From 9ad0f49c8663520cd6d833c1c39482d22c8a789d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aflinta Date: Fri, 17 Aug 2007 21:56:02 +0000 Subject: [PATCH] - fixed lang name Changed files: ccsm-PT.patch -> 1.1 --- ccsm-PT.patch | 595 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 595 insertions(+) create mode 100644 ccsm-PT.patch diff --git a/ccsm-PT.patch b/ccsm-PT.patch new file mode 100644 index 0000000..f0ac5f6 --- /dev/null +++ b/ccsm-PT.patch @@ -0,0 +1,595 @@ +diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS +--- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 ++++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200 +@@ -5,6 +5,6 @@ + gu + it + pl +-pt_PT ++pt + sv + zh_CN +diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po +--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,288 @@ ++# CompizConfig Portuguese translation. ++# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# Nicolau Gonçalves , 2007. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" ++"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" ++"Language-Team: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" ++msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" ++"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" ++msgstr "" ++"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " ++"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" ++"Deseja desactivar %s do plugin %s?" ++ ++#, c-format ++msgid "Disable %s" ++msgstr "Desactivar %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Don't set %s" ++msgstr "Não definir %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Set %s anyway" ++msgstr "Definir %s de qualquer maneira" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" ++"This plugin is currently disabled.\n" ++"Do you wish to enable %s so the feature is available?" ++msgstr "" ++"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " ++"%s.\n" ++"Este plugin está actualmente desactivado.\n" ++"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" ++ ++#, c-format ++msgid "Enable %s" ++msgstr "Definir %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Don't enable %s" ++msgstr "Não activar %s" ++ ++msgid "Reset setting to the default value" ++msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" ++ ++msgid "Browse for " ++msgstr "Pesquisar por " ++ ++msgid "Images" ++msgstr "Imagens" ++ ++msgid "File" ++msgstr "Ficheiro" ++ ++msgid "Open file.." ++msgstr "Abrir ficheiro." ++ ++msgid "Multi-list settings" ++msgstr "Definições multi-lista" ++ ++msgid "Edit" ++msgstr "Editar" ++ ++#, c-format ++msgid "Value (%s)" ++msgstr "Valor (%s)" ++ ++#, c-format ++msgid "Edit %s" ++msgstr "Editar %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Value (%s) for %s:" ++msgstr "Valor (%s) para %s:" ++ ++#, c-format ++msgid "Unhandled list type %s for %s" ++msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" ++msgstr "" ++"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " ++"activada por %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Plugin %s conflicts with %s." ++msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"%s requires feature %s which is provided by the following " ++"plugins:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " ++"seguintes plugins:\n" ++"%s" ++ ++msgid "Enable these plugins" ++msgstr "Activar estes plugins" ++ ++#, c-format ++msgid "%s requires the plugin %s." ++msgstr "%s requer o plugin %s." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"%s provides the feature %s which is required by the plugins " ++"%s." ++msgstr "" ++"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " ++"plugins %s" ++ ++msgid "Disable these plugins" ++msgstr "Desactivar estes plugins" ++ ++#, c-format ++msgid "Don't disable %s" ++msgstr "Não desactivar %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%s is required by the plugins %s." ++msgstr "%s é necessária para os plugins %s." ++ ++msgid "Name" ++msgstr "Nome" ++ ++msgid "Key" ++msgstr "Tecla" ++ ++msgid "Button" ++msgstr "Botão" ++ ++msgid "Screen Edge" ++msgstr "Margem do ecrã" ++ ++msgid "On System Bell" ++msgstr "Quando campainha do sistema é activada" ++ ++msgid "General" ++msgstr "Geral" ++ ++#, c-format ++msgid "Edit Action: %s" ++msgstr "Editar acção: %s" ++ ++msgid "Screen Edges" ++msgstr "Margens do ecrã" ++ ++msgid "Reset To Defaults" ++msgstr "Voltar aos valores por omissão" ++ ++msgid "Filter" ++msgstr "Filtro" ++ ++#, c-format ++msgid "Search %s Plugin Options" ++msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" ++ ++msgid "Use This Plugin" ++msgstr "Usar este plugin" ++ ++msgid "Search Compiz Core Options" ++msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" ++ ++msgid "Actions" ++msgstr "Acções" ++ ++msgid "Search in..." ++msgstr "Pesquisar em..." ++ ++msgid "Short description and name" ++msgstr "Descrição resumida e nome" ++ ++msgid "Long description" ++msgstr "Descrição completa" ++ ++msgid "Settings value" ++msgstr "Valor da definição" ++ ++msgid "Settings" ++msgstr "Definições" ++ ++msgid "Profile & Backend" ++msgstr "Perfil e Backend" ++ ++msgid "Backend & Profile" ++msgstr "Backend & Perfil" ++ ++msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." ++msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." ++ ++msgid "Add a New Profile" ++msgstr "Adicionar um novo perfil" ++ ++msgid "Remove This Profile" ++msgstr "Remover este perfil" ++ ++msgid "Default" ++msgstr "Por omissão" ++ ++msgid "Profile" ++msgstr "Perfil" ++ ++msgid "Import" ++msgstr "Importar" ++ ++msgid "Import a CompizConfig Profile" ++msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" ++ ++msgid "Export" ++msgstr "Exportar" ++ ++msgid "Export your CompizConfig Profile" ++msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" ++ ++msgid "Backend" ++msgstr "Backend" ++ ++msgid "Integration" ++msgstr "Integração" ++ ++msgid "Enable integration into the desktop environment" ++msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" ++ ++msgid "Profiles (*.profile)" ++msgstr "Perfis (*.profile)" ++ ++msgid "All files" ++msgstr "Todos os ficheiros" ++ ++msgid "Save file.." ++msgstr "Guardar ficheiro..." ++ ++msgid "Enter a profile name" ++msgstr "Introduza um nome de perfil" ++ ++msgid "Please enter a name for the new profile:" ++msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" ++ ++msgid "Backend not found." ++msgstr "Backend não foi encontrado" ++ ++msgid "CompizConfig Settings Manager" ++msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" ++ ++msgid "Filter your Plugin list" ++msgstr "Filtrar a lista de plugins" ++ ++#, c-format ++msgid "Screen %i" ++msgstr "Ecrã %i" ++ ++msgid "Screen" ++msgstr "Ecrã" ++ ++msgid "Uncategorized" ++msgstr "Sem categoria" ++ ++msgid "Category" ++msgstr "Categoria" ++ ++msgid "Advanced Search" ++msgstr "Pesquisa avançada" ++ +diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po +--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 ++++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +@@ -1,288 +0,0 @@ +-# CompizConfig Portuguese translation. +-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# Nicolau Gonçalves , 2007. +-# +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" +-"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" +-"Language-Team: \n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +- +-msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" +-msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" +- +-#, c-format +-msgid "" +-"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" +-"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" +-msgstr "" +-"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " +-"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" +-"Deseja desactivar %s do plugin %s?" +- +-#, c-format +-msgid "Disable %s" +-msgstr "Desactivar %s" +- +-#, c-format +-msgid "Don't set %s" +-msgstr "Não definir %s" +- +-#, c-format +-msgid "Set %s anyway" +-msgstr "Definir %s de qualquer maneira" +- +-#, c-format +-msgid "" +-"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" +-"This plugin is currently disabled.\n" +-"Do you wish to enable %s so the feature is available?" +-msgstr "" +-"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " +-"%s.\n" +-"Este plugin está actualmente desactivado.\n" +-"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" +- +-#, c-format +-msgid "Enable %s" +-msgstr "Definir %s" +- +-#, c-format +-msgid "Don't enable %s" +-msgstr "Não activar %s" +- +-msgid "Reset setting to the default value" +-msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" +- +-msgid "Browse for " +-msgstr "Pesquisar por " +- +-msgid "Images" +-msgstr "Imagens" +- +-msgid "File" +-msgstr "Ficheiro" +- +-msgid "Open file.." +-msgstr "Abrir ficheiro." +- +-msgid "Multi-list settings" +-msgstr "Definições multi-lista" +- +-msgid "Edit" +-msgstr "Editar" +- +-#, c-format +-msgid "Value (%s)" +-msgstr "Valor (%s)" +- +-#, c-format +-msgid "Edit %s" +-msgstr "Editar %s" +- +-#, c-format +-msgid "Value (%s) for %s:" +-msgstr "Valor (%s) para %s:" +- +-#, c-format +-msgid "Unhandled list type %s for %s" +-msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" +- +-#, c-format +-msgid "" +-"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" +-msgstr "" +-"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " +-"activada por %s" +- +-#, c-format +-msgid "Plugin %s conflicts with %s." +-msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." +- +-#, c-format +-msgid "" +-"%s requires feature %s which is provided by the following " +-"plugins:\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " +-"seguintes plugins:\n" +-"%s" +- +-msgid "Enable these plugins" +-msgstr "Activar estes plugins" +- +-#, c-format +-msgid "%s requires the plugin %s." +-msgstr "%s requer o plugin %s." +- +-#, c-format +-msgid "" +-"%s provides the feature %s which is required by the plugins " +-"%s." +-msgstr "" +-"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " +-"plugins %s" +- +-msgid "Disable these plugins" +-msgstr "Desactivar estes plugins" +- +-#, c-format +-msgid "Don't disable %s" +-msgstr "Não desactivar %s" +- +-#, c-format +-msgid "%s is required by the plugins %s." +-msgstr "%s é necessária para os plugins %s." +- +-msgid "Name" +-msgstr "Nome" +- +-msgid "Key" +-msgstr "Tecla" +- +-msgid "Button" +-msgstr "Botão" +- +-msgid "Screen Edge" +-msgstr "Margem do ecrã" +- +-msgid "On System Bell" +-msgstr "Quando campainha do sistema é activada" +- +-msgid "General" +-msgstr "Geral" +- +-#, c-format +-msgid "Edit Action: %s" +-msgstr "Editar acção: %s" +- +-msgid "Screen Edges" +-msgstr "Margens do ecrã" +- +-msgid "Reset To Defaults" +-msgstr "Voltar aos valores por omissão" +- +-msgid "Filter" +-msgstr "Filtro" +- +-#, c-format +-msgid "Search %s Plugin Options" +-msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" +- +-msgid "Use This Plugin" +-msgstr "Usar este plugin" +- +-msgid "Search Compiz Core Options" +-msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" +- +-msgid "Actions" +-msgstr "Acções" +- +-msgid "Search in..." +-msgstr "Pesquisar em..." +- +-msgid "Short description and name" +-msgstr "Descrição resumida e nome" +- +-msgid "Long description" +-msgstr "Descrição completa" +- +-msgid "Settings value" +-msgstr "Valor da definição" +- +-msgid "Settings" +-msgstr "Definições" +- +-msgid "Profile & Backend" +-msgstr "Perfil e Backend" +- +-msgid "Backend & Profile" +-msgstr "Backend & Perfil" +- +-msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." +-msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." +- +-msgid "Add a New Profile" +-msgstr "Adicionar um novo perfil" +- +-msgid "Remove This Profile" +-msgstr "Remover este perfil" +- +-msgid "Default" +-msgstr "Por omissão" +- +-msgid "Profile" +-msgstr "Perfil" +- +-msgid "Import" +-msgstr "Importar" +- +-msgid "Import a CompizConfig Profile" +-msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" +- +-msgid "Export" +-msgstr "Exportar" +- +-msgid "Export your CompizConfig Profile" +-msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" +- +-msgid "Backend" +-msgstr "Backend" +- +-msgid "Integration" +-msgstr "Integração" +- +-msgid "Enable integration into the desktop environment" +-msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" +- +-msgid "Profiles (*.profile)" +-msgstr "Perfis (*.profile)" +- +-msgid "All files" +-msgstr "Todos os ficheiros" +- +-msgid "Save file.." +-msgstr "Guardar ficheiro..." +- +-msgid "Enter a profile name" +-msgstr "Introduza um nome de perfil" +- +-msgid "Please enter a name for the new profile:" +-msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" +- +-msgid "Backend not found." +-msgstr "Backend não foi encontrado" +- +-msgid "CompizConfig Settings Manager" +-msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" +- +-msgid "Filter your Plugin list" +-msgstr "Filtrar a lista de plugins" +- +-#, c-format +-msgid "Screen %i" +-msgstr "Ecrã %i" +- +-msgid "Screen" +-msgstr "Ecrã" +- +-msgid "Uncategorized" +-msgstr "Sem categoria" +- +-msgid "Category" +-msgstr "Categoria" +- +-msgid "Advanced Search" +-msgstr "Pesquisa avançada" +- -- 2.43.0