]> git.pld-linux.org Git - packages/a2ps.git/blob - a2ps-pl.po-update.patch
- updated for 4.14
[packages/a2ps.git] / a2ps-pl.po-update.patch
1 --- a2ps-4.14/po/pl.po.orig     2007-12-29 04:28:56.000000000 +0100
2 +++ a2ps-4.14/po/pl.po  2008-11-06 17:13:13.141547894 +0100
3 @@ -1,13 +1,14 @@
4  # Polskie komunikaty dla a2ps
5  # Copyright (C) 1997, 1998 by Juliusz Chroboczek
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008
7  msgid ""
8  msgstr ""
9 -"Project-Id-Version: a2ps 4.10\n"
10 +"Project-Id-Version: a2ps 4.14\n"
11  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12  "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n"
13 -"PO-Revision-Date: 1998-10-26 22:02+01:00\n"
14 -"Last-Translator: Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
15 -"Language-Team: Polish <jec@dcs.ed.ac.uk>\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:04+0100\n"
17 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 @@ -26,12 +27,12 @@
23  #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284
24  #, c-format
25  msgid "cannot create file `%s'"
26 -msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku `%s'"
27 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku `%s'"
28  
29  #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196
30  #, c-format
31  msgid "cannot open a pipe on `%s'"
32 -msgstr "nie mog³em otworzyæ potoku na `%s'"
33 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku na `%s'"
34  
35  #: src/delegate.c:389
36  #, c-format
37 @@ -51,12 +52,12 @@
38  #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154
39  #, c-format
40  msgid "cannot open file `%s'"
41 -msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku `%s'"
42 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s'"
43  
44  #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224
45  #, c-format
46  msgid "cannot get informations on file `%s'"
47 -msgstr "nie mog³em przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
48 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ informacji o pliku `%s'"
49  
50  #: src/generate.c:168
51  #, c-format
52 @@ -90,12 +91,12 @@
53  
54  #: src/generate.c:226
55  msgid "[1 line wrapped]\n"
56 -msgstr ""
57 +msgstr "[1 linia zawiniêta]\n"
58  
59  #: src/generate.c:229
60 -#, fuzzy, c-format
61 +#, c-format
62  msgid "[%d lines wrapped]\n"
63 -msgstr "%d linii na stronê"
64 +msgstr "[%d linii zawiniêtych]\n"
65  
66  #: src/generate.c:242
67  msgid "[No output produced]\n"
68 @@ -104,7 +105,7 @@
69  #: src/generate.c:314
70  #, c-format
71  msgid "%s, delegated to %s"
72 -msgstr "%s zadelegowane do %s"
73 +msgstr "%s wydelegowane do %s"
74  
75  #: src/generate.c:322
76  #, c-format
77 @@ -130,9 +131,9 @@
78  msgstr "koniec linii w ci±gu znaków"
79  
80  #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192
81 -#, fuzzy, c-format
82 +#, c-format
83  msgid "end of line inside a %s"
84 -msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
85 +msgstr "koniec linii wewn±trz %s"
86  
87  #: src/main.c:203
88  #, c-format
89 @@ -300,11 +301,11 @@
90  msgstr ""
91  "  styl                  = %s\n"
92  "  symbole graficzne     = %s\n"
93 -"  strip level           = %d\n"
94 +"  usuwanie komentarzy   = %d\n"
95  
96  #: src/main.c:462
97  msgid "never make backups"
98 -msgstr "nie rób kopii zapasowych"
99 +msgstr "bez kopii zapasowych"
100  
101  #: src/main.c:466
102  msgid "simple backups of every file"
103 @@ -352,8 +353,8 @@
104  "  sides per sheet           = %s\n"
105  "  page device definitions   = "
106  msgstr ""
107 -"  magic number              = %s\n"
108 -"  Opis drukarki (PPD)       = %s\n"
109 +"  znacznik magiczny         = %s\n"
110 +"  opis drukarki (PPD)       = %s\n"
111  "  domy¶lny PPD              = %s\n"
112  "  format numeracji stron    = %s\n"
113  "  liczba kopii              = %d\n"
114 @@ -375,19 +376,18 @@
115  msgstr "Stan wewnêtrzny:\n"
116  
117  #: src/main.c:528
118 -#, fuzzy, c-format
119 +#, c-format
120  msgid ""
121  "  verbosity level     = %d\n"
122  "  file command        = %s\n"
123  "  library path        = \n"
124  msgstr ""
125 -"  poziom `verbosity'    = %d\n"
126 -"  komenda `file'        = %s\n"
127 -"  pliki tymczasowe      = %s\n"
128 +"  poziom gadatliwo¶ci   = %d\n"
129 +"  polecenie `file'      = %s\n"
130  "  ¶cie¿ka do biblioteki = \n"
131  
132  #: src/main.c:653
133 -#, fuzzy, c-format
134 +#, c-format
135  msgid ""
136  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
137  "\n"
138 @@ -398,20 +398,20 @@
139  "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n"
140  "short options stand for `yes'.\n"
141  msgstr ""
142 -"Usage: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
143 -"  lub: %s [OPCJE]...\n"
144 -"Drukuje PLIKI lub standartowe wej¶cie.\n"
145 -"Obowi±zkowe argumenty do d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe przy krótkich "
146 -"opcjach.\n"
147 +"Sk³adnia: %s [OPCJE]... PLIKI...\n"
148 +"\n"
149 +"Konwertuje PLIKI lub standartowe wej¶cie do PostScriptu. Domy¶lnie wynik\n"
150 +"jest wysy³any do drukarki. Plik wynikowy mo¿na okre¶liæ opcj± -o.\n"
151 +"\n"
152 +"Obowi±zkowe argumenty dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e przy krótkich\n"
153  "D³ugie opcje zaznaczone * wymagaj± argumentu typu tak/nie; odpowiednie\n"
154  "krótkie opcje znacz± `tak'.\n"
155  
156  #: src/main.c:668
157  msgid "Tasks:\n"
158 -msgstr ""
159 +msgstr "Zadania:\n"
160  
161  #: src/main.c:669
162 -#, fuzzy
163  msgid ""
164  "  --version        display version\n"
165  "  --help           display this help\n"
166 @@ -419,29 +419,28 @@
167  "  --which          report the full path of library files named FILES\n"
168  "  --glob           report the full path of library files matching FILES\n"
169  "  --list=defaults  display default settings and parameters\n"
170 -"  --list=TOPIC     detailed list on TOPIC (delegations, encodings, "
171 -"features,\n"
172 -"                   variables, media, ppd, printers, prologues, style-"
173 -"sheets,\n"
174 +"  --list=TOPIC     detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n"
175 +"                   variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n"
176  "                   user-options)\n"
177  msgstr ""
178 -"  -V, --version              poka¿ wersjê\n"
179 -"  --help                     poka¿ tê pomoc\n"
180 -"  --guess                    pokazuj domy¶lne typy PLIKÓW\n"
181 -"  --list=TEMAT               opisz dany TEMAT\n"
182 -"\n"
183 -"TEMAT mo¿e byæ dowolnym skrótem jednego z:\n"
184 -" * `defaults': domy¶lnie ustawione parametry\n"
185 -" * `features': krótka lista znanych mediów, systemów kodowania, styli itp.\n"
186 -" * `delegations', `encodings', `variables', `media',\n"
187 -"   `ppd', `printers', `prologues', `style-sheets', `user-options': \n"
188 -"   dok³adna lista.\n"
189 +"  --version        wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
190 +"  --help           wy¶wietlenie tej pomocy\n"
191 +"  --guess          pokazanie rozpoznanych typów PLIKÓW\n"
192 +"  --which          pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek o nazwach PLIKI\n"
193 +"  --glob           pokazanie pe³nej ¶cie¿ki plików bibliotek pasuj±cych do \n"
194 +"                     PLIKÓW\n"
195 +"  --list=defaults  wy¶wietlenie domy¶lnych ustawieñ i parametrów\n"
196 +"  --list=TEMAT     szczegó³owa pomoc na dany TEMAT (delegations, encodings,\n"
197 +"                     features, variables, media, ppd, printers, prologues,\n"
198 +"                     style-sheets, user-options)\n"
199  
200  #: src/main.c:680
201  msgid ""
202  "After having performed the task, exit successfully.  Detailed lists may\n"
203  "provide additional help on specific features.\n"
204  msgstr ""
205 +"Po wykonaniu zadania koñczy dzia³anie z sukcesem. Wiêcej informacji na dany\n"
206 +"TEMAT mo¿na uzyskaæ poprzez --list=TEMAT\n"
207  
208  #: src/main.c:688
209  msgid "Global:\n"
210 @@ -455,14 +454,15 @@
211  "      --debug                enable debugging features\n"
212  "  -D, --define=KEY[:VALUE]   unset variable KEY or set to VALUE\n"
213  msgstr ""
214 -"  -q, --quiet, --silent        nic nie mów\n"
215 -"  -v, --verbose[=STOPIEÑ]      mów co robisz, w danym STOPNIU\n"
216 -"  -=, --user-option=OPCJA      u¿yj skrótu u¿ytkownika OPCJA\n"
217 -"      --debug                  w³±cz `debugging'\n"
218 -"  -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] ustaw makro KLUCZ na podan± WARTO¦Æ\n"
219 +"  -q, --quiet, --silent        tryb cichy\n"
220 +"  -v, --verbose[=STOPIEÑ]      gadatliwo¶æ [w danym STOPNIU]\n"
221 +"  -=, --user-option=OPCJA      u¿ycie zdefiniowanego przez u¿ytkownika skrótu\n"
222 +"                                 OPCJI\n"
223 +"      --debug                  tryb diagnostyczny\n"
224 +"  -D, --define=KLUCZ[:WARTO¦Æ] skasowanie makra KLUCZ lub ustawienie na podan±\n"
225 +"                                 WARTO¦Æ\n"
226  
227  #: src/main.c:698
228 -#, fuzzy
229  msgid ""
230  "  -M, --medium=NAME      use output medium NAME\n"
231  "  -r, --landscape        print in landscape mode\n"
232 @@ -470,36 +470,37 @@
233  "      --columns=NUM      number of columns per sheet\n"
234  "      --rows=NUM         number of rows per sheet\n"
235  "      --major=DIRECTION  first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
236 -"  -1, -2, ..., -9        predefined font sizes and layouts for 1.. 9 "
237 -"virtuals\n"
238 +"  -1, -2, ..., -9        predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n"
239  "  -A, --file-align=MODE  align separate files according to MODE (fill, rank\n"
240  "                         page, sheet, or a number)\n"
241  "  -j, --borders*         print borders around columns\n"
242  "      --margin[=NUM]     define an interior margin of size NUM\n"
243  msgstr ""
244 -"  -M, --medium=NAZWA         u¿yj medium NAZWA\n"
245 -"  -r, --landscape            papier poziomy\n"
246 -"  -R, --portrait             papier pionowy\n"
247 -"      --columns=ILE          liczba kolumn na stronê (ILE > 0)\n"
248 -"      --rows=ILE             liczba wierszy na stronê (ILE > 0)\n"
249 -"      --major=KIERUNEK       wype³niaj najpierw wiersze (rows) lub\n"
250 -"                             kolumny (columns)\n"
251 -"  -1, -2, ..., -9            predefiniowane rozmieszczenia dla 1...9 stron "
252 -"wirtualnych\n"
253 -"  -A, --file-align=TRYB      sposób rozmieszczenia plików (fill, rank\n"
254 -"                             page, sheet albo liczba)\n"
255 -"  -j, --borders*             drukuj ramki wokó³ kolumn\n"
256 -"      --margin[=ROZMIAR]     wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
257 +"  -M, --medium=NAZWA     u¿ycie medium NAZWA\n"
258 +"  -r, --landscape        papier poziomy\n"
259 +"  -R, --portrait         papier pionowy\n"
260 +"      --columns=ILE      liczba kolumn na stronê\n"
261 +"      --rows=ILE         liczba wierszy na stronê\n"
262 +"      --major=KIERUNEK   wype³nianie najpierw wierszy (rows) lub kolumn\n"
263 +"                           (columns)\n"
264 +"  -1, -2, ..., -9        predefiniowane rozmiary fontów i rozmieszczenie dla\n"
265 +"                           1...9 stron wirtualnych\n"
266 +"  -A, --file-align=TRYB  sposób rozmieszczenia plików (fill, rank, page, sheet\n"
267 +"                           albo liczba)\n"
268 +"  -j, --borders*         drukowanie ramki wokó³ kolumn\n"
269 +"      --margin[=ROZMIAR] wewnêtrzny margines danego ROZMIARU\n"
270  
271  #: src/main.c:711
272  msgid ""
273 -"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
274 -"predefined\n"
275 +"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n"
276  "layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
277 -"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
278 -"primitive\n"
279 +"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n"
280  "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
281  msgstr ""
282 +"Opcje -1 ... -9 zmieniaj± ró¿ne proste parametry ustawiaj±c na predefiniowane\n"
283 +"rozmieszczenia z 80 kolumnami. Tak wiêc kolejno¶æ ma znaczenie: `-R -f40 -2'\n"
284 +"jest równoznaczne z `-2'. Aby zmieniæ rozmieszczenie, nale¿y u¿yæ `2Rf40' lub\n"
285 +"po³±czyæ proste opcje (`--columns', `--font-size' itp.).\n"
286  
287  #: src/main.c:719
288  msgid ""
289 @@ -507,28 +508,28 @@
290  "  -C                         alias for --line-numbers=5\n"
291  "  -f, --font-size=SIZE       use font SIZE (float) for the body text\n"
292  "  -L, --lines-per-page=NUM   scale the font to print NUM lines per virtual\n"
293 -"  -l, --chars-per-line=NUM   scale the font to print NUM columns per "
294 -"virtual\n"
295 +"  -l, --chars-per-line=NUM   scale the font to print NUM columns per virtual\n"
296  "  -m, --catman               process FILE as a man page (same as -L66)\n"
297  "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
298  "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
299  msgstr ""
300 -"      --line-numbers=ILE     drukuj numer linii co ILE linii\n"
301 +"      --line-numbers=ILE     drukowanie numerów linii co ILE linii\n"
302  "  -C                         to samo co --line-numbers=5\n"
303 -"  -f, --fontsize=ROZMIAR     u¿yj czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
304 +"  -f, --fontsize=ROZMIAR     u¿ycie czcionki danego ROZMIARU do tekstu\n"
305  "  -L, --lines-per-page=ILE   liczba linii na stronê wirtualn±\n"
306  "  -l, --chars-per-page=ILE   liczba kolumn na stronê wirtualn±\n"
307 -"  -m, --catman               potraktuj plik jako stronê manuala (to samo co -"
308 -"L66)\n"
309 -"  -T, --tabsize=ILE          ustaw rozmiar tabulacji na ILE znaków\n"
310 -"  --non-printable-format=FMT ustaw sposób drukowania niedrukowalnych znaków\n"
311 +"  -m, --catman               traktowanie pliku jako stronê manuala (to samo co\n"
312 +"                               -L66)\n"
313 +"  -T, --tabsize=ILE          ustawienie rozmiaru tabulacji na ILE znaków\n"
314 +"  --non-printable-format=FMT ustawienie sposobu drukowania znaków\n"
315 +"                               niedrukowalnych\n"
316  
317  #: src/main.c:730
318  msgid "Headings:\n"
319  msgstr "Nag³ówki:\n"
320  
321  #: src/main.c:732
322 -#, fuzzy, no-c-format
323 +#, no-c-format
324  msgid ""
325  "  -B, --no-header        no page headers at all\n"
326  "  -b, --header[=TEXT]    set page header\n"
327 @@ -540,19 +541,19 @@
328  "  --footer[=TEXT]\n"
329  "  --right-footer[=TEXT]\n"
330  msgstr ""
331 -"  -B, --no-header            bez nag³ówków\n"
332 -"  -b, --header[=TEKST]       ustaw nag³ówek ka¿dej strony\n"
333 -"  -u, --underlay[=TEKST]     wydrukuj TEKST jako t³o ka¿dej strony\n"
334 -"  --center-title[=TEKST]     ustaw tytu³ strony\n"
335 -"  --left-title[=TEKST]       ustaw lewy oraz prawy tytu³ strony\n"
336 +"  -B, --no-header            bez nag³ówków stron\n"
337 +"  -b, --header[=TEKST]       ustawianie nag³ówka ka¿dej strony\n"
338 +"  -u, --underlay[=TEKST]     drukowanie TEKSTU jako t³a ka¿dej strony\n"
339 +"  --center-title[=TEKST]     ustawienie tytu³u strony\n"
340 +"  --left-title[=TEKST]       ustawienie lewego oraz prawego tytu³u strony\n"
341  "  --right-title[=TEKST]\n"
342 -"  --left-footer[=TEKST]      ustaw stopkê\n"
343 -"  --footer[=TEKST]           TEKST mo¿e u¿ywaæ dyrektyw $ i %\n"
344 +"  --left-footer[=TEKST]      ustawienie stopek na TEKST\n"
345 +"  --footer[=TEKST]\n"
346  "  --right-footer[=TEKST]\n"
347  
348  #: src/main.c:743
349  msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
350 -msgstr ""
351 +msgstr "TEKSTY mog± korzystaæ z sekwencji specjalnych.\n"
352  
353  #: src/main.c:748
354  msgid ""
355 @@ -568,23 +569,25 @@
356  "      --toc[=TEXT]           generate a table of content\n"
357  msgstr ""
358  "  -a, --pages[=ZAKRES]       lista stron do drukowania\n"
359 -"  -c, --truncate-lines*      przycinaj d³ugie linie\n"
360 -"  -i, --interpret*           interpretuj znaki tab, bs i ff\n"
361 +"  -c, --truncate-lines*      przycinanie d³ugich linii\n"
362 +"  -i, --interpret*           interpretowanie znaków tab, bs i ff\n"
363  "      --end-of-line=TYP      znak koñca linii (TYP: r, n, nr, rn, any)\n"
364 -"  -X, --encoding=NAZWA       u¿yj systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
365 -"  -t, --title=NAZWA          ustaw nazwê zadania\n"
366 -"      --stdin=NAZWA          ustaw nazwê wej¶cia standartowego\n"
367 -"      --print-anyway*        drukuj równie¿ pliki binarne\n"
368 -"  -Z, --delegate*            deleguj pliki innym aplikacjom\n"
369 -"      --toc[=TEKST]          wygeneruj spis tre¶ci\n"
370 +"  -X, --encoding=NAZWA       u¿ycie systemu kodowania wej¶ciowego NAZWA\n"
371 +"  -t, --title=NAZWA          ustawienie nazwy zadania\n"
372 +"      --stdin=NAZWA          ustawienie nazwy wej¶cia standartowego\n"
373 +"      --print-anyway*        drukowanie tak¿e plików binarnych\n"
374 +"  -Z, --delegate*            delegowanie plików do innych aplikacji\n"
375 +"      --toc[=TEKST]          generowanie spisu tre¶ci\n"
376  
377  #: src/main.c:760
378  msgid ""
379  "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
380 -"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
381 -"HTML\n"
382 +"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n"
383  "PostScript, PDF etc.\n"
384  msgstr ""
385 +"Przy w³±czonych delegacjach a2ps mo¿e u¿ywaæ innej aplikacji do przetwarzania\n"
386 +"plików, które nie powinny byæ drukowane jako surowa informacja, np. HTML,\n"
387 +"PostScript, PDF itp.\n"
388  
389  #: src/main.c:767
390  msgid ""
391 @@ -594,14 +597,13 @@
392  "  -g                         alias for --highlight-level=heavy\n"
393  "  --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"
394  msgstr ""
395 -"  -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukuj z dekoracj± (u¿yj stylu JÊZYK)\n"
396 -"  --highlight-level=POZIOM   ustaw POZIOM dekoracji\n"
397 +"  -E, --pretty-print[=JÊZYK] drukowanie z dekoracj± (u¿ycie stylu JÊZYK)\n"
398 +"  --highlight-level=POZIOM   ustawienie POZIOMU dekoracji\n"
399  "                             POZIOM jest jednym z none, normal lub heavy\n"
400  "  -g                         to samo co --highlight-level=heavy\n"
401  "  --strip-level=ILE          poziom eliminacji komentarzy\n"
402  
403  #: src/main.c:776
404 -#, fuzzy
405  msgid ""
406  "  -o, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
407  "                             leave output to stdout.\n"
408 @@ -611,12 +613,13 @@
409  "  -d                         send output to the default printer\n"
410  "                             (this is the default behavior)\n"
411  msgstr ""
412 -"  -o, --output=PLIK          drukuj do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
413 -"                             drukuj na standardowege wyj¶cie.\n"
414 -"  --version-control=WORD     nastaw kontrolê wersji\n"
415 -"  --suffix=SUFFIX            nastaw rozszerzenie plików zapasowych\n"
416 -"  -P, --printer=NAZWA        drukuj na drukarce NAZWA\n"
417 -"  -d                         drukuj na domy¶lnej drukarce\n"
418 +"  -o, --output=PLIK          drukowanie do pliku PLIK. Je¶li PLIK jest `-',\n"
419 +"                             drukowanie na standardowe wyj¶cie.\n"
420 +"  --version-control=METODA   wymuszenie kontroli wersji\n"
421 +"  --suffix=SUFFIX            wymuszenie rozszerzenia plików zapasowych\n"
422 +"  -P, --printer=NAZWA        drukowanie na drukarce NAZWA\n"
423 +"  -d                         drukowanie na domy¶lnej drukarce\n"
424 +"                             (zachowanie domy¶lne)\n"
425  
426  #: src/main.c:787
427  msgid ""
428 @@ -630,20 +633,21 @@
429  "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
430  "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
431  msgstr ""
432 -"      --prologue=PLIK        u¿yj PLIK.pro jako prologu PostScript\n"
433 -"      --ppd[=KLUCZ]          wybór PPD: automatyczna lub KLUCZ\n"
434 -"  -n, --copies=ILE           drukuj ILE kopii ka¿dej strony\n"
435 -"  -s, --sides=ILE            liczba stron papieru (recto/recto-verso)\n"
436 -"  -S, --setpagedevice=K[:V]  prze¶lij definicjê `pagedevice'\n"
437 -"      --statusdict=K[:[:]V]  prze¶lij definicjê w `statusdict'\n"
438 -"  -k, --page-prefeed         w³±cz `page prefeed'\n"
439 -"  -K, --no-page-prefeed      wy³±cz `page prefeed'\n"
440 +"      --prologue=PLIK        u¿ycie PLIK.pro jako prologu PostScriptu\n"
441 +"      --ppd[=KLUCZ]          wybór PPD: automatyczny lub KLUCZ\n"
442 +"  -n, --copies=ILE           drukowanie ILU kopii ka¿dej strony\n"
443 +"  -s, --sides=ILE            liczba trybu duplex (`1' lub `simplex'\n"
444 +"                               (jednostronnie), `2' lub `duplex' (dwustronnie),\n"
445 +"                               `tumble')\n"
446 +"  -S, --setpagedevice=K[:V]  przekazanie definicji `pagedevice' na wyj¶cie\n"
447 +"      --statusdict=K[:[:]V]  przekazanie definicji `statusdict' na wyj¶cie\n"
448 +"  -k, --page-prefeed         w³±czenie `page prefeed'\n"
449 +"  -K, --no-page-prefeed      wy³±czenie `page prefeed'\n"
450  
451  #: src/main.c:801
452  msgid ""
453  "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it.  To pretty\n"
454 -"print the content of the `src' directory and a table of content, and send "
455 -"the\n"
456 +"print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n"
457  "result to the printer `lw',\n"
458  "\n"
459  "    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
460 @@ -660,30 +664,44 @@
461  "\n"
462  "    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
463  msgstr ""
464 +"Domy¶lnie a2ps jest dostrojony do tego, co chcemy zrobiæ, wystarczy mu zaufaæ.\n"
465 +"Aby ³adnie wydrukowaæ zawarto¶æ katalogu `src' i spis tre¶ci oraz wys³aæ wynik\n"
466 +"na drukarkê `lw', wystarczy:\n"
467 +"\n"
468 +"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
469 +"\n"
470 +"Aby przetworzyæ pliki `sample.ps' i `sample.html' oraz wy¶wietliæ wynik:\n"
471 +"\n"
472 +"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
473 +"\n"
474 +"Aby przetworzyæ mailbox po 4:\n"
475 +"\n"
476 +"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
477 +"\n"
478 +"Aby wydrukowaæ jako broszurê na domy¶lnej drukarce obs³uguj±cej Duplex:\n"
479 +"\n"
480 +"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
481  
482  #: src/main.c:822
483 -#, fuzzy
484  msgid ""
485  "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
486  msgstr ""
487 -"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne na http://www.inf.enst.fr/"
488 -"~demaille/a2ps/\n"
489 +"Nowo¶ci, nowe wersje i dokumentacja s± dostêpne pod adresem\n"
490 +"http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"
491  
492  #: src/main.c:824
493 -#, fuzzy
494  msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
495 -msgstr "Informacje o b³êdach i uwagi nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
496 +msgstr "Informacje o b³êdach nale¿y kierowaæ do <bug-a2ps@gnu.org>\n"
497  
498  #: src/main.c:942
499 -#, fuzzy
500  msgid ""
501  "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
502  "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
503  "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
504  msgstr ""
505 -"\n"
506 -"Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
507 -"Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
508 +"Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
509 +"Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
510 +"Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
511  
512  #: src/main.c:1173
513  msgid "Table of Content"
514 @@ -692,21 +710,21 @@
515  #: src/parsessh.y:236
516  #, c-format
517  msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
518 -msgstr "nie mogê przetworzyæ `%s' które wymaga a2ps w wersji %s"
519 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ `%s' wymagaj±cego a2ps w wersji %s"
520  
521  #: src/sheets-map.l:111
522 -#, fuzzy, c-format
523 +#, c-format
524  msgid "unexpected character `%c'"
525 -msgstr "nieznana opcja `%c' (%d)"
526 +msgstr "nieoczekiwany znak `%c'"
527  
528  #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211
529  msgid "too many includes"
530 -msgstr ""
531 +msgstr "za du¿o do³±czeñ"
532  
533  #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303
534 -#, fuzzy, c-format
535 +#, c-format
536  msgid "no key defined for `%s'"
537 -msgstr "nie mogê znale¼æ pliku `%s'"
538 +msgstr "nie zdefiniowano klucza dla `%s'"
539  
540  #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842
541  #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414
542 @@ -721,7 +739,7 @@
543  #: src/ssheet.c:295
544  #, c-format
545  msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
546 -msgstr "nie mog³em skompilowaæ wyra¿enie regularnego `%s': %s"
547 +msgstr "nie mo¿na skompilowaæ wyra¿enia regularnego `%s': %s"
548  
549  #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995
550  msgid "Known Style Sheets"
551 @@ -730,7 +748,7 @@
552  #: src/ssheet.c:1461
553  #, c-format
554  msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
555 -msgstr "nie mog³em znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
556 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ stylu `%s': u¿yto stylu prostego"
557  
558  #: src/sshread.c:453
559  #, c-format
560 @@ -739,20 +757,21 @@
561  
562  #: src/version-etc.c:38
563  msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
564 -msgstr ""
565 +msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
566  
567  #: src/version-etc.c:60
568 -#, fuzzy, c-format
569 +#, c-format
570  msgid "Written by %s.\n"
571 -msgstr "Wydrukowa³ %s"
572 +msgstr "Autorzy: %s.\n"
573  
574  #: src/version-etc.c:66
575  msgid ""
576  "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
577  "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
578  msgstr ""
579 -"Ten program jest wolny (`Free'); warunki kopiowania s± w ¼ród³ach.\n"
580 -"Program udostêpniony bez ¯ADNEJ gwarancji.\n"
581 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
582 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
583 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
584  
585  #: src/versions.c:133
586  #, c-format
587 @@ -785,7 +804,7 @@
588  
589  #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
590  msgid "write error"
591 -msgstr ""
592 +msgstr "b³±d zapisu"
593  
594  #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638
595  #, c-format
596 @@ -813,7 +832,7 @@
597  #: confg.gperf:321
598  #, c-format
599  msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
600 -msgstr "linia `%s' przestarza³a.  Zignorowana"
601 +msgstr "linia `%s' przestarza³a. Zignorowana"
602  
603  #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135
604  msgid "Known Encodings"
605 @@ -850,11 +869,11 @@
606  
607  #: lib/madir.c:59
608  msgid "rows first"
609 -msgstr "wiersze najpierw"
610 +msgstr "najpierw wiersze"
611  
612  #: lib/madir.c:62
613  msgid "columns first"
614 -msgstr "kolumny najpierw"
615 +msgstr "najpierw kolumny"
616  
617  #: lib/media.c:173
618  #, c-format
619 @@ -896,7 +915,7 @@
620  
621  #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327
622  msgid "cannot get current working directory"
623 -msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu bie¿±cego"
624 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ katalogu bie¿±cego"
625  
626  #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652
627  #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
628 @@ -951,7 +970,7 @@
629  #: lib/options.c:302
630  #, c-format
631  msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
632 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
633 +msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji\n"
634  
635  #: lib/output.c:466
636  #, c-format
637 @@ -985,9 +1004,9 @@
638  msgstr "niedozwolony przedzia³ `%s'"
639  
640  #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
641 -#, fuzzy, c-format
642 +#, c-format
643  msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
644 -msgstr "brak domy¶lnej komendy dla nieznanej drukarki `%s'"
645 +msgstr "brak polecenia dla `%s' (%s%s)"
646  
647  #: lib/printers.c:429
648  msgid "sent to the standard output"
649 @@ -1027,11 +1046,11 @@
650  
651  #: lib/quotearg.c:200
652  msgid "`"
653 -msgstr ""
654 +msgstr "`"
655  
656  #: lib/quotearg.c:203
657  msgid "'"
658 -msgstr ""
659 +msgstr "'"
660  
661  #: lib/userdata.c:129
662  msgid "user"
663 @@ -1057,7 +1076,7 @@
664  #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252
665  #, c-format
666  msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
667 -msgstr "nie mog³em przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
668 +msgstr "nie mo¿na przemianowaæ pliku `%s' na `%s'"
669  
670  #: lib/xbackupfile.c:255
671  #, c-format
672 @@ -1065,14 +1084,14 @@
673  msgstr "odtworzony plik `%s'"
674  
675  #: lib/argmatch.c:159
676 -#, fuzzy, c-format
677 +#, c-format
678  msgid "invalid argument %s for `%s'"
679 -msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
680 +msgstr "niepoprawny argument %s dla opcji `%s'"
681  
682  #: lib/argmatch.c:160
683 -#, fuzzy, c-format
684 +#, c-format
685  msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
686 -msgstr "dwuznaczny argument `%s' dla opcji `%s'"
687 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla opcji `%s'"
688  
689  #: lib/argmatch.c:178
690  #, c-format
691 @@ -1086,7 +1105,7 @@
692  #: lib/getopt.c:675
693  #, c-format
694  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
695 -msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
696 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
697  
698  #: lib/getopt.c:700
699  #, c-format
700 @@ -1131,382 +1150,9 @@
701  #: lib/getopt.c:862
702  #, c-format
703  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
704 -msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest dwuznaczna\n"
705 +msgstr "%s: opcja: `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
706  
707  #: lib/getopt.c:880
708  #, c-format
709  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
710  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
711 -
712 -#, fuzzy
713 -#~ msgid "end of line in a %s"
714 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
715 -
716 -#~ msgid "end-of-line in regular expression"
717 -#~ msgstr "koniec linii w wyra¿eniu regularnym"
718 -
719 -#, fuzzy
720 -#~ msgid ""
721 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
722 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana"
723 -#~ msgstr ""
724 -#~ "\n"
725 -#~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n"
726 -#~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
727 -
728 -#~ msgid "Tasks (exit successfully):\n"
729 -#~ msgstr "Zadañ (wynik pomy¶lny):\n"
730 -
731 -#~ msgid ""
732 -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
733 -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
734 -#~ "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
735 -#~ "any later version.\n"
736 -#~ "\n"
737 -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
738 -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
739 -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
740 -#~ "GNU General Public License for more details.\n"
741 -#~ "\n"
742 -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
743 -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
744 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
745 -#~ msgstr ""
746 -#~ "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
747 -#~ "zachowuj±c\n"
748 -#~ "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
749 -#~ "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
750 -#~ "\n"
751 -#~ "program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
752 -#~ "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
753 -#~ "lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
754 -#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
755 -#~ "\n"
756 -#~ "Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
757 -#~ "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
758 -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
759 -
760 -#~ msgid ""
761 -#~ "Written by <Akim.Demaille@inf.enst.fr> and <Miguel.Santana@st.com>.\n"
762 -#~ msgstr ""
763 -#~ "Autorstwa <Akim.Demaille@inf.enst.fr> oraz <Miguel.Santana@st.com>\n"
764 -
765 -#~ msgid "no default command for option `-d'"
766 -#~ msgstr "brak domy¶lnej komendy dla opcji `-d'"
767 -
768 -#~ msgid "pipe in %s\n"
769 -#~ msgstr "potok w %s\n"
770 -
771 -#~ msgid "save in %s\n"
772 -#~ msgstr "zapisuj w %s\n"
773 -
774 -#, fuzzy
775 -#~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n"
776 -#~ msgstr "niepoprawny argument `%s' dla opcji `%s'"
777 -
778 -#, fuzzy
779 -#~ msgid "invalid interval: %s"
780 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
781 -
782 -#~ msgid "illegal integer interval: %s"
783 -#~ msgstr "niedozwolony przedzia³ ca³kowity `%s'"
784 -
785 -#, fuzzy
786 -#~ msgid "cannot find file %s"
787 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku `%s'"
788 -
789 -#, fuzzy
790 -#~ msgid "unrecognized font `%s'"
791 -#~ msgstr "nieznana czcionka `%s'"
792 -
793 -#, fuzzy
794 -#~ msgid "unrecognized face `%s'"
795 -#~ msgstr "nieznany styl czcionki `%s'"
796 -
797 -#, fuzzy
798 -#~ msgid "missing argument for %s"
799 -#~ msgstr "brakuj±cy argument dla dyrektywy `%s'"
800 -
801 -#, fuzzy
802 -#~ msgid "invalid variable identifier %s"
803 -#~ msgstr "niepoprawny identyfikator makra `%s'"
804 -
805 -#, fuzzy
806 -#~ msgid "cannot create file %s"
807 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
808 -
809 -#, fuzzy
810 -#~ msgid "cannot open a pipe on %s"
811 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury na `%s'"
812 -
813 -#, fuzzy
814 -#~ msgid "cannot open file %s"
815 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku `%s'"
816 -
817 -#, fuzzy
818 -#~ msgid "cannot open configuration file %s"
819 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ pliku konfiguracyjnego `%s'"
820 -
821 -#~ msgid "encoding %s unknown"
822 -#~ msgstr "nieznane kodowanie %s"
823 -
824 -#~ msgid "  library path        = \n"
825 -#~ msgstr "  ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
826 -
827 -#~ msgid "user option `%s' not defined"
828 -#~ msgstr "niezdefiniowana opcja u¿ytkownika `%s'"
829 -
830 -#, fuzzy
831 -#~ msgid "illegal option: %s"
832 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
833 -
834 -#~ msgid "illegal option: `%s'"
835 -#~ msgstr "niedozwolona opcja `%s'"
836 -
837 -#~ msgid ""
838 -#~ "syntax error in option string `%s':\n"
839 -#~ "missing end of quotation: %c"
840 -#~ msgstr ""
841 -#~ "b³±d sk³adniowy w opcji `%s':\n"
842 -#~ "brak koñca cudzys³owa: %c"
843 -
844 -#, fuzzy
845 -#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
846 -#~ msgstr "nie mog³em utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
847 -
848 -#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
849 -#~ msgstr "z³a warto¶c opcji %s: `%s'"
850 -
851 -#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
852 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite w przedziale %d-%d\n"
853 -
854 -#~ msgid "Valid arguments are integers greater than %d\n"
855 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby ca³kowite powy¿ej %d\n"
856 -
857 -#~ msgid "Valid arguments are lengths between %gpt and %gpt\n"
858 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± d³ugosci pomiêdzy %gpt a %gpt\n"
859 -
860 -#~ msgid "cannot find configuration file `%s'"
861 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku konfiguracyjnego `%s'"
862 -
863 -#~ msgid "Dynamic array `%s':\n"
864 -#~ msgstr "Tabela dynamiczna `%s':\n"
865 -
866 -#~ msgid "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
867 -#~ msgstr "\tload: %d/%d (%2.1f%%)\n"
868 -
869 -#~ msgid "Dynamic string:\n"
870 -#~ msgstr "Dynamiczny ci±g znaków:\n"
871 -
872 -#~ msgid "steady"
873 -#~ msgstr "sta³y"
874 -
875 -#~ msgid "linear"
876 -#~ msgstr "liniowy"
877 -
878 -#~ msgid "geometrical"
879 -#~ msgstr "geometryczny"
880 -
881 -#~ msgid "\tgrowth: %s, increment: %d\n"
882 -#~ msgstr "\twzrost: %s, inkrementacja: %d\n"
883 -
884 -#~ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
885 -#~ msgstr ""
886 -#~ "nie mo¿na zarezerwowaæ %ld znaków na tablicê rozproszon±: pamiêæ "
887 -#~ "wyczerpana"
888 -
889 -#~ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
890 -#~ msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
891 -
892 -#~ msgid "Rehash=%d, "
893 -#~ msgstr "Rehash=%d, "
894 -
895 -#~ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
896 -#~ msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
897 -
898 -#~ msgid "Document title"
899 -#~ msgstr "tytu³ dokumentu"
900 -
901 -#~ msgid "Page label"
902 -#~ msgstr "Numer strony"
903 -
904 -#~ msgid "Valid arguments are floats greater than %.1f\n"
905 -#~ msgstr "Poprawnymi argumentami s± liczby powy¿ej %.1f\n"
906 -
907 -#~ msgid "free"
908 -#~ msgstr "wolne"
909 -
910 -#~ msgid "  %-10s = save in %s\n"
911 -#~ msgstr "  %-10s = zachowaj w %s\n"
912 -
913 -#~ msgid "water mark"
914 -#~ msgstr "t³o"
915 -
916 -#~ msgid "right header"
917 -#~ msgstr "prawy nag³ówek"
918 -
919 -#~ msgid "center footer"
920 -#~ msgstr "stopka centralna"
921 -
922 -#~ msgid "right footer"
923 -#~ msgstr "prawa stopka"
924 -
925 -#~ msgid "left footer"
926 -#~ msgstr "lewa stopka"
927 -
928 -#~ msgid "center title"
929 -#~ msgstr "tytu³ centralny"
930 -
931 -#~ msgid "right title"
932 -#~ msgstr "prawy tytu³"
933 -
934 -#~ msgid "left title"
935 -#~ msgstr "lewy tytu³"
936 -
937 -#~ msgid "General information on %s:\n"
938 -#~ msgstr "Informacja generalna o %s:\n"
939 -
940 -#~ msgid ""
941 -#~ "  version             = %s\n"
942 -#~ "  verbosity level     = %d\n"
943 -#~ "  library path        = \n"
944 -#~ msgstr ""
945 -#~ "Informacja generalna o %s:\n"
946 -#~ "  wersja               = %s\n"
947 -#~ "  stopieñ `verbosity'  = %d\n"
948 -#~ "  ¶cie¿ka do bibliotek = \n"
949 -
950 -#~ msgid "found following options (argc=%d):\n"
951 -#~ msgstr "by³y nastêpuj±ce opcje (argc=%d):\n"
952 -
953 -#~ msgid "failure\n"
954 -#~ msgstr "niepowodzenie\n"
955 -
956 -#~ msgid "Walk through path\n"
957 -#~ msgstr "Eksploracja ¶cie¿ki\n"
958 -
959 -#~ msgid "Unkown Printer"
960 -#~ msgstr "Nieznana drukarka"
961 -
962 -#~ msgid "[%s (%s): 1 sheet]\n"
963 -#~ msgstr "[%s (%s): 1 strona]\n"
964 -
965 -#~ msgid "[%s (%s): %d sheets]\n"
966 -#~ msgstr "[%s (%s): %d stron na %d kartkach]\n"
967 -
968 -#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
969 -#~ msgstr "%s: brak zamykaj±cego `%s' do dyrektywy %s"
970 -
971 -#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
972 -#~ msgstr "%s: nazwa zmiennej za d³uga w dyrektywie %s"
973 -
974 -#~ msgid "file_lookup(%s%c%s%s) = "
975 -#~ msgstr "file_lookup(): (%s%c%s%s)"
976 -
977 -#~ msgid "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
978 -#~ msgstr "suffix_lookup(): %s%c*.%s\n"
979 -
980 -#~ msgid ""
981 -#~ "  -P, --printer=NAME         send output to printer NAME\n"
982 -#~ "  -d                         send output to the  default printer\n"
983 -#~ "  -s, --sides=NUM            number of sheet sides (recto/recto-verso)\n"
984 -#~ msgstr ""
985 -#~ "  -P, --printer=NAME         drukuj na drukarce NAME\n"
986 -#~ "  -d                         drukuj na drukarce domy¶lnej\n"
987 -#~ "  -s  --sides=NUM            ustaw ilo¶æ stron papieru (recto/recto-"
988 -#~ "verso)\n"
989 -
990 -#~ msgid "In the style %s, the keyword `%s' uses upper chars"
991 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' u¿ywa wielkich liter"
992 -
993 -#~ msgid "In the style %s, the sequence `%s-%s' uses upper chars"
994 -#~ msgstr "W stylu %s ci±g `%s-%s' u¿ywa wielkich liter"
995 -
996 -#~ msgid "in style %s, keyword `%s' is defined twice"
997 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
998 -
999 -#~ msgid "in style %s, operator `%s' is defined twice"
1000 -#~ msgstr "W stylu %s s³owo kluczowe `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1001 -
1002 -#~ msgid "can't get current working directory"
1003 -#~ msgstr "nie mog³em otrzymaæ katalogu domy¶lnego"
1004 -
1005 -#~ msgid "expansion of %s user string (`%s') is `%s'\n"
1006 -#~ msgstr "rozwiniêcie ci±gu u¿ytkownika %s (\"%s\") jest \"%s\"\n"
1007 -
1008 -#~ msgid "cannot open `%s'"
1009 -#~ msgstr "nie mog³em otwo¿yæ pliku \"%s\""
1010 -
1011 -#~ msgid "error opening `%s'"
1012 -#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku '%s' "
1013 -
1014 -#~ msgid "error getting file `%s' modification time"
1015 -#~ msgstr "b³±d przy otrzymywaniu czasu ostatniej zmiany pliku \"%s\""
1016 -
1017 -#~ msgid "cannot find file \"%s%s\""
1018 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ pliku \"%s%s\""
1019 -
1020 -#~ msgid "couldn't find system's configuration file `%s%c%s'"
1021 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ systemowego pliku konfiguracyjnego `%s%c%s'"
1022 -
1023 -#, fuzzy
1024 -#~ msgid "unable to fork"
1025 -#~ msgstr "nie mog³em otworzyæ rury"
1026 -
1027 -#~ msgid "error starting `/bin/sh -c %s'"
1028 -#~ msgstr "b³±d przy startowaniu `/bin/sh -c %s'"
1029 -
1030 -#~ msgid "[Total: %d page on "
1031 -#~ msgstr "[Wszystkich: %d strona na "
1032 -
1033 -#~ msgid "sheet"
1034 -#~ msgstr "strona"
1035 -
1036 -#~ msgid "space"
1037 -#~ msgstr "odstêp"
1038 -
1039 -#~ msgid "caret"
1040 -#~ msgstr "daszek"
1041 -
1042 -#~ msgid "Known Media\n"
1043 -#~ msgstr "Znane media\n"
1044 -
1045 -#~ msgid "Known languages (%d)"
1046 -#~ msgstr "Znane jêzyki (%d)"
1047 -
1048 -#~ msgid ""
1049 -#~ "  In %s:\n"
1050 -#~ "\t"
1051 -#~ msgstr ""
1052 -#~ "  W %s:\n"
1053 -#~ "\t"
1054 -
1055 -#~ msgid "rows"
1056 -#~ msgstr "linii"
1057 -
1058 -#~ msgid "columns"
1059 -#~ msgstr "kolumn"
1060 -
1061 -#~ msgid "path_walk() on path %s\n"
1062 -#~ msgstr "path_walk() na ¶cie¿ce %s\n"
1063 -
1064 -#~ msgid "In the style %s, the symbol '%s' uses upper chars"
1065 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' u¿ywa wielkich liter"
1066 -
1067 -#~ msgid "in style %s, symbol `%s' is defined twice"
1068 -#~ msgstr "W stylu %s symbol `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1069 -
1070 -#~ msgid "in style %s, regular symbol `%s' is defined twice"
1071 -#~ msgstr "W stylu %s symbol zyk³y `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1072 -
1073 -#~ msgid "in style %s, special symbol `%s' is defined twice"
1074 -#~ msgstr "W stylu %s symbol specjalny `%s' jest zdefiniowane dwa razy"
1075 -
1076 -#~ msgid "not enough \\verb delimiters (%s) to print %s"
1077 -#~ msgstr "za ma³o znaków ograniczaj±cych \\verb (%s) przy drukowaniu %s"
1078 -
1079 -#~ msgid "couldn't find prolog \"%s\""
1080 -#~ msgstr "nie mog³em znale¼æ prologu \"%s\""
1081 -
1082 -#~ msgid "unknown"
1083 -#~ msgstr "nieznane"
This page took 0.177291 seconds and 3 git commands to generate.