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
--#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
--#~ "\n"
--#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a          named character\n"
--#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
--#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
--#~ "\n"
--#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
--#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
--#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
--#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
--#~ "\n"
--#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
--#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
--#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
--#~ "to\n"
--#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
--#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
--#~ "32.\n"
--#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
--#~ "PRZESUNIÊCIE.  ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
--#~ "trakcie\n"
--#~ "pracy programu.  Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X "
--#~ "oznacza zapis\n"
--#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez "
--#~ "512.\n"
--#~ "\n"
--#~ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  a           nazwy znaków\n"
--#~ "  c           znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
--#~ "  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--#~ "\n"
--#~ "ROZMIAR jest liczb±.  Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
--#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
--#~ "sizeof(long).  Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), "
--#~ "D\n"
--#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
--#~ "\n"
--#~ "BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n "
--#~ "-\n"
--#~ "¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
--#~ "0X,\n"
--#~ "je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
--#~ "Dodanie\n"
--#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych "
--#~ "na\n"
--#~ "koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -"
--#~ "w 32.\n"
--#~ "Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
--
--# wzd³u¿, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
--#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
--#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
--#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
--#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
--#~ "                    columns on each page.\n"
--#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
--#~ "                    with -COLUMN\n"
--#~ "  -c, --show-control-chars\n"
--#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
--#~ "  -d, --double-space\n"
--#~ "                    double space the output\n"
--#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
--#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
--#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
--#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
--#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
--#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
--#~ "                    and trailer without -F)\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Stronicuj lub u³ó¿ w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--#~ "OSTATNIA_STRONA]\n"
--#~ "                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
--#~ "STRONA\n"
--#~ "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--#~ "                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie "
--#~ "kolumn od\n"
--#~ "                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie "
--#~ "ilo¶ci\n"
--#~ "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
--#~ "  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, "
--#~ "nie po\n"
--#~ "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
--#~ "  -c, --show-control-chars\n"
--#~ "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych "
--#~ "numerów\n"
--#~ "                    znaków z backslashem\n"
--#~ "  -d, --double-space\n"
--#~ "                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
--#~ "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--#~ "                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej "
--#~ "SZERoko¶ci (8)\n"
--#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
--#~ "                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
--#~ "zamiast\n"
--#~ "                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -"
--#~ "f\n"
--#~ "                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
--#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
--#~ "header,\n"
--#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
--#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
--#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--#~ "column\n"
--#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
--#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
--#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
--#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
--#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
--#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
--#~ "J\n"
--#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
--#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
--#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
--#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
--#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
--#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
--#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
--#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
--#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
--#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
--#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
--#~ "                    u¿yj wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--#~ "                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
--#~ "obciêcia\n"
--#~ "                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
--#~ "\"\"\n"
--#~ "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--#~ "                    zamieñ spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
--#~ "  -J, --join-lines\n"
--#~ "                    po³±cz pe³ne linie, wy³±cza obcinanie linii przez -w, "
--#~ "bez\n"
--#~ "                    wyrównania kolumn, -s[£AÑCUCH] ustawia separatory\n"
--#~ "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw tak± D£UGO¦Æ_STRONY w liniach (66)\n"
--#~ "                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
--#~ "  -m, --merge       wypisuj wszystkie pliki równolegle, ka¿dy w jednej\n"
--#~ "                    kolumnie, obcinaj linie, ale ³±cz linie o pe³nej "
--#~ "d³ugo¶ci\n"
--#~ "                    przez -j\n"
--#~ "  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
--#~ "                    numeruj linie, u¿yj tyle CYFR (5), potem SEParator "
--#~ "(TAB),\n"
--#~ "                    domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku "
--#~ "wej¶ciowego\n"
--#~ "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
--#~ "                    zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii "
--#~ "pierwszej\n"
--#~ "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
--#~ "  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
--#~ "                    Przesuñ ka¿d± liniê o MARGINES spacji (nie wp³ywa na -"
--#~ "w)\n"
--#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
--#~ "                    nie ostrzegaj kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
--#~ "                    separate columns by a single character, default for "
--#~ "CHAR\n"
--#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
--#~ "w\n"
--#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
--#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
--#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
--#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
--#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
--#~ "\"\"),\n"
--#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
--#~ "<space>\n"
--#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--#~ "options\n"
--#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
--#~ "  -T, --omit-pagination\n"
--#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
--#~ "pagination\n"
--#~ "                    by form feeds set in input files\n"
--#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
--#~ "                    use octal backslash notation\n"
--#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
--#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--#~ "(72)\n"
--#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
--#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
--#~ "interference\n"
--#~ "                    with -S or -s\n"
--#~ "  --help            display this help and exit\n"
--#~ "  --version         output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
--#~ "FILE is -, read standard input.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--#~ "                    oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domy¶lnie "
--#~ "TABem,\n"
--#~ "                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty.\n"
--#~ "                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
--#~ "                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-"
--#~ "m),\n"
--#~ "                    chyba ¿e jest u¿ywa opcja -w\n"
--#~ "  -t, --omit-header nie wypisuj nag³ówków i stopek stron\n"
--#~ "  -T, --omit-pagination\n"
--#~ "                    nie wypisuj nag³ówków i stopek stron, wy³±cz "
--#~ "formatowanie\n"
--#~ "                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
--#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
--#~ "                    u¿yj zapisu ósemkowego z backslashem\n"
--#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla "
--#~ "wyruku\n"
--#~ "                    wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
--#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, "
--#~ "obcinaj\n"
--#~ "                    linie, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie przeszkadza\n"
--#~ "                    opcjom -S ani -s.\n"
--#~ "  --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "  --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--#~ "files.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
--#~ "references\n"
--#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
--#~ "conditions\n"
--#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
--#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
--#~ "truncations\n"
--#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
--#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
--#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
--#~ "w\n"
--#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
--#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
--#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
--#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
--#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
--#~ "sorting\n"
--#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
--#~ "fields\n"
--#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
--#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
--#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
--#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
--#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
--#~ "excluded\n"
--#~ "      --help                     display this help and exit\n"
--#~ "      --version                  output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich "
--#~ "form.\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -A, --auto-reference           wypisz automatycznie wygenerowane "
--#~ "odno¶niki\n"
--#~ "  -C, --copyright                wy¶wietl informacje licencyjne\n"
--#~ "  -G, --traditional              zachowaj zgodno¶æ z SysV wersj± ptx \n"
--#~ "  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ywaj £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
--#~ "linii\n"
--#~ "  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
--#~ "  -O, --format=roff              generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-"
--#~ "a\n"
--#~ "  -R, --right-side-refs      umieszczaj odno¶niki po prawej, nie liczone "
--#~ "w -w\n"
--#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
--#~ "zdañ\n"
--#~ "  -T, --format=tex               generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw TeX-"
--#~ "a\n"
--#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ywaj REGEXPa to rozpoznawania s³ów "
--#~ "klucz.\n"
--#~ "  -b, --break-file=PLIK          word break characters in this FILE\n"
--#~ "  -f, --ignore-case              zamieniaj ma³e litery na du¿e przy "
--#~ "sortowaniu\n"
--#~ "  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
--#~ "wyj¶ciowymi\n"
--#~ "  -i, --ignore-file=PLIK         czytaj listê ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
--#~ "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdniaj tylko s³owa z PLIKu\n"
--#~ "  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
--#~ "odno¶nikiem\n"
--#~ "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
--#~ "  -w, --width=NUMBER       szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, wy³±czaj±c "
--#~ "odno¶niki\n"
--#~ "      --help                     wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz "
--#~ "pracê\n"
--#~ "      --version                  wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz "
--#~ "pracê\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe "
--#~ "wej¶cie.\n"
--#~ "Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
--
--# nie wiem jak ³adnie t³umaczyæ `last resort comparison' - rzm
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Other options:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
--#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
--#~ "1)\n"
--#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
--#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
--#~ "output\n"
--#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
--#~ "comparison\n"
--#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
--#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
--#~ "transition\n"
--#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
--#~ "s\n"
--#~ "                              multiple options specify multiple "
--#~ "directories\n"
--#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
--#~ "                              otherwise: output only the first of an "
--#~ "equal run\n"
--#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
--#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
--#~ "(origin 0)\n"
--#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
--#~ "      --help       display this help and exit\n"
--#~ "      --version    output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego "
--#~ "wyj¶cia\n"
--#~ "\n"
--#~ "  +POZ1 [-POZ2]    pocz±tek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 "
--#~ "(przestarz.)\n"
--#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieñstwie\n"
--#~ "                     do opcji -k)\n"
--#~ "  -b               ignoruj pocz±tkowe spacje w polach i kluczach\n"
--#~ "  -c               sprawd¼ czy podane pliki nie s± ju¿ posortowane i nie "
--#~ "sortuj\n"
--#~ "  -d               bierz pod uwagê tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n"
--#~ "  -f               zamieñ w kluczach ma³e litery na du¿e\n"
--#~ "  -g               porównywanie warto¶ci liczbowych, w³±cza -b\n"
--#~ "  -i               bierz pod uwagê tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n"
--#~ "  -k POS1[,POS2]   pocz±tek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n"
--#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n"
--#~ "                     przeciwieñstwie do formatu +POZ, gdzie s± od zera)\n"
--#~ "  -m               po³±cz ju¿ posortowane pliki, nie sortuj\n"
--#~ "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
--#~ "  -n               porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów, w³±cza -b\n"
--#~ "  -o PLIK          zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
--#~ "  -r               odwróæ wyniki porównañ\n"
--#~ "  -s               stabilizuj sort wy³±czaj±c porównania dodatkowych pól\n"
--#~ "  -t SEP           u¿yj SEParatora zamiast zamiast przej¶cia\n"
--#~ "  -T KATALOG       u¿yj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n"
--#~ "  -u               z -c sprawd¼ ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
--#~ "                   z -m wypisz tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
--#~ "  -z               zakoñcz linie bajtem 0, dla find -print0\n"
--#~ "      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
--#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
--#~ "name.\n"
--#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
--#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
--#~ "becomes\n"
--#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
--#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
--#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
--#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
--#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
--#~ "                           equivalent\n"
--#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
--#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
--#~ "d\n"
--#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
--#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
--#~ "not\n"
--#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
--#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
--#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
--#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
--#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
--#~ "                           (default 1) seconds\n"
--#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
--#~ "      --help               display this help and exit\n"
--#~ "      --version            output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Wypisanie ostatnich %d linii ka¿dego PLIKu na standardowe wyj¶ciu.\n"
--#~ "Je¿eli jest wiêcej ni¿ jeden plik, poprzed¼ ka¿dy nag³ówkiem z nazw±.\n"
--#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
--#~ "\n"
--#~ "      --retry              próba otwarcia pliku, nawet je¿eli nie "
--#~ "istnieje lub\n"
--#~ "                             znika po¼niej -- przydatne tylko z -f\n"
--#~ "  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
--#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]  wypisywanie danych w miarê "
--#~ "przyrastania\n"
--#~ "                             pliku; -f, --follow i --follow=descriptor "
--#~ "s±\n"
--#~ "                             równowa¿ne\n"
--#~ "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %"
--#~ "d\n"
--#~ "      --max-unchanged-stats=N  zobacz w dokumentacji texinfo (domy¶lnie %"
--#~ "d)\n"
--#~ "      --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n"
--#~ "                             (domy¶lnie %d)\n"
--#~ "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
--#~ "  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
--#~ "      --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
--#~ "      --version            wy¶wietlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakoñczenie\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisze "
--#~ "zaczynaj±c\n"
--#~ "od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
--#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku.  N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
--#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega).  Pierwsza opcja -WARTO¦Æ albo +WARTO¦Æ\n"
--#~ "jest traktowana jak -n WARTO¦Æ albo -n +WARTO¦Æ, chyba ¿e WARTO¦Æ ma\n"
--#~ "jeden z mno¿ników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTO¦Æ albo\n"
--#~ "-c +WARTO¦Æ.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
--#~ "deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy.  To zachownie jest "
--#~ "niepo¿±dane,\n"
--#~ "je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W "
--#~ "tym\n"
--#~ "przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany "
--#~ "plik,\n"
--#~ "otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty "
--#~ "i\n"
--#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "\n"
--#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
--#~ "Interpreted sequences are:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
--#~ "  \\\\              backslash\n"
--#~ "  \\a              audible BEL\n"
--#~ "  \\b              backspace\n"
--#~ "  \\f              form feed\n"
--#~ "  \\n              new line\n"
--#~ "  \\r              return\n"
--#~ "  \\t              horizontal tab\n"
--#~ "  \\v              vertical tab\n"
--#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
--#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
--#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
--#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
--#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
--#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
--#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
--#~ "  [:digit:]       all digits\n"
--#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
--#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
--#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
--#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
--#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
--#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
--#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
--#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "\n"
--#~ "ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków.  Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje "
--#~ "same\n"
--#~ "siebie.  Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
--#~ "\n"
--#~ "  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--#~ "ósemkowych)\n"
--#~ "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
--#~ "  \\a              znak BEL\n"
--#~ "  \\b              backspace\n"
--#~ "  \\f              nowa strona\n"
--#~ "  \\n              nowa linia\n"
--#~ "  \\r              powrót karetki\n"
--#~ "  \\t              tab poziomy\n"
--#~ "  \\v              tab pionowy\n"
--#~ "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
--#~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
--#~ "  [ZNAK*]         w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci "
--#~ "ZBIORu1\n"
--#~ "  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
--#~ "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
--#~ "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
--#~ "  [:blank:]       wszystkie odtêpy poziome\n"
--#~ "  [:cntrl:]       wszystkie znaki steruj±ce\n"
--#~ "  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
--#~ "  [:graph:]       wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
--#~ "  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
--#~ "  [:print:]       wszystkie znaki drukowa³ne w³±cznie ze spacj±\n"
--#~ "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
--#~ "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
--#~ "  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
--#~ "  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
--#~ "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKowi\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
--#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
--#~ "\n"
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
--#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
--#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
--#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
--#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
--#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
--#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
--#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
--#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
--#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
--#~ "  -N                    same as -f N\n"
--#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
--#~ "      --help            display this help and exit\n"
--#~ "      --version         output version information and exit\n"
--#~ "\n"
--#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
--#~ "Fields are skipped before chars.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
--#~ "wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c do WYJ¦CIA (lub standardowego wyj¶cia).\n"
--#~ "\n"
--#~ "  -c, --count           poprzed¼ linie ilo¶ci± powtórzeñ\n"
--#~ "  -d, --repeated        wypisuj tylko powtórzone linie\n"
--#~ "  -D, --all-repeated    wypisz wszystkie powtarzaj±ce siê linie\n"
--#~ "  -f, --skip-fields=N   nie porównuj pierwszych N pól\n"
--#~ "  -i, --ignore-case     ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i du¿ymi literami\n"
--#~ "  -s, --skip-chars=N    nie porównuj pierwszych N znaków\n"
--#~ "  -u, --unique          wypisuj tylko linie unikalne\n"
--#~ "  -w, --check-chars=N   porównuj najwy¿ej N znaków w liniach\n"
--#~ "  -N                    to samo co -f N\n"
--#~ "  +N                    to samo co -s N\n"
--#~ "      --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
--#~ "      --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
--#~ "\n"
--#~ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami "
--#~ "odstepu.\n"
--#~ "Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
--#~ "the +POS specifier must come first"
--#~ msgstr ""
--#~ "je¿eli s± u¿ywane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n"
--#~ "specyfikacja +POZ musi byæ pierwsza"
--
--#~ msgid "option `-k' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
--#~ msgstr "specyfikacja pola pocz±tkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
--#~ "positive"
--#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi byæ wiêksza od zera"
--
--#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
--#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje nastêpnej specyfikacji"
--
--#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
--#~ msgstr "numer pola koñcowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
--
--#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
--#~ msgstr "specyfikacja pola koñcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
--
--#~ msgid "option `-o' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "option `-S' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "option `-t' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "option `-T' requires an argument"
--#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu"
--
--#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
--#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
--
--#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
--#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona"
--
--#~ msgid "flushing file"
--#~ msgstr "zapisujê bufor plikowy na dysku"
 -
 -#~ msgid ""
--#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
--#~ "representable value of type `long'"
+-#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
 -#~ msgstr ""
--#~ "podana ilo¶æ bajtów `%s' jest wiêksza ni¿ najwiêksza warto¶æ\n"
--#~ "dopuszczalna dla typu long"
-+"Ci±gle wypisuje liniê podan± jako £AÑCUCH(y) lub `y'.\n"
-+"\n"
+-#~ "UWAGA: opcja --preserve_context jest przestarzała, zamiast niej używaj --"
+-#~ "preserve-context"
This page took 1.333873 seconds and 4 git commands to generate.