From 6ffc5bb2a6d558ef2dc3cecfa2a944eafbb17a5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Tomasik Date: Sun, 21 Oct 2007 08:22:13 +0000 Subject: [PATCH] - fixed in SOURCE so rm Changed files: ccsm-PL.patch -> 1.2 ccsm-PT.patch -> 1.2 --- ccsm-PL.patch | 660 -------------------------------------------------- ccsm-PT.patch | 595 --------------------------------------------- 2 files changed, 1255 deletions(-) delete mode 100644 ccsm-PL.patch delete mode 100644 ccsm-PT.patch diff --git a/ccsm-PL.patch b/ccsm-PL.patch deleted file mode 100644 index 011e17e..0000000 --- a/ccsm-PL.patch +++ /dev/null @@ -1,660 +0,0 @@ -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS ---- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200 -+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:10:20.449674224 +0200 -@@ -4,7 +4,7 @@ - fr - gu - it -+pl - pt_PT --pl_PL - sv - zh_CN -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po ---- ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200 -+++ ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -@@ -1,292 +0,0 @@ --# CompizConfig polish translation. --# Copyright (C) 2007 Karol Sikora --# This file is distributed under the same license as the ccsm package. --# Karol Sikora , 2007. --# Mariusz Fik , 2007. --# --#, fuzzy --msgid "" --msgstr "" --"Project-Id-Version: 0.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" --"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:00+0200\n" --"Last-Translator: Karol Sikora \n" --"Language-Team: pl_PL \n" --"MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- --msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" --msgstr "Wymagany jest PyGtk w wersji 2.10.0 lub późniejszej" -- --#, c-format --msgid "" --"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" --"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" --msgstr "" --"Nowa wartość %s skrótu dla akcji %s we wtyczce %s" --"jest w konflikcie z akcją %s wtyczki %s.\n" --"Czy chcesz wyłączyć %s we wtyczce %s?" -- --#, c-format --msgid "Disable %s" --msgstr "Wyłącz %s" -- --#, c-format --msgid "Don't set %s" --msgstr "Nie ustawiaj %s" -- --#, c-format --#, fuzzy --msgid "Set %s anyway" --msgstr "Ustaw %s pomimo" -- --#, c-format --msgid "" --"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" --"This plugin is currently disabled.\n" --"Do you wish to enable %s so the feature is available?" --msgstr "" --"Próbójesz użyć funkcji %s która jest dostępna w %s.\n" --"Ta wtyczka jest aktualnie nieaktywna.\n" --"Chcesz włączyć %s aby ta funkcja była aktywna?" -- --#, c-format --msgid "Enable %s" --msgstr "Włącz %s" -- --#, c-format --msgid "Don't enable %s" --msgstr "Nie włączaj %s" -- --msgid "Reset setting to the default value" --msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" -- --msgid "Browse for " --msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu " -- --msgid "Images" --msgstr "Grafiki" -- --msgid "File" --msgstr "Pliku" -- --msgid "Open file.." --msgstr "Otwórz plik.." -- --#, fuzzy --msgid "Multi-list settings" --msgstr "Lista ustawień" -- --msgid "Edit" --msgstr "Edycja" -- --#, c-format --msgid "Value (%s)" --msgstr "Wartość (%s)" -- --#, c-format --msgid "Edit %s" --msgstr "Edycja %s" -- --#, c-format --msgid "Value (%s) for %s:" --msgstr "Wartość (%s) dla %s: " -- --#, c-format --msgid "Unhandled list type %s for %s" --msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla %s" -- --#, c-format --msgid "" --"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" --msgstr "" --"Wtyczka %s dostarcza funkcję %s która jest dostępna we " --"wtyczce " -- --#, c-format --msgid "Plugin %s conflicts with %s." --msgstr "Wtyczka %s jest w konflikcie z %s." -- --#, c-format --msgid "" --"%s requires feature %s which is provided by the following " --"plugins:\n" --"%s" --msgstr "" --"%s wymaga funkcji %s która jest dostępna w następujących " --"wtyczkach:\n" --"%s" -- --msgid "Enable these plugins" --msgstr "Włącz te wtyczki" -- --#, c-format --msgid "%s requires the plugin %s." --msgstr "%s wymaga wtyczki %s." -- --#, c-format --msgid "" --"%s provides the feature %s which is required by the plugins " --"%s." --msgstr "" --"%s zawiera funkcję %s, która jest wymagana przez wtyczki " --"%s" -- --msgid "Disable these plugins" --msgstr "Wyłącz te wtyczki" -- --#, c-format --msgid "Don't disable %s" --msgstr "Nie wyłączaj %s" -- --#, c-format --msgid "%s is required by the plugins %s." --msgstr "%s jest wymagane przez wtyczkę %s" -- --msgid "Name" --msgstr "Nazwa" -- --msgid "Key" --msgstr "Klawisz" -- --msgid "Button" --msgstr "Przycisk" -- --msgid "Screen Edge" --msgstr "Róg ekaranu" -- --#, fuzzy --msgid "On System Bell" --msgstr "Na powiadomienie systemu" -- --msgid "General" --msgstr "Ogólne" -- --#, c-format --msgid "Edit Action: %s" --msgstr "Edytuj akcję: %s" -- --msgid "Screen Edges" --msgstr "Narożniki ekranu" -- --msgid "Reset To Defaults" --msgstr "Przywróć do domyślnych" -- --msgid "Filter" --msgstr "Filtr" -- --#, c-format --msgid "Search %s Plugin Options" --msgstr "Znajdź %s opcję wtyczki" -- --msgid "Use This Plugin" --msgstr "Użyj wtyczki" -- --msgid "Search Compiz Core Options" --msgstr "Znajdź opcję Compiz Core" -- --msgid "Actions" --msgstr "Akcje" -- --msgid "Search in..." --msgstr "Szukaj w..." -- --msgid "Short description and name" --msgstr "Krótki opis i nazwa" -- --msgid "Long description" --msgstr "Pełnu opis" -- --msgid "Settings value" --msgstr "Wartość ustawień" -- --msgid "Settings" --msgstr "Ustawienia" -- --msgid "Profile & Backend" --msgstr "Profile i sposób zapisania" -- --msgid "Backend & Profile" --msgstr "Sposób zapisania i profile" -- --msgid "" --"Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." --msgstr "" --"Konfiguracja sposobu zapisania i profil używany przez system konfiguracji Compiz-a" -- --msgid "Add a New Profile" --msgstr "Dodaj nowy profil" -- --msgid "Remove This Profile" --msgstr "Usuń ten profil" -- --msgid "Default" --msgstr "Ustawienia domyślne" -- --msgid "Profile" --msgstr "Profil" -- --msgid "Import" --msgstr "Importowanie" -- --msgid "Import a CompizConfig Profile" --msgstr "Importowanie profilu CompizConfig" -- --msgid "Export" --msgstr "Eksportowanie" -- --msgid "Export your CompizConfig Profile" --msgstr "Eksportuj Twój profil CompizConfig" -- --msgid "Backend" --msgstr "Sposób zapisania" -- --msgid "Integration" --msgstr "Integracja" -- --msgid "Enable integration into the desktop environment" --msgstr "Włącz integracje ze środowiskiem pulpitu" -- --msgid "Profiles (*.profile)" --msgstr "Profile (*.profile)" -- --msgid "All files" --msgstr "Wszytstkie pliki" -- --msgid "Save file.." --msgstr "Zapisz plik.." -- --msgid "Enter a profile name" --msgstr "Wprowadź nazwę profilu" -- --msgid "Please enter a name for the new profile:" --msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu: " -- --msgid "Backend not found." --msgstr "Sposób zapisania nie znaleziony." -- --msgid "CompizConfig Settings Manager" --msgstr "Manager ustawień CompizConfig" -- --msgid "Filter your Plugin list" --msgstr "Filtr Twojej listy wtyczek" -- --#, c-format --msgid "Screen %i" --msgstr "Ekran %i" -- --msgid "Screen" --msgstr "Ekran" -- --msgid "Uncategorized" --msgstr "Bez kategorii" -- --msgid "Category" --msgstr "Kategoria" -- --msgid "Advanced Search" --msgstr "Zaawansowane szukanie" -\ Brak znaku nowej linii na końcu pliku -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po ccsm-0.5.2/po/pl.po ---- ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -+++ ccsm-0.5.2/po/pl.po 2007-08-17 23:08:53.000000000 +0200 -@@ -0,0 +1,347 @@ -+# CompizConfig polish translation. -+# Copyright (C) 2007 Artur Flinta -+# This file is distributed under the same license as the ccsm package. -+# Artur Flinta , 2007. -+# Karol Sikora , 2007. -+# Mariusz Fik , 2007. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: ccsm 0.5.2\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2007-08-17 20:37+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 22:00+0200\n" -+"Last-Translator: Artur Flinta \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" -+"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" -+msgstr "" -+"Nowa wartość %s skrótu dla działani %s we wtyczce %sjest w " -+"konflikcie z działaniem %s wtyczki %s.\n" -+"Czy chcesz wyłączyć %s we wtyczce %s?" -+ -+#, python-format -+msgid "Disable %s" -+msgstr "Wyłącz %s" -+ -+#, python-format -+msgid "Don't set %s" -+msgstr "Nie ustawiaj %s" -+ -+#, python-format -+msgid "Set %s anyway" -+msgstr "Ustaw %s" -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" -+"This plugin is currently disabled.\n" -+"Do you wish to enable %s so the feature is available?" -+msgstr "" -+"Próba użycia funkcji %s udostępnianej przez %s.\n" -+"Wtyczka ta jest aktualnie nieaktywna.\n" -+"Czy włączyć %s aby funkcja była dostępna?" -+ -+#, python-format -+msgid "Enable %s" -+msgstr "Włącz %s" -+ -+#, python-format -+msgid "Don't enable %s" -+msgstr "Nie włączaj %s" -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" -+msgstr "" -+"Wtyczka %s dostarcza funkcję %s, która jest udostępniana przez " -+"%s" -+ -+#, python-format -+msgid "Plugin %s conflicts with %s." -+msgstr "Wtyczka %s jest w konflikcie z %s." -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"%s requires feature %s which is provided by the following " -+"plugins:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"%s wymaga funkcji %s, która jest udostępniana przez wtyczki:\n" -+" %s" -+ -+msgid "Enable these plugins" -+msgstr "Włącz te wtyczki" -+ -+#, python-format -+msgid "%s requires the plugin %s." -+msgstr "%s wymaga wtyczki %s." -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"%s provides the feature %s which is required by the plugins " -+"%s." -+msgstr "" -+"%s udostępnia funkcję %s, która jest wymagana przez wtyczki " -+"%s." -+ -+msgid "Disable these plugins" -+msgstr "Wyłącz te wtyczki" -+ -+#, python-format -+msgid "Don't disable %s" -+msgstr "Nie wyłączaj %s" -+ -+#, python-format -+msgid "%s is required by the plugins %s." -+msgstr "%s jest wymagane przez wtyczki %s." -+ -+msgid "Reset setting to the default value" -+msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" -+ -+msgid "Browse for " -+msgstr "Przeglądanie " -+ -+msgid "Images" -+msgstr "Grafik" -+ -+msgid "File" -+msgstr "Plików" -+ -+msgid "Open file.." -+msgstr "Otwieranie pliku" -+ -+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -+msgstr "" -+"Ustawienia listy. Podwójne kliknięcie wiersza spowoduje modyfikację wartości." -+ -+msgid "Edit" -+msgstr "Modyfikuj" -+ -+#, python-format -+msgid "Value (%s)" -+msgstr "Wartość (%s)" -+ -+#, python-format -+msgid "Edit %s" -+msgstr "Modyfikacja %s" -+ -+#, python-format -+msgid "Value (%s) for %s:" -+msgstr "Wartość (%s) dla %s:" -+ -+#, python-format -+msgid "Unhandled list type %s for %s" -+msgstr "Nieobsługiwany rodzaj listy %s dla %s" -+ -+msgid "CompizConfig Settings Manager" -+msgstr "Menedżer ustawień CompizConfig" -+ -+msgid "Filter" -+msgstr "Filtr" -+ -+msgid "Filter your Plugin list" -+msgstr "Filtr listy wtyczek" -+ -+#, python-format -+msgid "Screen %i" -+msgstr "Ekran %i" -+ -+msgid "Screen" -+msgstr "Ekran" -+ -+msgid "Uncategorized" -+msgstr "Niesklasyfikowane" -+ -+msgid "Category" -+msgstr "Kategoria" -+ -+msgid "Advanced Search" -+msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" -+ -+msgid "Preferences" -+msgstr "Preferencje" -+ -+#. Name -+msgid "Name" -+msgstr "Nazwa" -+ -+msgid "Key" -+msgstr "Klawisz" -+ -+msgid "Button" -+msgstr "Przycisk" -+ -+msgid "Screen Edge" -+msgstr "Krawędź ekranu" -+ -+#, python-format -+msgid "Button %i" -+msgstr "Przycisk %i" -+ -+msgid "None" -+msgstr "Brak" -+ -+msgid "Edge Button" -+msgstr "Przycisk krawędziowy" -+ -+msgid "On System Bell" -+msgstr "Na dzwonek systemowy" -+ -+msgid "General" -+msgstr "Ogólne" -+ -+#, python-format -+msgid "Edit Action: %s" -+msgstr "Modyfikacja działania: %s" -+ -+msgid "Screen Edges" -+msgstr "Krawędzie ekranu" -+ -+msgid "Reset To Defaults" -+msgstr "Przywrócenie do domyślnych" -+ -+#, python-format -+msgid "Search %s Plugin Options" -+msgstr "Wyszukiwanie opcji wtyczki %s" -+ -+msgid "Use This Plugin" -+msgstr "Użycie wtyczki" -+ -+msgid "Search Compiz Core Options" -+msgstr "Wyszukiwanie opcji Compiz Core" -+ -+msgid "Actions" -+msgstr "Działania" -+ -+msgid "Error" -+msgstr "Błąd" -+ -+msgid "Search in..." -+msgstr "Wyszukiwanie w..." -+ -+msgid "Short description and name" -+msgstr "Krótki opis i nazwa" -+ -+msgid "Long description" -+msgstr "Pełny opis" -+ -+msgid "Settings value" -+msgstr "Wartość ustawień" -+ -+#. Notebook -+msgid "Settings" -+msgstr "Ustawienia" -+ -+msgid "Add a New Profile" -+msgstr "Dodaje nowy profil" -+ -+msgid "Remove This Profile" -+msgstr "Usuwa profil" -+ -+msgid "Default" -+msgstr "Ustawienia domyślne" -+ -+msgid "Profile" -+msgstr "Profil" -+ -+msgid "Import" -+msgstr "Importuj..." -+ -+msgid "Import a CompizConfig Profile" -+msgstr "Importuje profil CompizConfig" -+ -+msgid "Export" -+msgstr "Eksportuj..." -+ -+msgid "Export your CompizConfig Profile" -+msgstr "Eksportujue profil CompizConfig" -+ -+msgid "Backend" -+msgstr "Format zapisu" -+ -+msgid "Integration" -+msgstr "Integracja" -+ -+msgid "Enable integration into the desktop environment" -+msgstr "Integracja z pulpitem" -+ -+msgid "Profiles (*.profile)" -+msgstr "Profile (*.profile)" -+ -+msgid "All files" -+msgstr "Wszytstkie pliki" -+ -+msgid "Save file.." -+msgstr "Zapis pliku" -+ -+msgid "Enter a profile name" -+msgstr "Wprowadzanie nazwy profilu" -+ -+msgid "Please enter a name for the new profile:" -+msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:" -+ -+msgid "Backend not found." -+msgstr "Nie znaleziono modułu dla formatu zapisu." -+ -+#. Auto sort -+msgid "Automatic plugin sorting" -+msgstr "Automatyczne sortowanie wtyczek" -+ -+msgid "Disabled Plugins" -+msgstr "Wtyczki wyłączone" -+ -+msgid "Enabled Plugins" -+msgstr "Wtyczki włączone" -+ -+msgid "Add plugin" -+msgstr "Dodawanie wtyczki" -+ -+msgid "Plugin name:" -+msgstr "Nazwa wtyczki:" -+ -+msgid "Insert plugin name" -+msgstr "Wstawia nazwę wtyczki" -+ -+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -+msgstr "Jest to menedżer ustawień dla systemu konfiguracji CompizConfig." -+ -+msgid "translator-credits" -+msgstr "GNOME PL Team " -+ -+msgid "" -+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -+"Compiz Configuration System." -+msgstr "" -+"Konfiguracja formatu zapisu, profilu i innych wewnętrznych ustawień " -+"używanych przez system konfiguracji Compiza" -+ -+msgid "About" -+msgstr "O programie" -+ -+msgid "About CCSM..." -+msgstr "O CCSM..." -+ -+msgid "Profile & Backend" -+msgstr "Profil i format zapisu" -+ -+msgid "Plugin List" -+msgstr "Lista wtyczek" -+ -+#, python-format -+msgid "" -+"No matches found. \n" -+"\n" -+" Your filter \"%s\" does not match any items." -+msgstr "" -+"Nie znaleziono pasujących. \n" -+"\n" -+"Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnego elementu." diff --git a/ccsm-PT.patch b/ccsm-PT.patch deleted file mode 100644 index f0ac5f6..0000000 --- a/ccsm-PT.patch +++ /dev/null @@ -1,595 +0,0 @@ -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS ---- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 -+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200 -@@ -5,6 +5,6 @@ - gu - it - pl --pt_PT -+pt - sv - zh_CN -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po ---- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -+++ ccsm-0.5.2/po/pt.po 2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200 -@@ -0,0 +1,288 @@ -+# CompizConfig Portuguese translation. -+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -+# Nicolau Gonçalves , 2007. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" -+"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" -+"Language-Team: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" -+msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" -+ -+#, c-format -+msgid "" -+"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" -+"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" -+msgstr "" -+"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " -+"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" -+"Deseja desactivar %s do plugin %s?" -+ -+#, c-format -+msgid "Disable %s" -+msgstr "Desactivar %s" -+ -+#, c-format -+msgid "Don't set %s" -+msgstr "Não definir %s" -+ -+#, c-format -+msgid "Set %s anyway" -+msgstr "Definir %s de qualquer maneira" -+ -+#, c-format -+msgid "" -+"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" -+"This plugin is currently disabled.\n" -+"Do you wish to enable %s so the feature is available?" -+msgstr "" -+"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " -+"%s.\n" -+"Este plugin está actualmente desactivado.\n" -+"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" -+ -+#, c-format -+msgid "Enable %s" -+msgstr "Definir %s" -+ -+#, c-format -+msgid "Don't enable %s" -+msgstr "Não activar %s" -+ -+msgid "Reset setting to the default value" -+msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" -+ -+msgid "Browse for " -+msgstr "Pesquisar por " -+ -+msgid "Images" -+msgstr "Imagens" -+ -+msgid "File" -+msgstr "Ficheiro" -+ -+msgid "Open file.." -+msgstr "Abrir ficheiro." -+ -+msgid "Multi-list settings" -+msgstr "Definições multi-lista" -+ -+msgid "Edit" -+msgstr "Editar" -+ -+#, c-format -+msgid "Value (%s)" -+msgstr "Valor (%s)" -+ -+#, c-format -+msgid "Edit %s" -+msgstr "Editar %s" -+ -+#, c-format -+msgid "Value (%s) for %s:" -+msgstr "Valor (%s) para %s:" -+ -+#, c-format -+msgid "Unhandled list type %s for %s" -+msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" -+ -+#, c-format -+msgid "" -+"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" -+msgstr "" -+"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " -+"activada por %s" -+ -+#, c-format -+msgid "Plugin %s conflicts with %s." -+msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." -+ -+#, c-format -+msgid "" -+"%s requires feature %s which is provided by the following " -+"plugins:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " -+"seguintes plugins:\n" -+"%s" -+ -+msgid "Enable these plugins" -+msgstr "Activar estes plugins" -+ -+#, c-format -+msgid "%s requires the plugin %s." -+msgstr "%s requer o plugin %s." -+ -+#, c-format -+msgid "" -+"%s provides the feature %s which is required by the plugins " -+"%s." -+msgstr "" -+"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " -+"plugins %s" -+ -+msgid "Disable these plugins" -+msgstr "Desactivar estes plugins" -+ -+#, c-format -+msgid "Don't disable %s" -+msgstr "Não desactivar %s" -+ -+#, c-format -+msgid "%s is required by the plugins %s." -+msgstr "%s é necessária para os plugins %s." -+ -+msgid "Name" -+msgstr "Nome" -+ -+msgid "Key" -+msgstr "Tecla" -+ -+msgid "Button" -+msgstr "Botão" -+ -+msgid "Screen Edge" -+msgstr "Margem do ecrã" -+ -+msgid "On System Bell" -+msgstr "Quando campainha do sistema é activada" -+ -+msgid "General" -+msgstr "Geral" -+ -+#, c-format -+msgid "Edit Action: %s" -+msgstr "Editar acção: %s" -+ -+msgid "Screen Edges" -+msgstr "Margens do ecrã" -+ -+msgid "Reset To Defaults" -+msgstr "Voltar aos valores por omissão" -+ -+msgid "Filter" -+msgstr "Filtro" -+ -+#, c-format -+msgid "Search %s Plugin Options" -+msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" -+ -+msgid "Use This Plugin" -+msgstr "Usar este plugin" -+ -+msgid "Search Compiz Core Options" -+msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" -+ -+msgid "Actions" -+msgstr "Acções" -+ -+msgid "Search in..." -+msgstr "Pesquisar em..." -+ -+msgid "Short description and name" -+msgstr "Descrição resumida e nome" -+ -+msgid "Long description" -+msgstr "Descrição completa" -+ -+msgid "Settings value" -+msgstr "Valor da definição" -+ -+msgid "Settings" -+msgstr "Definições" -+ -+msgid "Profile & Backend" -+msgstr "Perfil e Backend" -+ -+msgid "Backend & Profile" -+msgstr "Backend & Perfil" -+ -+msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." -+msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." -+ -+msgid "Add a New Profile" -+msgstr "Adicionar um novo perfil" -+ -+msgid "Remove This Profile" -+msgstr "Remover este perfil" -+ -+msgid "Default" -+msgstr "Por omissão" -+ -+msgid "Profile" -+msgstr "Perfil" -+ -+msgid "Import" -+msgstr "Importar" -+ -+msgid "Import a CompizConfig Profile" -+msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" -+ -+msgid "Export" -+msgstr "Exportar" -+ -+msgid "Export your CompizConfig Profile" -+msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" -+ -+msgid "Backend" -+msgstr "Backend" -+ -+msgid "Integration" -+msgstr "Integração" -+ -+msgid "Enable integration into the desktop environment" -+msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" -+ -+msgid "Profiles (*.profile)" -+msgstr "Perfis (*.profile)" -+ -+msgid "All files" -+msgstr "Todos os ficheiros" -+ -+msgid "Save file.." -+msgstr "Guardar ficheiro..." -+ -+msgid "Enter a profile name" -+msgstr "Introduza um nome de perfil" -+ -+msgid "Please enter a name for the new profile:" -+msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" -+ -+msgid "Backend not found." -+msgstr "Backend não foi encontrado" -+ -+msgid "CompizConfig Settings Manager" -+msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" -+ -+msgid "Filter your Plugin list" -+msgstr "Filtrar a lista de plugins" -+ -+#, c-format -+msgid "Screen %i" -+msgstr "Ecrã %i" -+ -+msgid "Screen" -+msgstr "Ecrã" -+ -+msgid "Uncategorized" -+msgstr "Sem categoria" -+ -+msgid "Category" -+msgstr "Categoria" -+ -+msgid "Advanced Search" -+msgstr "Pesquisa avançada" -+ -diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po ---- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200 -+++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -@@ -1,288 +0,0 @@ --# CompizConfig Portuguese translation. --# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER --# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# Nicolau Gonçalves , 2007. --# --msgid "" --msgstr "" --"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" --"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n" --"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n" --"Language-Team: \n" --"MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -- --msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" --msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0" -- --#, c-format --msgid "" --"The new value for the %s binding for the action %s in plugin %s conflicts with the action %s of the %s plugin.\n" --"Do you wish to disable %s in the %s plugin?" --msgstr "" --"O novo valor para o atalho %s da acção %s do plugin %s " --"entra em conflito com a acção %s do plugin %s.\n" --"Deseja desactivar %s do plugin %s?" -- --#, c-format --msgid "Disable %s" --msgstr "Desactivar %s" -- --#, c-format --msgid "Don't set %s" --msgstr "Não definir %s" -- --#, c-format --msgid "Set %s anyway" --msgstr "Definir %s de qualquer maneira" -- --#, c-format --msgid "" --"You are trying to use the feature %s which is provided by %s.\n" --"This plugin is currently disabled.\n" --"Do you wish to enable %s so the feature is available?" --msgstr "" --"Está a tentar utilizar a acção %s que é proporcionada por " --"%s.\n" --"Este plugin está actualmente desactivado.\n" --"Deseja activar %s de modo a permitir realizar esta acção?" -- --#, c-format --msgid "Enable %s" --msgstr "Definir %s" -- --#, c-format --msgid "Don't enable %s" --msgstr "Não activar %s" -- --msgid "Reset setting to the default value" --msgstr "Colocar a definição no valor por omissão" -- --msgid "Browse for " --msgstr "Pesquisar por " -- --msgid "Images" --msgstr "Imagens" -- --msgid "File" --msgstr "Ficheiro" -- --msgid "Open file.." --msgstr "Abrir ficheiro." -- --msgid "Multi-list settings" --msgstr "Definições multi-lista" -- --msgid "Edit" --msgstr "Editar" -- --#, c-format --msgid "Value (%s)" --msgstr "Valor (%s)" -- --#, c-format --msgid "Edit %s" --msgstr "Editar %s" -- --#, c-format --msgid "Value (%s) for %s:" --msgstr "Valor (%s) para %s:" -- --#, c-format --msgid "Unhandled list type %s for %s" --msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s" -- --#, c-format --msgid "" --"Plugin %s provides feature %s which is also provided by %s" --msgstr "" --"O plugin %s permite realizar a acção %s que também é " --"activada por %s" -- --#, c-format --msgid "Plugin %s conflicts with %s." --msgstr "O plugin %s entra em conflito com %s." -- --#, c-format --msgid "" --"%s requires feature %s which is provided by the following " --"plugins:\n" --"%s" --msgstr "" --"%s necessita da acção %s que é proporcionada pelos " --"seguintes plugins:\n" --"%s" -- --msgid "Enable these plugins" --msgstr "Activar estes plugins" -- --#, c-format --msgid "%s requires the plugin %s." --msgstr "%s requer o plugin %s." -- --#, c-format --msgid "" --"%s provides the feature %s which is required by the plugins " --"%s." --msgstr "" --"%s proporciona a acção %s que é requerida pelos " --"plugins %s" -- --msgid "Disable these plugins" --msgstr "Desactivar estes plugins" -- --#, c-format --msgid "Don't disable %s" --msgstr "Não desactivar %s" -- --#, c-format --msgid "%s is required by the plugins %s." --msgstr "%s é necessária para os plugins %s." -- --msgid "Name" --msgstr "Nome" -- --msgid "Key" --msgstr "Tecla" -- --msgid "Button" --msgstr "Botão" -- --msgid "Screen Edge" --msgstr "Margem do ecrã" -- --msgid "On System Bell" --msgstr "Quando campainha do sistema é activada" -- --msgid "General" --msgstr "Geral" -- --#, c-format --msgid "Edit Action: %s" --msgstr "Editar acção: %s" -- --msgid "Screen Edges" --msgstr "Margens do ecrã" -- --msgid "Reset To Defaults" --msgstr "Voltar aos valores por omissão" -- --msgid "Filter" --msgstr "Filtro" -- --#, c-format --msgid "Search %s Plugin Options" --msgstr "Pesquisar opções do plugin %s" -- --msgid "Use This Plugin" --msgstr "Usar este plugin" -- --msgid "Search Compiz Core Options" --msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core" -- --msgid "Actions" --msgstr "Acções" -- --msgid "Search in..." --msgstr "Pesquisar em..." -- --msgid "Short description and name" --msgstr "Descrição resumida e nome" -- --msgid "Long description" --msgstr "Descrição completa" -- --msgid "Settings value" --msgstr "Valor da definição" -- --msgid "Settings" --msgstr "Definições" -- --msgid "Profile & Backend" --msgstr "Perfil e Backend" -- --msgid "Backend & Profile" --msgstr "Backend & Perfil" -- --msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." --msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz." -- --msgid "Add a New Profile" --msgstr "Adicionar um novo perfil" -- --msgid "Remove This Profile" --msgstr "Remover este perfil" -- --msgid "Default" --msgstr "Por omissão" -- --msgid "Profile" --msgstr "Perfil" -- --msgid "Import" --msgstr "Importar" -- --msgid "Import a CompizConfig Profile" --msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" -- --msgid "Export" --msgstr "Exportar" -- --msgid "Export your CompizConfig Profile" --msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz" -- --msgid "Backend" --msgstr "Backend" -- --msgid "Integration" --msgstr "Integração" -- --msgid "Enable integration into the desktop environment" --msgstr "Activar integração no ambiente gráfico" -- --msgid "Profiles (*.profile)" --msgstr "Perfis (*.profile)" -- --msgid "All files" --msgstr "Todos os ficheiros" -- --msgid "Save file.." --msgstr "Guardar ficheiro..." -- --msgid "Enter a profile name" --msgstr "Introduza um nome de perfil" -- --msgid "Please enter a name for the new profile:" --msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" -- --msgid "Backend not found." --msgstr "Backend não foi encontrado" -- --msgid "CompizConfig Settings Manager" --msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)" -- --msgid "Filter your Plugin list" --msgstr "Filtrar a lista de plugins" -- --#, c-format --msgid "Screen %i" --msgstr "Ecrã %i" -- --msgid "Screen" --msgstr "Ecrã" -- --msgid "Uncategorized" --msgstr "Sem categoria" -- --msgid "Category" --msgstr "Categoria" -- --msgid "Advanced Search" --msgstr "Pesquisa avançada" -- -- 2.44.0