]> git.pld-linux.org Git - packages/audacity.git/commitdiff
- what's the point to store this patch in cvs?
authorSzymon Siwek <sls@pld-linux.org>
Sun, 25 Nov 2007 04:06:05 +0000 (04:06 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch -> 1.3

audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch [deleted file]

diff --git a/audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch b/audacity-not_require_lame-libs-devel-generated_part.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 31c8957..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,10672 +0,0 @@
-patch generated this way:
-       cp -r locale{,-orig}
-       sed -i 's/libmp3lame.so/libmp3lame.so.0/g' locale/*.po
-       diff -ruN locale{-orig,}
-diff -ruN locale-orig/af.po locale/af.po
---- locale-orig/af.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/af.po       2007-06-16 16:00:32.000000000 +0000
-@@ -4430,25 +4430,25 @@
- msgstr "Audacity het 'n biblioteek genaamd \"%s\" verwag. Wil u definitief probeer om MP3-lêers met \"%s\" uit te voer?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Slegs libmp3lame.so|libmp3lame.so|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Slegs libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity voer nie MP3-lêers direk uit nie, maar gebruik die vrylik\n"
--"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so\"\n"
-+"beskikbare LAME-biblioteek vir MP3-enkodering. U moet \"libmp3lame.so.0\"\n"
- "afsonderlik bekom deur dit af te laai of te bou vanaf bronlêers.\n"
- "Wys dit dan aan Audacity uit.\n"
- "Hierdie hoef slegs een keer gedoen te word.\n"
- "\n"
--"Wil u libmp3lame.so nou uitwys?"
-+"Wil u libmp3lame.so.0 nou uitwys?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/ar.po locale/ar.po
---- locale-orig/ar.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ar.po       2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
-@@ -4424,7 +4424,7 @@
- msgstr ""
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- msgstr ""
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
-@@ -4432,11 +4432,11 @@
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr ""
- #: export/ExportMP3.cpp:536
-diff -ruN locale-orig/bg.po locale/bg.po
---- locale-orig/bg.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/bg.po       2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
-@@ -4478,25 +4478,25 @@
- msgstr "Audacity очаква библиотека с име \"%s\".  Сигурни ли сте, че желаете опит за експорт към MP3 чрез \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Първични споделени обектни файлове (*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity не експортира пряко във формат MP3, а използва\n"
- "безплатната библиотека LAME за кодиране на MP3.  Трябва да\n"
--"си набавите libmp3lame.so отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
-+"си набавите libmp3lame.so.0 отделно, сваляйки я от мрежата или\n"
- "компилирайки я от изходния код, и после да посочите файла\n"
- "на Audacity. Това се прави само един път.\n"
- "\n"
--"Желаете ли търсене за libmp3lame.so сега?"
-+"Желаете ли търсене за libmp3lame.so.0 сега?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/bn.po locale/bn.po
---- locale-orig/bn.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/bn.po       2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
-@@ -4448,18 +4448,18 @@
- msgstr ""
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- msgstr ""
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr ""
- #: export/ExportMP3.cpp:536
-diff -ruN locale-orig/ca.po locale/ca.po
---- locale-orig/ca.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ca.po       2007-06-16 16:00:33.000000000 +0000
-@@ -4481,26 +4481,26 @@
- msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
- "biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3.  Heu \n"
--"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
-+"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so.0 separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
- "des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat.  Això només cal \n"
- "fer-ho un cop.\n"
- "\n"
--"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
-+"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so.0?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/cs.po locale/cs.po
---- locale-orig/cs.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/cs.po       2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
-@@ -4495,20 +4495,20 @@
- msgstr "Audacity očekává knihovnu pojmenovanou \"%s\".  Jste si jisti, že chcete exportovat do MP3 pomocí \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Pouze libmp3lame.so|libmp3lame.so|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
--"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
-+"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
- "opatřit zvlášť buď tak, že ji downloadujete nebo zkompilujete\n"
- "ze zdrojových kódů a potom ji vyhledáte z dialogu Audacity.\n"
- "Udělat to musíte pouze jednou.\n"
-@@ -4557,7 +4557,7 @@
- "\n"
- "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
- msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
--"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
-+"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
- "opatřit zvlášť tak, že downloadujete LAME MP3 encoder a potom soubor\n"
- " vyhledáte z dialogu Audacity. Udělat to musíte pouze jednou.\n"
- "\n"
-diff -ruN locale-orig/cy.po locale/cy.po
---- locale-orig/cy.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/cy.po       2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
-@@ -4478,24 +4478,24 @@
- msgstr "Roedd Audacity yn disgwyl rhaglengell o'r enw \"%s\". Ydych yn siwr eich bod am geisio allforio ffeiliau MP3 gan ddefnyddio \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Dim ond libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Dim ond libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Nid yw Audacity yn allforio ffeiliau MP3 yn uniongyrchol, ond yn hytrach defnyddir \n"
- "rhaglengell LAME, sydd ar gael yn rhad ac am ddim, i  drin amgodio ffeiliau MP3. Rhaid i chi\n"
--"gael libmp3lame.so ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
-+"gael libmp3lame.so.0 ar wahân, wrth ei lawrlwytho neu ei adieladu o'r tarddiadau ac yna \n"
- "canfod y ffeil yma ar gyfer Audacity.  Dim ond unwaith mae angen gwneud hyn.\n"
- "\n"
--"Hoffech leoli libmp3lame.so nawr?"
-+"Hoffech leoli libmp3lame.so.0 nawr?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/da.po locale/da.po
---- locale-orig/da.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/da.po       2007-06-16 16:00:34.000000000 +0000
-@@ -4465,25 +4465,25 @@
- msgstr "Audacity forventede et bibliotekt med navnet \"%s\". Er du sikker på, at du vil eksportere mp3-filer med \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Kun libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Kun libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity eksporterer ikke mp3-filer direkte, men bruger det frit\n"
- "tilgængelige bibliotek LAME til at kode mp3-filer. Du skal skaffe\n"
--"libmp3lame.so separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
-+"libmp3lame.so.0 separat, enten ved at downloade det eller ved at\n"
- "bygge det fra kildekoden. Derefter skal du finde filen i Audacity.\n"
- "Dette skal kun gøres en gang.\n"
- "\n"
--"Vil du prøve at finde libmp3lame.so nu?"
-+"Vil du prøve at finde libmp3lame.so.0 nu?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/de.po locale/de.po
---- locale-orig/de.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/de.po       2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
-@@ -4764,12 +4764,12 @@
- # Bundles? --> würde in beiden Fällen einfach "Bibliotheksdateien" schreiben (auch einen Eintrag weiter drunter) (Markus)
- #: export/ExportMP3.cpp:554
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
--msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
-+msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so|Alle Dateien (*)|*"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Nur libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:613
- msgid "Locate Lame"
-diff -ruN locale-orig/el.po locale/el.po
---- locale-orig/el.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/el.po       2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
-@@ -4524,26 +4524,26 @@
- msgstr "Το Audacity ανέμενε μία βιβλιοθήκη με το όνομα\"%s\".  Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να προσπαθήσεις να εξάγεις τα αρχεία MP3 χρησιμοποιώντας\"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Μόνο libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Μόνο libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object αρχεία (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Το Audacity δεν εξάγει απ' ευθείας τα αρχεία MP3, αλλά χρησιμοποιεί τη \n"
- "δωρεάν διαθέσιμη βιβλιοθήκη LAME για να διαχειριστεί την κωδικοποίηση των αρχείων  MP3 .  \n"
--"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so ξεχωριστά,  κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας  \n"
-+"Πρέπει να αποκτήσεις το libmp3lame.so.0 ξεχωριστά,  κατεβάζοντάς το από το διαδίκτυο ή δημιουργώντας  \n"
- "το από τις πηγές, και μετά να εντοπίσεις το αρχείο για το Audacity. \n"
- "Αυτό  χρειάζεται να γίνει μία μόνο φορά.\n"
- "\n"
--"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so τώρα;"
-+"Θα ήθελες να εντοπίσεις το libmp3lame.so.0 τώρα;"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/es.po locale/es.po
---- locale-orig/es.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/es.po       2007-06-16 16:00:35.000000000 +0000
-@@ -4823,8 +4823,8 @@
- msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerías dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:271
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Sólo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objeto compartido primario (*.so)|*.so|Librerías extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:1557
- msgid "MP3 Files"
-diff -ruN locale-orig/eu.po locale/eu.po
---- locale-orig/eu.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/eu.po       2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
-@@ -4398,25 +4398,25 @@
- msgstr "Audacity-k \"%s\" izeneko liburutegia espero zuen. Ziur zaude MP3 fitxategiak \"%s\" erabiliz esportatzen saiatu nahi duzula?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Soilik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Soilik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horren ordez doan \n"
- "eskura daitekeen LAME liburutegia erabiltzen du MP3 fitxategien kodeketa \n"
--"maneiatzeko. libmp3lame.so aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
-+"maneiatzeko. libmp3lame.so.0 aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
- "iturburuetatik eraikiz, eta gero kokatu fitxategia Audacity-rako. Hori \n"
- "behin egitea nahikoa da.\n"
- "\n"
--"libmp3lame.so orain kokatu nahi duzu?"
-+"libmp3lame.so.0 orain kokatu nahi duzu?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/fi.po locale/fi.po
---- locale-orig/fi.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/fi.po       2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
-@@ -4426,26 +4426,26 @@
- msgstr "Audacity odotti kirjastoa nimeltä \"%s\". Haluatko varmasti viedä MP3-tiedostona käyttäen kirjastoa \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Vain libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Vain libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity ei vie suoraan MP3-tiedostoja, vaan käyttää vapaasti saatavilla\n"
- "olevaa LAME-kirjastoa MP3-tiedostojen koodaukseen. Sinun on hankittava\n"
--"libmp3lame.so erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
-+"libmp3lame.so.0 erikseen joko lataamalla tai lähdekoodista kääntämällä,\n"
- "jonka jälkeen tiedosto on paikannettava Audacityä varten.\n"
- "Tämä tarvitsee tehdä vain kerran.\n"
- "\n"
--"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so -tiedoston?"
-+"Haluatko nyt paikantaa libmp3lame.so.0 -tiedoston?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/fr.po locale/fr.po
---- locale-orig/fr.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/fr.po       2007-06-16 16:00:36.000000000 +0000
-@@ -4482,26 +4482,26 @@
- msgstr "Audacity attend une librairie nommée  \"%s\".  Etes-vous sûr de vouloir exporter des MP3 en utilisant \"%s\" ?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Seulement libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity n'exporte pas directement les fichiers MP3, mais utilise à la place\n"
- "la librairie LAME gratuite pour prendre en charge l'encodage des fichiers MP3.\n"
- "Vous devez obtenir séparément cette librairie en la téléchargeant, ou en la créant\n"
- "à partir des codes source, et en indiquant ensuite son emplacement à Audacity.\n"
- "Vous n'aurez à faire ceci qu'une fois.\n"
- "\n"
--"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so ?"
-+"Voulez-vous indiquer l'emplacement de libmp3lame.so.0 ?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/ga.po locale/ga.po
---- locale-orig/ga.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ga.po       2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
-@@ -4486,25 +4486,25 @@
- msgstr "Bhí Audacity ag súil le leabharlann darb ainm \"%s\".  An bhfuil tú deimhnitheach go bhfuil tú ag iarraidh trial a bhaint as comhaid MP3 a easpórtáil ag baint úsáid as \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Ní easportálann Audacity féinig comhaid MP3; úseáideann sé \n"
- "leabharlann LAME, athá ar fáil saor in aisce, le comhaid MP3 a inchódú. \n"
--"Ní foláir duit libmp3lame.so a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
-+"Ní foláir duit libmp3lame.so.0 a fháil go neamhspleách, trí íoschóipeáil, \n"
- "nó í a thógaint leis na foinsí, agus í a aimsiú ansan d'Audacity.  \n"
- "Is leor é seo a dhéanamh aon uair amháin.\n"
- "\n"
--"Ar mhaith leat libmp3lame.so a aimsiú anois?"
-+"Ar mhaith leat libmp3lame.so.0 a aimsiú anois?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/gl.po locale/gl.po
---- locale-orig/gl.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/gl.po       2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
-@@ -714,19 +714,19 @@
- msgid ""
- "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr ""
- "Audacity non exporta arquivos MP3 en forma directa, pero usa LAME\n"
- "unha librería libre para manexar a codificación de arquivos MP3.  Debes\n"
--"adquirir libmp3lame.so por separado, baixándoo ou\n"
-+"adquirir libmp3lame.so.0 por separado, baixándoo ou\n"
- "construíndoo dende o seu cçodigo fonte, e logo localiza este arquivo\n"
- "para Audacity.  Só precisas facelo unha soa vez.\n"
- "\n"
--"¿Quere localizar libmp3lame.so agora?"
-+"¿Quere localizar libmp3lame.so.0 agora?"
- #: ../src/DirManager.cpp:127
- msgid ""
-@@ -2891,10 +2891,10 @@
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
- msgid ""
--"Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
-+"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
- "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- msgstr ""
--"Só libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
-+"Só libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object (*.so)|*.so|Extended "
- "Libraries (*.so*)|*.so*|Tódolos Arquivos (*)|*"
- #: ../src/Legacy.cpp:338
-diff -ruN locale-orig/hu.po locale/hu.po
---- locale-orig/hu.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/hu.po       2007-06-16 16:00:37.000000000 +0000
-@@ -4492,23 +4492,23 @@
- msgstr "Az Audacity egy segédprogramot keres, melynek a neve \"%s\". Biztos vagy benne, hogy az MP3 fájlokat a(z) \"%s\" segítségével szeretnéd exportálni?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Csak libmp3lame.so|libmp3lame.so|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Csak libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Elsõdlegesen Megosztott Objektum fájlok (*.so)|*.so|Bõvített Könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden Fájl (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Az Audacity önmagában nem tud MP3 fájlokat exportálni, erre a célra a LAME által készített,\n"
- "ingyenes MP3-exportáló alkalmazást használja, amit külön lehet beszerezni.\n"
--"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
--"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so elérési útvonalát?"
-+"Amennyiben már rendelkezel ezzel a fájllal (libmp3lame.so.0), meg kell adnod az elérési útvonalát az Audacity számára, ezt azonban elég egyszer megtenned.\n"
-+"Szeretnéd magad meghatározni a libmp3lame.so.0 elérési útvonalát?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/it.po locale/it.po
---- locale-orig/it.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/it.po       2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
-@@ -4415,22 +4415,22 @@
- msgstr "Audacity si aspettava una libreria chiamata \"%s\".  Sei sicuro di voler tentare ad esportare un file MP3 usando  \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity non esporta direttamente in file MP3 ma invece usa la libreria LAME per la codifica\n"
--"E' necessario ottenere il libmp3lame.so separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti  e localizzare questo file per Audacity.  Lo devi fare solo una volta.\n"
-+"E' necessario ottenere il libmp3lame.so.0 separatamente scaricandolo e compilandolo dai sorgenti  e localizzare questo file per Audacity.  Lo devi fare solo una volta.\n"
- "\n"
--"Desideri cercare ora libmp3lame.so?"
-+"Desideri cercare ora libmp3lame.so.0?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/ja.po locale/ja.po
---- locale-orig/ja.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ja.po       2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
-@@ -4505,24 +4505,24 @@
- msgstr "Audacity は \"%s\" というライブラリ名を想定していました.  \"%s\" という名前の MP3 ファイルをエクスポートしますか?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity は MP3 ファイルを直接エキスポートできません.\n"
--"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so) を MP3 エンコーディングに\n"
-+"その代り LAME ライブラリ (libmp3lame.so.0) を MP3 エンコーディングに\n"
- "使用します.\n"
- "\n"
--"libmp3lame.so を探しますか?"
-+"libmp3lame.so.0 を探しますか?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/lt.po locale/lt.po
---- locale-orig/lt.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/lt.po       2007-06-16 16:00:38.000000000 +0000
-@@ -4504,25 +4504,25 @@
- msgstr "Audacity tikėjosi bibliotekos pavadinimu \"%s\".  Ar tikrai norite MP3 failus eksportuoti naudodamiesi \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Tik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Tik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity neeksportuoja MP3 failų tiesiogiai, bet vietoj to naudoja \n"
- "Nemokamą LAME biblioteką MP3 failų dekodavimui. Jūs turite įsigyti\n"
--"libmp3lame.so atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
-+"libmp3lame.so.0 atskirai, bet kaip ar atsisiunčiant ar susikompiluojant iš kodo, ir tada\n"
- "nurodant ją Audacity. Jums tą daryti reiks tik kartą.\n"
- "\n"
--"Ar norite nurodyti libmp3lame.so dabar?"
-+"Ar norite nurodyti libmp3lame.so.0 dabar?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/mk.po locale/mk.po
---- locale-orig/mk.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/mk.po       2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
-@@ -4488,25 +4488,25 @@
- msgstr "Audacity очекува библиотека именувана \"%s\".  Сигурно ли сакате да експортирате MP3 користејќи \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity не експортира MP3 директно, но сепак ја користи \n"
- "слободно достапната LAME библиотека за работа со MP3 енкодирање. Морате\n"
--"да ја набавите libmp3lame.so посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
-+"да ја набавите libmp3lame.so.0 посебно, симнувајќи ја или градејќи ја \n"
- "од изворникот и потоа да ја лоцирате за Audacity. Само еднаш \n"
- "треба да го направите ова.\n"
- "\n"
--"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so сега?"
-+"Сакате ли да ја лоцирате libmp3lame.so.0 сега?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/nb.po locale/nb.po
---- locale-orig/nb.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/nb.po       2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
-@@ -4864,12 +4864,12 @@
- msgstr "Bare lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:554
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
--msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Bundles (*.so)|*.so|All Files (*)|*"
-+msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Pakker (*.so)|*.so|Alle filer (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:571
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Bare libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Utvidede bibliotek(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:613
- msgid "Locate Lame"
-diff -ruN locale-orig/nl.po locale/nl.po
---- locale-orig/nl.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/nl.po       2007-06-16 16:00:39.000000000 +0000
-@@ -5069,8 +5069,8 @@
- msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Enkel libmp3lame.so|libmp3lame.so|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
- #: export/Export.cpp:245
- msgid "MP3 Files"
-diff -ruN locale-orig/oc.po locale/oc.po
---- locale-orig/oc.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/oc.po       2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
-@@ -4473,19 +4473,19 @@
- msgstr "Audacity espèra una librariá nomenada  \"%s\".  Sètz segur de voler exportar de MP3 en utilizar \"%s\" ?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Sonque· libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Sonque· libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*"
- #  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity expòrta pas dirèctament de fichièrs MP3, mas utiliza la·librariá·LAME,\n"
- "disponibla a res non còst, per prene en carga l'encodatge dels fichièrs MP3.\n"
- "Devètz primièr obtener separament aquela librariá en la telecargar, o en la crear\n"
-diff -ruN locale-orig/pl.po locale/pl.po
---- locale-orig/pl.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/pl.po       2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
-@@ -4843,8 +4843,8 @@
- msgstr "Tylko libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Tylko libmp3lame.so|libmp3lame.so|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Tylko libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Podstawowe biblioteki wspó³dzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzaj±ce (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:1557
- msgid "MP3 Files"
-diff -ruN locale-orig/pt.po locale/pt.po
---- locale-orig/pt.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/pt.po       2007-06-16 16:00:40.000000000 +0000
-@@ -4488,25 +4488,25 @@
- msgstr "Audacity esperava por um arquivo chamado \"%s\". Está certo que deseja exportar o áudio MP3 usando \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Apenas libmp3lame.so|libmp3lame.so|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|*.so|Arquivos Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Não é feita a exportação para MP3 diretamente. O Audacity usa um DLL\n"
- "disponível gratuitamente na Internet da LAME para tal fim.\n"
--"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so\" separadamente, baixando-o\n"
-+"Você deve obter o arquivo \"libmp3lame.so.0\" separadamente, baixando-o\n"
- "da Internet e então localizando-o no Audacity.  Só há a  necessidade de \n"
- "se proceder assim uma única vez.\n"
- "\n"
--"Proceder a busca por libmp3lame.so no sistema agora?"
-+"Proceder a busca por libmp3lame.so.0 no sistema agora?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/ro.po locale/ro.po
---- locale-orig/ro.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ro.po       2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
-@@ -4459,25 +4459,25 @@
- msgstr "Audacity se aştepta la o librărie numită \"%s\". Eşti sigur ca vrei să încerci să exportezi fişierul MP3 folosind \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Doar libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Doar libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fişiere împărtăşite primar (*.so)|*.so|Librării extinse (*.so*)|*.so*|Toate fişierele (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity nu suportă fişierele MP3 direct, în schimb foloseşte \n"
- "librăria gratuită LAME pentru a lucra cu acest tip de fişiere. Trebuie\n"
--"să obţii libmp3lame.so separat ori prin download ori\n"
-+"să obţii libmp3lame.so.0 separat ori prin download ori\n"
- "o construieşti din codul sursă şi o localizezi pentru Audacity. Trebuie\n"
- " să faci această operaţie doar o singură data.\n"
- "\n"
--"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so acum?"
-+"Doreşti să localizezi fişierul libmp3lame.so.0 acum?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/ru.po locale/ru.po
---- locale-orig/ru.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/ru.po       2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
-@@ -4803,30 +4803,30 @@
- "Вы хотели бы сейчас указать местоположение lame_enc.dll?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:271
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Только libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные динамически загружаемые библиотеки (*.so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:277
- msgid ""
- "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr ""
- "Audacity не экспортирует данные в MP3 напрямую,\n"
- "а использует для этого LAME — библиотеку для\n"
- "экспорта в MP3, доступную отдельно. Для этого\n"
- "вам необходимо отдельно установить библиотеку\n"
--"libmp3lame.so, скачав её в готовом виде, либо\n"
-+"libmp3lame.so.0, скачав её в готовом виде, либо\n"
- "скомпилировав из исходного кода, а затем указать\n"
- "Audacity местоположение этого файла. Это необходимо\n"
- "сделать только один раз\n"
- "\n"
--"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so?"
-+"Вы хотели бы сейчас указать местоположение libmp3lame.so.0?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/sediDS6yO locale/sediDS6yO
---- locale-orig/sediDS6yO      1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
-+++ locale/sediDS6yO   2007-06-16 16:00:12.000000000 +0000
-@@ -0,0 +1,5438 @@
-+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.1\n"
-+"POT-Creation-Date: 2005-10-14 09:03+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:28+0100\n"
-+"Last-Translator: Francesc Busquets <fbusquets@yahoo.com>\n"
-+"Language-Team: Pau <paubcrespo@hotmail.com>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:529
-+msgid "&About Audacity..."
-+msgstr "&Quant a l'Audacity..."
-+
-+#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
-+msgid "Enabled"
-+msgstr "Habilitat"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:148
-+msgid "Disabled"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:204
-+#, fuzzy
-+msgid "Program build date: "
-+msgstr "Data de muntatge del programa:"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:209
-+msgid "Settings folder: "
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:214
-+#, fuzzy
-+msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
-+msgstr "L'Audacity és un programa lliure escrit per un equip de desenvolupadors d'arreu del món. La coordinació és possible gràcies a SourceForge.net, un servei en línia que posa a l'abast eines per projectes de programari lliure. L'Audacity es troba disponible per a Windows 98 i posteriors, Mac OSX, Linux, i altres sistemes operatius de tipus Unix. També hi ha versions antigues de l'Audacity per a Mac OS 9."
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:108
-+msgid "This is a beta version of the program.  It may contain bugs and unfinished features.  We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
-+msgstr "Aquesta és una versió beta del programa. Pot contenir errors i característiques inacabades. La millora del programa depèn de la comunicació amb els usuaris, així que si us plau visiteu el nostre lloc web i envieu-nos informes d'errors i demandes de noves prestacions."
-+
-+#: AboutDialog.cpp:221
-+#, fuzzy
-+msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
-+msgstr "Aquesta és una versió estable i completada de l'Audacity.  Tanmateix si trobeu un error o teniu un suggeriment contacteu-nos, si us plau. Depenem de la resposta dels usuaris per poder seguir millorant l'Audacity.  Per a més informació visiteu el nostre lloc web."
-+
-+#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:127
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:129
-+msgid "translator_credits"
-+msgstr "Traducció al català: Pau Crespo i Francesc Busquets"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:141
-+msgid "A Free Digital Audio Editor"
-+msgstr "Un programa lliure d'edició d'àudio digital"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:150
-+msgid "Information"
-+msgstr "Informació"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:154
-+msgid "Credits"
-+msgstr "Crèdits"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:256
-+#, c-format
-+msgid "Audacity %s Development Team"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:261
-+#, c-format
-+msgid "Audacity %s Support Team"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:266
-+msgid "Emeritus Developers"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:271
-+msgid "Other Emeritus Team Members"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:276
-+msgid "Other Contributors"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:281
-+msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:237
-+msgid "Special thanks:"
-+msgstr "Agraïments especials:"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:271
-+msgid "Audacious!"
-+msgstr "Audagiós!"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:304
-+#: ../src/Project.cpp:1770
-+#, c-format
-+msgid "%s is already open in another window."
-+msgstr "%s es troba obert en una altra finestra."
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:306
-+#: ../src/Project.cpp:1772
-+#: ../src/Project.cpp:1843
-+#: ../src/Project.cpp:1894
-+#: ../src/Project.cpp:1905
-+#: ../src/Project.cpp:1943
-+msgid "Error opening project"
-+msgstr "S'ha produït un error en obrir el projecte"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:338
-+#, c-format
-+msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
-+"\n"
-+"It has been removed from the history list."
-+msgstr "%s no existeix i no es pot obrir.\n"
-+"\n"
-+"S'ha eliminat el fitxer de l'historial."
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:367
-+msgid "Master Gain Control"
-+msgstr "Control principal d'augment"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:368
-+msgid "Input Meter"
-+msgstr "Indicador del nivell d'entrada"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:369
-+msgid "Output Meter"
-+msgstr "Indicador del nivell de sortida"
-+
-+#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
-+#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
-+#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
-+msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:601
-+msgid "Command-line options supported:\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:626
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:696
-+#, c-format
-+msgid "Using block size of %ld\n"
-+msgstr "Emprant blocs de mida %ld\n"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:641
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:711
-+#, c-format
-+msgid "Unknown command line option: %s\n"
-+msgstr "Opció de línia d'ordres desconeguda: %s\n"
-+
-+#. i18n-hint: '-help', '-test' and
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:610
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:680
-+msgid "Command-line options supported:\n"
-+"  -help (this message)\n"
-+"  -test (run self diagnostics)\n"
-+"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
-+"\n"
-+"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
-+"to open it.\n"
-+"\n"
-+msgstr "Les ordres permeses són:\n"
-+"  -help (aquest missatge)\n"
-+"  -test (executa autodiagnòstics)\n"
-+"  -blocksize ### (mida màxima del bloc de disc en octets)\n"
-+"\n"
-+"A més, cal especificar el nom d'un fitxer d'àudio o d'un projecte\n"
-+"de l'Audacity per obrir-lo.\n"
-+"\n"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:773
-+msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
-+"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
-+msgstr "L'Audacity no pot trobar un lloc per desar-hi els fitxers temporals.\n"
-+"Si us plau, indiqueu una carpeta a les preferències."
-+
-+#: AudacityApp.cpp:845
-+#, fuzzy
-+msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
-+msgstr "L'Audacity s'està tancant. Reinicieu-lo per poder fer servir el nou directori temporal."
-+
-+#: AudacityApp.cpp:877
-+msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
-+"data loss or cause your system to crash.\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:884
-+msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
-+"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:886
-+msgid "Do you still want to start Audacity?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:829
-+msgid "Error locking temporary folder"
-+msgstr "S'ha produït un error en bloquejar la carpeta temporal"
-+
-+#: AudacityApp.cpp:900
-+msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:902
-+msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
-+"process to open multiple projects simultaneously.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:846
-+msgid "Audacity is already running"
-+msgstr "L'Audacity ja està en funcionament"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
-+msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
-+"associated with Audacity. \n"
-+"\n"
-+"Associate them, so they open on double-click?"
-+msgstr "Els fitxers de tipus 'projecte Audacity' (.AUP) no es troben actualment \n"
-+"associats amb l'Audacity. \n"
-+"\n"
-+"Voleu associar-los-hi, de manera que es puguin obrir amb un doble clic?"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
-+msgid "Audacity Project Files"
-+msgstr "Fitxers de Projecte de l'Audacity"
-+
-+#: AudioIO.cpp:214
-+msgid "Could not find any audio devices.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:167
-+msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
-+"\n"
-+msgstr "No sereu capaços de reproduir o enregistrar una peça d'àudio.\n"
-+"\n"
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:170
-+msgid "Error: "
-+msgstr "Error:"
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:173
-+msgid "Error Initializing Audio"
-+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'àudio"
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:40
-+msgid "Automatic Crash Recovery"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:59
-+msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
-+"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:61
-+msgid "Recoverable projects"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:64
-+msgid "Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:70
-+msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:74
-+msgid "Quit Audacity"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:75
-+msgid "Don't recover"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:76
-+msgid "Recover projects"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:113
-+msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:114
-+msgid "Question"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
-+msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
-+#: ../src/effects/Effect.cpp:331
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
-+msgid "Error"
-+msgstr "Error"
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
-+#: BatchCommandDialog.cpp:61
-+msgid "Select Command"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
-+msgid "&Command"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:82
-+msgid "&Edit Parameters"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
-+msgid "&Parameters"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:93
-+msgid "C&hoose command"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
-+#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
-+#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
-+msgid "&Stereo To Mono"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
-+msgid "Normalize"
-+msgstr "Normalitza"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
-+msgid "Noise Removal"
-+msgstr "Supressió de soroll"
-+
-+#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
-+msgid "Truncate Silence..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
-+msgid "Leveller"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
-+#: BatchProcessDialog.cpp:69
-+msgid "Apply Chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:92
-+msgid "&Select chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:97
-+msgid "Chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:104
-+msgid "Apply to Current &Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:105
-+msgid "Apply to &Files..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
-+#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
-+#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
-+#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
-+#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
-+#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
-+#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
-+#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
-+#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
-+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
-+#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
-+#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
-+#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
-+msgid "&Cancel"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
-+msgid "No chain selected"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:157
-+#, c-format
-+msgid "Applying '%s' to current project"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:198
-+msgid "Please save and close the current project first."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:205
-+msgid "Select file(s) for batch processing..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:208
-+msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:229
-+msgid "Applying..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:239
-+msgid "File"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
-+#: BatchProcessDialog.cpp:359
-+msgid "Edit Chains"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:414
-+msgid "&Chains"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:433
-+msgid "&Add"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
-+msgid "&Remove"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:435
-+msgid "Re&name"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:441
-+msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:450
-+msgid "No"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:456
-+msgid "&Insert"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:457
-+msgid "De&lete"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:458
-+msgid "Move &Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:459
-+msgid "Move &Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:460
-+msgid "De&faults"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:504
-+msgid "- END -"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:531
-+#, c-format
-+msgid "%s changed"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:532
-+msgid "Do you want to save the changes?"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:614
-+msgid "Enter name of new chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:625
-+msgid "Name must not be blank"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:634
-+#, c-format
-+msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:664
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:139
-+msgid "Removing Dependencies"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:140
-+msgid "Copying audio data into project..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:219
-+msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
-+"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
-+"This will need more disc space but is safer."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:266
-+msgid "Project depends on other audio files"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:287
-+msgid "Project Dependencies"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:290
-+msgid "Audio file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:292
-+msgid "Disk space"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:297
-+msgid "Copy Selected Audio Into Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
-+msgid "Cancel Save"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:305
-+msgid "Skip"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Benchmark.cpp:223
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:123
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
-+msgid "Close"
-+msgstr "Tanca"
-+
-+#: Dependencies.cpp:311
-+msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
-+msgid "Ask me"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
-+msgid "Always &copy all audio (safest)"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
-+msgid "&Never copy any audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:324
-+msgid "Whenever a project depends on other files:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:412
-+msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:452
-+msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:453
-+msgid "Dependency check"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:136
-+#, fuzzy
-+msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
-+"Please select another temporary directory in your preferences."
-+msgstr "Atenció: hi ha molt poc espai de disc lliure en aquest volum. Seleccioneu un altre directori temporal a les preferències"
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:157
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Progrés"
-+
-+#: DirManager.cpp:285
-+msgid "Cleaning up temporary files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:333
-+msgid "Saving project data files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:406
-+msgid "Cleaning up cache directories"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:493
-+#, c-format
-+msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
-+"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
-+#: ../src/DirManager.cpp:627
-+#, c-format
-+msgid "%s-old%d"
-+msgstr "%s-antic%d"
-+
-+#: DirManager.cpp:993
-+msgid "Unable to open/create test file"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1002
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:643
-+#, c-format
-+msgid "Renamed file: %s\n"
-+msgstr "S'ha canviat el nom del fitxer: %s\n"
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:660
-+#, c-format
-+msgid "Changing block %s\n"
-+msgstr "S'està canviant el bloc %s\n"
-+
-+#: DirManager.cpp:1051
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
-+msgid "Inspecting project file data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1128
-+#, c-format
-+msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1153
-+#, c-format
-+msgid "Missing alias file: (%s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1173
-+#, c-format
-+msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1193
-+#, c-format
-+msgid "Missing data file: (%s.au)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1207
-+msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
-+"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1219
-+#, c-format
-+msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
-+"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
-+"They should be deleted to avoid disk contention."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1224
-+msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1225
-+msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1226
-+msgid "Close project immediately with no changes"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
-+msgid "Warning"
-+msgstr "Atenció"
-+
-+#: DirManager.cpp:1254
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
-+"('alias files') are now missing.  There is no way for Audacity\n"
-+"to recover these files automatically; you may choose to\n"
-+"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
-+"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
-+"and try to restore the missing files by hand."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1259
-+msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
-+msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
-+msgid "Close project immediately with no further changes"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1300
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
-+"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
-+"original audio data in the project."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1305
-+msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1306
-+msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1342
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
-+"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
-+"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
-+"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
-+"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
-+"session only, or close the project now and try to restore the\n"
-+"missing data by hand."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1347
-+msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1375
-+msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1448
-+msgid "Caching audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1449
-+msgid "Caching audio into memory..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1486
-+msgid "Saving recorded audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1487
-+msgid "Saving recorded audio to disk..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FFT.cpp:364
-+msgid "Rectangular"
-+msgstr "Rectangular"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:68
-+msgid "Frequency Analysis"
-+msgstr "Anàlisi de freqüències"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:129
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:837
-+msgid "Spectrum"
-+msgstr "Espectre"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:130
-+msgid "Standard Autocorrelation"
-+msgstr "Autocorrelació estàndard"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:131
-+msgid "Cuberoot Autocorrelation"
-+msgstr "Autocorrelació d'arrel cúbica."
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:132
-+msgid "Enhanced Autocorrelation"
-+msgstr "Autocorrelació millorada"
-+
-+#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:136
-+msgid "Cepstrum"
-+msgstr "Cepstrum"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:148
-+msgid "Algorithm:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
-+msgid "Size"
-+msgstr "Mida"
-+
-+#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:167
-+msgid " window"
-+msgstr " finestra"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:182
-+msgid "Function:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:177
-+msgid "Linear frequency"
-+msgstr "Freqüència lineal"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:178
-+msgid "Log frequency"
-+msgstr "Freqüència de registre"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:194
-+msgid "Axis:"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
-+msgid "&Export..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
-+#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
-+msgid "dB"
-+msgstr "dB"
-+
-+#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
-+msgid "Hz"
-+msgstr "Hz"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:463
-+msgid "Not enough data selected."
-+msgstr "No s'han seleccionat prou dades"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
-+msgid "s"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:769
-+#, c-format
-+msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:778
-+#, c-format
-+msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:996
-+msgid "spectrum.txt"
-+msgstr "espectre.txt"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:998
-+msgid "Export Spectral Data As:"
-+msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
-+#: ../src/Menus.cpp:1393
-+#: ../src/Project.cpp:2159
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
-+msgid "Couldn't write to file: "
-+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
-+msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
-+msgstr "Freqüència (Hz)\tNivell (dB)"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
-+msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
-+msgstr "Retard (segons)\tFreqüència (Hz)\tNivell"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:60
-+msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
-+msgstr "On és el fitxer audacity-help.htb?"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:63
-+msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
-+msgstr "Llibres d'ajuda en HTML (.*htb)|*.htb"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:71
-+msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
-+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda de l'Audacity"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:109
-+msgid "Search for?"
-+msgstr "Què cercar?"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:110
-+msgid "Search help for keyword"
-+msgstr "Cerca un paraula clau en l'ajuda"
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
-+msgid "Undo History"
-+msgstr "Historial d'accions cancel·lables"
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:72
-+msgid "Manage History"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
-+msgid "Action"
-+msgstr "Acció"
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:86
-+msgid "&Undo Levels Available"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:92
-+msgid "Levels To Discard"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:102
-+msgid "&Discard"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
-+#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
-+#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
-+#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
-+#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
-+#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
-+#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
-+#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
-+msgid "&OK"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
-+msgid "Unable to determine"
-+msgstr "No s'ha pogut determinar"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
-+msgid "bytes"
-+msgstr "octets"
-+
-+#: Internat.cpp:182
-+msgid "KB"
-+msgstr ""
-+
-+#: Internat.cpp:185
-+msgid "MB"
-+msgstr ""
-+
-+#: Internat.cpp:188
-+msgid "GB"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:50
-+msgid "Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3088
-+msgid "Label"
-+msgstr "Etiqueta"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:52
-+msgid "&Start Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:53
-+msgid "End Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
-+msgid "&Edit Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:113
-+msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:124
-+msgid "Insert &After"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:125
-+msgid "Insert &Before"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
-+msgid "&Import..."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:163
-+msgid "New..."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:347
-+msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:350
-+msgid "Confirm"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2631
-+msgid "Select a text file containing labels..."
-+msgstr "Seleccioneu un text que contingui les etiquetes..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2635
-+msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
-+msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2647
-+#: ../src/Project.cpp:1820
-+#: ../src/Project.cpp:1828
-+#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
-+msgid "Could not open file: "
-+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:549
-+msgid "No labels to export."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1358
-+msgid "Export Labels As:"
-+msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1356
-+msgid "labels.txt"
-+msgstr "etiquetes.txt"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:690
-+#, fuzzy
-+msgid "New Label Track"
-+msgstr "Nova pista d'eti&quetes"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:691
-+msgid "Enter track name"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
-+#, fuzzy
-+msgid "&Label Track"
-+msgstr "Pista d'etiquetes"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:47
-+msgid "Audacity First Run"
-+msgstr "És la primera vegada que s'inicia l'Audacity"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:74
-+msgid "Choose Language for Audacity to use:"
-+msgstr "Trieu l'idioma que farà servir l'Audacity:"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:94
-+#: ../src/Tags.cpp:721
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
-+#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:242
-+#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
-+#: ../src/effects/Filter.cpp:482
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
-+#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
-+msgid "OK"
-+msgstr "D'acord"
-+
-+#: ../src/Legacy.cpp:337
-+#, c-format
-+msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
-+"The old file has been saved as '%s'"
-+msgstr "S'ha convertit un projecte 1.0 al nou format.\n"
-+"El fitxer antic ha estat desat amb el nom '%s'"
-+
-+#: ../src/Legacy.cpp:338
-+msgid "Opening Audacity Project"
-+msgstr "Obrint el projecte Audacity"
-+
-+#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
-+#: Menus.cpp:169
-+#, c-format
-+msgid "Show %s"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
-+#: Menus.cpp:175
-+#, c-format
-+msgid "Hide %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:139
-+msgid "&File"
-+msgstr "&Fitxer"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:141
-+msgid "&New\tCtrl+N"
-+msgstr "&Nou\tCtrl+N"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:143
-+msgid "&Open...\tCtrl+O"
-+msgstr "&Obre...\tCtrl+O"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:145
-+msgid "&Close\tCtrl+W"
-+msgstr "&Tanca\tCtrl+W"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:146
-+msgid "&Save Project\tCtrl+S"
-+msgstr "&Desa el projecte\tCrtl+S"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:150
-+msgid "Save Project &As..."
-+msgstr "&Anomena i desa projecte..."
-+
-+#: Menus.cpp:223
-+msgid "Chec&k Dependencies..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:227
-+msgid "Open Me&tadata Editor"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:236
-+msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:237
-+msgid "&Labels..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:238
-+msgid "&MIDI..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:239
-+msgid "&Raw Data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
-+#, fuzzy
-+msgid "&Export As..."
-+msgstr "Anomena i exporta..."
-+
-+#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
-+msgid "&WAV..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
-+msgid "&MP3..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
-+msgid "Ogg &Vorbis..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
-+msgid "&FLAC..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
-+msgid "MP&2..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
-+#, fuzzy
-+msgid "Expo&rt Selection As..."
-+msgstr "Anomena i exporta la selecció..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:173
-+msgid "Export &Labels..."
-+msgstr "Exporta &etiquetes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:174
-+msgid "Export &Multiple..."
-+msgstr "Exporta &múltiples fitxers..."
-+
-+#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
-+msgid "Edit C&hains..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:352
-+msgid "Appl&y Chain..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:358
-+msgid "&Upload File..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:363
-+#, fuzzy
-+msgid "Pa&ge Setup..."
-+msgstr "Configuració de la pàgina..."
-+
-+#: Menus.cpp:364
-+msgid "&Print..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
-+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:227
-+msgid "&Edit"
-+msgstr "&Edita"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:231
-+msgid "&Undo\tCtrl+Z"
-+msgstr "&Desfés\tCtrl+Z"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:239
-+msgid "&Redo"
-+msgstr "&Refés"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:252
-+msgid "Cu&t\tCtrl+X"
-+msgstr "&Retalla\tCtrl+X"
-+
-+#: Menus.cpp:420
-+msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:253
-+msgid "&Copy\tCtrl+C"
-+msgstr "&Copia\tCtrl+C"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:254
-+msgid "&Paste\tCtrl+V"
-+msgstr "&Enganxa\tCtrl+V"
-+
-+#: Menus.cpp:426
-+msgid "Tri&m\tCtrl+T"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:260
-+msgid "&Delete\tCtrl+K"
-+msgstr "&Elimina\tCtrl+K"
-+
-+#: Menus.cpp:429
-+msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:261
-+msgid "&Silence\tCtrl+L"
-+msgstr "&Silenci\tCtrl+L"
-+
-+#: Menus.cpp:432
-+msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:437
-+msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:442
-+msgid "&Join\tCtrl+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:443
-+msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:445
-+msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:458
-+msgid "Labeled Re&gions..."
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:460
-+msgid "&Cut\tAlt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:465
-+msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:470
-+msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:476
-+msgid "&Delete\tAlt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:481
-+msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:486
-+msgid "Sile&nce\tAlt+L"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:492
-+msgid "Spli&t\tAlt+I"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:497
-+msgid "&Join\tAlt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:502
-+msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:268
-+msgid "Select..."
-+msgstr "Selecciona..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:269
-+msgid "&All\tCtrl+A"
-+msgstr "&Tot\tCtrl+A"
-+
-+#: Menus.cpp:513
-+msgid "Left at Playback Position\t["
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:514
-+msgid "Right at Playback Position\t]"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:272
-+msgid "Start to Cursor"
-+msgstr "De l'inici al cursor"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:273
-+msgid "Cursor to End"
-+msgstr "Cursor al final"
-+
-+#: Menus.cpp:525
-+#, fuzzy
-+msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
-+msgstr "Cerca creuaments amb el zero\tZ"
-+
-+#: Menus.cpp:527
-+#, fuzzy
-+msgid "Mo&ve Cursor..."
-+msgstr "Mou el cursor..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:292
-+msgid "to Selection Start"
-+msgstr "a l'inici de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:293
-+msgid "to Selection End"
-+msgstr "al final de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:288
-+msgid "to Track Start"
-+msgstr "a l'inici de la pista"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:289
-+msgid "to Track End"
-+msgstr "al final de la pista"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:280
-+msgid "Selection Save"
-+msgstr "Desa la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:281
-+msgid "Selection Restore"
-+msgstr "Restaura la selecció"
-+
-+#: Menus.cpp:548
-+#, fuzzy
-+msgid "S&nap-To..."
-+msgstr "Arrodoneix les mesures a..."
-+
-+#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
-+#: Menus.cpp:551
-+msgid "On"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
-+#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
-+msgid "Off"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:559
-+msgid "Play &Region..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:560
-+msgid "Lock"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:561
-+msgid "Unlock"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:311
-+msgid "Turn Snap-To On"
-+msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:312
-+msgid "Turn Snap-To Off"
-+msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:313
-+msgid "Turn Grid Snap On"
-+msgstr "Habilita l'aproximació a les línies de la graella"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:314
-+msgid "Turn Grid Snap Off"
-+msgstr "Inhabilita l'aproximació a les línies de la graella"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:327
-+#: ../src/Menus.cpp:333
-+msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
-+msgstr "&Preferències...\tCtrl+P"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:345
-+msgid "&View"
-+msgstr "&Mostra"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:347
-+msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
-+msgstr "A&propa\tCtrl+1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:350
-+msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
-+msgstr "Zoom &normal\tCtrl+2"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:351
-+msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
-+msgstr "A&llunya\tCtrl+3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:354
-+msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
-+msgstr "&Encabeix a la finestra\tCrtl+F"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:355
-+msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
-+msgstr "Encabeix &Verticalment\tCtrl+Shift+F"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:356
-+msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
-+msgstr "Fes &zoom a la selecció\tCrtl+E"
-+
-+#: Menus.cpp:603
-+msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:604
-+msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:364
-+msgid "&History..."
-+msgstr "&Historial..."
-+
-+#: Menus.cpp:614
-+msgid "&Experimental Display..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:617
-+msgid "&Toolbars..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
-+msgid "Control Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
-+msgid "Device Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
-+msgid "Edit Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
-+msgid "Meter Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
-+msgid "Mixer Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
-+msgid "Selection Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
-+msgid "Tools Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
-+msgid "Transcription Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:635
-+msgid "&Tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:642
-+msgid "Add &New..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:643
-+msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:644
-+msgid "&Stereo Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
-+#, fuzzy
-+msgid "&Time Track"
-+msgstr "Pista de temps"
-+
-+#: Menus.cpp:649
-+msgid "&Timer Record"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
-+msgid "&Mix and Render"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:662
-+msgid "&Resample..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:398
-+msgid "Remo&ve Tracks"
-+msgstr "&Elimina pistes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:405
-+msgid "Align with &Zero"
-+msgstr "Alinea amb el &zero"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:406
-+msgid "Align with &Cursor"
-+msgstr "Alinea amb el &cursor"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:407
-+msgid "Align with Selection &Start"
-+msgstr "Alinea amb l'&inici de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:408
-+msgid "Align with Selection &End"
-+msgstr "Alinea amb el final de la &selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:409
-+msgid "Align End with Cursor"
-+msgstr "Alinea per darrera amb el cursor"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:410
-+msgid "Align End with Selection Start"
-+msgstr "Alinea per darrera amb l'inici de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:411
-+msgid "Align End with Selection End"
-+msgstr "Alinea per darrera amb el final de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:412
-+msgid "Align Tracks Together"
-+msgstr "Alinea les pistes conjuntament"
-+
-+#: Menus.cpp:688
-+#, fuzzy
-+msgid "&Align Tracks..."
-+msgstr "Alinea les pistes..."
-+
-+#: Menus.cpp:697
-+msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:705
-+#, fuzzy
-+msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
-+msgstr "Afegeix una etiqueta a la selecció\tCtrl+B"
-+
-+#: Menus.cpp:706
-+#, fuzzy
-+msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
-+msgstr "Afegeix una etiqueta a la posició d'interpretació\tCtrl+M"
-+
-+#: Menus.cpp:712
-+msgid "S&ort tracks by..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:713
-+msgid "&Start time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:715
-+msgid "&Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:441
-+msgid "&Generate"
-+msgstr "&Genera"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:464
-+msgid "Effe&ct"
-+msgstr "Efe&cte"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:468
-+msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
-+msgstr "Repeteix el darrer efecte\tCtrl+R"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:494
-+msgid "&Analyze"
-+msgstr "&Analitza"
-+
-+#: Menus.cpp:786
-+msgid "&Plot Spectrum..."
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: The name of the Help menu
-+#: ../src/Menus.cpp:524
-+#: ../src/Menus.cpp:540
-+msgid "&Help"
-+msgstr "&Ajuda"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:526
-+msgid "&Contents..."
-+msgstr "&Contingut..."
-+
-+#: Menus.cpp:829
-+msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:533
-+msgid "&Run Benchmark..."
-+msgstr "&Executa el test d'eficiència..."
-+
-+#: Menus.cpp:848
-+msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:849
-+msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:549
-+msgid "Selection Tool\tF1"
-+msgstr "Eina de selecció\tF1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:550
-+msgid "Envelope Tool\tF2"
-+msgstr "Eina d'envolupant\tF2"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:551
-+msgid "Draw Tool\tF3"
-+msgstr "Eina de dibuix\tF3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:552
-+msgid "Zoom Tool\tF4"
-+msgstr "Eina de zoom\tF4"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:553
-+msgid "Time Shift Tool\tF5"
-+msgstr "Eina de desplaçament en el temps\tF5"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:554
-+msgid "Multi Tool\tF6"
-+msgstr "Multi-eina"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:556
-+msgid "Next Tool\tD"
-+msgstr "Eina següent\tD"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:557
-+msgid "Previous Tool\tA"
-+msgstr "Eina anterior\tA"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:559
-+msgid "Play/Stop\tSpacebar"
-+msgstr "Reprodueix/Atura\tEspai"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:560
-+msgid "Stop\tS"
-+msgstr "Atura't\tS"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:561
-+msgid "Pause\tP"
-+msgstr "Pausa\tP"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:562
-+msgid "Record\tR"
-+msgstr "Enregistra\tR"
-+
-+#: Menus.cpp:867
-+msgid "Stop and Select\tShift+A"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:564
-+msgid "Play One Second\t1"
-+msgstr "Reprodueix un segon\t1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:565
-+msgid "Play To Selection\tB"
-+msgstr "Reprodueix fins la selecció\tB"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:566
-+msgid "Play Looped\tL"
-+msgstr "Reprodueix en bucle\tL"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:567
-+msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
-+msgstr "Reprodueix en bucle\tMajús.+Espai"
-+
-+#: Menus.cpp:873
-+msgid "Play Cut Preview\tC"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:569
-+msgid "Skip to Start\tHome"
-+msgstr "Vés a l'inici\tPrincipal"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:570
-+msgid "Skip to End\tEnd"
-+msgstr "Vés al final\tFinal"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:572
-+msgid "Selection to Start\tShift+Home"
-+msgstr "Selecciona fins a l'inici\tShift+Home"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:573
-+msgid "Selection to End\tShift+End"
-+msgstr "Selecciona fins al final\tShift+End"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:575
-+msgid "DeleteKey\tBackspace"
-+msgstr "Tecla d'eliminació\tEspai enrere"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:580
-+msgid "DeleteKey2\tDelete"
-+msgstr "Tecla d'eliminació2\tEspai enrere"
-+
-+#: Menus.cpp:892
-+msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:893
-+msgid "Seek right short period during playback\tRight"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:894
-+msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:895
-+msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:899
-+msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:900
-+msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:901
-+msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:902
-+msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:903
-+msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:904
-+msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:905
-+msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:906
-+msgid "Unfocus Track\tEscape"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:585
-+msgid "Cursor Left\tLeft"
-+msgstr "Cursor esquerra\tEsquerra"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:586
-+msgid "Cursor Right\tRight"
-+msgstr "Cursor dreta\tDreta"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:587
-+msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
-+msgstr "Expandeix la selecció a l'esquerra\tMaj+Esquerra"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:588
-+msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
-+msgstr "Expandeix la selecció a la dreta\tMaj+Dreta"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:589
-+msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
-+msgstr "Contreu la selecció a l'esquerra\tCtrl+Maj+Dreta"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:590
-+msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
-+msgstr "Contreu la selecció a la dreta\tCtrl+Maj+Esquerra"
-+
-+#: Menus.cpp:916
-+msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:917
-+msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:918
-+msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:919
-+msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:920
-+msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:921
-+msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:922
-+msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:923
-+msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:924
-+msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:925
-+msgid "Close focused track\tShift+C"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
-+#: Menus.cpp:939
-+msgid "Open Recent"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:154
-+msgid "Recent &Files..."
-+msgstr "&Fitxers recents..."
-+
-+#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
-+#, c-format
-+msgid "&%s..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:620
-+#, c-format
-+msgid "&Undo %s"
-+msgstr "&Desfés %s"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:626
-+msgid "Can't Undo"
-+msgstr "No es pot desfer"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:633
-+#, c-format
-+msgid "&Redo %s"
-+msgstr "&Refés %s"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:639
-+msgid "Can't Redo"
-+msgstr "No es pot refer"
-+
-+#: Menus.cpp:1557
-+msgid "Sort By Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1557
-+msgid "Tracks sorted by time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1583
-+msgid "Sort By Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1583
-+msgid "Tracks sorted by name"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1710
-+msgid "Set Left Selection Bound"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1744
-+msgid "Set Right Selection Bound"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1225
-+msgid "You must select a track first."
-+msgstr "Primer heu de seleccionar una pista."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1248
-+#, c-format
-+msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
-+msgstr "Repeteix %s\tCtrl+R"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1352
-+msgid "There are no label tracks to export."
-+msgstr "No hi ha pistes d'etiquetes a exportar"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1636
-+msgid "Nothing to undo"
-+msgstr "No hi ha res a desfer"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1655
-+msgid "Nothing to redo"
-+msgstr "No hi ha res a repetir"
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:148
-+#: ../src/Menus.cpp:1713
-+msgid "Cut"
-+msgstr "Retalla"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1713
-+msgid "Cut to the clipboard"
-+msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls"
-+
-+#: Menus.cpp:2468
-+msgid "Split Cut"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2468
-+msgid "Split-cut to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:152
-+#: ../src/Menus.cpp:1818
-+#: ../src/Menus.cpp:1862
-+msgid "Paste"
-+msgstr "Enganxa"
-+
-+#: Menus.cpp:2530
-+msgid "Pasted text from the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1818
-+#: ../src/Menus.cpp:1862
-+msgid "Pasted from the clipboard"
-+msgstr "Enganxat des del porta-retalls"
-+
-+#: Menus.cpp:2628
-+msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1902
-+msgid "Trim"
-+msgstr "Deixa només la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1902
-+msgid "Trim file to selection"
-+msgstr "Deixa al fitxer només la selecció"
-+
-+#: Menus.cpp:2747
-+#, c-format
-+msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2750
-+msgid "Split Delete"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2771
-+#, c-format
-+msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2774
-+msgid "Disjoin"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2795
-+#, c-format
-+msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2798
-+msgid "Join"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1926
-+#, c-format
-+msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
-+msgstr "S'ha silenciat les pistes seleccionades des dels %.2f segons fins als %.2f"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1928
-+#: ../src/effects/Silence.h:33
-+msgid "Silence"
-+msgstr "Silenci"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1962
-+msgid "Duplicate"
-+msgstr "Duplica"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1962
-+msgid "Duplicated"
-+msgstr "Duplicat"
-+
-+#: Menus.cpp:2872
-+msgid "Cut Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2872
-+msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2886
-+msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2887
-+msgid "Split Cut Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2901
-+msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2901
-+msgid "Copy Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2913
-+msgid "Delete Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2913
-+msgid "Deleted labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2925
-+msgid "Split Delete Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2925
-+msgid "Split Deleted labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2937
-+msgid "Silence Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2937
-+msgid "Silenced labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2949
-+msgid "Split Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2949
-+msgid "Split labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2961
-+msgid "Join Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2961
-+msgid "Joined labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2973
-+msgid "Disjoin Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2973
-+msgid "Disjoined labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2009
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
-+msgid "Split"
-+msgstr "Divideix"
-+
-+#: Menus.cpp:3089
-+msgid "Split New"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3089
-+msgid "Split to new track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2092
-+msgid "Split at labels"
-+msgstr "Divideix a les etiquetes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2369
-+msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
-+msgstr "Per dibuixar l'espectre, totes les peces seleccionades han de tenir la mateixa freqüència de mostreig."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2395
-+#, c-format
-+msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
-+msgstr "S'ha seleccionat massa àudio.  Només s'analitzaran els primers %.1f segons."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2595
-+#: ../src/Project.cpp:1738
-+msgid "Select one or more audio files..."
-+msgstr "Seleccioneu un o més fitxers d'àudio..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2660
-+#, c-format
-+msgid "Imported labels from '%s'"
-+msgstr "Etiquetes importades des de '%s'"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2661
-+msgid "Import Labels"
-+msgstr "Importa etiquetes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2672
-+msgid "Select a MIDI file..."
-+msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2676
-+msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
-+msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*|Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2694
-+#, c-format
-+msgid "Imported MIDI from '%s'"
-+msgstr "MIDI importat des de '%s'"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2696
-+msgid "Import MIDI"
-+msgstr "Importa MIDI"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2709
-+msgid "Select any uncompressed audio file..."
-+msgstr "Seleccioneu qualsevol arxiu d'àudio que no comprimit..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2713
-+msgid "All files (*)|*"
-+msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2236
-+#: ../src/Project.cpp:2283
-+#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
-+#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
-+msgid "Import"
-+msgstr "Importa"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2751
-+msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
-+msgstr "Edició d'etiquetes ID3 (per exportar a MP3)"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2752
-+msgid "Edit ID3 Tags"
-+msgstr "Edita les etiquetes ID3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2752
-+msgid "Edit ID3 tags"
-+msgstr "Edita les etiquetes ID3"
-+
-+#: Menus.cpp:3749
-+#, c-format
-+msgid "Rendered all audio in track '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3750
-+msgid "Render"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3755
-+#, c-format
-+msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3758
-+#, c-format
-+msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2892
-+msgid "Aligned with zero"
-+msgstr "Alineat amb el zero"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2896
-+msgid "Aligned cursor"
-+msgstr "Cursor alineat"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2900
-+msgid "Aligned with selection start"
-+msgstr "Alineat amb l'inici de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2904
-+msgid "Aligned with selection end"
-+msgstr "Alineat amb el final de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2908
-+msgid "Aligned end with cursor"
-+msgstr "Alineat pel darrera amb el cursor"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2912
-+msgid "Aligned end with selection start"
-+msgstr "Alineat pel darrera amb l'inici de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2916
-+msgid "Aligned end with selection end"
-+msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2920
-+msgid "Aligned"
-+msgstr "Alineat"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2953
-+msgid "Align"
-+msgstr "Alinea"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2977
-+msgid "Created new audio track"
-+msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2977
-+#: ../src/Menus.cpp:3001
-+#: ../src/Menus.cpp:3016
-+#: ../src/Menus.cpp:3052
-+msgid "New Track"
-+msgstr "Pista nova"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3001
-+msgid "Created new stereo audio track"
-+msgstr "S'ha creat una nova pista d'àudio en estèreo"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3016
-+msgid "Created new label track"
-+msgstr "S'ha creat una nova pista d'etiquetes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3041
-+msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
-+msgstr "La versió de l'Audacity que esteu utilitzant no permet l'ús de múltiples pistes de temps."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3052
-+msgid "Created new time track"
-+msgstr "S'ha creat una nova pista de temps"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3088
-+msgid "Added label"
-+msgstr "Etiqueta afegida"
-+
-+#: Menus.cpp:4119
-+msgid "Edited labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4146
-+msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4150
-+msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:185
-+msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
-+msgstr "No és permet l'ús de noms de camí de més de 256 caràcters"
-+
-+#: Menus.cpp:4203
-+msgid "Problem encountered exporting presets."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
-+msgid "Unable to export"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3122
-+msgid "Remove Track"
-+msgstr "Elimina pista"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3122
-+msgid "Removed audio track(s)"
-+msgstr "Pista(es) d'àudio eliminada(es)"
-+
-+#: Menus.cpp:4480
-+msgid "Enter new samplerate:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
-+msgid "Resample"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4486
-+msgid "The entered value is invalid"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4497
-+#, c-format
-+msgid "Resampling track %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4508
-+msgid "Resample Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4508
-+msgid "Resampled audio track(s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Mix.cpp:74
-+#: ../src/Mix.cpp:82
-+msgid "Mix"
-+msgstr "Mescla"
-+
-+#: Mix.cpp:120
-+msgid "Mixing and rendering tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/NoteTrack.cpp:30
-+msgid "Note Track"
-+msgstr "Pista de notes"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1617
-+msgid "There was a problem printing."
-+msgstr "Hi ha hagut un problema en intentar imprimir."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1618
-+msgid "Print"
-+msgstr "Imprimeix"
-+
-+#: Project.cpp:573
-+msgid "Main Mix"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:693
-+#, c-format
-+msgid "Welcome to Audacity version %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:831
-+msgid "(Recovered)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
-+#: ../src/Project.cpp:1707
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
-+msgid "Record"
-+msgstr "Enregistra"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1707
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
-+msgid "Recorded Audio"
-+msgstr "Àudio enregistrat"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1716
-+msgid "Save changes before closing?"
-+msgstr "Desitgeu desar els canvis abans de tancar?"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1717
-+msgid "Save changes?"
-+msgstr "Desitgeu desar els canvis?"
-+
-+#: Project.cpp:1496
-+msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1821
-+#: ../src/Project.cpp:1829
-+msgid "Error opening file"
-+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
-+
-+#: Project.cpp:1585
-+#, c-format
-+msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1586
-+msgid "Error opening file or project"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1842
-+msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
-+msgstr "L'Audacity no ha estat capaç de convertir un projecte de l'Audacity 1.0 al nou format de projecte."
-+
-+#: Project.cpp:1706
-+msgid "Could not remove old auto save file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1708
-+msgid "Project was recovered"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1708
-+msgid "Recover"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1737
-+msgid "Project checker repaired file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
-+msgid "Repair"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1941
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
-+msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta de dades del projecte:\"%s\""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1985
-+#, c-format
-+msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
-+"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
-+"a newer version to open this file."
-+msgstr "Aquest fitxer es va desar amb l'Audacity %s.\n"
-+"Esteu fent servir l'Audacity %s - heu d'actualitzar-lo\n"
-+"a una versió més nova per poder obrir aquest fitxer."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1991
-+msgid "Can't open project file"
-+msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte"
-+
-+#: Project.cpp:1898
-+#, c-format
-+msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
-+"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
-+"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
-+"your project first, to be safe.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to open this file right now anyway?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1902
-+msgid "Opening old project file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2124
-+#, c-format
-+#, fuzzy
-+msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
-+"or the disk is full."
-+msgstr "No s'ha pogut desar el projecte. Potser no es pot escriure a %s\n"
-+"o potser el disc és ple."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2148
-+#: ../src/Project.cpp:2160
-+msgid "Error saving project"
-+msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2200
-+#, c-format
-+msgid "Saved %s"
-+msgstr "Desat %s"
-+
-+#  i18n-hint: This refers to files that are opened directly
-+#  without looking at the file header.  Same as "Import Raw"
-+#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
-+#: ../src/Project.cpp:2228
-+msgid "Raw"
-+msgstr "Cru"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2233
-+#, c-format
-+msgid "Importing %s File..."
-+msgstr "S'està important el fitxer %s..."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2282
-+#, c-format
-+msgid "Imported '%s'"
-+msgstr "'%s' importat"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2340
-+msgid "Error importing"
-+msgstr "S'ha produït un error en importar"
-+
-+#: Project.cpp:2365
-+msgid "Save Speech As:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2367
-+msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2368
-+msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
-+"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
-+"\n"
-+"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
-+"Export commands."
-+msgstr "Els fitxers de projecte Audacity (.aup) us permeten desar tot el que esteu\n"
-+"utilitzant exactament com apareix a la pantalla, però no hi ha cap altre\n"
-+"programa que els pugui obrir.\n"
-+"\n"
-+"Si voleu desar en un format que pugui ser obert per altres programes seleccioneu\n"
-+"alguna de les opcions d'exportació."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2378
-+msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
-+msgstr "Projectes Audacity (*.aup)|*.aup"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2414
-+msgid "Created new project"
-+msgstr "S'ha creat un projecte nou"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2527
-+#, c-format
-+msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2530
-+msgid "Delete"
-+msgstr "Elimina"
-+
-+#: Project.cpp:2738
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2741
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2744
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2747
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2706
-+msgid "Out of disk space"
-+msgstr "S'ha exhaurit l'espai lliure del disc"
-+
-+#: Project.cpp:3027
-+msgid "Could not remove old autosave file: "
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3068
-+msgid "New Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3081
-+msgid "Error writing autosave file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3102
-+msgid "Could not create autosave file: "
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3113
-+#, c-format
-+msgid "Actual Rate %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3230
-+msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:35
-+msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
-+msgstr "Libresample, per Dominic Mazzoni i Julius Smith"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:46
-+msgid "High-quality Sinc Interpolation"
-+msgstr "Interpolació sincronitzada d'alta qualitat"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:48
-+msgid "Fast Sinc Interpolation"
-+msgstr "Interpolació de sincronia ràpida"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:118
-+msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
-+msgstr "Libsamplerate, per Erik de Castro Lopo"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:211
-+#, c-format
-+msgid "Libsamplerate error: %d\n"
-+msgstr "Error del Libsamplerate: %d\n"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:233
-+#: ../src/Resample.cpp:243
-+msgid "Resampling disabled."
-+msgstr "Delmatge inhabilitat"
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:68
-+msgid "Audacity Timer Record"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:212
-+msgid "Recording start: "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:213
-+msgid "\n"
-+"\n"
-+"Recording end:   "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:214
-+msgid "          Duration: "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:217
-+msgid "Audacity Smart Record Progress"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:251
-+msgid "Start Date and Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:268
-+msgid "End Date and Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:285
-+msgid "Duration"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:361
-+msgid "Waiting to start recording at "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:362
-+msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:429
-+#, c-format
-+msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
-+msgstr "La longitud màxima de l'atribut '%s' és de %d caràcters. Les dades seran truncades."
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:435
-+msgid "Title"
-+msgstr "Títol"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:445
-+msgid "Artist"
-+msgstr "Artista"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:455
-+msgid "Album"
-+msgstr "Àlbum"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:465
-+msgid "Year"
-+msgstr "Any"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:475
-+msgid "Comments"
-+msgstr "Comentaris"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:607
-+msgid "ID3v1 (more compatible)"
-+msgstr "ID3v1 (més compatible)"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:608
-+msgid "ID3v2 (more flexible)"
-+msgstr "ID3v2 (més flexible)"
-+
-+#: Tags.cpp:906
-+msgid "Format"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:953
-+#, fuzzy
-+msgid "Track Number"
-+msgstr "Número de la pista:"
-+
-+#: Tags.cpp:979
-+msgid "Genre"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1048
-+msgid "&Fewer"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1053
-+msgid "&More"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1060
-+msgid "&Done"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1070
-+msgid "Template"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
-+msgid "&Load..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
-+msgid "&Save..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1085
-+msgid "S&et default"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:629
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not write file:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:647
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not open file:\n"
-+"  %s\n"
-+"for writing."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:655
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not write images to file:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:790
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not find file:\n"
-+"  %s.\n"
-+"Theme not loaded."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not load file:\n"
-+"  %s.\n"
-+"Bad png format perhaps?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:814
-+msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
-+"Please report the problem."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:908
-+#, c-format
-+msgid "None of the expected theme component files\n"
-+" were found in:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:932
-+#, c-format
-+msgid "Could not create directory:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:953
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not save file:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:965
-+#, c-format
-+msgid "All required files in:\n"
-+"  %s\n"
-+"were already present."
-+msgstr ""
-+
-+#: TimeDialog.cpp:53
-+msgid "Specify Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
-+msgid "Track Panel"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:81
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:822
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
-+#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
-+msgid "Other..."
-+msgstr "Altres..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:830
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:851
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:860
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:868
-+msgid "Name..."
-+msgstr "Nom..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:832
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:853
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:864
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:870
-+msgid "Move Track Up"
-+msgstr "Mou la pista amunt"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:833
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:854
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:865
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:871
-+msgid "Move Track Down"
-+msgstr "Mou la pista avall"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:835
-+msgid "Waveform"
-+msgstr "So en forma d'ona"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:836
-+msgid "Waveform (dB)"
-+msgstr "So en forma d'ona (dB)"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:838
-+msgid "Pitch (EAC)"
-+msgstr "To (EAC)"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:840
-+msgid "Mono"
-+msgstr "Mono"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:841
-+msgid "Left Channel"
-+msgstr "Canal esquerre"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:842
-+msgid "Right Channel"
-+msgstr "Canal dret"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:843
-+msgid "Make Stereo Track"
-+msgstr "Crea una pista estereofònica"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:844
-+msgid "Split Stereo Track"
-+msgstr "Divideix la pista estereofònica"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:846
-+msgid "Set Sample Format"
-+msgstr "Especifica la resolució"
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:352
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:848
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
-+msgid "Set Rate"
-+msgstr "Especifica la freqüència"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:856
-+msgid "Up Octave"
-+msgstr "Puja una octava"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:857
-+msgid "Down Octave"
-+msgstr "Octava avall"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:862
-+msgid "Font..."
-+msgstr "Tipus de lletra..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:873
-+msgid "Set Range..."
-+msgstr "Especifica el rang..."
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:150
-+msgid "Copy"
-+msgstr "Copia"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
-+msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
-+msgstr "Feu clic per ampliar verticalment, Maj+clic per allunyar, o arrossegueu per ampliar una determinada zona."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
-+msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
-+msgstr "Arrossegueu verticalment l'etiqueta per canviar l'ordre de les pistes"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
-+msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
-+msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes estereofòniques."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
-+msgid "Click and drag to resize the track."
-+msgstr "Feu clic i arrossegueu per redimensionar la pista."
-+
-+#: TrackPanel.cpp:1298
-+msgid "Drag one or more label boundaries"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:1299
-+msgid "Drag label boundary"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
-+msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
-+msgstr "Mode multi-eina: Feu Cmd- per veure les preferències de ratolí i teclat"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
-+msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
-+msgstr "Mode multi-eina: Feu Ctrl-P per veure les preferències de ratolí i teclat"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
-+msgid "Click and drag to move left selection boundary."
-+msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
-+msgid "Click and drag to move right selection boundary."
-+msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit dret de la selecció."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
-+msgid "Modified Label"
-+msgstr "Etiqueta modificada"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
-+msgid "Label Edit"
-+msgstr "Edita etiqueta"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
-+msgid "Adjusted envelope."
-+msgstr "Envolupant ajustat."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
-+msgid "Envelope"
-+msgstr "Envolupant"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:2033
-+msgid "Moved clip to another track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
-+msgid "left"
-+msgstr "esquerra"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
-+msgid "right"
-+msgstr "dreta"
-+
-+#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
-+#: TrackPanel.cpp:2039
-+#, c-format
-+msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
-+msgid "Time-Shift"
-+msgstr "Desplaçament-Temps"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:2696
-+msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
-+msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
-+msgstr "El zoom no és prou potent. Apropeu-vos-hi més, fins que es vegin les mostres individuals."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
-+msgid "Moved Sample"
-+msgstr "Mostra desplaçada"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
-+msgid "Sample Edit"
-+msgstr "Edita mostra"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
-+#, c-format
-+msgid "Removed track '%s.'"
-+msgstr "S'ha eliminat la pista '%s'"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
-+msgid "Track Remove"
-+msgstr "Elimina la pista"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
-+msgid "Moved gain slider"
-+msgstr "Regulador d'amplificació del micro desplaçat"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
-+msgid "Moved pan slider"
-+msgstr "Regulador de posició estereofònica desplaçat "
-+
-+#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
-+msgid "Gain"
-+msgstr "Increment"
-+
-+#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
-+msgid "Pan"
-+msgstr "Balanç"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
-+msgid "up"
-+msgstr "Amunt"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
-+msgid "down"
-+msgstr "avall"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
-+#, c-format
-+msgid "Moved '%s' %s"
-+msgstr "S'ha mogut '%s' %s"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
-+msgid "Move Track"
-+msgstr "Mou la pista"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3905
-+msgid "Expand"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3905
-+msgid "Expanded Cut Line"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3925
-+msgid "Removed Cut Line"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5210
-+msgid "Adjusted Pan"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5272
-+msgid "Adjusted gain"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5428
-+msgid "Can't delete track with active audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
-+msgid "Stereo, "
-+msgstr "Estèreo,"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
-+msgid "Mono, "
-+msgstr "Mono,"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
-+msgid "Left, "
-+msgstr "Esquerra,"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
-+msgid "Right, "
-+msgstr "Dreta,"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
-+#, c-format
-+msgid "Changed '%s' to %s"
-+msgstr "S'ha canviat '%s' a %s"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
-+msgid "Channel"
-+msgstr "Canal"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
-+#, c-format
-+msgid "Split stereo track '%s'"
-+msgstr "Divideix la pista estereofònica '%s'"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
-+#, c-format
-+msgid "Made '%s' a stereo track"
-+msgstr "Converteix '%s' en una pista estèreo"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
-+msgid "Make Stereo"
-+msgstr "Fes que sigui estereofònic"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
-+#, c-format
-+msgid "Changed '%s' to %d Hz"
-+msgstr "S'ha canviat '%s' a %d Hz"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
-+msgid "Rate Change"
-+msgstr "Canvia la freqüència"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
-+msgid "Format Change"
-+msgstr "Canvia el format"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
-+msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
-+msgstr "Escriviu una freqüència en Hz (mostres per segon) entre 1 i 100000:"
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:362
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
-+msgid "Invalid rate."
-+msgstr "Freqüència incorrecta"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
-+msgid "Change lower speed limit (%) to:"
-+msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
-+msgid "Lower speed limit"
-+msgstr "Límit inferior de velocitat"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
-+msgid "Change upper speed limit (%) to:"
-+msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
-+msgid "Upper speed limit"
-+msgstr "Límit superior de velocitat"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
-+#, c-format
-+msgid "Set range to '%d' - '%d'"
-+msgstr "Fixa el rang entre '%d' i '%d'"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
-+msgid "Set Range"
-+msgstr "Especifica el rang"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
-+msgid "Change track name to:"
-+msgstr "Canvia el nom de la pista a:"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
-+msgid "Track Name"
-+msgstr "Nom de la pista"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
-+#, c-format
-+msgid "Renamed '%s' to '%s'"
-+msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
-+msgid "Name Change"
-+msgstr "Canvi de nom"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
-+msgid "Choose a font for Label Tracks"
-+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de les pistes d'etiquetes"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
-+msgid "Label Track Font"
-+msgstr "Tipus de lletra de la pista d'etiquetes"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
-+msgid "Mute"
-+msgstr "Silenci"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
-+msgid "Solo"
-+msgstr "Solo"
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:266
-+msgid "TrackView"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:274
-+msgid "Track Accessible out of sync"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:282
-+#, c-format
-+msgid "Track %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:288
-+msgid " Mute On"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:293
-+msgid " Solo On"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:297
-+msgid " Select On"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
-+msgid "Selection is too small to use voice key."
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:843
-+msgid "Calibration Results\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:844
-+#, c-format
-+msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:845
-+#, c-format
-+msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:846
-+#, c-format
-+msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/WaveTrack.cpp:128
-+msgid "Audio Track"
-+msgstr "Pista d'àudio"
-+
-+#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
-+msgid "There is not enough room available to paste the selection"
-+msgstr ""
-+
-+#: WaveTrack.cpp:1583
-+msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
-+#, c-format
-+msgid "Plugins 1 to %i"
-+msgstr "Connectors de 1 a %i"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
-+#, c-format
-+msgid "Plugins %i to %i"
-+msgstr "Connectors de %i a %i"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
-+#, c-format
-+msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
-+msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
-+msgid "Loading keyboard shortcuts"
-+msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f dB"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
-+msgid "Amplify"
-+msgstr "Amplifica"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
-+msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Amplificador, per Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
-+msgid "Amplification (dB):"
-+msgstr "Amplificació (dB)"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
-+msgid "New Peak Amplitude (dB):"
-+msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
-+msgid "Allow clipping"
-+msgstr "No permetis que cap mostra surti fora dels marges"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.h:47
-+msgid "Amplify..."
-+msgstr "Amplifica..."
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.h:51
-+msgid "Amplifying"
-+msgstr "S'està amplificant"
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:125
-+msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
-+#: effects/AutoDuck.cpp:578
-+msgid "Auto Duck"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:137
-+msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:463
-+msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:485
-+msgid "Duck amount:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:490
-+msgid "Maximum pause:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
-+#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
-+msgid "seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:495
-+msgid "Outer fade down length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:500
-+msgid "Outer fade up length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:505
-+msgid "Inner fade down length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:510
-+msgid "Inner fade up length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
-+#, fuzzy
-+msgid "Threshold:"
-+msgstr "Llindar:"
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:578
-+msgid "Please enter valid values."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:712
-+msgid "Preview not available"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.h:97
-+msgid "Auto Duck..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.h:102
-+msgid "Processing Auto Duck..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.0f Hz, accentuació = %.0f dB"
-+
-+#: effects/BassBoost.cpp:169
-+#, fuzzy
-+msgid "BassBoost"
-+msgstr "Amplificació de baixos"
-+
-+#: effects/BassBoost.cpp:182
-+msgid "by Nasca Octavian Paul"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
-+msgid "Frequency (Hz):"
-+msgstr "Freqüència (Hz):"
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
-+msgid "Boost (dB):"
-+msgstr "Accentuació (dB):"
-+
-+#: effects/BassBoost.h:35
-+#, fuzzy
-+msgid "BassBoost..."
-+msgstr "Amplificació de baixos..."
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.h:48
-+msgid "Boosting Bass Frequencies"
-+msgstr "S'estan accentuant les freqüències baixes"
-+
-+#: effects/ChangeLength.h:26
-+msgid "Change Length..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ChangeLength.h:30
-+msgid "Changing Length..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s %.2f semitons"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
-+msgid "Change Pitch"
-+msgstr "Canvia el to"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
-+msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
-+msgstr "Canvia el to sense canviar el temps"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
-+msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
-+msgstr "per Vaughan Johnson i Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
-+msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
-+msgstr "fent servir el SoundTouch, d'Olli Parviainen"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
-+msgid "Pitch:   from"
-+msgstr "To: des de"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
-+msgid "to"
-+msgstr "fins a"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
-+msgid "Semitones (half-steps):"
-+msgstr "Semitons (mitjos-passos):"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
-+msgid "Frequency (Hz):   from"
-+msgstr "Freqüència (Hz): des de"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
-+msgid "Percent Change:"
-+msgstr "Canvi percentual:"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
-+msgid "Change Pitch..."
-+msgstr "Canvia el to..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
-+msgid "Changing Pitch"
-+msgstr "S'està canviant el to"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s %.1f%%"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
-+msgid "Change Speed"
-+msgstr "Canvia la velocitat"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
-+msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
-+msgstr "Canvia la velocitat, afectant tant al temps com al to"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
-+msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
-+msgstr "fent servir el SampleRate, d'Erik de Castro Lopo"
-+
-+#. i18n-hint: n/a is an English
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
-+msgid "n/a"
-+msgstr "no aplicable"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
-+msgid "Standard Vinyl RPM:   from"
-+msgstr "RPM de vinil estàndard:   des de"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
-+msgid "Change Speed..."
-+msgstr "Canvia la velocitat..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
-+msgid "Changing Speed"
-+msgstr "S'està canviant la velocitat"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
-+msgid "Change Tempo"
-+msgstr "Canvia el temps"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
-+msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
-+msgstr "Canvia el temps sense canviar el to"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
-+msgid "Beats per Minute (BPM):   from"
-+msgstr "Pulsacions per minut (PPM): des de"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
-+msgid "Length (seconds):   from"
-+msgstr "Longitud (segons): des de"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
-+msgid "Change Tempo..."
-+msgstr "Canvia el temps..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
-+msgid "Changing Tempo"
-+msgstr "S'està canviant el temps"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
-+msgid "Click and Pop Removal"
-+msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\""
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
-+msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
-+msgstr "Supressió de sorolls \"clic\" i \"pop\", per Craig DeForest"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
-+msgid "Settings"
-+msgstr "Paràmetres"
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:368
-+msgid "\n"
-+"Select threshold (lower is more sensitive)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
-+msgid "Medium"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
-+msgid "Max"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:389
-+msgid "\n"
-+"\n"
-+"Max spike width (higher is more sensitive)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:422
-+#, fuzzy
-+msgid "&Remove clicks"
-+msgstr "Treu sorolls \"clic\""
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
-+msgid "Click Removal..."
-+msgstr "Treu sorolls \"clic\"..."
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
-+msgid "Removing clicks and pops..."
-+msgstr "S'estan traient sorolls \"clic\" i \"pop\"..."
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
-+msgid "Dynamic Range Compressor"
-+msgstr "Abast dinàmic de compressió"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
-+msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Compressor d'abast dinàmic, per Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
-+msgid "Ratio: "
-+msgstr "Ràtio:"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
-+msgid "Attack Time: "
-+msgstr "Temps d'atac:"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
-+msgid "Normalize to 0dB after compressing"
-+msgstr "Normalitza a 0dB després de la compressió"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
-+#, c-format
-+msgid "Threshold: %d dB"
-+msgstr "Llindar: %d dB"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
-+#, c-format
-+msgid "Ratio: %.0f:1"
-+msgstr "Ràtio: %.0f:1"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
-+#, c-format
-+msgid "Ratio: %.1f:1"
-+msgstr "Ràtio: %.1f:1"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
-+#, c-format
-+msgid "Attack Time: %.1f secs"
-+msgstr "Temps d'atac: %.1f seg"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.h:36
-+msgid "Compressor..."
-+msgstr "Compressor..."
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.h:40
-+msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
-+msgstr "S'està aplicant la compressió de rang dinàmic..."
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:47
-+msgid "DTMF Tone Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:382
-+msgid "by Salvo Ventura (2006)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:386
-+msgid "DTMF sequence:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:389
-+msgid "DTMF duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:407
-+msgid "Tone/silence ratio:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:418
-+msgid "Duty cycle:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:420
-+msgid "Tone duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
-+#: effects/DtmfGen.cpp:495
-+msgid "ms"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:422
-+msgid "Silence duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:41
-+msgid "&DTMF Tones..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:45
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:49
-+msgid "Generating DTMF tones"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:33
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s retard = %f segons, factor de decaïment= %f"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:39
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:177
-+msgid "Echo"
-+msgstr "Eco"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:182
-+msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
-+msgstr "per  Dominic Mazzoni i Vaughan Johnson"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:192
-+msgid "Delay time (seconds):"
-+msgstr "Temps de retard (segons):"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:211
-+msgid "Decay factor:"
-+msgstr "Factor de decaïment"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.h:36
-+msgid "Echo..."
-+msgstr "Eco..."
-+
-+#: ../src/effects/Echo.h:40
-+msgid "Performing Echo"
-+msgstr "S'està aplicant l'eco"
-+
-+#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
-+#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
-+msgid "Pre&view"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
-+#: ../src/effects/Effect.cpp:329
-+msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
-+msgstr "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els paràmetres del dispositiu de sortida i la freqüència de mostreig emprada en el projecte."
-+
-+#: ../src/effects/Effect.h:84
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s"
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
-+msgid "Equalization"
-+msgstr "Equalització"
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:865
-+msgid "Error loading EQ curve"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:904
-+msgid "Custom"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:971
-+msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:992
-+msgid "Max dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:994
-+msgid "Min dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1048
-+msgid "Select curve:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
-+msgid "Save As..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1064
-+msgid "Flat"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1093
-+msgid "kHz"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1110
-+msgid "Draw curves"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1115
-+msgid "Graphic EQ"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "B-spline"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "Cosine"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "Cubic"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1131
-+msgid "Linear frequency scale"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1140
-+msgid "Length of filter:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:2243
-+msgid "Enter the desired name of the curve"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:2343
-+msgid "Confirm Deletion"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.h:38
-+msgid "Equalization..."
-+msgstr "Equalització..."
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.h:42
-+msgid "Performing Equalization"
-+msgstr "S'està realitzant l'equalització"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:23
-+msgid "Fade In"
-+msgstr "Fàding d'inici"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:27
-+msgid "Fading In"
-+msgstr "S'està fent un fàding d'inici"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:43
-+msgid "Fade Out"
-+msgstr "Fàding final"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:47
-+msgid "Fading Out"
-+msgstr "S'està fent un fàding final"
-+
-+#: ../src/effects/Invert.h:27
-+msgid "Invert"
-+msgstr "Mirall horitzontal"
-+
-+#: ../src/effects/Invert.h:31
-+msgid "Inverting"
-+msgstr "S'està invertint..."
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heavier"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heaviest"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heavy"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Light"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Moderate"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "None-Skip"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:214
-+msgid "Leveller by Lynn Allan"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:217
-+msgid "Equalize soft and loud sections"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
-+msgid "Degree of Leveling"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:244
-+msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:255
-+msgid "Threshold for Noise: "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.h:28
-+msgid "Leveller..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.h:32
-+msgid "Applying Leveller..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:37
-+msgid "White"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:38
-+msgid "Pink"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:39
-+msgid "Brown"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:41
-+msgid "Noise Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:222
-+msgid "Noise duration"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:239
-+msgid "Amplitude"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:240
-+msgid "Noise type:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:41
-+msgid "&Noise..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:45
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:49
-+msgid "Generating Noise"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
-+msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
-+"."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
-+msgid "Step 1"
-+msgstr "Pas 1"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
-+msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
-+"then click Get Noise Profile:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
-+msgid "Step 2"
-+msgstr "Pas 2"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
-+msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
-+"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
-+msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Supressió de soroll, per Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
-+msgid "Get Noise Profile"
-+msgstr "Obté el perfil de soroll"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
-+msgid "Noise reduction (dB):"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
-+msgid "Frequency smoothing (Hz):"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
-+msgid "Attack/decay time (secs):"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
-+msgid "Noise Removal..."
-+msgstr "Treu soroll..."
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
-+msgid "Creating Noise Profile"
-+msgstr "S'està creant un perfil de soroll"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
-+msgid "Removing Noise"
-+msgstr "S'està traient el soroll"
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:316
-+msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
-+msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
-+msgstr "Corregeix qualsevol desviament del DC (centra verticalment al 0)"
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:328
-+msgid "Normalize maximum amplitude to"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:336
-+msgid "-"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.h:34
-+msgid "Normalize..."
-+msgstr "Normalitza..."
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.h:38
-+msgid "Normalizing..."
-+msgstr "S'està normalitzant..."
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s %d etapes, %.0f%% moll, freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, intensitat = %d, resposta = %.0f%%"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
-+msgid "Phaser"
-+msgstr "Phaser"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
-+msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
-+msgstr "Phaser, per Nasca Octavian Paul"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
-+msgid "Stages:"
-+msgstr "Etapes:"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
-+msgid "DRY"
-+msgstr "SEC"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
-+msgid "WET"
-+msgstr "MOLL"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
-+msgid "LFO Frequency (Hz):"
-+msgstr "Freqüència LFO (Hz):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
-+msgid "LFO Start Phase (deg.):"
-+msgstr "Fase d'inici LFO (deg.):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
-+msgid "Depth:"
-+msgstr "Profunditat:"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
-+msgid "Feedback (%):"
-+msgstr "Feedback (%):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.h:41
-+msgid "Phaser..."
-+msgstr "Phaser..."
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.h:45
-+msgid "Applying Phaser"
-+msgstr "S'està aplicant l'efecte Phaser"
-+
-+#: effects/Repair.cpp:94
-+msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
-+"\n"
-+"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Repair.h:33
-+msgid "Repairing damaged audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
-+#, c-format
-+msgid "Repeated %d times"
-+msgstr "Repeteix %d vegades"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
-+msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
-+msgstr "Les pistes són massa llargues per repetir la selecció."
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
-+msgid "Repeat"
-+msgstr "Repeteix"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
-+msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
-+msgstr "Repetidor, per Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
-+msgid "Number of times to repeat: "
-+msgstr "Nombre de vegades a repetir:"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
-+msgid "New selection length: "
-+msgstr "Nova longitud de selecció:"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
-+#, c-format
-+msgid "%d minutes, %d seconds"
-+msgstr "%d minuts, %d segons"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
-+#, c-format
-+msgid "%d seconds"
-+msgstr "%d segons"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.h:34
-+msgid "Repeat..."
-+msgstr "Repeteix..."
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.h:38
-+msgid "Performing Repeat"
-+msgstr "S'està realitzant la repetició"
-+
-+#: ../src/effects/Reverse.h:30
-+msgid "Reverse"
-+msgstr "Marxa enrera"
-+
-+#: ../src/effects/Reverse.h:34
-+msgid "Reversing"
-+msgstr "S'està invertint la peça..."
-+
-+#: effects/Silence.cpp:32
-+msgid "Silence Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Silence.h:34
-+msgid "&Silence..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Silence.h:37
-+msgid "Generating Silence"
-+msgstr "S'està generant silenci"
-+
-+#: ../src/effects/Silence.h:42
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
-+msgstr "Efecte aplicat: S'ha generat un silenci de %.6lf segons"
-+
-+#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
-+msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
-+msgid "Spike Cleaner"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
-+msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
-+msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
-+"(99999 or greater is off)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
-+msgid "Theshold for silence: "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.h:27
-+msgid "Spike Cleaner..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.h:31
-+msgid "Applying Spike Cleaner..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/StereoToMono.h:32
-+msgid "Applying Stereo To Mono"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:59
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:66
-+msgid "Chirp Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
-+msgid "Tone Generator"
-+msgstr "Generador de tons..."
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
-+msgid "Sine"
-+msgstr "Sinusoidal"
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
-+msgid "Square"
-+msgstr "Quadrada"
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
-+msgid "Sawtooth"
-+msgstr "Dent de serra"
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:70
-+msgid "Square, no alias"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:298
-+msgid "Frequency (Hz)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
-+msgid "Amplitude (0-1)"
-+msgstr "Amplitud (0-1)"
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
-+#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
-+msgid "Length"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:263
-+msgid "Waveform:"
-+msgstr "So en forma d'ona:"
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:328 toolbars/ControlToolBar.cpp:186
-+msgid "Start"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:329 toolbars/ControlToolBar.cpp:189
-+#: toolbars/SelectionBar.cpp:129 toolbars/SelectionBar.cpp:226
-+msgid "End"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
-+msgid "Frequency / Hz"
-+msgstr "Freqüència / Hz"
-+
-+#: effects/ToneGen.h:39
-+msgid "&Chirp..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.h:39
-+msgid "&Tone..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.h:43
-+msgid "Generating Chirp"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.h:44
-+msgid "Generating Tone"
-+msgstr "S'està generant un to"
-+
-+#: effects/TruncSilence.cpp:64
-+msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/TruncSilence.cpp:251
-+msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/TruncSilence.cpp:256
-+msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
-+"(99999 or greater is off)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/TruncSilence.h:33
-+msgid "Truncating Silence..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:180
-+msgid "Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
-+msgstr "Els efectes VST no es poden aplicar a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
-+
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:196
-+msgid "Can't process replacing"
-+msgstr "No es pot processar la substitució"
-+
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:410
-+msgid "VST Plug-in parameters:"
-+msgstr "Paràmetres del complement VST:"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:41
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
-+msgstr "Efecte aplicat: %s freqüència = %.1f Hz, fase inicial = %.0f graus, profunditat = %.0f%%, ressonància = %.1f, desplaçament de freqüència = %.0f%%"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:52
-+msgid "Wahwah"
-+msgstr "Wahwah"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:461
-+msgid "Wahwah by Nasca Octavian Paul"
-+msgstr "Wahwah, per Nasca Octavian Paul"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:500
-+msgid "Depth (%):"
-+msgstr "Profunditat (%):"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:516
-+msgid "Resonance:"
-+msgstr "Ressonància:"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:532
-+msgid "Wah Frequency Offset (%):"
-+msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):"
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.h:39
-+msgid "Wahwah..."
-+msgstr "Wahwah..."
-+
-+#: ../src/effects/Wahwah.h:43
-+msgid "Applying Wahwah"
-+msgstr "S'està aplicant l'efecte Wahwah"
-+
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137
-+#, c-format
-+msgid "Performing Effect: %s"
-+msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s"
-+
-+#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
-+msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed                             on stereo tracks where the individual                             channels of the track do not match."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443
-+#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160
-+msgid "None"
-+msgstr "Cap"
-+
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437
-+msgid "Author: "
-+msgstr "Autor:"
-+
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452
-+msgid "Effect Settings"
-+msgstr "Paràmetres d'efecte"
-+
-+#: ../src/effects/Silence.cpp:127
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:306
-+msgid "Length (seconds)"
-+msgstr "Longitud (segons)"
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217
-+msgid "Applying Nyquist Effect..."
-+msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..."
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224
-+msgid "Nyquist Prompt..."
-+msgstr "Línia d'ordres de Nyquist..."
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282
-+msgid "Enter Nyquist Command: "
-+msgstr "Escriviu l'ordre Nyquist:"
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370
-+msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
-+msgstr "No es pot aplicar l'efecte a pistes estereofòniques quan els dos canals no coincideixen."
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397
-+msgid "Nyquist"
-+msgstr "Nyquist"
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398
-+msgid "Nyquist Output: "
-+msgstr "Sortida del Nyquist:"
-+
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 effects/nyquist/Nyquist.cpp:605
-+msgid "Nyquist returned the value:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594
-+msgid "Nyquist did not return audio.\n"
-+msgstr "Nyquist no ha retornat àudio.\n"
-+
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604
-+msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
-+msgstr "Nyquist ha retornat massa canals d'àudio. \n"
-+
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
-+msgid "&Debug"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/Export.cpp:135
-+msgid "No tracks are selected! Use Ctrl-A (Select All)\n"
-+"Choose Export... to export all tracks."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:142
-+msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
-+msgstr "Les peces es barrejaran en dos canals estèreo en el fitxer exportat"
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:147
-+msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
-+msgstr "Les pistes es barrejaran en un únic canal mono en el fitxer exportat."
-+
-+#: export/Export.cpp:171
-+msgid "Advanced Mixing Options"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:175
-+#, c-format
-+msgid "Save %s File As:"
-+msgstr "Enregistra el fitxer %s amb el nom:"
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:202
-+msgid "Are you sure you want to save the file as \""
-+msgstr "Esteu segur que voleu desar el fitxer amb el nom \""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:240
-+#, c-format
-+msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
-+"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
-+"Are you sure you want to save the file under this name?"
-+msgstr "Esteu a punt de desar un fitxer %s amb el nom %s.\n"
-+"Normalment aquests fitxers acaben en %s, i alguns programes no obriran fitxers dels que no en\n"
-+"coneguin les extensions.\n"
-+"Segur que voleu desar el projecte amb aquest nom?"
-+
-+#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
-+#, c-format
-+msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
-+msgid "Error exporting file or project"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:366
-+msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
-+msgstr "El suport al format Ogg Vorbis no s'ha inclòs en aquesta distribució de l'Audacity."
-+
-+#: export/Export.cpp:632
-+#, c-format
-+msgid "Channel: %2d"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/Export.cpp:755
-+msgid " - Left"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/Export.cpp:756
-+msgid " - Right"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/Export.cpp:775 export/Export.cpp:829
-+#, c-format
-+msgid "Output Channels: %2d"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
-+#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
-+msgid "E&xport"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
-+msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
-+msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat utilitzant el codificador de línia d'ordres"
-+
-+#: ../src/export/ExportCL.cpp:146
-+msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
-+msgstr "S'està exportant tot el projecte utilitzant el codificador de línia d''ordres"
-+
-+#: export/ExportFLAC.cpp:93
-+msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportFLAC.cpp:94
-+msgid "Exporting the entire project as FLAC"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMP2.cpp:94
-+msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
-+msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
-+msgstr "Edita les etiquetes ID3 per al fitxer MP3"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345
-+#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53
-+msgid "Unable to open target file for writing"
-+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de destinació per a escriure-hi"
-+
-+#: export/ExportMP2.cpp:144 export/ExportMP3.cpp:1680
-+#, c-format
-+msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMP2.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:1681
-+#, c-format
-+msgid "Exporting entire file at %d kbps"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144
-+msgid "Export MP3"
-+msgstr "Exporta com a MP3"
-+
-+#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
-+#, c-format
-+msgid "Where is %s?"
-+msgstr "On és %s?"
-+
-+#: export/ExportMP3.cpp:153
-+#, c-format
-+#, fuzzy
-+msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
-+msgstr "L'Audacity estava esperant una biblioteca anomenada \"%s\". Segur que voleu intentar exportar els fitxers MP3 emprant \"%s\"?"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
-+msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Només libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fitxers d'objectes primaris compartits (*.so)|*.so|Llibreries exteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*"
-+
-+#  i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
-+#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
-+msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
-+"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
-+"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
-+"need to do this once.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la \n"
-+"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació MP3.  Heu \n"
-+"d'obtenir el fitxer libmp3lame.so separadament, descarregant-lo o  creant-lo \n"
-+"des de les fonts, i indicar a l'Audacity on l'heu deixat.  Això només cal \n"
-+"fer-ho un cop.\n"
-+"\n"
-+"Desitgeu localitzar ara la llibreria libmp3lame.so?"
-+
-+#: export/ExportMP3.cpp:536
-+msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
-+#. message must be <= 255 characters.  Be brief.
-+#: export/ExportMP3.cpp:544
-+msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
-+msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
-+msgstr "Només LameLib|LameLib|Tots els fitxers (*)|*"
-+
-+#  i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
-+#  message must be <= 255 characters.  Be brief.
-+#  i18n-hint: This message is used on Mac OS 9.  This particular
-+#  message must be <= 255 characters.  Be brief.
-+#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874
-+msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to locate LameLib now?"
-+msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar el LAME, una biblioteca MP3 disponible separadament. Vegeu la documentació per a més informació.\n"
-+"\n"
-+"Desitgeu ara indicar a l'Audacity on es troba la biblioteca Lame?"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
-+msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
-+msgstr "Només LAMELib|LAMELib|Llibreries compartides(*)|*"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
-+msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
-+msgstr "Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Llibreries enllaçades dinàmicament (*.dll)|*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*"
-+
-+#  i18n-hint: This message is used on Windows.
-+#. i18n-hint: This message is used on Windows.
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
-+msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
-+"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must\n"
-+"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity.  You only need to do this once.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
-+msgstr "L'Audacity no exporta directament fitxers MP3, però pot emprar la\n"
-+"biblioteca gratuïta LAME per realitzar la codificació de fitxers d'MP3.  Heu\n"
-+"d'obtenir el fitxer lame_enc.dll per separat, descarregant-vos el codificador d'MP3 LAME, i en acabat heu d'indicar a l'Audacity on l'heu desat. Això només cal fer-ho un cop.\n"
-+"\n"
-+"Desitgeu indicar ara a l'Audacity on es troba el fitxer lame_enc.dll?"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
-+msgid "Could not open MP3 encoding library!"
-+msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!"
-+
-+#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335
-+msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
-+msgstr "No és una biblioteca de codificació d'MP3 vàlida o suportada!"
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:271
-+msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
-+"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
-+"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
-+"know about this path.  Would you like to help Audacity locate the file now?"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:272
-+msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:278
-+msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
-+#, c-format
-+msgid "Successfully exported %d files."
-+msgstr "S'han exportat %d fitxers amb èxit."
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562
-+msgid "Export Multiple"
-+msgstr "Exporta múltiples fitxers"
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:590
-+#, c-format
-+msgid "Successfully exported %d file(s)."
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:597
-+#, c-format
-+msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
-+msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
-+"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
-+"\n"
-+"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files."
-+msgstr "Si teniu més d'una pista d'àudio podeu exportar-les en fitxers separats,\n"
-+"i si teniu una pista d'etiquetes, podeu generar un fitxer a partir de cada etiqueta.\n"
-+"\n"
-+"Aquest projecte no té ni múltiples pistes ni pista d'etiquetes, o sigui que no és possible fer una exportació múltiple."
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:493
-+msgid "Can't export multiple files"
-+msgstr "No es poden exportar múltiples fitxers"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
-+msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
-+msgstr "Edita les etiquetes ID3 per tots els fitxers MP3"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
-+msgid "Export format:"
-+msgstr "Format d'exportació:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
-+msgid "Export location:"
-+msgstr "Ubicació de l'exportació:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:600
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
-+msgid "Choose..."
-+msgstr "Navega..."
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:740
-+msgid "MP3 Bit Rate: "
-+msgstr ""
-+
-+#: export/ExportMultiple.cpp:744
-+msgid "Force Mono"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
-+msgid "Split files based on:"
-+msgstr "Divideix els fitxers a partir de:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:615
-+msgid "Labels"
-+msgstr "Etiquetes"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:623
-+msgid "Include audio before first label"
-+msgstr "Inclou l'àudio d'abans de la primera etiqueta"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:629
-+msgid "First file name:"
-+msgstr "Nom del primer fitxer:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:636
-+msgid "Tracks"
-+msgstr "Pistes"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:646
-+msgid "Name files:"
-+msgstr "Anomenar els fitxers:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:649
-+msgid "Using Label/Track Name"
-+msgstr "Empran el nom de pista o etiqueta"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:655
-+msgid "Numbering consecutively"
-+msgstr "Numera consecutivament"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:660
-+msgid "File name prefix:"
-+msgstr "Prefix dels noms de fitxer:"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:677
-+msgid "Overwrite existing files"
-+msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"
-+
-+#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
-+msgid "Choose a location to save the exported files"
-+msgstr "Trieu una ubicació per a desar-hi els fitxers exportats"
-+
-+#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
-+msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
-+msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a Ogg Vorbis"
-+
-+#: ../src/export/ExportOGG.cpp:192
-+msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
-+msgstr "S'està exportant tot el projecte com a Ogg Vorbis"
-+
-+#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
-+msgid "Cannot export audio in this format."
-+msgstr "No es pot exportar l'àudio a aquest format"
-+
-+#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
-+#, c-format
-+msgid "Cannot export audio to %s"
-+msgstr "No es port exportar l'àudio a %s"
-+
-+#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
-+#, c-format
-+msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
-+msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a fitxer %s"
-+
-+#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
-+#, c-format
-+msgid "Exporting the entire project as a %s file"
-+msgstr "S'està exportant tot el projecte com a fitxer %s"
-+
-+#: export/ExportPCM.cpp:140
-+#, c-format
-+#, fuzzy
-+msgid "Error (file may not have been written): %hs"
-+msgstr "Error (pot ser que no s'hagi escrit el fitxer): %s"
-+
-+#: ../src/import/Import.cpp:159
-+#, c-format
-+msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
-+msgstr "Aquesta versió de l'Audacity no s'ha compilat amb suport per a %s"
-+
-+#: ../src/import/Import.cpp:83
-+msgid " is an audio CD file. \n"
-+"Audacity does not open this type of file.\n"
-+"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
-+msgstr " és una pista d'un CD d'àudio. \n"
-+"L'Audacity no pot obrir directament aquest tipus de recurs.\n"
-+"Intenteu extreure l'àudio a un fitxer en un format que l'Audacity sigui capaç d'importar."
-+
-+#: import/Import.cpp:197
-+msgid " is a playlist file.\n"
-+"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
-+"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
-+msgstr ""
-+
-+#: import/Import.cpp:203
-+msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
-+"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
-+"You need to convert it to a supported audio format."
-+msgstr ""
-+
-+#: import/Import.cpp:209
-+msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
-+"Audacity cannot open this type of file.\n"
-+"You need to convert it to a supported audio format."
-+msgstr ""
-+
-+#: import/Import.cpp:215
-+msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
-+"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
-+"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
-+msgstr ""
-+
-+#: import/Import.cpp:221
-+msgid " is a RealPlayer media file. \n"
-+"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
-+"You need to convert it to a supported audio format."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/import/Import.cpp:170
-+msgid "Audacity did not recognize the type of this file.\n"
-+"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\""
-+msgstr "L'Audacity no reconeix aquest tipus de fitxer.\n"
-+"Si conté so no comprimit proveu d'importar-lo amb l'opció \"Importa cru\""
-+
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177
-+msgid "List of Files in basic text format"
-+msgstr "Llistat de fitxers en un format bàsic de text"
-+
-+#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:268
-+msgid "Invalid window offset in LOF file."
-+msgstr "Indicació incorrecta de posició de finestra en el fitxer LOF"
-+
-+#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:270
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:291
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:364
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:384
-+msgid "LOF Error"
-+msgstr "Error de LOF"
-+
-+#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:289
-+msgid "Invalid duration in LOF file."
-+msgstr "Indicació incorrecta de durada en el fitxer LOF"
-+
-+#: import/ImportLOF.cpp:407
-+#, fuzzy
-+msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
-+msgstr "Les pistes MIDI no es poden desplaçar individualment, només ho poden els fitxers d'àudio."
-+
-+#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
-+#: ../src/import/ImportLOF.cpp:383
-+msgid "Invalid track offset in LOF file."
-+msgstr "Indicació incorrecta de posició de pista en el fitxer LOF"
-+
-+#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:46
-+msgid "Error parsing Allegro file."
-+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer Allegro"
-+
-+#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:76
-+msgid "Error parsing MIDI file."
-+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer MIDI"
-+
-+#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
-+msgid "Media read error"
-+msgstr "Error de lectura"
-+
-+#: ../src/import/ImportOGG.cpp:127
-+msgid "Not an Ogg Vorbis file"
-+msgstr "No és un fitxer Ogg Vorbis"
-+
-+#: ../src/import/ImportOGG.cpp:130
-+msgid "Vorbis version mismatch"
-+msgstr "No coincideixen les versions de Vorbis"
-+
-+#: ../src/import/ImportOGG.cpp:133
-+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-+msgstr "Encapçalament invàlid de Vorbis bistream"
-+
-+#: ../src/import/ImportOGG.cpp:136
-+msgid "Internal logic fault"
-+msgstr "Avaria de lògica interna."
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
-+msgid "Import Raw Data"
-+msgstr "Importa dades crues"
-+
-+#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:299
-+msgid "No endianness"
-+msgstr "Sense ordre d'octets (endianness)"
-+
-+#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:302
-+msgid "Little-endian"
-+msgstr "Little-endian"
-+
-+#  i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
-+#  know the correct technical word.
-+#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:305
-+msgid "Big-endian"
-+msgstr "Big-endian"
-+
-+#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:308
-+msgid "Default endianness"
-+msgstr "Ordre d'octets (endianness) per defecte"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:332
-+msgid "1 Channel (Mono)"
-+msgstr "1 Canal (Mono)"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:333
-+msgid "2 Channels (Stereo)"
-+msgstr "2 Canals (Estèreo)"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:335
-+#, c-format
-+msgid "%d Channels"
-+msgstr "%d Canals"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:348
-+msgid "Start offset:"
-+msgstr "Desplaçament inicial:"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:359
-+msgid "Amount to import:"
-+msgstr "Quantitat a importar:"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:370
-+msgid "Sample rate:"
-+msgstr "Freqüència de mostreig:"
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
-+msgid "Audio I/O"
-+msgstr "E/S d'àudio"
-+
-+#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212
-+msgid "1 (Mono)"
-+msgstr "1 (Mono)"
-+
-+#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213
-+msgid "2 (Stereo)"
-+msgstr "2 (Estèreo)"
-+
-+#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80
-+msgid "Playback"
-+msgstr "Reproducció"
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:119 prefs/AudioIOPrefs.cpp:137
-+#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:54
-+msgid "Device"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122
-+msgid "Using:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:123
-+msgid "Portaudio v"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148
-+msgid "Recording"
-+msgstr "S'està enregistrant"
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:139
-+msgid "Channels"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:145
-+msgid "Playthrough"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:147
-+#, fuzzy
-+msgid "&Play other tracks while recording new one"
-+msgstr "Reprodueix les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova"
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
-+#, fuzzy
-+msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
-+msgstr "Hardware Playthrough (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
-+#, fuzzy
-+msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
-+msgstr "Software Playthrough  (Interpreta les altres pistes mentre se n'enregistra una de nova)"
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
-+msgid "Cut Preview"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
-+msgid "Play before cut region:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
-+msgid "Play after cut region:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
-+msgid "Latency"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:174
-+msgid "Audio to buffer:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
-+msgid "milliseconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
-+msgid "Latency correction:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
-+msgid "Seek Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
-+msgid "Short period:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:189
-+msgid "Long period:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
-+msgid "Effects Preview"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
-+msgid "Play when previewing:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
-+msgid "Batch"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 prefs/GUIPrefs.cpp:70
-+msgid "Behaviors"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
-+msgid "&Batch debug mode"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
-+msgid "&Normalize on load"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
-+msgid "&Prompt to save, even if empty"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
-+msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:87 prefs/GUIPrefs.cpp:94
-+msgid "Show / Hide"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
-+msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216
-+msgid "Directories"
-+msgstr "Directoris"
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87
-+msgid "Temporary files directory"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:57
-+msgid "Location:"
-+msgstr "Posició:"
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78
-+msgid "Free Space:"
-+msgstr "Espai lliure:"
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:99
-+msgid "Auto save"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:101
-+msgid "Auto save a copy of the project in a separate folder"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
-+msgid "Auto save every:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
-+msgid "minutes"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110
-+msgid "Audio cache"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
-+msgid "Always hold all audio data in memory"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
-+msgid "Choose a location to place the temporary directory"
-+msgstr "Trieu la ubicació del directori temporal"
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181
-+#, c-format
-+msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
-+msgstr "El directori %s no existeix. Desitgeu crear-lo?"
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183
-+msgid "New Temporary Directory"
-+msgstr "Nou directori temporal"
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202
-+#, c-format
-+msgid "Directory %s is not writable"
-+msgstr "No es pot escriure al directori %s"
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
-+msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
-+msgstr "Els canvis en el directori temporal tindran efecte quan reinicieu l'Audacity"
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
-+msgid "File Formats"
-+msgstr "Formats de fitxers"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
-+msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
-+msgstr "En importar fitxers d'àudio no comprimits a l'Audacity"
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
-+#, fuzzy
-+msgid "&Make a copy of the file before editing (safer)"
-+msgstr "Fes una còpia del fitxer abans d'editar (més segur)"
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:128
-+#, fuzzy
-+msgid "&Read directly from the original file (faster)"
-+msgstr "Llegeix directament des del fitxer original (més ràpid)"
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:132
-+msgid "When saving a project that depends on other audio files"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
-+msgid "&Ask user"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
-+msgid "When exporting tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
-+msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
-+msgid "&Use Advanced Mixing Options"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
-+msgid "Uncompressed Export Format"
-+msgstr "Format d'exportació no comprimit"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
-+msgid "OGG Export Setup"
-+msgstr "Configuració d'exportació a OGG"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
-+msgid "OGG Quality:"
-+msgstr "Qualitat OGG:"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
-+msgid "MP3 Export Setup"
-+msgstr "Configuració dels paràmetres d'exportació a MP3"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
-+msgid "MP3 Library Version:"
-+msgstr "Versió de la biblioteca MP3:"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
-+msgid "Bit Rate:"
-+msgstr "Resolució:"
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
-+#, fuzzy
-+msgid "&Find Library"
-+msgstr "Cerca la biblioteca"
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
-+msgid "FLAC Export Setup"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
-+msgid "16 bit"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
-+msgid "24 bit"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
-+msgid "Bit depth:"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
-+msgid "MP2 Export Setup"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
-+msgid "MP3 exporting plugin not found"
-+msgstr "No s'ha trobat el connector d'exportació a MP3"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
-+msgid "File Format"
-+msgstr "Format de fitxer"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
-+msgid "(Not all combinations of headers\n"
-+"and encodings are possible.)"
-+msgstr "(No totes les combinacions de capçaleres\n"
-+"i codificacions són possibles)"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
-+msgid "Header: "
-+msgstr "Encapçalament"
-+
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
-+msgid "Encoding: "
-+msgstr "Codificació:"
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
-+msgid "Interface"
-+msgstr "Interfície"
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
-+#, fuzzy
-+msgid "&Autoscroll while playing"
-+msgstr "Desplaçament automàtic mentre s'interpreta"
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
-+#, fuzzy
-+msgid "Al&ways allow pausing"
-+msgstr "Permet sempre posar en pausa"
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
-+#, fuzzy
-+msgid "&Update spectrogram while playing"
-+msgstr "Actualitza l'espectrograma en reproduir"
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
-+#, fuzzy
-+msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
-+msgstr "Surt de l'Audacity quan s'hagi tancat la última finestra"
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
-+msgid "&Dragging of left and right selection edges"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
-+msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
-+msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
-+msgid "&Circular track keyboard navigation"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
-+msgid "&Present track number to accessibility aid"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
-+msgid "Editing a &clip can move other clips"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
-+msgid "Enable cut &lines"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
-+msgid "Show warnings about &temp files"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
-+msgid "Language"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134
-+msgid "Language:"
-+msgstr "Idioma:"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:145
-+msgid "Minimum of dB mode display range"
-+msgstr "Rang mínim en el mode de visualització per dB"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150
-+msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
-+msgstr "-36 dB (rang estret de valors, per editar sons amb molta amplitud)"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157
-+msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
-+msgstr "-48 dB (rang PCM de les mostres de 8 bits)"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164
-+msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
-+msgstr "-96 dB (rang PCM de les mostres de 16 bits)"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171
-+msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
-+msgstr "-120 dB (límit aproximat de percepció de l'oïda humana)"
-+
-+#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178
-+msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
-+msgstr "-145 dB (rang PCM de les mostres de 24 bits)"
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90
-+msgid "Keyboard"
-+msgstr "Teclat"
-+
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:93
-+msgid "Key Bindings"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:113
-+msgid "S&et"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
-+msgid "&Clear"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
-+msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
-+msgstr "Nota: Prement Cmd+Q es tancarà el programa. Totes les altres tecles són vàlides."
-+
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:122 prefs/ThemePrefs.cpp:102
-+msgid "&Defaults"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79
-+msgid "Key Combination"
-+msgstr "Combinació de tecles"
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159
-+msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
-+msgstr "Anomena i exporta les dreceres de teclat:"
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
-+msgid "Error saving keyboard shortcuts"
-+msgstr "S'ha produït un error en desar les dreceres de teclat"
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188
-+msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
-+msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat de l'Audacity..."
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192
-+msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
-+msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
-+
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:206
-+msgid "Error loading keyboard shortcuts"
-+msgstr "S'ha produït un error en carregar les dreceres de teclat"
-+
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:239
-+#, c-format
-+msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
-+"\n"
-+"'%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:159
-+msgid "Undo"
-+msgstr "Desfés"
-+
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91
-+msgid "Mouse"
-+msgstr "Ratolí"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71
-+msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
-+msgstr "Vinculacions del ratolí (valors predeterminats, no configurable)"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84
-+msgid "Tool"
-+msgstr "Eina"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85
-+msgid "Command Action"
-+msgstr "Acció d'ordre"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86
-+msgid "Buttons"
-+msgstr "Botons"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100
-+msgid "Left-Click"
-+msgstr "Clic esquerre"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
-+msgid "Select"
-+msgstr "Selecciona"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
-+msgid "Set Selection Point"
-+msgstr "Especifica el punt de selecció"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102
-+msgid "Left-Drag"
-+msgstr "Arrossegar esquerre"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
-+msgid "Set Selection Range"
-+msgstr "Especifica el rang de selecció"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
-+msgid "Extend Selection Range"
-+msgstr "Amplia l'abast de la selecció"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
-+msgid "Shift-Left-Click"
-+msgstr "Maj-Clic esquerre"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
-+msgid "Zoom"
-+msgstr "Zoom"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
-+msgid "Zoom in on Point"
-+msgstr "Zoom en un punt"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
-+msgid "Zoom in on a Range"
-+msgstr "Zoom en un rang"
-+
-+#: prefs/MousePrefs.cpp:103
-+msgid "same as right-drag"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
-+msgid "Right-Click"
-+msgstr "Fer clic amb el botó secundari"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
-+msgid "Zoom out one step"
-+msgstr "Allunya un pas"
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
-+msgid "Right-Drag"
-+msgstr "Arrossegar amb el botó secundari"
-+
-+#: prefs/MousePrefs.cpp:105
-+msgid "same as left-drag"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/MousePrefs.cpp:107
-+msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/MousePrefs.cpp:108
-+msgid "Shift-Left-Drag"
-+msgstr ""
-+
-+#: prefs/MousePrefs.cpp:108
-+msgid "Time shift all clips in track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
-+msgid "Ctrl-Left-Drag"
-diff -ruN locale-orig/sedPq5Krh locale/sedPq5Krh
---- locale-orig/sedPq5Krh      1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
-+++ locale/sedPq5Krh   2007-06-16 16:00:27.000000000 +0000
-@@ -0,0 +1,4171 @@
-+msgid ""
-+msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.23\n"
-+"POT-Creation-Date: 2005-11-24 13:02-0800\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 12:53+0200\n"
-+"Last-Translator: Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>\n"
-+"Language-Team: Bulgarian <mishob@abv.bg>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
-+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:529
-+msgid "&About Audacity..."
-+msgstr "&Относно Audacity..."
-+
-+#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
-+msgid "Enabled"
-+msgstr "Включено"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:148
-+msgid "Disabled"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:204
-+#, fuzzy
-+msgid "Program build date: "
-+msgstr "Дата на компилация:"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:209
-+msgid "Settings folder: "
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:214
-+#, fuzzy
-+msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
-+msgstr "Audacity е свободна програма, разработвана от екип от програмисти - доброволци от цял свят. Проектът се координира чрез SourceForge.net - мрежова услуга за софтуерни проекти с отворен код.  Програмата има версии за ОС Windows 98 или по-нова, MacOS X, Linux и други съвместими с Unix операционни системи. По-стари версии на Audacity има и за Mac OS 9."
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:108
-+msgid "This is a beta version of the program.  It may contain bugs and unfinished features.  We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests."
-+msgstr "Тази програма е бета-версия. Тя може да съдържа грешки и недовършени компоненти.  Разчитаме на обратната връзка от вас - моля, посетете сайта ни и ни уведомете за открити грешки или предложете нови възможности."
-+
-+#: AboutDialog.cpp:221
-+#, fuzzy
-+msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website."
-+msgstr "Това е стабилна, завършена версия на Audacity.  Ако все пак обаче откриете грешка или ако имате предложения, моля, свържете се с нас.  Ние се нуждаем от обратната връзка от потребителите, за да продължаваме да подобряваме програмата.  За повече информация посетете сайта ни."
-+
-+#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:127
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:129
-+msgid "translator_credits"
-+msgstr "Превод на български: Михаил Балабанов"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:141
-+msgid "A Free Digital Audio Editor"
-+msgstr "Свободен редактор за цифров звук"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:150
-+msgid "Information"
-+msgstr "Информация"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:154
-+msgid "Credits"
-+msgstr "Разработчици"
-+
-+#: AboutDialog.cpp:256
-+#, c-format
-+msgid "Audacity %s Development Team"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:261
-+#, c-format
-+msgid "Audacity %s Support Team"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:266
-+msgid "Emeritus Developers"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:271
-+msgid "Other Emeritus Team Members"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:276
-+msgid "Other Contributors"
-+msgstr ""
-+
-+#: AboutDialog.cpp:281
-+msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:237
-+msgid "Special thanks:"
-+msgstr "Специални благодарности:"
-+
-+#: ../src/AboutDialog.cpp:271
-+msgid "Audacious!"
-+msgstr "Страхотно!"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:304
-+#: ../src/Project.cpp:1770
-+#, c-format
-+msgid "%s is already open in another window."
-+msgstr "%s вече е отворен в друг прозорец."
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:306
-+#: ../src/Project.cpp:1772
-+#: ../src/Project.cpp:1843
-+#: ../src/Project.cpp:1894
-+#: ../src/Project.cpp:1905
-+#: ../src/Project.cpp:1943
-+msgid "Error opening project"
-+msgstr "Грешка при отваряне на проект"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:338
-+#, c-format
-+msgid "%s does not exist and could not be opened.\n"
-+"\n"
-+"It has been removed from the history list."
-+msgstr "%s не съществува и не може да бъде отворен.\n"
-+"\n"
-+"Поради това бе премахнат от хронологията."
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:367
-+msgid "Master Gain Control"
-+msgstr "Обща сила на звука"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:368
-+msgid "Input Meter"
-+msgstr "Входна амплитуда"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:369
-+msgid "Output Meter"
-+msgstr "Изходна амплитуда"
-+
-+#. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+,
-+#. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+,
-+#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
-+msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:601
-+msgid "Command-line options supported:\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:626
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:696
-+#, c-format
-+msgid "Using block size of %ld\n"
-+msgstr "Използва се размер на блок %ld\n"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:641
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:711
-+#, c-format
-+msgid "Unknown command line option: %s\n"
-+msgstr "Непознат параметър в командния ред: %s\n"
-+
-+#. i18n-hint: '-help', '-test' and
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:610
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:680
-+msgid "Command-line options supported:\n"
-+"  -help (this message)\n"
-+"  -test (run self diagnostics)\n"
-+"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
-+"\n"
-+"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
-+"to open it.\n"
-+"\n"
-+msgstr "Поддържани параметри в командния ред:\n"
-+"  -help (това съобщение)\n"
-+"  -test (автодиагностика)\n"
-+"  -blocksize ### (задаване на максималния размер на дисков блок в байтове)\n"
-+"\n"
-+"Освен това задайте име на звуков файл или проект на\n"
-+"Audacity за отваряне.\n"
-+"\n"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:773
-+msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
-+"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
-+msgstr "Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
-+"Моля, посочете директория в прозореца Настройка."
-+
-+#: AudacityApp.cpp:845
-+#, fuzzy
-+msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
-+msgstr "Audacity ще се затвори.  Стартирайте я отново, за да се използва вече новата временна директория."
-+
-+#: AudacityApp.cpp:877
-+msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
-+"data loss or cause your system to crash.\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:884
-+msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
-+"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:886
-+msgid "Do you still want to start Audacity?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:829
-+msgid "Error locking temporary folder"
-+msgstr "Грешка при заключване на временната папка"
-+
-+#: AudacityApp.cpp:900
-+msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: AudacityApp.cpp:902
-+msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
-+"process to open multiple projects simultaneously.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:846
-+msgid "Audacity is already running"
-+msgstr "Audacity вече е стартирана"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
-+msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
-+"associated with Audacity. \n"
-+"\n"
-+"Associate them, so they open on double-click?"
-+msgstr "Проектните файлове на Audacity (.AUP) не са\n"
-+"асоциирани с програмата. \n"
-+"\n"
-+"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
-+"можете да ги отваряте с двойно щракване?"
-+
-+#: ../src/AudacityApp.cpp:1100
-+msgid "Audacity Project Files"
-+msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
-+
-+#: AudioIO.cpp:214
-+msgid "Could not find any audio devices.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:167
-+msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
-+"\n"
-+msgstr "Няма да можете да възпроизвеждате или записвате звук.\n"
-+"\n"
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:170
-+msgid "Error: "
-+msgstr "Грешка:"
-+
-+#: ../src/AudioIO.cpp:173
-+msgid "Error Initializing Audio"
-+msgstr "Грешка при инциализиране на звука"
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:40
-+msgid "Automatic Crash Recovery"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:59
-+msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
-+"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:61
-+msgid "Recoverable projects"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:64
-+msgid "Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:70
-+msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:74
-+msgid "Quit Audacity"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:75
-+msgid "Don't recover"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:76
-+msgid "Recover projects"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:113
-+msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:114
-+msgid "Question"
-+msgstr ""
-+
-+#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
-+msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:723
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:884
-+#: ../src/effects/Effect.cpp:331
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
-+msgid "Error"
-+msgstr "Грешка"
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
-+#: BatchCommandDialog.cpp:61
-+msgid "Select Command"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
-+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
-+msgid "&Command"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:82
-+msgid "&Edit Parameters"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
-+msgid "&Parameters"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommandDialog.cpp:93
-+msgid "C&hoose command"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
-+#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
-+#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
-+msgid "&Stereo To Mono"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
-+msgid "Normalize"
-+msgstr "Нормализиране"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
-+msgid "Noise Removal"
-+msgstr "Премахване на шум"
-+
-+#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
-+msgid "Truncate Silence..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
-+msgid "Leveller"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
-+#: BatchProcessDialog.cpp:69
-+msgid "Apply Chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:92
-+msgid "&Select chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:97
-+msgid "Chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:104
-+msgid "Apply to Current &Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:105
-+msgid "Apply to &Files..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
-+#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
-+#: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
-+#: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
-+#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
-+#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
-+#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
-+#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
-+#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
-+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
-+#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
-+#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
-+#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
-+msgid "&Cancel"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
-+msgid "No chain selected"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:157
-+#, c-format
-+msgid "Applying '%s' to current project"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:198
-+msgid "Please save and close the current project first."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:205
-+msgid "Select file(s) for batch processing..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:208
-+msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:229
-+msgid "Applying..."
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:239
-+msgid "File"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
-+#: BatchProcessDialog.cpp:359
-+msgid "Edit Chains"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:414
-+msgid "&Chains"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:433
-+msgid "&Add"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
-+msgid "&Remove"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:435
-+msgid "Re&name"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:441
-+msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:450
-+msgid "No"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:456
-+msgid "&Insert"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:457
-+msgid "De&lete"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:458
-+msgid "Move &Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:459
-+msgid "Move &Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:460
-+msgid "De&faults"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:504
-+msgid "- END -"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:531
-+#, c-format
-+msgid "%s changed"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:532
-+msgid "Do you want to save the changes?"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:614
-+msgid "Enter name of new chain"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:625
-+msgid "Name must not be blank"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:634
-+#, c-format
-+msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
-+msgstr ""
-+
-+#: BatchProcessDialog.cpp:664
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:139
-+msgid "Removing Dependencies"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:140
-+msgid "Copying audio data into project..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:219
-+msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n"
-+"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
-+"This will need more disc space but is safer."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:266
-+msgid "Project depends on other audio files"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:287
-+msgid "Project Dependencies"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:290
-+msgid "Audio file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:292
-+msgid "Disk space"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:297
-+msgid "Copy Selected Audio Into Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
-+msgid "Cancel Save"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:305
-+msgid "Skip"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Benchmark.cpp:223
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:123
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
-+msgid "Close"
-+msgstr "Затваряне"
-+
-+#: Dependencies.cpp:311
-+msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
-+msgid "Ask me"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
-+msgid "Always &copy all audio (safest)"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
-+msgid "&Never copy any audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:324
-+msgid "Whenever a project depends on other files:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:412
-+msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:452
-+msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
-+msgstr ""
-+
-+#: Dependencies.cpp:453
-+msgid "Dependency check"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:136
-+#, fuzzy
-+msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n"
-+"Please select another temporary directory in your preferences."
-+msgstr "Внимание: на този том има съвсем малко свободно място. Моля, изберете друга временна директория в настройките."
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:157
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Ход на операцията"
-+
-+#: DirManager.cpp:285
-+msgid "Cleaning up temporary files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:333
-+msgid "Saving project data files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:406
-+msgid "Cleaning up cache directories"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:493
-+#, c-format
-+msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
-+"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
-+#: ../src/DirManager.cpp:627
-+#, c-format
-+msgid "%s-old%d"
-+msgstr "%s-старо-%d"
-+
-+#: DirManager.cpp:993
-+msgid "Unable to open/create test file"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1002
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:643
-+#, c-format
-+msgid "Renamed file: %s\n"
-+msgstr "Преименуван бе файлът %s\n"
-+
-+#: ../src/DirManager.cpp:660
-+#, c-format
-+msgid "Changing block %s\n"
-+msgstr "Променя се блок %s\n"
-+
-+#: DirManager.cpp:1051
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403
-+msgid "Inspecting project file data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1128
-+#, c-format
-+msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1153
-+#, c-format
-+msgid "Missing alias file: (%s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1173
-+#, c-format
-+msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1193
-+#, c-format
-+msgid "Missing data file: (%s.au)"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1207
-+msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
-+"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1219
-+#, c-format
-+msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
-+"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
-+"They should be deleted to avoid disk contention."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1224
-+msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1225
-+msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1226
-+msgid "Close project immediately with no changes"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/widgets/Warning.cpp:45
-+msgid "Warning"
-+msgstr "Предупреждение"
-+
-+#: DirManager.cpp:1254
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
-+"('alias files') are now missing.  There is no way for Audacity\n"
-+"to recover these files automatically; you may choose to\n"
-+"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
-+"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
-+"and try to restore the missing files by hand."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1259
-+msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348
-+msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
-+msgid "Close project immediately with no further changes"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1300
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
-+"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
-+"original audio data in the project."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1305
-+msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1306
-+msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1342
-+#, c-format
-+msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
-+"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
-+"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
-+"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
-+"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
-+"session only, or close the project now and try to restore the\n"
-+"missing data by hand."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1347
-+msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1375
-+msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1448
-+msgid "Caching audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1449
-+msgid "Caching audio into memory..."
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1486
-+msgid "Saving recorded audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: DirManager.cpp:1487
-+msgid "Saving recorded audio to disk..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FFT.cpp:364
-+msgid "Rectangular"
-+msgstr "Правоъгълен"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:68
-+msgid "Frequency Analysis"
-+msgstr "Честотен анализ"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:129
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:837
-+msgid "Spectrum"
-+msgstr "Спектър"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:130
-+msgid "Standard Autocorrelation"
-+msgstr "Стандартна автокорелация"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:131
-+msgid "Cuberoot Autocorrelation"
-+msgstr "Автокорелация с куб. корен"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:132
-+msgid "Enhanced Autocorrelation"
-+msgstr "Подобрена автокорелация"
-+
-+#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:136
-+msgid "Cepstrum"
-+msgstr "Cepstrum"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:148
-+msgid "Algorithm:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:58
-+msgid "Size"
-+msgstr "Размер"
-+
-+#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:167
-+msgid " window"
-+msgstr " прозорец"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:182
-+msgid "Function:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:177
-+msgid "Linear frequency"
-+msgstr "Линейна честота"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:178
-+msgid "Log frequency"
-+msgstr "Логаритмична честота"
-+
-+#: FreqWindow.cpp:194
-+msgid "Axis:"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
-+msgid "&Export..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:385
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:393
-+#: ../src/widgets/Meter.cpp:293
-+msgid "dB"
-+msgstr "дБ"
-+
-+#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
-+msgid "Hz"
-+msgstr "Хц"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:463
-+msgid "Not enough data selected."
-+msgstr "Не са маркирани достатъчно данни."
-+
-+#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
-+msgid "s"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:769
-+#, c-format
-+msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: FreqWindow.cpp:778
-+#, c-format
-+msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:996
-+msgid "spectrum.txt"
-+msgstr "spectrum.txt"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:998
-+msgid "Export Spectral Data As:"
-+msgstr "Експорт на спектрални данни като:"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1014
-+#: ../src/Menus.cpp:1393
-+#: ../src/Project.cpp:2159
-+#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
-+msgid "Couldn't write to file: "
-+msgstr "Не бе възможен запис във файл: "
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1019
-+msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
-+msgstr "Честота (Хц)\tНиво (дБ)"
-+
-+#: ../src/FreqWindow.cpp:1025
-+msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
-+msgstr "Закъснение (секунди)\tЧестота (Хц)\tСила"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:60
-+msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
-+msgstr "Къде е audacity-1.2-help.htb?"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:63
-+msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
-+msgstr "Книги във формат HTML (*.htb)|*.htb"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:71
-+msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
-+msgstr "Не бе възможно отварянето на справочния файл."
-+
-+#: ../src/Help.cpp:109
-+msgid "Search for?"
-+msgstr "Търсене за?"
-+
-+#: ../src/Help.cpp:110
-+msgid "Search help for keyword"
-+msgstr "Търсене по ключова дума"
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
-+msgid "Undo History"
-+msgstr "Действия за отмяна"
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:72
-+msgid "Manage History"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/HistoryWindow.cpp:57
-+msgid "Action"
-+msgstr "Действие"
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:86
-+msgid "&Undo Levels Available"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:92
-+msgid "Levels To Discard"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:102
-+msgid "&Discard"
-+msgstr ""
-+
-+#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
-+#: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
-+#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
-+#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
-+#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
-+#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
-+#: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
-+#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
-+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
-+#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
-+msgid "&OK"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
-+msgid "Unable to determine"
-+msgstr "Невъзможно е да се определи"
-+
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
-+msgid "bytes"
-+msgstr "байта"
-+
-+#: Internat.cpp:182
-+msgid "KB"
-+msgstr ""
-+
-+#: Internat.cpp:185
-+msgid "MB"
-+msgstr ""
-+
-+#: Internat.cpp:188
-+msgid "GB"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:50
-+msgid "Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3088
-+msgid "Label"
-+msgstr "Надпис"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:52
-+msgid "&Start Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:53
-+msgid "End Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
-+msgid "&Edit Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:113
-+msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:124
-+msgid "Insert &After"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:125
-+msgid "Insert &Before"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
-+msgid "&Import..."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:163
-+msgid "New..."
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:347
-+msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:350
-+msgid "Confirm"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2631
-+msgid "Select a text file containing labels..."
-+msgstr "Избор на текстов файл с надписи..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2635
-+msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
-+msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2647
-+#: ../src/Project.cpp:1820
-+#: ../src/Project.cpp:1828
-+#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
-+msgid "Could not open file: "
-+msgstr "Не бе възможно отварянето на файл:"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:549
-+msgid "No labels to export."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1358
-+msgid "Export Labels As:"
-+msgstr "Експорт на надписи като:"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1356
-+msgid "labels.txt"
-+msgstr "labels.txt"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:690
-+#, fuzzy
-+msgid "New Label Track"
-+msgstr "Нова писта за надписи"
-+
-+#: LabelDialog.cpp:691
-+msgid "Enter track name"
-+msgstr ""
-+
-+#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
-+#, fuzzy
-+msgid "&Label Track"
-+msgstr "Писта за надписи"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:47
-+msgid "Audacity First Run"
-+msgstr "Първо стартиране на Audacity"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:74
-+msgid "Choose Language for Audacity to use:"
-+msgstr "Изберете език за интерфейса на Audacity:"
-+
-+#: ../src/LangChoice.cpp:94
-+#: ../src/Tags.cpp:721
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
-+#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:242
-+#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
-+#: ../src/effects/Filter.cpp:482
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
-+#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
-+#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
-+#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
-+#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
-+#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
-+msgid "OK"
-+msgstr "OK"
-+
-+#: ../src/Legacy.cpp:337
-+#, c-format
-+msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
-+"The old file has been saved as '%s'"
-+msgstr "Файлът с проект от версия 1.0 е преобразуван в новия формат.\n"
-+"Старият файл е съхранен като \"%s\""
-+
-+#: ../src/Legacy.cpp:338
-+msgid "Opening Audacity Project"
-+msgstr "Отваря се проект на Audacity"
-+
-+#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
-+#: Menus.cpp:169
-+#, c-format
-+msgid "Show %s"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
-+#: Menus.cpp:175
-+#, c-format
-+msgid "Hide %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:139
-+msgid "&File"
-+msgstr "&Файл"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:141
-+msgid "&New\tCtrl+N"
-+msgstr "&Нов\tCtrl+N"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:143
-+msgid "&Open...\tCtrl+O"
-+msgstr "&Отваряне...\tCtrl+O"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:145
-+msgid "&Close\tCtrl+W"
-+msgstr "&Затваряне\tCtrl+W"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:146
-+msgid "&Save Project\tCtrl+S"
-+msgstr "&Съхраняване на проект\tCtrl+S"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:150
-+msgid "Save Project &As..."
-+msgstr "Съхраняване на проект к&ато..."
-+
-+#: Menus.cpp:223
-+msgid "Chec&k Dependencies..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:227
-+msgid "Open Me&tadata Editor"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:236
-+msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:237
-+msgid "&Labels..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:238
-+msgid "&MIDI..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:239
-+msgid "&Raw Data..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
-+#, fuzzy
-+msgid "&Export As..."
-+msgstr "Експорт като..."
-+
-+#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
-+msgid "&WAV..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
-+msgid "&MP3..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
-+msgid "Ogg &Vorbis..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
-+msgid "&FLAC..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
-+msgid "MP&2..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
-+#, fuzzy
-+msgid "Expo&rt Selection As..."
-+msgstr "Експорт на селекцията като..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:173
-+msgid "Export &Labels..."
-+msgstr "Експорт на &надписи..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:174
-+msgid "Export &Multiple..."
-+msgstr "Експорт на н&яколко файла..."
-+
-+#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
-+msgid "Edit C&hains..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:352
-+msgid "Appl&y Chain..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:358
-+msgid "&Upload File..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:363
-+#, fuzzy
-+msgid "Pa&ge Setup..."
-+msgstr "Настройка на страница..."
-+
-+#: Menus.cpp:364
-+msgid "&Print..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
-+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:227
-+msgid "&Edit"
-+msgstr "&Редакция"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:231
-+msgid "&Undo\tCtrl+Z"
-+msgstr "&Отмяна\tCtrl+Z"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:239
-+msgid "&Redo"
-+msgstr "&Възстановяване"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:252
-+msgid "Cu&t\tCtrl+X"
-+msgstr "&Изрязване\tCtrl+X"
-+
-+#: Menus.cpp:420
-+msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:253
-+msgid "&Copy\tCtrl+C"
-+msgstr "&Копиране\tCtrl+C"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:254
-+msgid "&Paste\tCtrl+V"
-+msgstr "Поста&вяне\tCtrl+V"
-+
-+#: Menus.cpp:426
-+msgid "Tri&m\tCtrl+T"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:260
-+msgid "&Delete\tCtrl+K"
-+msgstr "Из&триване\tCtrl+K"
-+
-+#: Menus.cpp:429
-+msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:261
-+msgid "&Silence\tCtrl+L"
-+msgstr "&Нулиране\tCtrl+L"
-+
-+#: Menus.cpp:432
-+msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:437
-+msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:442
-+msgid "&Join\tCtrl+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:443
-+msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:445
-+msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:458
-+msgid "Labeled Re&gions..."
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:460
-+msgid "&Cut\tAlt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:465
-+msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:470
-+msgid "Co&py\tShift+Alt+C"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:476
-+msgid "&Delete\tAlt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:481
-+msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:486
-+msgid "Sile&nce\tAlt+L"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:492
-+msgid "Spli&t\tAlt+I"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:497
-+msgid "&Join\tAlt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Labeled Regions submenu
-+#: Menus.cpp:502
-+msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:268
-+msgid "Select..."
-+msgstr "Маркиране..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:269
-+msgid "&All\tCtrl+A"
-+msgstr "&Всичко\tCtrl+A"
-+
-+#: Menus.cpp:513
-+msgid "Left at Playback Position\t["
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:514
-+msgid "Right at Playback Position\t]"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:272
-+msgid "Start to Cursor"
-+msgstr "От началото до курсора"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:273
-+msgid "Cursor to End"
-+msgstr "От курсора до края"
-+
-+#: Menus.cpp:525
-+#, fuzzy
-+msgid "Find &Zero Crossings\tZ"
-+msgstr "Пресечни точки с нулата\tZ"
-+
-+#: Menus.cpp:527
-+#, fuzzy
-+msgid "Mo&ve Cursor..."
-+msgstr "Преместване на курсора..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:292
-+msgid "to Selection Start"
-+msgstr "към началото на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:293
-+msgid "to Selection End"
-+msgstr "към края на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:288
-+msgid "to Track Start"
-+msgstr "към началото на писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:289
-+msgid "to Track End"
-+msgstr "към края на писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:280
-+msgid "Selection Save"
-+msgstr "Съхраняване на селекция"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:281
-+msgid "Selection Restore"
-+msgstr "Възстановяване на селекция"
-+
-+#: Menus.cpp:548
-+#, fuzzy
-+msgid "S&nap-To..."
-+msgstr "Прилепване..."
-+
-+#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
-+#: Menus.cpp:551
-+msgid "On"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
-+#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
-+msgid "Off"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:559
-+msgid "Play &Region..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:560
-+msgid "Lock"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:561
-+msgid "Unlock"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:311
-+msgid "Turn Snap-To On"
-+msgstr "Включване на прилепването"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:312
-+msgid "Turn Snap-To Off"
-+msgstr "Изключване на прилепването"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:313
-+msgid "Turn Grid Snap On"
-+msgstr "Включване на прилепването към мрежата"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:314
-+msgid "Turn Grid Snap Off"
-+msgstr "Изключване на прилепването към мрежата"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:327
-+#: ../src/Menus.cpp:333
-+msgid "&Preferences...\tCtrl+P"
-+msgstr "Нас&тройка...\tCtrl+P"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:345
-+msgid "&View"
-+msgstr "&Изглед"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:347
-+msgid "Zoom &In\tCtrl+1"
-+msgstr "&Увеличаване\tCtrl+1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:350
-+msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2"
-+msgstr "&Нормален мащаб\tCtrl+2"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:351
-+msgid "Zoom &Out\tCtrl+3"
-+msgstr "У&маляване\tCtrl+3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:354
-+msgid "&Fit in Window\tCtrl+F"
-+msgstr "&Побиране в прозореца\tCtrl+F"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:355
-+msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F"
-+msgstr "&Вертикално побиране в прозореца\tCtrl+Shift+F"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:356
-+msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E"
-+msgstr "&Мащабиране до селекцията\tCtrl+E"
-+
-+#: Menus.cpp:603
-+msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:604
-+msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:364
-+msgid "&History..."
-+msgstr "&Хронология..."
-+
-+#: Menus.cpp:614
-+msgid "&Experimental Display..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:617
-+msgid "&Toolbars..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204
-+msgid "Control Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208
-+msgid "Device Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212
-+msgid "Edit Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216
-+msgid "Meter Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220
-+msgid "Mixer Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224
-+msgid "Selection Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228
-+msgid "Tools Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232
-+msgid "Transcription Toolbar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:635
-+msgid "&Tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:642
-+msgid "Add &New..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:643
-+msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:644
-+msgid "&Stereo Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
-+#, fuzzy
-+msgid "&Time Track"
-+msgstr "Времева писта"
-+
-+#: Menus.cpp:649
-+msgid "&Timer Record"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
-+msgid "&Mix and Render"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:662
-+msgid "&Resample..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:398
-+msgid "Remo&ve Tracks"
-+msgstr "Пре&махване на писти"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:405
-+msgid "Align with &Zero"
-+msgstr "Подравняване с &началото"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:406
-+msgid "Align with &Cursor"
-+msgstr "Подравняване по &курсора"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:407
-+msgid "Align with Selection &Start"
-+msgstr "Подравняване по &началото на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:408
-+msgid "Align with Selection &End"
-+msgstr "Подравняване по к&рая на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:409
-+msgid "Align End with Cursor"
-+msgstr "Подравняване на края по курсора"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:410
-+msgid "Align End with Selection Start"
-+msgstr "Подравняване на края по началото на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:411
-+msgid "Align End with Selection End"
-+msgstr "Подравняване на края по края на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:412
-+msgid "Align Tracks Together"
-+msgstr "Подравняване на писти"
-+
-+#: Menus.cpp:688
-+#, fuzzy
-+msgid "&Align Tracks..."
-+msgstr "Подравняване на писти..."
-+
-+#: Menus.cpp:697
-+msgid "Ali&gn And Move Cursor..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:705
-+#, fuzzy
-+msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B"
-+msgstr "Нов надпис върху селекцията\tCtrl+B"
-+
-+#: Menus.cpp:706
-+#, fuzzy
-+msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M"
-+msgstr "Нов надпис в текущата позиция\tCtrl+M"
-+
-+#: Menus.cpp:712
-+msgid "S&ort tracks by..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:713
-+msgid "&Start time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:715
-+msgid "&Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:441
-+msgid "&Generate"
-+msgstr "&Генериране"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:464
-+msgid "Effe&ct"
-+msgstr "&Ефект"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:468
-+msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R"
-+msgstr "Повтаряне на последния ефект\tCtrl+R"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:494
-+msgid "&Analyze"
-+msgstr "&Анализ"
-+
-+#: Menus.cpp:786
-+msgid "&Plot Spectrum..."
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: The name of the Help menu
-+#: ../src/Menus.cpp:524
-+#: ../src/Menus.cpp:540
-+msgid "&Help"
-+msgstr "&Помощ"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:526
-+msgid "&Contents..."
-+msgstr "&Съдържание..."
-+
-+#: Menus.cpp:829
-+msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:533
-+msgid "&Run Benchmark..."
-+msgstr "&Измерване на скоростта..."
-+
-+#: Menus.cpp:848
-+msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:849
-+msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:549
-+msgid "Selection Tool\tF1"
-+msgstr "Инструмент за маркиране\tF1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:550
-+msgid "Envelope Tool\tF2"
-+msgstr "Инструмент за обвиващи криви\tF2"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:551
-+msgid "Draw Tool\tF3"
-+msgstr "Инструмент за чертане\tF3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:552
-+msgid "Zoom Tool\tF4"
-+msgstr "Инструмент за увеличение\tF4"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:553
-+msgid "Time Shift Tool\tF5"
-+msgstr "Инструмент за изместване във времето\tF5"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:554
-+msgid "Multi Tool\tF6"
-+msgstr "Многоинструментен режим\tF6"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:556
-+msgid "Next Tool\tD"
-+msgstr "Следващ инструмент\tD"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:557
-+msgid "Previous Tool\tA"
-+msgstr "Предишен инструмент\tA"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:559
-+msgid "Play/Stop\tSpacebar"
-+msgstr "Възпроизвеждане/стоп\tИнтервал"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:560
-+msgid "Stop\tS"
-+msgstr "Стоп\tS"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:561
-+msgid "Pause\tP"
-+msgstr "Пауза\tP"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:562
-+msgid "Record\tR"
-+msgstr "Запис\tR"
-+
-+#: Menus.cpp:867
-+msgid "Stop and Select\tShift+A"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:564
-+msgid "Play One Second\t1"
-+msgstr "Възпроизвеждане - 1 секунда\t1"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:565
-+msgid "Play To Selection\tB"
-+msgstr "Възпроизвеждане до селекцията\tB"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:566
-+msgid "Play Looped\tL"
-+msgstr "Зациклено възпроизвеждане\tL"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:567
-+msgid "Play Looped\tShift+Spacebar"
-+msgstr "Циклично възпроизвеждане\tShift+Интервал"
-+
-+#: Menus.cpp:873
-+msgid "Play Cut Preview\tC"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:569
-+msgid "Skip to Start\tHome"
-+msgstr "Превъртане до началото\tHome"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:570
-+msgid "Skip to End\tEnd"
-+msgstr "Превъртане до края\tEnd"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:572
-+msgid "Selection to Start\tShift+Home"
-+msgstr "Маркиране до началото\tShift+Home"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:573
-+msgid "Selection to End\tShift+End"
-+msgstr "Маркиране от курсора до края\tShift+End"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:575
-+msgid "DeleteKey\tBackspace"
-+msgstr "Клавиш за изтриване\tBackspace"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:580
-+msgid "DeleteKey2\tDelete"
-+msgstr "Клавиш за изтриване 2\tDelete"
-+
-+#: Menus.cpp:892
-+msgid "Seek left short period during playback\tLeft"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:893
-+msgid "Seek right short period during playback\tRight"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:894
-+msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:895
-+msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:899
-+msgid "Move Focus to Previous Track\tUp"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:900
-+msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:901
-+msgid "Move Focus to Next Track\tDown"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:902
-+msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:903
-+msgid "Toggle Focused Track\tReturn"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:904
-+msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:905
-+msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:906
-+msgid "Unfocus Track\tEscape"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:585
-+msgid "Cursor Left\tLeft"
-+msgstr "Курсор наляво\tналяво"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:586
-+msgid "Cursor Right\tRight"
-+msgstr "Курсор надясно\tнадясно"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:587
-+msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
-+msgstr "Разширяване на селекцията наляво\tCtrl+Shift+наляво"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:588
-+msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
-+msgstr "Разширяване на селекцията надясно\tCtrl+Shift+надясно"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:589
-+msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
-+msgstr "Свиване на селекцията отляво\tCtrl+Shift+надясно"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:590
-+msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left"
-+msgstr "Свиване на селекцията отдясно\tCtrl+Shift+наляво"
-+
-+#: Menus.cpp:916
-+msgid "Change pan on focused track\tShift+P"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:917
-+msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:918
-+msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:919
-+msgid "Change gain on focused track\tShift+G"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:920
-+msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:921
-+msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:922
-+msgid "Open menu on focused track\tShift+M"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:923
-+msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:924
-+msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:925
-+msgid "Close focused track\tShift+C"
-+msgstr ""
-+
-+#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
-+#: Menus.cpp:939
-+msgid "Open Recent"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:154
-+msgid "Recent &Files..."
-+msgstr "Скорошни &файлове..."
-+
-+#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
-+#, c-format
-+msgid "&%s..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:620
-+#, c-format
-+msgid "&Undo %s"
-+msgstr "&Отмяна - %s"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:626
-+msgid "Can't Undo"
-+msgstr "Не е възможна отмяна"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:633
-+#, c-format
-+msgid "&Redo %s"
-+msgstr "Възст&ановяване - %s"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:639
-+msgid "Can't Redo"
-+msgstr "Не е възможно възстановяване"
-+
-+#: Menus.cpp:1557
-+msgid "Sort By Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1557
-+msgid "Tracks sorted by time"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1583
-+msgid "Sort By Name"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1583
-+msgid "Tracks sorted by name"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1710
-+msgid "Set Left Selection Bound"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:1744
-+msgid "Set Right Selection Bound"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1225
-+msgid "You must select a track first."
-+msgstr "Моля, първо изберете писта."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1248
-+#, c-format
-+msgid "Repeat %s\tCtrl+R"
-+msgstr "Повтаряне на %s\tCtrl+R"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1352
-+msgid "There are no label tracks to export."
-+msgstr "Няма писти с надписи за експорт."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1636
-+msgid "Nothing to undo"
-+msgstr "Няма действия за анулиране"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1655
-+msgid "Nothing to redo"
-+msgstr "Няма действия за възстановяване"
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:148
-+#: ../src/Menus.cpp:1713
-+msgid "Cut"
-+msgstr "Изрязване"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1713
-+msgid "Cut to the clipboard"
-+msgstr "Изрязване към клипборда"
-+
-+#: Menus.cpp:2468
-+msgid "Split Cut"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2468
-+msgid "Split-cut to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:152
-+#: ../src/Menus.cpp:1818
-+#: ../src/Menus.cpp:1862
-+msgid "Paste"
-+msgstr "Поставяне"
-+
-+#: Menus.cpp:2530
-+msgid "Pasted text from the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1818
-+#: ../src/Menus.cpp:1862
-+msgid "Pasted from the clipboard"
-+msgstr "Извършено бе поставяне от клипборда"
-+
-+#: Menus.cpp:2628
-+msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1902
-+msgid "Trim"
-+msgstr "Подрязване"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1902
-+msgid "Trim file to selection"
-+msgstr "Подрязване на файла до селекцията"
-+
-+#: Menus.cpp:2747
-+#, c-format
-+msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2750
-+msgid "Split Delete"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2771
-+#, c-format
-+msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2774
-+msgid "Disjoin"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2795
-+#, c-format
-+msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2798
-+msgid "Join"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1926
-+#, c-format
-+msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
-+msgstr "Маркираните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1928
-+#: ../src/effects/Silence.h:33
-+msgid "Silence"
-+msgstr "Тишина"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1962
-+msgid "Duplicate"
-+msgstr "Дублиране"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1962
-+msgid "Duplicated"
-+msgstr "Данните бяха дублирани"
-+
-+#: Menus.cpp:2872
-+msgid "Cut Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2872
-+msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2886
-+msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2887
-+msgid "Split Cut Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2901
-+msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2901
-+msgid "Copy Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2913
-+msgid "Delete Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2913
-+msgid "Deleted labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2925
-+msgid "Split Delete Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2925
-+msgid "Split Deleted labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2937
-+msgid "Silence Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2937
-+msgid "Silenced labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2949
-+msgid "Split Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2949
-+msgid "Split labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2961
-+msgid "Join Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2961
-+msgid "Joined labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2973
-+msgid "Disjoin Labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:2973
-+msgid "Disjoined labeled regions"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2009
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4134
-+msgid "Split"
-+msgstr "Разделяне"
-+
-+#: Menus.cpp:3089
-+msgid "Split New"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3089
-+msgid "Split to new track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2092
-+msgid "Split at labels"
-+msgstr "Разделяне в поз. на надписите"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2369
-+msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
-+msgstr "За чертане на спектър всички маркирани писти трябва да са с еднаква честота на дискретизация."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2395
-+#, c-format
-+msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
-+msgstr "Маркиран е прекалено дълъг звук. Ще бъдат анализирани само първите %.1f секунди."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2595
-+#: ../src/Project.cpp:1738
-+msgid "Select one or more audio files..."
-+msgstr "Избор на звуков(и) файл(ове)..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2660
-+#, c-format
-+msgid "Imported labels from '%s'"
-+msgstr "Импортирани бяха надписи от \"%s\""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2661
-+msgid "Import Labels"
-+msgstr "Импорт на надписи"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2672
-+msgid "Select a MIDI file..."
-+msgstr "Избор на MIDI файл..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2676
-+msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro"
-+msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*|MIDI файлове (*.mid)|*.mid|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2694
-+#, c-format
-+msgid "Imported MIDI from '%s'"
-+msgstr "Импортирани бяха данни във формат MIDI от \"%s\""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2696
-+msgid "Import MIDI"
-+msgstr "Импорт от MIDI"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2709
-+msgid "Select any uncompressed audio file..."
-+msgstr "Избор на некомпресиран звуков файл..."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2713
-+msgid "All files (*)|*"
-+msgstr "Всички файлове (*)|*"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2236
-+#: ../src/Project.cpp:2283
-+#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403
-+#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488
-+#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
-+msgid "Import"
-+msgstr "Импорт"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2751
-+msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
-+msgstr "Редакция на етикети ID3 (за експорт към MP3)"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2752
-+msgid "Edit ID3 Tags"
-+msgstr "Редакция на етикети ID3"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2752
-+msgid "Edit ID3 tags"
-+msgstr "Редакция на етикети ID3"
-+
-+#: Menus.cpp:3749
-+#, c-format
-+msgid "Rendered all audio in track '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3750
-+msgid "Render"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3755
-+#, c-format
-+msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:3758
-+#, c-format
-+msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2892
-+msgid "Aligned with zero"
-+msgstr "Извършено бе подравняване с началото"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2896
-+msgid "Aligned cursor"
-+msgstr "Курсорът бе подравнен"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2900
-+msgid "Aligned with selection start"
-+msgstr "Пистата бе подравнена по началото на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2904
-+msgid "Aligned with selection end"
-+msgstr "Пистата бе подравнена по края на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2908
-+msgid "Aligned end with cursor"
-+msgstr "Краят на пистата бе подравнен по курсора"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2912
-+msgid "Aligned end with selection start"
-+msgstr "Краят на пистата бе подравнен по началото на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2916
-+msgid "Aligned end with selection end"
-+msgstr "Краят на пистата бе подравнен края на селекцията"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2920
-+msgid "Aligned"
-+msgstr "Извършено бе подравняване"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2953
-+msgid "Align"
-+msgstr "Подравняване"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2977
-+msgid "Created new audio track"
-+msgstr "Създадена бе нова аудиописта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:2977
-+#: ../src/Menus.cpp:3001
-+#: ../src/Menus.cpp:3016
-+#: ../src/Menus.cpp:3052
-+msgid "New Track"
-+msgstr "Нова писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3001
-+msgid "Created new stereo audio track"
-+msgstr "Създадена бе нова аудиописта (стерео)"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3016
-+msgid "Created new label track"
-+msgstr "Създадена бе нова писта за надписи"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3041
-+msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
-+msgstr "Използваната от вас версия на Audacity не поддържа повече от една времева писта."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3052
-+msgid "Created new time track"
-+msgstr "Създадена бе нова времева писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3088
-+msgid "Added label"
-+msgstr "Добавен бе надпис"
-+
-+#: Menus.cpp:4119
-+msgid "Edited labels"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4146
-+msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4150
-+msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/export/Export.cpp:185
-+msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
-+msgstr "Съжаляваме, не се поддържат пътища, по-дълги от 256 знака."
-+
-+#: Menus.cpp:4203
-+msgid "Problem encountered exporting presets."
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
-+msgid "Unable to export"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3122
-+msgid "Remove Track"
-+msgstr "Премахване на писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:3122
-+msgid "Removed audio track(s)"
-+msgstr "Премахнати бяха аудиописти"
-+
-+#: Menus.cpp:4480
-+msgid "Enter new samplerate:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
-+msgid "Resample"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4486
-+msgid "The entered value is invalid"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4497
-+#, c-format
-+msgid "Resampling track %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4508
-+msgid "Resample Track"
-+msgstr ""
-+
-+#: Menus.cpp:4508
-+msgid "Resampled audio track(s)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Mix.cpp:74
-+#: ../src/Mix.cpp:82
-+msgid "Mix"
-+msgstr "Смесване"
-+
-+#: Mix.cpp:120
-+msgid "Mixing and rendering tracks"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/NoteTrack.cpp:30
-+msgid "Note Track"
-+msgstr "Нотна писта"
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1617
-+msgid "There was a problem printing."
-+msgstr "Възникнала е грешка при печатане."
-+
-+#: ../src/Menus.cpp:1618
-+msgid "Print"
-+msgstr "Печат"
-+
-+#: Project.cpp:573
-+msgid "Main Mix"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:693
-+#, c-format
-+msgid "Welcome to Audacity version %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:831
-+msgid "(Recovered)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:469
-+#: ../src/Project.cpp:1707
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
-+msgid "Record"
-+msgstr "Запис"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1707
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1208
-+msgid "Recorded Audio"
-+msgstr "Записан бе звук"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1716
-+msgid "Save changes before closing?"
-+msgstr "Желаете ли съхраняване на промените преди затваряне?"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1717
-+msgid "Save changes?"
-+msgstr "Съхраняване на промените?"
-+
-+#: Project.cpp:1496
-+msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1821
-+#: ../src/Project.cpp:1829
-+msgid "Error opening file"
-+msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-+
-+#: Project.cpp:1585
-+#, c-format
-+msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1586
-+msgid "Error opening file or project"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1842
-+msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
-+msgstr "Преобразуването на файл с проект от Audacity 1.0 в новия формат бе неуспешно."
-+
-+#: Project.cpp:1706
-+msgid "Could not remove old auto save file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1708
-+msgid "Project was recovered"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1708
-+msgid "Recover"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1737
-+msgid "Project checker repaired file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
-+msgid "Repair"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1941
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
-+msgstr "Не бе намерена папката с данни за проекта: \"%s\""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1985
-+#, c-format
-+msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
-+"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
-+"a newer version to open this file."
-+msgstr "Този файл е бил записан с Audacity %s.\n"
-+"Вие ползвате Audacity %s. За да отворите файла,\n"
-+"трябва да я надстроите до по-нова версия."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:1991
-+msgid "Can't open project file"
-+msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект"
-+
-+#: Project.cpp:1898
-+#, c-format
-+msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
-+"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
-+"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
-+"your project first, to be safe.\n"
-+"\n"
-+"Would you like to open this file right now anyway?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:1902
-+msgid "Opening old project file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2124
-+#, c-format
-+#, fuzzy
-+msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n"
-+"or the disk is full."
-+msgstr "Не бе възможно съхраняването на проект.\n"
-+"Може би в %s не може да се записва или дискът е пълен."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2148
-+#: ../src/Project.cpp:2160
-+msgid "Error saving project"
-+msgstr "Грешка при съхраняване на проект"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2200
-+#, c-format
-+msgid "Saved %s"
-+msgstr "%s бе съхранен"
-+
-+#. i18n-hint: This refers to files that are opened directly
-+#: ../src/Project.cpp:2228
-+msgid "Raw"
-+msgstr "Неформатирани данни"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2233
-+#, c-format
-+msgid "Importing %s File..."
-+msgstr "Импортира се файл във формат %s..."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2282
-+#, c-format
-+msgid "Imported '%s'"
-+msgstr "Импортиран бе \"%s\""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2340
-+msgid "Error importing"
-+msgstr "Грешка при импортиране"
-+
-+#: Project.cpp:2365
-+msgid "Save Speech As:"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2367
-+msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2368
-+msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n"
-+"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n"
-+"\n"
-+"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
-+"Export commands."
-+msgstr "Проектните файлове на Audacity (.aup) позволяват съхраняване на целия\n"
-+"материал във вида, в който го виждате на екрана, но повечето други\n"
-+"програми не могат да отварят тези файлове.\n"
-+"\n"
-+"Ако желаете да съхраните файл, който може да бъде отварян с други\n"
-+"програми, изберете някоя от командите за експорт."
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2378
-+msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
-+msgstr "Проекти на Audacity (*.aup)|*.aup"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2414
-+msgid "Created new project"
-+msgstr "Създаден бе нов проект"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2527
-+#, c-format
-+msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-+msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f"
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2530
-+msgid "Delete"
-+msgstr "Изтриване"
-+
-+#: Project.cpp:2738
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2741
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2744
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:2747
-+#, c-format
-+msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Project.cpp:2706
-+msgid "Out of disk space"
-+msgstr "Дисковото пространство е недостатъчно"
-+
-+#: Project.cpp:3027
-+msgid "Could not remove old autosave file: "
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3068
-+msgid "New Project"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3081
-+msgid "Error writing autosave file"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3102
-+msgid "Could not create autosave file: "
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3113
-+#, c-format
-+msgid "Actual Rate %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: Project.cpp:3230
-+msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:35
-+msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
-+msgstr "Libresample от Dominic Mazzoni и Julius Smith"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:46
-+msgid "High-quality Sinc Interpolation"
-+msgstr "Висококачествена sinc интерполация"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:48
-+msgid "Fast Sinc Interpolation"
-+msgstr "Бърза sinc интерполация"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:118
-+msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
-+msgstr "Libsamplerate от Erik de Castro Lopo"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:211
-+#, c-format
-+msgid "Libsamplerate error: %d\n"
-+msgstr "Грешка в Libsamplerate: %d\n"
-+
-+#: ../src/Resample.cpp:233
-+#: ../src/Resample.cpp:243
-+msgid "Resampling disabled."
-+msgstr "Предискретизирането е забранено."
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:68
-+msgid "Audacity Timer Record"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:212
-+msgid "Recording start: "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:213
-+msgid "\n"
-+"\n"
-+"Recording end:   "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:214
-+msgid "          Duration: "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:217
-+msgid "Audacity Smart Record Progress"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:251
-+msgid "Start Date and Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:268
-+msgid "End Date and Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:285
-+msgid "Duration"
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:361
-+msgid "Waiting to start recording at "
-+msgstr ""
-+
-+#: SmartRecordDialog.cpp:362
-+msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:429
-+#, c-format
-+msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
-+msgstr "Максималната дължина на атрибута \"%s\" е %d знака. Данните бяха скъсени."
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:435
-+msgid "Title"
-+msgstr "Заглавие"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:445
-+msgid "Artist"
-+msgstr "Изпълнител"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:455
-+msgid "Album"
-+msgstr "Албум"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:465
-+msgid "Year"
-+msgstr "Година"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:475
-+msgid "Comments"
-+msgstr "Коментари"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:607
-+msgid "ID3v1 (more compatible)"
-+msgstr "ID3v1 (по-съвместим)"
-+
-+#: ../src/Tags.cpp:608
-+msgid "ID3v2 (more flexible)"
-+msgstr "ID3v2 (по-гъвкав)"
-+
-+#: Tags.cpp:906
-+msgid "Format"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:953
-+#, fuzzy
-+msgid "Track Number"
-+msgstr "Номер на писта:"
-+
-+#: Tags.cpp:979
-+msgid "Genre"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1048
-+msgid "&Fewer"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1053
-+msgid "&More"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1060
-+msgid "&Done"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1070
-+msgid "Template"
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
-+msgid "&Load..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
-+msgid "&Save..."
-+msgstr ""
-+
-+#: Tags.cpp:1085
-+msgid "S&et default"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:629
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not write file:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:647
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not open file:\n"
-+"  %s\n"
-+"for writing."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:655
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not write images to file:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:790
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not find file:\n"
-+"  %s.\n"
-+"Theme not loaded."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not load file:\n"
-+"  %s.\n"
-+"Bad png format perhaps?"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:814
-+msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
-+"Please report the problem."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:908
-+#, c-format
-+msgid "None of the expected theme component files\n"
-+" were found in:\n"
-+"  %s."
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:932
-+#, c-format
-+msgid "Could not create directory:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:953
-+#, c-format
-+msgid "Audacity could not save file:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: Theme.cpp:965
-+#, c-format
-+msgid "All required files in:\n"
-+"  %s\n"
-+"were already present."
-+msgstr ""
-+
-+#: TimeDialog.cpp:53
-+msgid "Specify Time"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
-+msgid "Track Panel"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:81
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:822
-+#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105
-+#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
-+msgid "Other..."
-+msgstr "Друго..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:830
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:851
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:860
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:868
-+msgid "Name..."
-+msgstr "Име..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:832
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:853
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:864
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:870
-+msgid "Move Track Up"
-+msgstr "Местене на пистата нагоре"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:833
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:854
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:865
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:871
-+msgid "Move Track Down"
-+msgstr "Местене на пистата надолу"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:835
-+msgid "Waveform"
-+msgstr "Вълнова форма"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:836
-+msgid "Waveform (dB)"
-+msgstr "Вълнова форма (дБ)"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:838
-+msgid "Pitch (EAC)"
-+msgstr "Височина (EAC)"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:840
-+msgid "Mono"
-+msgstr "Моно"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:841
-+msgid "Left Channel"
-+msgstr "Ляв канал"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:842
-+msgid "Right Channel"
-+msgstr "Десен канал"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:843
-+msgid "Make Stereo Track"
-+msgstr "Превръщане в стерео писта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:844
-+msgid "Split Stereo Track"
-+msgstr "Разделяне на стереописта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:846
-+msgid "Set Sample Format"
-+msgstr "Задаване на формат на данните"
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:352
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:848
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4322
-+msgid "Set Rate"
-+msgstr "Задаване на честота на дискретизация"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:856
-+msgid "Up Octave"
-+msgstr "Октава нагоре"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:857
-+msgid "Down Octave"
-+msgstr "Октава надолу"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:862
-+msgid "Font..."
-+msgstr "Шрифт..."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:873
-+msgid "Set Range..."
-+msgstr "Задаване на диапазон..."
-+
-+#: ../src/EditToolBar.cpp:150
-+msgid "Copy"
-+msgstr "Копиране"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1513
-+msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
-+msgstr "Щракнете за увеличаване на вертикалния мащаб, щракнете с Shift за намаляване, влачете, за да зададете област за увеличаване"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1519
-+msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
-+msgstr "Влачете етикета вертикално, за да смените реда на пистите."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1616
-+msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
-+msgstr "Щракнете и влачете, за да настроите относителния размер на стереопистите."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1621
-+msgid "Click and drag to resize the track."
-+msgstr "Щракнете и влачете, за да промените размера на пистата."
-+
-+#: TrackPanel.cpp:1298
-+msgid "Drag one or more label boundaries"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:1299
-+msgid "Drag label boundary"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1541
-+msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
-+msgstr "Многоинструментен режим: Cmd-, за настройване на клавиатурата и мишката"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1543
-+msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
-+msgstr "Многоинструментен режим: Ctrl+P за настройване на клавиатурата и мишката"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1574
-+msgid "Click and drag to move left selection boundary."
-+msgstr "Щракнете и влачете, за да местите лявата граница на селекцията."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1579
-+msgid "Click and drag to move right selection boundary."
-+msgstr "Щракнете и влачете, за да местите дясната граница на селекцията."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:3314
-+msgid "Modified Label"
-+msgstr "Променен бе надпис"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:3315
-+msgid "Label Edit"
-+msgstr "Редактиране на надпис"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1904
-+msgid "Adjusted envelope."
-+msgstr "Обвиващата крива бе променена."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:1905
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
-+msgid "Envelope"
-+msgstr "Обвиваща крива"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:2033
-+msgid "Moved clip to another track"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
-+msgid "left"
-+msgstr "наляво"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2012
-+msgid "right"
-+msgstr "надясно"
-+
-+#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
-+#: TrackPanel.cpp:2039
-+#, c-format
-+msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
-+msgid "Time-Shift"
-+msgstr "Изместване във времето"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:2696
-+msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2378
-+msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples."
-+msgstr "Увеличението не е достатъчно. Увеличете мащаба така, че да се виждат отделните отчети."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2637
-+msgid "Moved Sample"
-+msgstr "Променени бяха отчети"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2638
-+msgid "Sample Edit"
-+msgstr "Редактиране на отчети"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2703
-+#, c-format
-+msgid "Removed track '%s.'"
-+msgstr "Премахната бе пистата \"%s\"."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2705
-+msgid "Track Remove"
-+msgstr "Премахване на писта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
-+msgid "Moved gain slider"
-+msgstr "Усилването бе променено"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2806
-+msgid "Moved pan slider"
-+msgstr "Извършено бе панорамно изместване"
-+
-+#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4726
-+msgid "Gain"
-+msgstr "Усилване"
-+
-+#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:2807
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4733
-+msgid "Pan"
-+msgstr "Панорамно изместване"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4387
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
-+msgid "up"
-+msgstr "нагоре"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4388
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
-+msgid "down"
-+msgstr "надолу"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4383
-+#, c-format
-+msgid "Moved '%s' %s"
-+msgstr "Пистата \"%s\" бе преместена %s"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4389
-+msgid "Move Track"
-+msgstr "Местене на писта"
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3905
-+msgid "Expand"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3905
-+msgid "Expanded Cut Line"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:3925
-+msgid "Removed Cut Line"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5210
-+msgid "Adjusted Pan"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5272
-+msgid "Adjusted gain"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanel.cpp:5428
-+msgid "Can't delete track with active audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4087
-+msgid "Stereo, "
-+msgstr "Стерео, "
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4090
-+msgid "Mono, "
-+msgstr "Моно, "
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4092
-+msgid "Left, "
-+msgstr "Ляво, "
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4094
-+msgid "Right, "
-+msgstr "Дясно, "
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4116
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4225
-+#, c-format
-+msgid "Changed '%s' to %s"
-+msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в %s"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4121
-+msgid "Channel"
-+msgstr "Канал"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4131
-+#, c-format
-+msgid "Split stereo track '%s'"
-+msgstr "Разделяне на стереопистата \"%s\""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4153
-+#, c-format
-+msgid "Made '%s' a stereo track"
-+msgstr "Пистата \"%s\" бе преобразувана в стерео"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4156
-+msgid "Make Stereo"
-+msgstr "Превръщане в стерео"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4189
-+#, c-format
-+msgid "Changed '%s' to %d Hz"
-+msgstr "Пистата \"%s\" бе предискретизирана на %d Хц"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4191
-+msgid "Rate Change"
-+msgstr "Промяна на честота"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4229
-+msgid "Format Change"
-+msgstr "Промяна на формата"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4320
-+msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:"
-+msgstr "Честота на дискретизация в Хц (в секунда) между 1 и 100 000:"
-+
-+#: ../src/AStatus.cpp:362
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4331
-+msgid "Invalid rate."
-+msgstr "Грешна честота на дискретизация."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4351
-+msgid "Change lower speed limit (%) to:"
-+msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4352
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4353
-+msgid "Lower speed limit"
-+msgstr "Долна граница на скоростта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4358
-+msgid "Change upper speed limit (%) to:"
-+msgstr "Нова горна граница на скоростта (%):"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4359
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4360
-+msgid "Upper speed limit"
-+msgstr "Горна граница на скоростта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4368
-+#, c-format
-+msgid "Set range to '%d' - '%d'"
-+msgstr "Зададен бе диапазон \"%d\" - \"%d\""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4371
-+msgid "Set Range"
-+msgstr "Задаване на диапазон"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4416
-+msgid "Change track name to:"
-+msgstr "Ново име на пистата:"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4417
-+msgid "Track Name"
-+msgstr "Име на писта"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4420
-+#, c-format
-+msgid "Renamed '%s' to '%s'"
-+msgstr "\"%s\" бе преименувана на \"%s\""
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4423
-+msgid "Name Change"
-+msgstr "Промяна на име"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
-+msgid "Choose a font for Label Tracks"
-+msgstr "Изберете шрифт на пистите за надписи"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
-+msgid "Label Track Font"
-+msgstr "Шрифт за надписи"
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
-+msgid "Mute"
-+msgstr "Изкл."
-+
-+#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
-+msgid "Solo"
-+msgstr "Соло"
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:266
-+msgid "TrackView"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:274
-+msgid "Track Accessible out of sync"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:282
-+#, c-format
-+msgid "Track %d"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:288
-+msgid " Mute On"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:293
-+msgid " Solo On"
-+msgstr ""
-+
-+#: TrackPanelAx.cpp:297
-+msgid " Select On"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
-+msgid "Selection is too small to use voice key."
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:843
-+msgid "Calibration Results\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:844
-+#, c-format
-+msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:845
-+#, c-format
-+msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: VoiceKey.cpp:846
-+#, c-format
-+msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/WaveTrack.cpp:128
-+msgid "Audio Track"
-+msgstr "Аудиописта"
-+
-+#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
-+msgid "There is not enough room available to paste the selection"
-+msgstr ""
-+
-+#: WaveTrack.cpp:1583
-+msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
-+#, c-format
-+msgid "Plugins 1 to %i"
-+msgstr "Приставки 1 - %i"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
-+#, c-format
-+msgid "Plugins %i to %i"
-+msgstr "Приставки %i - %i"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
-+#, c-format
-+msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
-+msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n"
-+
-+#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
-+msgid "Loading keyboard shortcuts"
-+msgstr "Зареждат се клавишни комбинации"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:34
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f дБ"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:63
-+msgid "Amplify"
-+msgstr "Усилване"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:125
-+msgid "Amplify by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Усилване от Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:132
-+msgid "Amplification (dB):"
-+msgstr "Усилване (дБ):"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:152
-+msgid "New Peak Amplitude (dB):"
-+msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.cpp:164
-+msgid "Allow clipping"
-+msgstr "Разрешаване на кадрирането"
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.h:47
-+msgid "Amplify..."
-+msgstr "Усилване..."
-+
-+#: ../src/effects/Amplify.h:51
-+msgid "Amplifying"
-+msgstr "Усилване"
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:125
-+msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
-+#: effects/AutoDuck.cpp:578
-+msgid "Auto Duck"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:137
-+msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:463
-+msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:485
-+msgid "Duck amount:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:490
-+msgid "Maximum pause:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
-+#: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
-+#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
-+msgid "seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:495
-+msgid "Outer fade down length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:500
-+msgid "Outer fade up length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:505
-+msgid "Inner fade down length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:510
-+msgid "Inner fade up length:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
-+#, fuzzy
-+msgid "Threshold:"
-+msgstr "Праг:"
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:578
-+msgid "Please enter valid values."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.cpp:712
-+msgid "Preview not available"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.h:97
-+msgid "Auto Duck..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/AutoDuck.h:102
-+msgid "Processing Auto Duck..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s честота = %.0f Хц, усилване = %.0f дБ"
-+
-+#: effects/BassBoost.cpp:169
-+#, fuzzy
-+msgid "BassBoost"
-+msgstr "Усилване на басите"
-+
-+#: effects/BassBoost.cpp:182
-+msgid "by Nasca Octavian Paul"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
-+msgid "Frequency (Hz):"
-+msgstr "Честота (Хц):"
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
-+msgid "Boost (dB):"
-+msgstr "Усилване (дБ):"
-+
-+#: effects/BassBoost.h:35
-+#, fuzzy
-+msgid "BassBoost..."
-+msgstr "Усилване на басите..."
-+
-+#: ../src/effects/BassBoost.h:48
-+msgid "Boosting Bass Frequencies"
-+msgstr "Усилват се басовите честоти"
-+
-+#: effects/ChangeLength.h:26
-+msgid "Change Length..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ChangeLength.h:30
-+msgid "Changing Length..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s %.2f полутона"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
-+msgid "Change Pitch"
-+msgstr "Промяна на височината"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
-+msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
-+msgstr "Промяна на височината без промяна на темпото"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
-+msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
-+msgstr "от Vaughan Johnson и Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
-+msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
-+msgstr "ползва SoundTouch от Olli Parviainen"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262
-+msgid "Pitch:   from"
-+msgstr "Височина:   от"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
-+msgid "to"
-+msgstr "до"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
-+msgid "Semitones (half-steps):"
-+msgstr "Полутонове:"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318
-+msgid "Frequency (Hz):   from"
-+msgstr "Честота (Хц):   от"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
-+msgid "Percent Change:"
-+msgstr "Промяна в проценти:"
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.h:31
-+msgid "Change Pitch..."
-+msgstr "Промяна на височината..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangePitch.h:35
-+msgid "Changing Pitch"
-+msgstr "Променя се височината"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s %.1f%%"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
-+msgid "Change Speed"
-+msgstr "Промяна на скоростта"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
-+msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
-+msgstr "Промяна на скоростта, влияе върху темпото и височината"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
-+msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
-+msgstr "ползва SampleRate от Erik de Castro Lopo"
-+
-+#. i18n-hint: n/a is an English
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
-+msgid "n/a"
-+msgstr "-"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341
-+msgid "Standard Vinyl RPM:   from"
-+msgstr "Грамофонни обороти в минута:   от"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
-+msgid "Change Speed..."
-+msgstr "Промяна на скоростта..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
-+msgid "Changing Speed"
-+msgstr "Променя се скоростта"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
-+msgid "Change Tempo"
-+msgstr "Промяна на темпото"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
-+msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
-+msgstr "Промяна на темпото без промяна на височината"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211
-+msgid "Beats per Minute (BPM):   from"
-+msgstr "Темпо (удари/мин):   от"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241
-+msgid "Length (seconds):   from"
-+msgstr "Дължина (в секунди): от"
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
-+msgid "Change Tempo..."
-+msgstr "Промяна на темпото..."
-+
-+#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
-+msgid "Changing Tempo"
-+msgstr "Променя се темпото"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
-+msgid "Click and Pop Removal"
-+msgstr "Премахване на пукане"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
-+msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
-+msgstr "Премахване на пукане от Craig DeForest"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
-+msgid "Settings"
-+msgstr "Настройка на ефект"
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:368
-+msgid "\n"
-+"Select threshold (lower is more sensitive)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
-+msgid "Medium"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
-+msgid "Max"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:389
-+msgid "\n"
-+"\n"
-+"Max spike width (higher is more sensitive)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ClickRemoval.cpp:422
-+#, fuzzy
-+msgid "&Remove clicks"
-+msgstr "Премахване на пукане"
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
-+msgid "Click Removal..."
-+msgstr "Премахване на пукане..."
-+
-+#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
-+msgid "Removing clicks and pops..."
-+msgstr "Премахва се пукане..."
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:43
-+msgid "Dynamic Range Compressor"
-+msgstr "Компресор на динамичния обхват"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:433
-+msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Компресор на динамичния обхват от Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:451
-+msgid "Ratio: "
-+msgstr "Съотношение:"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:458
-+msgid "Attack Time: "
-+msgstr "Време за атака:"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
-+msgid "Normalize to 0dB after compressing"
-+msgstr "Нормализиране до 0 дБ след компресирането"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:525
-+#, c-format
-+msgid "Threshold: %d dB"
-+msgstr "Праг: %d дБ"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:528
-+#, c-format
-+msgid "Ratio: %.0f:1"
-+msgstr "Съотношение: %.0f:1"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:530
-+#, c-format
-+msgid "Ratio: %.1f:1"
-+msgstr "Съотношение: %.1f:1"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.cpp:532
-+#, c-format
-+msgid "Attack Time: %.1f secs"
-+msgstr "Време за атака: %.1f с"
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.h:36
-+msgid "Compressor..."
-+msgstr "Компресор..."
-+
-+#: ../src/effects/Compressor.h:40
-+msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
-+msgstr "Извършва се компресиране на динамичния обхват..."
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:47
-+msgid "DTMF Tone Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:382
-+msgid "by Salvo Ventura (2006)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:386
-+msgid "DTMF sequence:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:389
-+msgid "DTMF duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:407
-+msgid "Tone/silence ratio:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:418
-+msgid "Duty cycle:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:420
-+msgid "Tone duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
-+#: effects/DtmfGen.cpp:495
-+msgid "ms"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.cpp:422
-+msgid "Silence duration:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:41
-+msgid "&DTMF Tones..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:45
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/DtmfGen.h:49
-+msgid "Generating DTMF tones"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:33
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s закъснение = %f секунди, затихване = %f"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:39
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:177
-+msgid "Echo"
-+msgstr "Ехо"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:182
-+msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
-+msgstr "от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:192
-+msgid "Delay time (seconds):"
-+msgstr "Закъснение (секунди): "
-+
-+#: ../src/effects/Echo.cpp:211
-+msgid "Decay factor:"
-+msgstr "Коефициент на затихване:"
-+
-+#: ../src/effects/Echo.h:36
-+msgid "Echo..."
-+msgstr "Ехо..."
-+
-+#: ../src/effects/Echo.h:40
-+msgid "Performing Echo"
-+msgstr "Прилага се ефект \"Ехо\""
-+
-+#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
-+#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
-+msgid "Pre&view"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
-+#: ../src/effects/Effect.cpp:329
-+msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
-+msgstr "Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките на изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта."
-+
-+#: ../src/effects/Effect.h:84
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s"
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
-+msgid "Equalization"
-+msgstr "Еквалайзер"
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:865
-+msgid "Error loading EQ curve"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:904
-+msgid "Custom"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:971
-+msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:992
-+msgid "Max dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:994
-+msgid "Min dB"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1048
-+msgid "Select curve:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
-+msgid "Save As..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1064
-+msgid "Flat"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1093
-+msgid "kHz"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1110
-+msgid "Draw curves"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1115
-+msgid "Graphic EQ"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "B-spline"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "Cosine"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1119
-+msgid "Cubic"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1131
-+msgid "Linear frequency scale"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:1140
-+msgid "Length of filter:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:2243
-+msgid "Enter the desired name of the curve"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Equalization.cpp:2343
-+msgid "Confirm Deletion"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.h:38
-+msgid "Equalization..."
-+msgstr "Еквалайзер..."
-+
-+#: ../src/effects/Equalization.h:42
-+msgid "Performing Equalization"
-+msgstr "Прилага се ефект \"Еквалайзер\""
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:23
-+msgid "Fade In"
-+msgstr "Засилване"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:27
-+msgid "Fading In"
-+msgstr "Прилага се ефект \"Засилване\""
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:43
-+msgid "Fade Out"
-+msgstr "Затихване"
-+
-+#: ../src/effects/Fade.h:47
-+msgid "Fading Out"
-+msgstr "Прилага се ефект \"Затихване\""
-+
-+#: ../src/effects/Invert.h:27
-+msgid "Invert"
-+msgstr "Инвертиране"
-+
-+#: ../src/effects/Invert.h:31
-+msgid "Inverting"
-+msgstr "Извършва се инвертиране"
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heavier"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heaviest"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Heavy"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Light"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "Moderate"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:47
-+msgid "None-Skip"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:214
-+msgid "Leveller by Lynn Allan"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:217
-+msgid "Equalize soft and loud sections"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
-+msgid "Degree of Leveling"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:244
-+msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.cpp:255
-+msgid "Threshold for Noise: "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.h:28
-+msgid "Leveller..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Leveller.h:32
-+msgid "Applying Leveller..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:37
-+msgid "White"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:38
-+msgid "Pink"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:39
-+msgid "Brown"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:41
-+msgid "Noise Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:222
-+msgid "Noise duration"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:239
-+msgid "Amplitude"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.cpp:240
-+msgid "Noise type:"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:41
-+msgid "&Noise..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:45
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Noise.h:49
-+msgid "Generating Noise"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
-+msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
-+"."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
-+msgid "Step 1"
-+msgstr "Стъпка 1"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:765
-+msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
-+"then click Get Noise Profile:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
-+msgid "Step 2"
-+msgstr "Стъпка 2"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:767
-+msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
-+"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
-+msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
-+msgstr "Премахване на шум от Dominic Mazzoni"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419
-+msgid "Get Noise Profile"
-+msgstr "Профилиране на шум"
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:791
-+msgid "Noise reduction (dB):"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:799
-+msgid "Frequency smoothing (Hz):"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/NoiseRemoval.cpp:807
-+msgid "Attack/decay time (secs):"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
-+msgid "Noise Removal..."
-+msgstr "Премахване на шум..."
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
-+msgid "Creating Noise Profile"
-+msgstr "Създава се профил на шума"
-+
-+#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
-+msgid "Removing Noise"
-+msgstr "Премахва се шум"
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:316
-+msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
-+msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)"
-+msgstr "Центриране на сигнала около нулата"
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:328
-+msgid "Normalize maximum amplitude to"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Normalize.cpp:336
-+msgid "-"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.h:34
-+msgid "Normalize..."
-+msgstr "Нормализиране.."
-+
-+#: ../src/effects/Normalize.h:38
-+msgid "Normalizing..."
-+msgstr "Извършва се нормализиране..."
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:47
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
-+msgstr "Приложен бе ефект: %s %d стъпки, %.0f%% wet, честота = %.1f Хц, начална фаза = %.0f градуса, дълбочина = %d, обр. връзка = %.0f%%"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:59
-+msgid "Phaser"
-+msgstr "Фазер"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:448
-+msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul"
-+msgstr "Фазер от Nasca Octavian Paul"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:455
-+msgid "Stages:"
-+msgstr "Етапи:"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:476
-+msgid "DRY"
-+msgstr "DRY"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:483
-+msgid "WET"
-+msgstr "WET"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:497
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468
-+msgid "LFO Frequency (Hz):"
-+msgstr "Честота на НЧО (Хц):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:513
-+#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484
-+msgid "LFO Start Phase (deg.):"
-+msgstr "Нач. фаза на НЧО (градуси):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:529
-+msgid "Depth:"
-+msgstr "Дълбочина:"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.cpp:545
-+msgid "Feedback (%):"
-+msgstr "Обратна връзка (%):"
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.h:41
-+msgid "Phaser..."
-+msgstr "Фазер..."
-+
-+#: ../src/effects/Phaser.h:45
-+msgid "Applying Phaser"
-+msgstr "Прилага се ефект \"фазер\""
-+
-+#: effects/Repair.cpp:94
-+msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
-+"\n"
-+"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Repair.h:33
-+msgid "Repairing damaged audio"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:31
-+#, c-format
-+msgid "Repeated %d times"
-+msgstr "Звукът бе повторен %d пъти"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:57
-+msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
-+msgstr "Пистите са твърде дълги за повтаряне на селекцията."
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:58
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:62
-+msgid "Repeat"
-+msgstr "Повтаряне"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:222
-+msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
-+msgstr "Повторения от Dominic Mazzoni и Vaughan Johnson"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:229
-+msgid "Number of times to repeat: "
-+msgstr "Брой повторения:"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:241
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:280
-+msgid "New selection length: "
-+msgstr "Нова дължина на селекцията:"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:282
-+#, c-format
-+msgid "%d minutes, %d seconds"
-+msgstr "%d минути, %d секунди"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.cpp:285
-+#, c-format
-+msgid "%d seconds"
-+msgstr "%d секунди"
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.h:34
-+msgid "Repeat..."
-+msgstr "Повтаряне..."
-+
-+#: ../src/effects/Repeat.h:38
-+msgid "Performing Repeat"
-+msgstr "Прилага се ефект \"Повторения\""
-+
-+#: ../src/effects/Reverse.h:30
-+msgid "Reverse"
-+msgstr "Обръщане"
-+
-+#: ../src/effects/Reverse.h:34
-+msgid "Reversing"
-+msgstr "Извършва се обръщане"
-+
-+#: effects/Silence.cpp:32
-+msgid "Silence Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/Silence.h:34
-+msgid "&Silence..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/Silence.h:37
-+msgid "Generating Silence"
-+msgstr "Генерира се тишина"
-+
-+#: ../src/effects/Silence.h:42
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
-+msgstr "Приложен бе ефект: генериране на тишина, %.6lf секунди"
-+
-+#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
-+msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
-+msgid "Spike Cleaner"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
-+msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
-+msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
-+"(99999 or greater is off)"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
-+msgid "Theshold for silence: "
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.h:27
-+msgid "Spike Cleaner..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/SpikeCleaner.h:31
-+msgid "Applying Spike Cleaner..."
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/StereoToMono.h:32
-+msgid "Applying Stereo To Mono"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:59
-+#, c-format
-+msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
-+msgstr ""
-+
-+#: effects/ToneGen.cpp:66
-+msgid "Chirp Generator"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
-+msgid "Tone Generator"
-+msgstr "Генериране на тонове"
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
-+msgid "Sine"
-+msgstr "Синус"
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
-+msgid "Square"
-+msgstr "Квадрат"
-+
-+#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
-+msgid "Sawtooth"
-+msgstr "\"Трион\""
-diff -ruN locale-orig/sk.po locale/sk.po
---- locale-orig/sk.po  2007-06-16 15:56:03.000000000 +0000
-+++ locale/sk.po       2007-06-16 16:00:41.000000000 +0000
-@@ -4497,20 +4497,20 @@
- msgstr "Audacity očakává knižnicu pomenovanú \"%s\".  Ste si istí, že chcete exportovať do MP3 pomocou \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Len libmp3lame.so|libmp3lame.so|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Len libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory priamo, ale používá pre kódovanie\n"
--"volne šíriteľnú knihovnu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
-+"volne šíriteľnú knihovnu LAME.  Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
- "obstarať zvlášť buď tak, že ho stiahnete alebo zkompilujete\n"
- "zo zdrojových kódov a potom ho vyhľadáte z dialógu Audacity.\n"
- "Urobiť to musíte len raz.\n"
-@@ -4559,7 +4559,7 @@
- "\n"
- "Would you like to locate lame_enc.dll now?"
- msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory priamo, ale používa pre kódovanie\n"
--"volne šiřiteľnú knižnicu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
-+"volne šiřiteľnú knižnicu LAME.  Súbor libmp3lame.so.0 si musíte\n"
- "obstarať zvlášť tak, že stiahnete LAME MP3 encoder a potom súbor\n"
- " vyhľadáte z dialógu Audacity. Urobiť to musíte len raz.\n"
- "\n"
-diff -ruN locale-orig/sl.po locale/sl.po
---- locale-orig/sl.po  2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/sl.po       2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
-@@ -4481,23 +4481,23 @@
- msgstr "Za Audacity je prièakovana knji¾nica z imenom \"%s\". Ste preprièani, da ¾elite izvoziti MP3 datoteke s knji¾nico \"%s\"?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Samo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Deljene razredne datoteke (*.so)|*.so|Raz¹irjene knji¾nice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity ne izva¾a MP3 datotek neposredno, ampak uporablja \n"
- "prosto dostopno LAME knji¾nico za upravljanje MP3 kodiranja.  Morate\n"
--"nalo¾iti libmp3lame.so , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity.  To je potrebno storiti le enkrat.\n"
-+"nalo¾iti libmp3lame.so.0 , in nato vnesti pot do knji¾nice za Audacity.  To je potrebno storiti le enkrat.\n"
- "\n"
--"Bi radi poiskali libmp3lame.so zdaj?"
-+"Bi radi poiskali libmp3lame.so.0 zdaj?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/sv.po locale/sv.po
---- locale-orig/sv.po  2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/sv.po       2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
-@@ -4943,8 +4943,8 @@
- msgstr ""
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:1557
- msgid "MP3 Files"
-diff -ruN locale-orig/tr.po locale/tr.po
---- locale-orig/tr.po  2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/tr.po       2007-06-16 16:00:42.000000000 +0000
-@@ -4415,25 +4415,25 @@
- msgstr "Audacity \"%s\" adında bir kütüphaneyi bekliyordu.  \"%s\" kullanarak MP3 dosyalarını aktarmayı denemek istediğinize emin misiniz?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Sadece libmp3lame.so|libmp3lame.so|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Sadece libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity direkt olarak MP3 dosyalarını aktaramaz, fakat yerine \n"
--"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
-+"MP3 dosyalarını kodlayarak işlemek için mecvut LAME kütüphanesini serbestçe kullanır.. libmp3lame.so.0'yu ya yükleme yoluyla ya da kaynaktan derleme \n"
- "yoluyla, ayrı olarak elde etmelisiniz \n"
- "ve sonra Audacity için dosyayı konumlayın.  Buna sadece \n"
- " bir kez ihtiyaç duyacaksınız.\n"
- "\n"
--"Şimdi libmp3lame.so'yu konumlamak ister misiniz?"
-+"Şimdi libmp3lame.so.0'yu konumlamak ister misiniz?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/uk.po locale/uk.po
---- locale-orig/uk.po  2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/uk.po       2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
-@@ -4977,8 +4977,8 @@
- msgstr ""
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "Лише libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:1557
- msgid "MP3 Files"
-diff -ruN locale-orig/zh.po locale/zh.po
---- locale-orig/zh.po  2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/zh.po       2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
-@@ -4554,24 +4554,24 @@
- msgstr "Audacity需要名为\"%s\"的库。您是否确定要用\"%s\"导出MP3文件?"
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:253
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "仅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件(*)|*"
- #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:259
- msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
- "freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
--"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
-+"obtain libmp3lame.so.0 separately, either by downloading it or building \n"
- "it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
- "need to do this once.\n"
- "\n"
--"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
-+"Would you like to locate libmp3lame.so.0 now?"
- msgstr "Audacity不能直接导出MP3文件,而是使用免费的\n"
- "LAME库来处理MP3文件的编码。您必须另外获得\n"
--"LAME MP3编码器(libmp3lame.so,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
-+"LAME MP3编码器(libmp3lame.so.0,该文件可以下载或者通过源代码编译得到),\n"
- "然后告诉Audacity此文件的位置。此操作只需要执行一次即可。\n"
- "\n"
--"您要现在定位libmp3lame.so吗?"
-+"您要现在定位libmp3lame.so.0吗?"
- #: export/ExportMP3.cpp:536
- msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-diff -ruN locale-orig/zh_TW.po locale/zh_TW.po
---- locale-orig/zh_TW.po       2007-06-16 15:56:04.000000000 +0000
-+++ locale/zh_TW.po    2007-06-16 16:00:43.000000000 +0000
-@@ -4874,8 +4874,8 @@
- msgstr ""
- #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
--msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
--msgstr "僅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
-+msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-+msgstr "僅限libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|主要的共享目標檔案(*.so)|*.so|\"\"擴充資料庫(*.so*)|*.so*|全部檔案(*)|*"
- #: export/ExportMP3.cpp:1557
- msgid "MP3 Files"
This page took 1.049486 seconds and 4 git commands to generate.