1 --- a2ps-4.14/po/pl.po.orig 2007-12-29 04:28:56.000000000 +0100
2 +++ a2ps-4.14/po/pl.po 2008-11-06 17:13:13.141547894 +0100
4 # Polskie komunikaty dla a2ps
5 # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008
9 -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n"
10 +"Project-Id-Version: a2ps 4.14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n"
13 -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n"
14 -"Last-Translator: Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
15 -"Language-Team: Polish <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:04+0100\n"
17 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284
25 msgid "cannot create file `%s'"
26 -msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku `%s'"
27 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku `%s'"
29 #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196
31 msgid "cannot open a pipe on `%s'"
32 -msgstr "nie mog³em otworzyæ potoku na `%s'"
33 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku na `%s'"
38 #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154
40 msgid "cannot open file `%s'"
41 -msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku `%s'"
42 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s'"
44 #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224
46 msgid "cannot get informations on file `%s'"
47 -msgstr "nie mog³em przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
48 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
55 msgid "[1 line wrapped]\n"
57 +msgstr "[1 linia zawiniêta]\n"
62 msgid "[%d lines wrapped]\n"
63 -msgstr "%d linii na stronê"
64 +msgstr "[%d linii zawiniêtych]\n"
67 msgid "[No output produced]\n"
71 msgid "%s, delegated to %s"
72 -msgstr "%s zadelegowane do %s"
73 +msgstr "%s wydelegowane do %s"
78 msgstr "koniec linii w ci±gu znaków"
80 #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192
83 msgid "end of line inside a %s"
84 -msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
85 +msgstr "koniec linii wewn±trz %s"
92 " symbole graficzne = %s\n"
93 -" strip level = %d\n"
94 +" usuwanie komentarzy = %d\n"
97 msgid "never make backups"
98 -msgstr "nie rób kopii zapasowych"
99 +msgstr "bez kopii zapasowych"
102 msgid "simple backups of every file"
104 " sides per sheet = %s\n"
105 " page device definitions = "
107 -" magic number = %s\n"
108 -" Opis drukarki (PPD) = %s\n"
109 +" znacznik magiczny = %s\n"
110 +" opis drukarki (PPD) = %s\n"
111 " domy¶lny PPD = %s\n"
112 " format numeracji stron = %s\n"
113 " liczba kopii = %d\n"
114 @@ -375,19 +376,18 @@
115 msgstr "Stan wewnêtrzny:\n"
121 " verbosity level = %d\n"
122 " file command = %s\n"
125 -" poziom `verbosity' = %d\n"
126 -" komenda `file' = %s\n"
127 -" pliki tymczasowe = %s\n"
128 +" poziom gadatliwo¶ci = %d\n"
129 +" polecenie `file' = %s\n"
130 " ¶cie¿ka do biblioteki = \n"
136 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
138 @@ -398,20 +398,20 @@
139 "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
140 "short options stand for `yes'.\n"
142 -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
143 -" lub: %s [OPCJE]...\n"
144 -"Drukuje PLIKI lub standartowe wej¶cie.\n"
145 -"Obowi±zkowe argumenty do d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe przy krótkich "
147 +"Sk³adnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
149 +"Konwertuje PLIKI lub standartowe wej¶cie do PostScriptu. Domy¶lnie wynik\n"
150 +"jest wysy³any do drukarki. Plik wynikowy mo¿na okre¶liæ opcj± -o.\n"
152 +"Obowi±zkowe argumenty dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e przy krótkich\n"
153 "D³ugie opcje zaznaczone * wymagaj± argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n"
154 "krótkie opcje znacz± `tak'.\n"
164 " --version display version\n"
165 " --help display this help\n"
166 @@ -419,29 +419,28 @@
167 " --which report the full path of library files named FILES\n"
168 " --glob report the full path of library files matching FILES\n"
169 " --list=defaults display default settings and parameters\n"
170 -" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
172 -" variables, media, ppd, printers, prologues, style-"
174 +" --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n"
175 +" variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n"
178 -" -V, --version poka¿ wersjê\n"
179 -" --help poka¿ tê pomoc\n"
180 -" --guess pokazuj domy¶lne typy PLIKÓW\n"
181 -" --list=TEMAT opisz dany TEMAT\n"
183 -"TEMAT mo¿e byæ dowolnym skrótem jednego z:\n"
184 -" * `defaults': domy¶lnie ustawione parametry\n"
185 -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n"
186 -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n"
187 -" `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n"
188 -" dok³adna lista.\n"
189 +" --version wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
190 +" --help wy¶wietlenie tej pomocy\n"
191 +" --guess pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n"
192 +" --which pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n"
193 +" --glob pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek pasuj±cych do \n"
195 +" --list=defaults wy¶wietlenie domy¶lnych ustawieñ i parametrów\n"
196 +" --list=TEMAT szczegó³owa pomoc na dany TEMAT (delegations, encodings,\n"
197 +" features, variables, media, ppd, printers, prologues,\n"
198 +" style-sheets, user-options)\n"
202 "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n"
203 "provide additional help on specific features.\n"
205 +"Po wykonaniu zadania koñczy dzia³anie z sukcesem. Wiêcej informacji na dany\n"
206 +"TEMAT mo¿na uzyskaæ poprzez --list=TEMAT\n"
210 @@ -455,14 +454,15 @@
211 " --debug enable debugging features\n"
212 " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n"
214 -" -q, --quiet, --silent nic nie mów\n"
215 -" -v, --verbose[=STOPIEÑ] mów co robisz, w danym STOPNIU\n"
216 -" -=, --user-option=OPCJA u¿yj skrótu u¿ytkownika OPCJA\n"
217 -" --debug w³±cz `debugging'\n"
218 -" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] ustaw makro KLUCZ na podan± WARTO¦Æ\n"
219 +" -q, --quiet, --silent tryb cichy\n"
220 +" -v, --verbose[=STOPIEÑ] gadatliwo¶æ [w danym STOPNIU]\n"
221 +" -=, --user-option=OPCJA u¿ycie zdefiniowanego przez u¿ytkownika skrótu\n"
223 +" --debug tryb diagnostyczny\n"
224 +" -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podan±\n"
230 " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n"
231 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
232 @@ -470,36 +470,37 @@
233 " --columns=NUM number of columns per sheet\n"
234 " --rows=NUM number of rows per sheet\n"
235 " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
236 -" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
238 +" -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n"
239 " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n"
240 " page, sheet, or a number)\n"
241 " -j, --borders* print borders around columns\n"
242 " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n"
244 -" -M, --medium=NAZWA u¿yj medium NAZWA\n"
245 -" -r, --landscape papier poziomy\n"
246 -" -R, --portrait papier pionowy\n"
247 -" --columns=ILE liczba kolumn na stronê (ILE > 0)\n"
248 -" --rows=ILE liczba wierszy na stronê (ILE > 0)\n"
249 -" --major=KIERUNEK wype³niaj najpierw wiersze (rows) lub\n"
250 -" kolumny (columns)\n"
251 -" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron "
253 -" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n"
254 -" page, sheet albo liczba)\n"
255 -" -j, --borders* drukuj ramki wokó³ kolumn\n"
256 -" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
257 +" -M, --medium=NAZWA u¿ycie medium NAZWA\n"
258 +" -r, --landscape papier poziomy\n"
259 +" -R, --portrait papier pionowy\n"
260 +" --columns=ILE liczba kolumn na stronê\n"
261 +" --rows=ILE liczba wierszy na stronê\n"
262 +" --major=KIERUNEK wype³nianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n"
264 +" -1, -2, ..., -9 predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenie dla\n"
265 +" 1...9 stron wirtualnych\n"
266 +" -A, --file-align=TRYB sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n"
268 +" -j, --borders* drukowanie ramki wokó³ kolumn\n"
269 +" --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
273 -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
275 +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n"
276 "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
277 -"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
279 +"equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n"
280 "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
282 +"Opcje -1 ... -9 zmieniaj± ró¿ne proste parametry ustawiaj±c na predefiniowane\n"
283 +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak wiêc kolejno¶æ ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n"
284 +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmieniæ rozmieszczenie, nale¿y u¿yæ `2Rf40' lub\n"
285 +"po³±czyæ proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n"
289 @@ -507,28 +508,28 @@
290 " -C alias for --line-numbers=5\n"
291 " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n"
292 " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n"
293 -" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per "
295 +" -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n"
296 " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n"
297 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
298 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
300 -" --line-numbers=ILE drukuj numer linii co ILE linii\n"
301 +" --line-numbers=ILE drukowanie numerów linii co ILE linii\n"
302 " -C to samo co --line-numbers=5\n"
303 -" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿yj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
304 +" -f, --fontsize=ROZMIAR u¿ycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
305 " -L, --lines-per-page=ILE liczba linii na stronê wirtualn±\n"
306 " -l, --chars-per-page=ILE liczba kolumn na stronê wirtualn±\n"
307 -" -m, --catman potraktuj plik jako stronê manuala (to samo co -"
309 -" -T, --tabsize=ILE ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n"
310 -" --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n"
311 +" -m, --catman traktowanie pliku jako stronê manuala (to samo co\n"
313 +" -T, --tabsize=ILE ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n"
314 +" --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n"
315 +" niedrukowalnych\n"
322 -#, fuzzy, no-c-format
325 " -B, --no-header no page headers at all\n"
326 " -b, --header[=TEXT] set page header\n"
327 @@ -540,19 +541,19 @@
329 " --right-footer[=TEXT]\n"
331 -" -B, --no-header bez nag³ówków\n"
332 -" -b, --header[=TEKST] ustaw nag³ówek ka¿dej strony\n"
333 -" -u, --underlay[=TEKST] wydrukuj TEKST jako t³o ka¿dej strony\n"
334 -" --center-title[=TEKST] ustaw tytu³ strony\n"
335 -" --left-title[=TEKST] ustaw lewy oraz prawy tytu³ strony\n"
336 +" -B, --no-header bez nag³ówków stron\n"
337 +" -b, --header[=TEKST] ustawianie nag³ówka ka¿dej strony\n"
338 +" -u, --underlay[=TEKST] drukowanie TEKSTU jako t³a ka¿dej strony\n"
339 +" --center-title[=TEKST] ustawienie tytu³u strony\n"
340 +" --left-title[=TEKST] ustawienie lewego oraz prawego tytu³u strony\n"
341 " --right-title[=TEKST]\n"
342 -" --left-footer[=TEKST] ustaw stopkê\n"
343 -" --footer[=TEKST] TEKST mo¿e u¿ywaæ dyrektyw $ i %\n"
344 +" --left-footer[=TEKST] ustawienie stopek na TEKST\n"
345 +" --footer[=TEKST]\n"
346 " --right-footer[=TEKST]\n"
349 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
351 +msgstr "TEKSTY mog± korzystaæ z sekwencji specjalnych.\n"
355 @@ -568,23 +569,25 @@
356 " --toc[=TEXT] generate a table of content\n"
358 " -a, --pages[=ZAKRES] lista stron do drukowania\n"
359 -" -c, --truncate-lines* przycinaj d³ugie linie\n"
360 -" -i, --interpret* interpretuj znaki tab, bs i ff\n"
361 +" -c, --truncate-lines* przycinanie d³ugich linii\n"
362 +" -i, --interpret* interpretowanie znaków tab, bs i ff\n"
363 " --end-of-line=TYP znak koñca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n"
364 -" -X, --encoding=NAZWA u¿yj systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
365 -" -t, --title=NAZWA ustaw nazwê zadania\n"
366 -" --stdin=NAZWA ustaw nazwê wej¶cia standartowego\n"
367 -" --print-anyway* drukuj równie¿ pliki binarne\n"
368 -" -Z, --delegate* deleguj pliki innym aplikacjom\n"
369 -" --toc[=TEKST] wygeneruj spis tre¶ci\n"
370 +" -X, --encoding=NAZWA u¿ycie systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
371 +" -t, --title=NAZWA ustawienie nazwy zadania\n"
372 +" --stdin=NAZWA ustawienie nazwy wej¶cia standartowego\n"
373 +" --print-anyway* drukowanie tak¿e plików binarnych\n"
374 +" -Z, --delegate* delegowanie plików do innych aplikacji\n"
375 +" --toc[=TEKST] generowanie spisu tre¶ci\n"
379 "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
380 -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
382 +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n"
383 "PostScript, PDF etc.\n"
385 +"Przy w³±czonych delegacjach a2ps mo¿e u¿ywaæ innej aplikacji do przetwarzania\n"
386 +"plików, które nie powinny byæ drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n"
387 +"PostScript, PDF itp.\n"
391 @@ -594,14 +597,13 @@
392 " -g alias for --highlight-level=heavy\n"
393 " --strip-level=NUM level of comments stripping\n"
395 -" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukuj z dekoracj± (u¿yj stylu JÊZYK)\n"
396 -" --highlight-level=POZIOM ustaw POZIOM dekoracji\n"
397 +" -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukowanie z dekoracj± (u¿ycie stylu JÊZYK)\n"
398 +" --highlight-level=POZIOM ustawienie POZIOMU dekoracji\n"
399 " POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n"
400 " -g to samo co --highlight-level=heavy\n"
401 " --strip-level=ILE poziom eliminacji komentarzy\n"
406 " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
407 " leave output to stdout.\n"
408 @@ -611,12 +613,13 @@
409 " -d send output to the default printer\n"
410 " (this is the default behavior)\n"
412 -" -o, --output=PLIK drukuj do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
413 -" drukuj na standardowege wyj¶cie.\n"
414 -" --version-control=WORD nastaw kontrolê wersji\n"
415 -" --suffix=SUFFIX nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n"
416 -" -P, --printer=NAZWA drukuj na drukarce NAZWA\n"
417 -" -d drukuj na domy¶lnej drukarce\n"
418 +" -o, --output=PLIK drukowanie do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
419 +" drukowanie na standardowe wyj¶cie.\n"
420 +" --version-control=METODA wymuszenie kontroli wersji\n"
421 +" --suffix=SUFFIX wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n"
422 +" -P, --printer=NAZWA drukowanie na drukarce NAZWA\n"
423 +" -d drukowanie na domy¶lnej drukarce\n"
424 +" (zachowanie domy¶lne)\n"
428 @@ -630,20 +633,21 @@
429 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
430 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
432 -" --prologue=PLIK u¿yj PLIK.pro jako prologu PostScript\n"
433 -" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n"
434 -" -n, --copies=ILE drukuj ILE kopii ka¿dej strony\n"
435 -" -s, --sides=ILE liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n"
436 -" -S, --setpagedevice=K[:V] prze¶lij definicjê `pagedevice'\n"
437 -" --statusdict=K[:[:]V] prze¶lij definicjê w `statusdict'\n"
438 -" -k, --page-prefeed w³±cz `page prefeed'\n"
439 -" -K, --no-page-prefeed wy³±cz `page prefeed'\n"
440 +" --prologue=PLIK u¿ycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n"
441 +" --ppd[=KLUCZ] wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n"
442 +" -n, --copies=ILE drukowanie ILU kopii ka¿dej strony\n"
443 +" -s, --sides=ILE liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n"
444 +" (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n"
446 +" -S, --setpagedevice=K[:V] przekazanie definicji `pagedevice' na wyj¶cie\n"
447 +" --statusdict=K[:[:]V] przekazanie definicji `statusdict' na wyj¶cie\n"
448 +" -k, --page-prefeed w³±czenie `page prefeed'\n"
449 +" -K, --no-page-prefeed wy³±czenie `page prefeed'\n"
453 "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n"
454 -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
456 +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n"
457 "result to the printer `lw',\n"
459 " $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
460 @@ -660,30 +664,44 @@
462 " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
464 +"Domy¶lnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobiæ, wystarczy mu zaufaæ.\n"
465 +"Aby ³adnie wydrukowaæ zawarto¶æ katalogu `src' i spis tre¶ci oraz wys³aæ wynik\n"
466 +"na drukarkê `lw', wystarczy:\n"
468 +" $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
470 +"Aby przetworzyæ pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wy¶wietliæ wynik:\n"
472 +" $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
474 +"Aby przetworzyæ mailbox po 4:\n"
476 +" $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
478 +"Aby wydrukowaæ jako broszurê na domy¶lnej drukarce obs³uguj±cej Duplex:\n"
480 +" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
485 "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
487 -"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne na http://www.inf.enst.fr/"
489 +"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne pod adresem\n"
490 +"http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
494 msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
495 -msgstr "Informacje o b³êdach i uwagi nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
496 +msgstr "Informacje o b³êdach nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
501 "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
502 "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
503 "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
506 -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
507 -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
508 +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
509 +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
510 +"Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
513 msgid "Table of Content"
514 @@ -692,21 +710,21 @@
515 #: src/parsessh.y:236
517 msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
518 -msgstr "nie mogê przetworzyæ `%s' które wymaga a2ps w wersji %s"
519 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ `%s' wymagaj±cego a2ps w wersji %s"
521 #: src/sheets-map.l:111
524 msgid "unexpected character `%c'"
525 -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)"
526 +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'"
528 #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211
529 msgid "too many includes"
531 +msgstr "za du¿o do³±czeñ"
533 #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303
536 msgid "no key defined for `%s'"
537 -msgstr "nie mogê znale¼æ pliku `%s'"
538 +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'"
540 #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842
541 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414
545 msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
546 -msgstr "nie mog³em skompilowaæ wyra¿enie regularnego `%s': %s"
547 +msgstr "nie mo¿na skompilowaæ wyra¿enia regularnego `%s': %s"
549 #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
550 msgid "Known Style Sheets"
554 msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
555 -msgstr "nie mog³em znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
556 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
560 @@ -739,20 +757,21 @@
562 #: src/version-etc.c:38
563 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
565 +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
567 #: src/version-etc.c:60
570 msgid "Written by %s.\n"
571 -msgstr "Wydrukowa³ %s"
572 +msgstr "Autorzy: %s.\n"
574 #: src/version-etc.c:66
576 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
577 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
579 -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania s± w ¼ród³ach.\n"
580 -"Program udostêpniony bez ¯ADNEJ gwarancji.\n"
581 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
582 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
583 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
585 #: src/versions.c:133
589 #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
592 +msgstr "b³±d zapisu"
594 #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638
599 msgid "obsolete `%s' entry. Ignored"
600 -msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
601 +msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
603 #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135
604 msgid "Known Encodings"
605 @@ -850,11 +869,11 @@
609 -msgstr "wiersze najpierw"
610 +msgstr "najpierw wiersze"
613 msgid "columns first"
614 -msgstr "kolumny najpierw"
615 +msgstr "najpierw kolumny"
621 #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
622 msgid "cannot get current working directory"
623 -msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu bie¿±cego"
624 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ katalogu bie¿±cego"
626 #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
627 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
631 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
632 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
633 +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji\n"
638 msgstr "niedozwolony przedzia³ `%s'"
640 #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
643 msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
644 -msgstr "brak domy¶lnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'"
645 +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)"
647 #: lib/printers.c:429
648 msgid "sent to the standard output"
649 @@ -1027,11 +1046,11 @@
651 #: lib/quotearg.c:200
656 #: lib/quotearg.c:203
661 #: lib/userdata.c:129
663 @@ -1057,7 +1076,7 @@
664 #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
666 msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
667 -msgstr "nie mog³em przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
668 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
670 #: lib/xbackupfile.c:255
672 @@ -1065,14 +1084,14 @@
673 msgstr "odtworzony plik `%s'"
675 #: lib/argmatch.c:159
678 msgid "invalid argument %s for `%s'"
679 -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
680 +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'"
682 #: lib/argmatch.c:160
685 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
686 -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'"
687 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'"
689 #: lib/argmatch.c:178
691 @@ -1086,7 +1105,7 @@
694 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
695 -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
696 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
700 @@ -1131,382 +1150,9 @@
703 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
704 -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n"
705 +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
709 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
713 -#~ msgid "end of line in a %s"
714 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
716 -#~ msgid "end-of-line in regular expression"
717 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
721 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
722 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
725 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
726 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
728 -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
729 -#~ msgstr "Zadañ (wynik pomy¶lny):\n"
732 -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
733 -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
734 -#~ "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
735 -#~ "any later version.\n"
737 -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
738 -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
739 -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
740 -#~ "GNU General Public License for more details.\n"
742 -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
743 -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
744 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
746 -#~ "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
748 -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
749 -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
751 -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
752 -#~ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
753 -#~ "lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
754 -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
756 -#~ "Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
757 -#~ "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
758 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
761 -#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
763 -#~ "Autorstwa <Akim.Demaille@inf.enst.fr> oraz <Miguel.Santana@st.com>\n"
765 -#~ msgid "no default command for option `-d'"
766 -#~ msgstr "brak domy¶lnej komendy dla opcji `-d'"
768 -#~ msgid "pipe in %s\n"
769 -#~ msgstr "potok w %s\n"
771 -#~ msgid "save in %s\n"
772 -#~ msgstr "zapisuj w %s\n"
775 -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
776 -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
779 -#~ msgid "invalid interval: %s"
780 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
782 -#~ msgid "illegal integer interval: %s"
783 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
786 -#~ msgid "cannot find file %s"
787 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku `%s'"
790 -#~ msgid "unrecognized font `%s'"
791 -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'"
794 -#~ msgid "unrecognized face `%s'"
795 -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'"
798 -#~ msgid "missing argument for %s"
799 -#~ msgstr "brakuj±cy argument dla dyrektywy `%s'"
802 -#~ msgid "invalid variable identifier %s"
803 -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'"
806 -#~ msgid "cannot create file %s"
807 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
810 -#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
811 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury na `%s'"
814 -#~ msgid "cannot open file %s"
815 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku `%s'"
818 -#~ msgid "cannot open configuration file %s"
819 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku konfiguracyjnego `%s'"
821 -#~ msgid "encoding %s unknown"
822 -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s"
824 -#~ msgid " library path = \n"
825 -#~ msgstr " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
827 -#~ msgid "user option `%s' not defined"
828 -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja u¿ytkownika `%s'"
831 -#~ msgid "illegal option: %s"
832 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
834 -#~ msgid "illegal option: `%s'"
835 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
838 -#~ "syntax error in option string `%s':\n"
839 -#~ "missing end of quotation: %c"
841 -#~ "b³±d sk³adniowy w opcji `%s':\n"
842 -#~ "brak koñca cudzys³owa: %c"
845 -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
846 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
848 -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
849 -#~ msgstr "z³a warto¶c opcji %s: `%s'"
851 -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
852 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite w przedziale %d-%d\n"
854 -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
855 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite powy¿ej %d\n"
857 -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
858 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± d³ugosci pomiêdzy %gpt a %gpt\n"
860 -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
861 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku konfiguracyjnego `%s'"
863 -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
864 -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n"
866 -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
867 -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
869 -#~ msgid "Dynamic string:\n"
870 -#~ msgstr "Dynamiczny ci±g znaków:\n"
878 -#~ msgid "geometrical"
879 -#~ msgstr "geometryczny"
881 -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
882 -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n"
884 -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
886 -#~ "nie mo¿na zarezerwowaæ %ld znaków na tablicê rozproszon±: pamiêæ "
889 -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
890 -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
892 -#~ msgid "Rehash=%d, "
893 -#~ msgstr "Rehash=%d, "
895 -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
896 -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
898 -#~ msgid "Document title"
899 -#~ msgstr "tytu³ dokumentu"
901 -#~ msgid "Page label"
902 -#~ msgstr "Numer strony"
904 -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
905 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby powy¿ej %.1f\n"
910 -#~ msgid " %-10s = save in %s\n"
911 -#~ msgstr " %-10s = zachowaj w %s\n"
913 -#~ msgid "water mark"
916 -#~ msgid "right header"
917 -#~ msgstr "prawy nag³ówek"
919 -#~ msgid "center footer"
920 -#~ msgstr "stopka centralna"
922 -#~ msgid "right footer"
923 -#~ msgstr "prawa stopka"
925 -#~ msgid "left footer"
926 -#~ msgstr "lewa stopka"
928 -#~ msgid "center title"
929 -#~ msgstr "tytu³ centralny"
931 -#~ msgid "right title"
932 -#~ msgstr "prawy tytu³"
934 -#~ msgid "left title"
935 -#~ msgstr "lewy tytu³"
937 -#~ msgid "General information on %s:\n"
938 -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n"
941 -#~ " version = %s\n"
942 -#~ " verbosity level = %d\n"
943 -#~ " library path = \n"
945 -#~ "Informacja generalna o %s:\n"
947 -#~ " stopieñ `verbosity' = %d\n"
948 -#~ " ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
950 -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
951 -#~ msgstr "by³y nastêpuj±ce opcje (argc=%d):\n"
953 -#~ msgid "failure\n"
954 -#~ msgstr "niepowodzenie\n"
956 -#~ msgid "Walk through path\n"
957 -#~ msgstr "Eksploracja ¶cie¿ki\n"
959 -#~ msgid "Unkown Printer"
960 -#~ msgstr "Nieznana drukarka"
962 -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
963 -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n"
965 -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
966 -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n"
968 -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
969 -#~ msgstr "%s: brak zamykaj±cego `%s' do dyrektywy %s"
971 -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
972 -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za d³uga w dyrektywie %s"
974 -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
975 -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)"
977 -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
978 -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
981 -#~ " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n"
982 -#~ " -d send output to the default printer\n"
983 -#~ " -s, --sides=NUM number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
985 -#~ " -P, --printer=NAME drukuj na drukarce NAME\n"
986 -#~ " -d drukuj na drukarce domy¶lnej\n"
987 -#~ " -s --sides=NUM ustaw ilo¶æ stron papieru (recto/recto-"
990 -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
991 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' u¿ywa wielkich liter"
993 -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
994 -#~ msgstr "W stylu %s ci±g `%s-%s' u¿ywa wielkich liter"
996 -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
997 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
999 -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
1000 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1002 -#~ msgid "can't get current working directory"
1003 -#~ msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu domy¶lnego"
1005 -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
1006 -#~ msgstr "rozwiniêcie ci±gu u¿ytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n"
1008 -#~ msgid "cannot open `%s'"
1009 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku \"%s\""
1011 -#~ msgid "error opening `%s'"
1012 -#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku '%s' "
1014 -#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
1015 -#~ msgstr "b³±d przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\""
1017 -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
1018 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku \"%s%s\""
1020 -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
1021 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'"
1024 -#~ msgid "unable to fork"
1025 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury"
1027 -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
1028 -#~ msgstr "b³±d przy startowaniu `/bin/sh -c %s'"
1030 -#~ msgid "[Total: %d page on "
1031 -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na "
1042 -#~ msgid "Known Media\n"
1043 -#~ msgstr "Znane media\n"
1045 -#~ msgid "Known languages (%d)"
1046 -#~ msgstr "Znane jêzyki (%d)"
1061 -#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
1062 -#~ msgstr "path_walk() na ¶cie¿ce %s\n"
1064 -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
1065 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' u¿ywa wielkich liter"
1067 -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
1068 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1070 -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
1071 -#~ msgstr "W stylu %s symbol zyk³y `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1073 -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
1074 -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1076 -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
1077 -#~ msgstr "za ma³o znaków ograniczaj±cych \\verb (%s) przy drukowaniu %s"
1079 -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
1080 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ prologu \"%s\""
1083 -#~ msgstr "nieznane"