--- bison-2.2/po/pl.po.orig 2006-05-19 23:49:32.000000000 +0200 +++ bison-2.2/po/pl.po 2006-05-24 22:43:58.172759750 +0200 @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish translations for GNU Bison package. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU Bison package. -# Wojciech Polak , 2004, 2005. +# Wojciech Polak , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 2.0a\n" +"Project-Id-Version: bison 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-19 14:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 20:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 19:53+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/complain.c:53 src/complain.c:68 msgid "warning: " @@ -28,23 +27,17 @@ #: src/conflicts.c:77 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako " -"przesunięcie" +msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako przesunięcie" #: src/conflicts.c:85 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako " -"redukcja" +msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako redukcja" #: src/conflicts.c:92 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako " -"błąd" +msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako błąd" #: src/conflicts.c:400 #, c-format @@ -124,25 +117,22 @@ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Jeśli długa opcja posiada obowiązkowy argument, to wtedy obowiązkowy jest on " -"także\n" -"dla równoważnej jej opcji krótkiej. Podobnie jest dla argumentów " -"opcjonalnych.\n" +"Jeśli długa opcja posiada obowiązkowy argument, to wtedy obowiązkowy jest on także\n" +"dla równoważnej jej opcji krótkiej. Podobnie jest dla argumentów opcjonalnych.\n" #: src/getargs.c:214 -#, fuzzy msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" -" --print-localedir output directory containing locale-dependent " -"data\n" +" --print-localedir output directory containing locale-dependent data\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" "Tryby działania:\n" -" -h, --help wyświetla pomoc i kończy pracę\n" -" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy pracę\n" -" -y, --yacc emuluje POSIX yacc\n" +" -h, --help wyświetla pomoc i kończy pracę\n" +" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy pracę\n" +" --print-localedir wyświetla katalog z danymi dotyczącymi lokalizacji\n" +" -y, --yacc emuluje POSIX yacc\n" #: src/getargs.c:222 msgid "" @@ -159,8 +149,7 @@ " -S, --skeleton=PLIK używa podanego szkieletu\n" " -t, --debug produkuje analizator zdolny do odpluskwiania\n" " --locations włącza obliczanie lokacji\n" -" -p, --name-prefix=PREFIKS dopisuje początkowy PREFIKS do zewnętrznych " -"symboli\n" +" -p, --name-prefix=PREFIKS dopisuje początkowy PREFIKS do zewnętrznych symboli\n" " -l, --no-lines zabrania tworzenia dyrektyw `#line'\n" " -n, --no-parser tworzy jedynie tablice\n" " -k, --token-table dołącza tablicę nazw symboli leksykalnych\n" @@ -173,8 +162,7 @@ " -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the automaton\n" msgstr "" "Wyjście:\n" " -d, --defines produkuje także plik nagłówkowy\n" @@ -194,8 +182,7 @@ " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"LISTA jest listą słów przedzielonych przecinkami. Dopuszczalne są " -"następujące słowa:\n" +"LISTA jest listą słów przedzielonych przecinkami. Dopuszczalne są następujące słowa:\n" " `state' opisuje stany\n" " `itemset' dodaje symbole pochodne do listy symboli podstawowych\n" " `look-ahead' drukuje listę możliwych w każdej pozycji symboli-następców\n" @@ -226,8 +213,7 @@ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania są " -"opisane\n" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania są opisane\n" "w źródłach. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" @@ -343,17 +329,16 @@ #: src/reader.c:259 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "" -"pusta reguła i brak akcji dla symbolu nieterminalnego z określeniem typu" +msgstr "pusta reguła i brak akcji dla symbolu nieterminalnego z określeniem typu" #: src/reader.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unused value: $%d" -msgstr "nieprawidłowa wartość: %s" +msgstr "nieużywana wartość: $%d" #: src/reader.c:275 msgid "unset value: $$" -msgstr "" +msgstr "nieustawiona wartość: $$" #: src/reader.c:353 src/reader.c:367 src/reader.c:380 #, c-format @@ -463,25 +448,25 @@ msgstr "nierozpoznana sekwencja ucieczki: %s" #: src/scan-gram.l:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing `{' in %s" -msgstr "brakuje `{' w `%s'" +msgstr "brakuje `{' w %s" #: src/scan-gram.l:640 msgid "stray `$'" -msgstr "" +msgstr "zabłąkany `$'" #: src/scan-gram.l:644 msgid "stray `@'" -msgstr "" +msgstr "zabłąkany `@'" #: src/scan-gram.l:776 src/scan-gram.l:1087 msgid "line number overflow" -msgstr "" +msgstr "przepełnienie numeru linii" #: src/scan-gram.l:778 msgid "column number overflow" -msgstr "" +msgstr "przepełnienie numeru kolumny" #: src/scan-gram.l:861 #, c-format @@ -505,7 +490,7 @@ #: src/scan-gram.l:1103 msgid "rule is too long" -msgstr "" +msgstr "zbyt długa reguła" #: src/scan-gram.l:1131 #, c-format @@ -518,9 +503,9 @@ msgstr "brakujący `%s' na końcu linii" #: src/symlist.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid $ value: $%d" -msgstr "nieprawidłowa wartość: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość $: $%d" #: src/symtab.c:71 #, c-format @@ -542,7 +527,7 @@ msgstr "zredefiniowany symbol %s" #: src/symtab.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol %s redeclared" msgstr "zredefiniowany symbol %s" @@ -554,9 +539,7 @@ #: src/symtab.c:257 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"użyty symbol %s nie jest zdefiniowany jako symbol leksykalny i nie posiada " -"reguł" +msgstr "użyty symbol %s nie jest zdefiniowany jako symbol leksykalny i nie posiada reguł" #: src/symtab.c:282 #, c-format @@ -839,8 +822,7 @@ #~ msgstr "błąd składni, niespodziewany %s, oczekiwano %s lub %s lub %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" -#~ msgstr "" -#~ "błąd składni, niespodziewany symbol %s, oczekiwano %s lub %s lub %s lub %s" +#~ msgstr "błąd składni, niespodziewany symbol %s, oczekiwano %s lub %s lub %s lub %s" #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "błąd składni; ponadto wyczerpana pamięć"