]> git.pld-linux.org Git - packages/WindowMaker.git/blob - WindowMaker-pl.po-update.patch
- rel 19; fix build
[packages/WindowMaker.git] / WindowMaker-pl.po-update.patch
1 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am
2 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am        Thu Feb 28 14:26:09 2002
3 +++ WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am     Tue Nov 19 00:10:45 2002
4 @@ -4,7 +4,7 @@
5  
6  CLEANFILES = $(CATALOGS) WINGs.pot
7  
8 -EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po sk.po
9 +EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po sk.po pl.po
10  
11  POTFILES  = \
12         $(top_builddir)/WINGs/connection.c \
13 --- WindowMaker-0.91.0/WINGs/po/pl.po.orig      1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
14 +++ WindowMaker-0.91.0/WINGs/po/pl.po   2004-11-07 17:58:26.828325360 +0100
15 @@ -0,0 +1,613 @@
16 +# Polish translation for WINGs.
17 +# This file is distributed under the same license as the WINGs package.
18 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2004.
19 +#
20 +# vi: encoding=utf-8
21 +#
22 +msgid ""
23 +msgstr ""
24 +"Project-Id-Version: WINGs 0.91.0\n"
25 +"POT-Creation-Date: 2004-11-07 17:46+0100\n"
26 +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 17:56+0100\n"
27 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
28 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.org>\n"
29 +"MIME-Version: 1.0\n"
30 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 +
33 +#: ../../WINGs/connection.c:471 ../../WINGs/connection.c:536
34 +#: ../../WINGs/connection.c:579
35 +msgid "Bad address-service-protocol combination"
36 +msgstr "Błędna kombinacja adres-usługa-protokół"
37 +
38 +#: ../../WINGs/error.c:54
39 +#, c-format
40 +msgid "Unknown error %d"
41 +msgstr "Nieznany błąd %d"
42 +
43 +#: ../../WINGs/error.c:59
44 +#, c-format
45 +msgid "Error %d"
46 +msgstr "Błąd %d"
47 +
48 +#: ../../WINGs/error.c:110
49 +msgid " warning: "
50 +msgstr " uwaga: "
51 +
52 +#: ../../WINGs/error.c:137
53 +msgid " fatal error: "
54 +msgstr " błąd krytyczny: "
55 +
56 +#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
57 +msgid " error: "
58 +msgstr " błąd: "
59 +
60 +#: ../../WINGs/findfile.c:48
61 +#, c-format
62 +msgid "could not get password entry for UID %i"
63 +msgstr "nie można pobrać wpisu hasła dla UID-a %i"
64 +
65 +#: ../../WINGs/findfile.c:66
66 +#, c-format
67 +msgid "could not get password entry for user %s"
68 +msgstr "nie można pobrać wpisu hasła dla użytkownika %s"
69 +
70 +#: ../../WINGs/host.c:114
71 +msgid "Cannot get current host name"
72 +msgstr "Nie można pobrać aktualnej nazwy hosta"
73 +
74 +#: ../../WINGs/proplist.c:91
75 +#, c-format
76 +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
77 +msgstr "błąd składni w %s %s, w linii %i: %s"
78 +
79 +#: ../../WINGs/proplist.c:150
80 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
81 +msgstr "Tylko łańcuch lub dane są obsługiwane jako klucz słownika proplist"
82 +
83 +#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
84 +#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
85 +#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127
86 +#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
87 +#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
88 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
89 +msgstr "Użycie funkcji proplist na obiekcie innym niż WMPropList"
90 +
91 +#: ../../WINGs/proplist.c:630
92 +msgid "unterminated PropList string"
93 +msgstr "nie zakończony łańcuch PropList"
94 +
95 +#: ../../WINGs/proplist.c:670
96 +msgid "unterminated PropList data"
97 +msgstr "nie zakończone dane PropList"
98 +
99 +#: ../../WINGs/proplist.c:678
100 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
101 +msgstr "nie zakończone dane PropList (brakująca cyfra szesnastkowa)"
102 +
103 +#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
104 +msgid "non hexdigit character in PropList data"
105 +msgstr "znak nie będący cyfrą szesnastkową w danych PropList"
106 +
107 +#: ../../WINGs/proplist.c:729
108 +msgid "unterminated PropList array"
109 +msgstr "nie zakończona tablica PropList"
110 +
111 +#: ../../WINGs/proplist.c:737
112 +msgid "missing or unterminated PropList array"
113 +msgstr "brakująca lub nie zakończona tablica PropList"
114 +
115 +#: ../../WINGs/proplist.c:747
116 +msgid "could not get PropList array element"
117 +msgstr "nie można pobrać elementu tablicy PropList"
118 +
119 +#: ../../WINGs/proplist.c:776
120 +msgid "unterminated PropList dictionary"
121 +msgstr "nie zakończony słownik PropList"
122 +
123 +#: ../../WINGs/proplist.c:793
124 +msgid "missing PropList dictionary key"
125 +msgstr "brakujący klucz słownika PropList"
126 +
127 +#: ../../WINGs/proplist.c:795
128 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
129 +msgstr "brakujący klucz wpisu słownika PropList lub nie zakończony słownik"
130 +
131 +#: ../../WINGs/proplist.c:803
132 +msgid "error parsing PropList dictionary key"
133 +msgstr "błąd podczas analizy klucza słownika PropList"
134 +
135 +#: ../../WINGs/proplist.c:811
136 +msgid "missing = in PropList dictionary entry"
137 +msgstr "brakujący = we wpisie słownika PropList"
138 +
139 +#: ../../WINGs/proplist.c:819
140 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
141 +msgstr "błąd podczas analizy wartości wpisu słownika PropList"
142 +
143 +#: ../../WINGs/proplist.c:827
144 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
145 +msgstr "brakujący ; we wpisie słownika PropList"
146 +
147 +#: ../../WINGs/proplist.c:888
148 +msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
149 +msgstr "oczekiwano łańcucha, danych, tablicy lub słownika. Jeśli to jest łańcuch, proszę spróbować zamknąć go w \"."
150 +
151 +#: ../../WINGs/proplist.c:892
152 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
153 +msgstr "Komentarze wewnątrz plików domen WindowMakera nie są dozwolone."
154 +
155 +#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
156 +msgid "extra data after end of property list"
157 +msgstr "nadmiarowe dane za końcem listy własności"
158 +
159 +#: ../../WINGs/proplist.c:1606
160 +#, c-format
161 +msgid "could not get size for file '%s'"
162 +msgstr "nie można odczytać rozmiaru pliku '%s'"
163 +
164 +#: ../../WINGs/proplist.c:1619
165 +#, c-format
166 +msgid "error reading from file '%s'"
167 +msgstr "błąd podczas czytania z pliku '%s'"
168 +
169 +#: ../../WINGs/proplist.c:1671
170 +#, c-format
171 +msgid "mkstemp (%s) failed"
172 +msgstr "mkstemp (%s) nie powiodło się"
173 +
174 +#: ../../WINGs/proplist.c:1682
175 +#, c-format
176 +msgid "mktemp (%s) failed"
177 +msgstr "mktemp (%s) nie powiodło się"
178 +
179 +#: ../../WINGs/proplist.c:1693
180 +#, c-format
181 +msgid "open (%s) failed"
182 +msgstr "open (%s) nie powiodło się"
183 +
184 +#: ../../WINGs/proplist.c:1700
185 +#, c-format
186 +msgid "writing to file: %s failed"
187 +msgstr "zapis do pliku: %s nie powiódł się"
188 +
189 +#: ../../WINGs/proplist.c:1708
190 +#, c-format
191 +msgid "fclose (%s) failed"
192 +msgstr "fclose (%s) nie powiodło się"
193 +
194 +#: ../../WINGs/proplist.c:1717
195 +#, c-format
196 +msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
197 +msgstr "rename ('%s' na '%s') nie powiodło się"
198 +
199 +#. something happened with the file. just overwrite it
200 +#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
201 +#, c-format
202 +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
203 +msgstr "nie można odczytać domeny z pliku '%s' podczas synchronizacji"
204 +
205 +#: ../../WINGs/wcolor.c:237 ../../WINGs/wcolor.c:249 ../../WINGs/wcolor.c:288
206 +#: ../../WINGs/wcolor.c:329
207 +#, c-format
208 +msgid "could not allocate %s color"
209 +msgstr "nie można przydzielić koloru %s"
210 +
211 +#: ../../WINGs/wcolor.c:237
212 +msgid "white"
213 +msgstr "białego"
214 +
215 +#: ../../WINGs/wcolor.c:249
216 +msgid "black"
217 +msgstr "czarnego"
218 +
219 +#: ../../WINGs/wcolor.c:288
220 +msgid "gray"
221 +msgstr "szarego"
222 +
223 +#: ../../WINGs/wcolor.c:329
224 +msgid "dark gray"
225 +msgstr "ciemnoszarego"
226 +
227 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
228 +msgid "Colors"
229 +msgstr "Kolory"
230 +
231 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
232 +msgid "Brightness"
233 +msgstr "Jasność"
234 +
235 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
236 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
237 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849
238 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918
239 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831
240 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
241 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
242 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
243 +msgstr "Panel Kolorów: Nie można przydzielić pamięci"
244 +
245 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
246 +msgid "Red"
247 +msgstr "Czerwony"
248 +
249 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
250 +msgid "Green"
251 +msgstr "Zielony"
252 +
253 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
254 +msgid "Blue"
255 +msgstr "Niebieski"
256 +
257 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
258 +msgid "Cyan"
259 +msgstr "Turkusowy"
260 +
261 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
262 +msgid "Magenta"
263 +msgstr "Purpurowy"
264 +
265 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
266 +msgid "Yellow"
267 +msgstr "Żółty"
268 +
269 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
270 +msgid "Black"
271 +msgstr "Czarny"
272 +
273 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
274 +msgid "Spectrum"
275 +msgstr "Widmo"
276 +
277 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
278 +msgid "Palette"
279 +msgstr "Paleta"
280 +
281 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
282 +msgid "New from File..."
283 +msgstr "Nowy z pliku..."
284 +
285 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
286 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
287 +msgid "Rename..."
288 +msgstr "Zmień nazwę..."
289 +
290 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
291 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
292 +msgid "Remove"
293 +msgstr "Usuń"
294 +
295 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
296 +msgid "Copy"
297 +msgstr "Kopiuj"
298 +
299 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
300 +msgid "New from Clipboard"
301 +msgstr "Nowy ze schowka"
302 +
303 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
304 +msgid "X11-Colors"
305 +msgstr "Kolory X11"
306 +
307 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074
308 +msgid "Color"
309 +msgstr "Kolor"
310 +
311 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
312 +msgid "Add..."
313 +msgstr "Dodaj"
314 +
315 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
316 +msgid "List"
317 +msgstr "Lista"
318 +
319 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
320 +msgid "New..."
321 +msgstr "Nowy..."
322 +
323 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
324 +#, c-format
325 +msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
326 +msgstr "Panel Koloru: Nie można utworzyć katalogu %s potrzebnego do zapisania ustawień"
327 +
328 +#. Delete the file, it doesn't belong here
329 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
330 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
331 +msgid "File Error"
332 +msgstr "Błąd plikowy"
333 +
334 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
335 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
336 +msgstr "Nie można utworzyć katalogu z ustawieniami Panelu Koloru"
337 +
338 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
339 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
340 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650
341 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
342 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:591
343 +msgid "OK"
344 +msgstr "OK"
345 +
346 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
347 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
348 +msgid "Color Panel: Could not find file"
349 +msgstr "Panel Koloru: Nie można odnaleźć pliku"
350 +
351 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
352 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
353 +msgid "Color Panel: X failed request"
354 +msgstr "Panel Koloru: żądanie X nie powiodło się"
355 +
356 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
357 +msgid "Saturation"
358 +msgstr "Nasycenie"
359 +
360 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
361 +msgid "Hue"
362 +msgstr "Odcień"
363 +
364 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
365 +msgid "Open Palette"
366 +msgstr "Otwórz paletę"
367 +
368 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
369 +msgid "Invalid file format !"
370 +msgstr "Błędny format pliku!"
371 +
372 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
373 +#, c-format
374 +msgid "can't remove file %s"
375 +msgstr "nie można usunąć pliku %s"
376 +
377 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
378 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
379 +msgstr "Nie można usunąć pliku z katalogu ustawień!"
380 +
381 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
382 +msgid "Rename"
383 +msgstr "Zmień nazwę"
384 +
385 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
386 +msgid "Rename palette to:"
387 +msgstr "Zmień nazwę palety na:"
388 +
389 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
390 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
391 +msgid "Cancel"
392 +msgstr "Anuluj"
393 +
394 +#. Careful, this palette exists already
395 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
396 +msgid "Warning"
397 +msgstr "Ostrzeżenie"
398 +
399 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
400 +msgid ""
401 +"Palette already exists !\n"
402 +"\n"
403 +"Overwrite ?"
404 +msgstr ""
405 +"Paleta już istnieje!\n"
406 +"\n"
407 +"Nadpisać?"
408 +
409 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
410 +msgid "No"
411 +msgstr "Nie"
412 +
413 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
414 +msgid "Yes"
415 +msgstr "Tak"
416 +
417 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
418 +#, c-format
419 +msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
420 +msgstr "Nie można zmienić nazwy palety %s na %s\n"
421 +
422 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
423 +msgid "This will permanently remove the palette "
424 +msgstr "To trwale usunie paletę "
425 +
426 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
427 +msgid ""
428 +".\n"
429 +"\n"
430 +"Are you sure you want to remove this palette ?"
431 +msgstr ""
432 +".\n"
433 +"\n"
434 +"Na pewno usunąć tę paletę?"
435 +
436 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
437 +#, c-format
438 +msgid "Couldn't remove palette %s\n"
439 +msgstr "Nie można usunąć palety %s\n"
440 +
441 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
442 +#, c-format
443 +msgid "Could not open %s"
444 +msgstr "Nie można otworzyć %s"
445 +
446 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
447 +#, c-format
448 +msgid "Could not create %s"
449 +msgstr "Nie można utworzyć %s"
450 +
451 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
452 +#, c-format
453 +msgid "Write error on file %s"
454 +msgstr "Błąd zapisu pliku %s"
455 +
456 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
457 +msgid "Color Panel: Color unspecified"
458 +msgstr "Panel Koloru: Nie określono koloru"
459 +
460 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
461 +msgid "Name:"
462 +msgstr "Nazwa:"
463 +
464 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
465 +msgid "Open"
466 +msgstr "Otwórz"
467 +
468 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
469 +msgid "Save"
470 +msgstr "Zapisz"
471 +
472 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
473 +#, c-format
474 +msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
475 +msgstr "WINGs: nie można otworzyć katalogu %s\n"
476 +
477 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
478 +#, c-format
479 +msgid "WINGs: could not stat %s\n"
480 +msgstr "WINGs: nie można wykonać stat na %s\n"
481 +
482 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
483 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:590
484 +msgid "Error"
485 +msgstr "Błąd"
486 +
487 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
488 +msgid "Create Directory"
489 +msgstr "Utwórz katalog"
490 +
491 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
492 +msgid "Enter directory name"
493 +msgstr "Nazwa katalogu"
494 +
495 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
496 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
497 +msgid "Permission denied."
498 +msgstr "Brak uprawnień."
499 +
500 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
501 +#, c-format
502 +msgid "'%s' already exists."
503 +msgstr "'%s' już istnieje."
504 +
505 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
506 +msgid "Path does not exist."
507 +msgstr "Ścieżka nie istnieje."
508 +
509 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
510 +#, c-format
511 +msgid "'%s' does not exist."
512 +msgstr "'%s' nie istnieje."
513 +
514 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
515 +msgid "Insufficient memory available."
516 +msgstr "Za mało dostępnej pamięci."
517 +
518 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
519 +#, c-format
520 +msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
521 +msgstr "'%s' jest na systemie plików tylko do odczytu."
522 +
523 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
524 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
525 +#, c-format
526 +msgid "Can not delete '%s'."
527 +msgstr "Nie można usunąć '%s'."
528 +
529 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
530 +#, c-format
531 +msgid "Delete directory %s ?"
532 +msgstr "Usunąć katalog %s?"
533 +
534 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
535 +#, c-format
536 +msgid "Delete file %s ?"
537 +msgstr "Usunąć plik %s?"
538 +
539 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
540 +#, c-format
541 +msgid "Directory '%s' does not exist."
542 +msgstr "Katalog '%s' nie istnieje."
543 +
544 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
545 +#, c-format
546 +msgid "Directory '%s' is not empty."
547 +msgstr "Katalog '%s' nie jest pusty."
548 +
549 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
550 +#, c-format
551 +msgid "Directory '%s' is busy."
552 +msgstr "Katalog '%s' jest w użyciu."
553 +
554 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
555 +#, c-format
556 +msgid "'%s' is a directory."
557 +msgstr "'%s' jest katalogiem."
558 +
559 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
560 +#, c-format
561 +msgid "An error occured browsing '%s'."
562 +msgstr "Wystąpił błąd podczas przeglądania '%s'."
563 +
564 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
565 +#, c-format
566 +msgid "'%s' is not a directory."
567 +msgstr "'%s' nie jest katalogiem."
568 +
569 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
570 +msgid "File does not exist."
571 +msgstr "Plik nie istnieje."
572 +
573 +#: ../../WINGs/wfont.c:40
574 +#, c-format
575 +msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
576 +msgstr "błędny font: %s. Próbowanie '%s'"
577 +
578 +#: ../../WINGs/wfont.c:257 ../../WINGs/wfont.c:277
579 +#, c-format
580 +msgid "could not load font: %s."
581 +msgstr "nie można załadować fontu %s."
582 +
583 +#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
584 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:203
585 +msgid "Font Panel"
586 +msgstr "Panel fontów"
587 +
588 +#. font testing idiom (containing all 26 latin letters) - any pl equivalent?
589 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:239
590 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
591 +msgstr "AaĄąBbCćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃnOoÓoPpRrSsŚśTtUuVvWwYyZzŹźŻż"
592 +
593 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:245
594 +msgid "Family"
595 +msgstr "Rodzina"
596 +
597 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:256
598 +msgid "Typeface"
599 +msgstr "Krój"
600 +
601 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
602 +msgid "Size"
603 +msgstr "Rozmiar"
604 +
605 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:286
606 +msgid "Set"
607 +msgstr "Ustaw"
608 +
609 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:292
610 +msgid "Revert"
611 +msgstr "Cofnij"
612 +
613 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:591
614 +msgid "Could not init font config library\n"
615 +msgstr "Nie można zainicjować biblioteki konfiguracji fontów\n"
616 +
617 +#: ../../WINGs/widgets.c:419
618 +#, c-format
619 +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
620 +msgstr "WINGs: nie można załadować pliku obrazów widgetów: %s"
621 +
622 +#: ../../WINGs/widgets.c:770
623 +msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
624 +msgstr "nie można załadować żadnych fontów. Proszę się upewnić, że instalacja fontów oraz ustawienia lokalne są poprawne."
625 +
626 +#: ../../WINGs/wruler.c:192
627 +msgid "0   inches"
628 +msgstr "0   cali"
629 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am
630 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am   Fri Nov 30 23:38:50 2001
631 +++ WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am        Tue Nov 19 19:55:39 2002
632 @@ -6,7 +6,7 @@
633  CLEANFILES = WPrefs.pot $(CATALOGS)
634  
635  EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po hr.po hu.po \
636 -       it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.po
637 +       it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.po pl.po
638  
639  POTFILES  = \
640         $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c \
641 --- WindowMaker-0.92.0/WPrefs.app/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
642 +++ WindowMaker-0.92.0/WPrefs.app/po/pl.po      2006-02-02 23:30:28.932304750 +0100
643 @@ -0,0 +1,2105 @@
644 +# Polish translations for WPrefs.app.
645 +# This file is distributed under the same license as the WPrefs package.
646 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002, 2004.
647 +#
648 +# vi: encoding=utf-8
649 +#
650 +msgid ""
651 +msgstr ""
652 +"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.92.0\n"
653 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
654 +"POT-Creation-Date: 2006-02-02 23:27+0100\n"
655 +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:30+0100\n"
656 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
657 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
658 +"MIME-Version: 1.0\n"
659 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
660 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
661 +
662 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
663 +msgid "Select File"
664 +msgstr "Wybór pliku"
665 +
666 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
667 +msgid "Focused Window"
668 +msgstr "Okno aktywne"
669 +
670 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
671 +msgid "Unfocused Window"
672 +msgstr "Okno nieaktywne"
673 +
674 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
675 +msgid "Owner of Focused Window"
676 +msgstr "Właściciel okna aktywnego"
677 +
678 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
679 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:108
680 +msgid "Menu Title"
681 +msgstr "Tytuł menu"
682 +
683 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
684 +msgid "Normal Item"
685 +msgstr "Normalny"
686 +
687 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
688 +msgid "Disabled Item"
689 +msgstr "Wyłączony"
690 +
691 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
692 +msgid "Highlighted"
693 +msgstr "Podświetlony"
694 +
695 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
696 +msgid "Texture"
697 +msgstr "Tekstura"
698 +
699 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
700 +msgid "Titlebar of Focused Window"
701 +msgstr "Pasek tytułowy okna aktywnego"
702 +
703 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
704 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
705 +msgstr "Pasek tytułowy okna nieaktywnego"
706 +
707 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
708 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
709 +msgstr "Pasek tytułowy właściciela aktywnego"
710 +
711 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
712 +msgid "Window Resizebar"
713 +msgstr "Pasek zmiany rozmiaru okna"
714 +
715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
716 +msgid "Titlebar of Menus"
717 +msgstr "Pasek tytułowy menu"
718 +
719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
720 +msgid "Menu Items"
721 +msgstr "Elementy menu"
722 +
723 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
724 +msgid "Icon Background"
725 +msgstr "Tło ikony"
726 +
727 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
728 +msgid ""
729 +"Double click in the texture you want to use\n"
730 +"for the selected item."
731 +msgstr ""
732 +"Proszę kliknąć na teksturze, która ma być\n"
733 +"używana dla wybranego elementu."
734 +
735 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
736 +msgid "New"
737 +msgstr "Nowa"
738 +
739 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
740 +msgid "Create a new texture."
741 +msgstr "Utworzenie nowej tekstury."
742 +
743 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
744 +msgid "Extract..."
745 +msgstr "Wyciągnij..."
746 +
747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
748 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
749 +msgstr "Wyciągnięcie tekstur(y) z pliku motywu lub stylu."
750 +
751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
752 +msgid "Edit"
753 +msgstr "Edycja"
754 +
755 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
756 +msgid "Edit the highlighted texture."
757 +msgstr "Edycja podświetlonej tekstury."
758 +
759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
760 +msgid "Delete"
761 +msgstr "Usuń"
762 +
763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
764 +msgid "Delete the highlighted texture."
765 +msgstr "Usunięcie podświetlonej tekstury."
766 +
767 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
768 +msgid "Color"
769 +msgstr "Kolor"
770 +
771 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
772 +msgid "Focused Window Title"
773 +msgstr "Tytuł okna aktywnego"
774 +
775 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
776 +msgid "Unfocused Window Title"
777 +msgstr "Tytuł okna nieaktywnego"
778 +
779 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
780 +msgid "Owner of Focused Window Title"
781 +msgstr "Tytuł właściciela okna aktywnego"
782 +
783 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
784 +msgid "Menu Item Text"
785 +msgstr "Tekst elementu menu"
786 +
787 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
788 +msgid "Disabled Menu Item Text"
789 +msgstr "Tekst wyłączonego elementu menu"
790 +
791 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
792 +msgid "Menu Highlight Color"
793 +msgstr "Kolor podświetlenia menu"
794 +
795 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
796 +msgid "Highlighted Menu Text Color"
797 +msgstr "Kolor podświetlonego tekstu menu"
798 +
799 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
800 +msgid "Background"
801 +msgstr "Tło"
802 +
803 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
804 +msgid "Browse..."
805 +msgstr "Przeglądaj..."
806 +
807 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
808 +msgid "Options"
809 +msgstr "Opcje"
810 +
811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
812 +msgid "Menu Style"
813 +msgstr "Styl menu"
814 +
815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241
816 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
817 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
818 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
819 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
820 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
821 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
822 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
823 +#, c-format
824 +msgid "could not load icon file %s"
825 +msgstr "nie można załadować pliku ikony %s"
826 +
827 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
828 +msgid "Title Alignment"
829 +msgstr "Wyrównanie tytułu"
830 +
831 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
832 +msgid "Left"
833 +msgstr "Do lewej"
834 +
835 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
836 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
837 +msgid "Center"
838 +msgstr "Pośrodku"
839 +
840 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
841 +msgid "Right"
842 +msgstr "Do prawej"
843 +
844 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
845 +msgid "Appearance Preferences"
846 +msgstr "Ustawienia wyglądu"
847 +
848 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
849 +msgid ""
850 +"Background texture configuration for windows,\n"
851 +"menus and icons."
852 +msgstr ""
853 +"Ustawienia tekstury w tle dla okien, menu\n"
854 +"i ikon."
855 +
856 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
857 +msgid "Extract Texture"
858 +msgstr "Wyciągnij teksturę"
859 +
860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
861 +msgid "Textures"
862 +msgstr "Tekstury"
863 +
864 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
865 +msgid "Close"
866 +msgstr "Zamknij"
867 +
868 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
869 +msgid "Extract"
870 +msgstr "Wyciągnij"
871 +
872 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
873 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
874 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
875 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
876 +#, c-format
877 +msgid "could not load icon %s"
878 +msgstr "nie można załadować ikony %s"
879 +
880 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
881 +#, c-format
882 +msgid "could not process icon %s:"
883 +msgstr "nie można przetworzyć ikony %s:"
884 +
885 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
886 +#, c-format
887 +msgid "could not load image file %s"
888 +msgstr "nie można załadować pliku obrazka %s"
889 +
890 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202
891 +msgid "Icon Slide Speed"
892 +msgstr "Szybkość animacji ikony"
893 +
894 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208
895 +msgid "Shade Animation Speed"
896 +msgstr "Szybkość animacji zasłaniania"
897 +
898 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270
899 +msgid "Smooth Scaling"
900 +msgstr "Płynne skalowanie"
901 +
902 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
903 +msgid ""
904 +"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
905 +"the `pixelization' effect. This will slow\n"
906 +"down loading of background images considerably."
907 +msgstr ""
908 +"Płynne skalowanie obrazków w tle, neutralizujące\n"
909 +"efekt `pikselizacji'. Znacząco spowalnia ładowanie\n"
910 +"obrazków tła."
911 +
912 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312
913 +msgid "Titlebar Style"
914 +msgstr "Styl paska tyt."
915 +
916 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
917 +msgid "Animations and Sound"
918 +msgstr "Animacje i dźwięk"
919 +
920 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
921 +msgid "Animations"
922 +msgstr "Animacje"
923 +
924 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
925 +msgid ""
926 +"Disable/enable animations such as those shown\n"
927 +"for window miniaturization, shading etc."
928 +msgstr ""
929 +"Wyłączenie/włączenie animacji, pokazywanych\n"
930 +"przy zmniejszaniu okien, cieniowaniu itp."
931 +
932 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
933 +msgid "Superfluous"
934 +msgstr "Nadmiarowe"
935 +
936 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
937 +msgid ""
938 +"Disable/enable `superfluous' features and\n"
939 +"animations. These include the `ghosting' of the\n"
940 +"dock when it's being moved to another side and\n"
941 +"the explosion animation when undocking icons."
942 +msgstr ""
943 +"Wyłączenie/włączenie `nadmiarowych' efektów\n"
944 +"i animacji. Zawierają one przyciemnianie doku\n"
945 +"kiedy jest przesuwany na drugą stronę oraz\n"
946 +"animację eksplozji przy usuwaniu ikon z doku."
947 +
948 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
949 +msgid "Sounds"
950 +msgstr "Dźwięki"
951 +
952 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
953 +msgid ""
954 +"Disable/enable support for sound effects played\n"
955 +"for actions like shading and closing a window.\n"
956 +"You will need a module distributed separately\n"
957 +"for this. You can get it at:\n"
958 +"http://largo.windowmaker.org/files.php#WSoundServer"
959 +msgstr ""
960 +"Wyłączenie/włączenie obsługi efektów dźwiękowych\n"
961 +"odtwarzanych przy akcjach takich jak zasłanianie\n"
962 +"i zamykanie okien. Potrzebny jest do tego osobny\n"
963 +"moduł, do ściągnięcia z:\n"
964 +"http://largo.windowmaker.org/files.php#WSoundServer"
965 +
966 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
967 +msgid ""
968 +"Note: sound requires a module distributed\n"
969 +"separately"
970 +msgstr ""
971 +"Uwaga: dźwięk wymaga modułu\n"
972 +"rozpowszechnianego osobno"
973 +
974 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
975 +msgid "Dithering colormap for 8bpp"
976 +msgstr "Mapa kolorów dla ditheringu przy 8bpp"
977 +
978 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
979 +msgid ""
980 +"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
981 +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
982 +msgstr ""
983 +"Liczba kolorów zarezerwowanych dla Window Makera\n"
984 +"na ekranach obsługujących tylko 8bpp (PseudoColor)."
985 +
986 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
987 +msgid "Disable dithering in any visual/depth"
988 +msgstr "Wyłącz dithering przy każdej palecie"
989 +
990 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
991 +msgid ""
992 +"More colors for\n"
993 +"applications"
994 +msgstr ""
995 +"Więcej kolorów\n"
996 +"dla aplikacji"
997 +
998 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
999 +msgid ""
1000 +"More colors for\n"
1001 +"Window Maker"
1002 +msgstr ""
1003 +"Więcej kolorów\n"
1004 +"dla WMakera"
1005 +
1006 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
1007 +msgid "Other Configurations"
1008 +msgstr "Inne ustawienia"
1009 +
1010 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
1011 +msgid ""
1012 +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
1013 +"toggling and number of colors to reserve for\n"
1014 +"Window Maker on 8bit displays."
1015 +msgstr ""
1016 +"Szybkości animacji, style pasków tytułowych, włączanie\n"
1017 +"różnych opcji i ustawienie liczby kolorów\n"
1018 +"zarezerwowanych dla Window Makera przy 8bpp."
1019 +
1020 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
1021 +msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
1022 +msgstr "Wyłącz miniokna (ikony dla pomniejszonych okien). Do używania z KDE/GNOME."
1023 +
1024 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
1025 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
1026 +msgstr "Nie ustawiaj parametrów innych niż WindowMakerowe (nie używaj xset)."
1027 +
1028 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
1029 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
1030 +msgstr "Automatycznie zachowuj sesję przy opuszczaniu Window Makera."
1031 +
1032 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
1033 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
1034 +msgstr "Używaj ZapiszPod w ramkach okien, ikonach, menu i innych obiektach."
1035 +
1036 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
1037 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
1038 +msgstr "Wyłącz panel potwierdzenia dla polecenia Zabij."
1039 +
1040 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
1041 +msgid "Disable selection animation for selected icons."
1042 +msgstr "Wyłącz animację wyboru dla zaznaczonych ikon."
1043 +
1044 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
1045 +msgid "Smooth font edges (needs restart)."
1046 +msgstr "Gładkie krawędzie fontów (wymagają restartu)."
1047 +
1048 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
1049 +msgid "Expert User Preferences"
1050 +msgstr "Ustawienia zaawansowanego użytkownika"
1051 +
1052 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119
1053 +msgid ""
1054 +"Options for people who know what they're doing...\n"
1055 +"Also have some other misc. options."
1056 +msgstr ""
1057 +"Opcje dla ludzi, którzy wiedzą, co robią...\n"
1058 +"Zawierają trochę innych, różnych opcji."
1059 +
1060 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
1061 +#, c-format
1062 +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
1063 +msgstr "błędna wartość %s opcji FocusMode. Użycie domyślnego Manual"
1064 +
1065 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
1066 +#, c-format
1067 +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
1068 +msgstr "błędna wartość %s opcji ColormapMode. Użycie domyślnego Auto"
1069 +
1070 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
1071 +msgid "Input Focus Mode"
1072 +msgstr "Sposób uaktywniania"
1073 +
1074 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
1075 +msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus."
1076 +msgstr "Ręczny: kliknięcie na okno powoduje przekazanie klawiatury."
1077 +
1078 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
1079 +msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
1080 +msgstr "Automatyczny: klawiaturę przejmuje okienko pod kursorem myszy."
1081 +
1082 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
1083 +msgid "Install colormap in the window..."
1084 +msgstr "Używanie mapy kolorów okna..."
1085 +
1086 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
1087 +msgid "...that has the input focus."
1088 +msgstr "...które jest aktywne."
1089 +
1090 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
1091 +msgid "...that's under the mouse pointer."
1092 +msgstr "...które jest pod kursorem myszy."
1093 +
1094 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
1095 +msgid "Automatic Window Raise Delay"
1096 +msgstr "Opóźn. automat. podnoszenia okien"
1097 +
1098 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
1099 +msgid "msec"
1100 +msgstr "msek"
1101 +
1102 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
1103 +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
1104 +msgstr "Nie pozwalaj aplikacjom na odebranie kliknięcia uaktywniającego."
1105 +
1106 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
1107 +msgid "Automatically focus new windows."
1108 +msgstr "Automatycznie uaktywniaj nowe okna."
1109 +
1110 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
1111 +msgid "Window Focus Preferences"
1112 +msgstr "Ustawienia aktywności okien"
1113 +
1114 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
1115 +msgid ""
1116 +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
1117 +"policy for 8bpp displays and other related options."
1118 +msgstr ""
1119 +"Sposób przejmowania klawiatury, przełączania mapy\n"
1120 +"kolorów przy 8bpp i inne podobne opcje."
1121 +
1122 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:107
1123 +msgid "Window Title"
1124 +msgstr "Tytuł okna"
1125 +
1126 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:109
1127 +msgid "Menu Text"
1128 +msgstr "Tekst menu"
1129 +
1130 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:110
1131 +msgid "Icon Title"
1132 +msgstr "Tytuł ikony"
1133 +
1134 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:111
1135 +msgid "Clip Title"
1136 +msgstr "Tytuł spinacza"
1137 +
1138 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:112
1139 +msgid "Desktop Caption"
1140 +msgstr "Podpis pulpitu"
1141 +
1142 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:692
1143 +msgid "Sample Text"
1144 +msgstr "Przykładowy tekst"
1145 +
1146 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:710
1147 +msgid "Family"
1148 +msgstr "Rodzina"
1149 +
1150 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739
1151 +msgid "Style"
1152 +msgstr "Styl"
1153 +
1154 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:742
1155 +msgid "Size"
1156 +msgstr "Rozmiar"
1157 +
1158 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:780
1159 +msgid "Font Configuration"
1160 +msgstr "Ustawienia fontów"
1161 +
1162 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:782
1163 +msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
1164 +msgstr "Ustawienia fontów dla pasków tytułowych Window Makera, menu itp."
1165 +
1166 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
1167 +msgid "Icon Positioning"
1168 +msgstr "Rozmieszczenie ikon"
1169 +
1170 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
1171 +msgid "Iconification Animation"
1172 +msgstr "Animacja sprowadzania do ikony"
1173 +
1174 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
1175 +msgid "Shrinking/Zooming"
1176 +msgstr "Zmiana rozmiaru"
1177 +
1178 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
1179 +msgid "Spinning/Twisting"
1180 +msgstr "Zwijanie/rozwijanie"
1181 +
1182 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
1183 +msgid "3D-flipping"
1184 +msgstr "Obroty w 3D"
1185 +
1186 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
1187 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1188 +msgid "None"
1189 +msgstr "Brak"
1190 +
1191 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
1192 +msgid "Auto-arrange icons"
1193 +msgstr "Automatyczne wyrównywanie ikon"
1194 +
1195 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
1196 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
1197 +msgstr "Trzymanie ikon i miniokien wyrównanych cały czas."
1198 +
1199 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
1200 +msgid "Omnipresent miniwindows"
1201 +msgstr "Miniokna zawsze widoczne"
1202 +
1203 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
1204 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
1205 +msgstr "Uczynienie miniokien obecnych na wszystkich pulpitach."
1206 +
1207 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
1208 +msgid "Icon Size"
1209 +msgstr "Rozmiar ikon"
1210 +
1211 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
1212 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
1213 +msgstr "Rozmiar ikon doku/aplikacji i miniokien"
1214 +
1215 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
1216 +msgid "Icon Preferences"
1217 +msgstr "Ustawienia ikon"
1218 +
1219 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
1220 +msgid ""
1221 +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
1222 +"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
1223 +msgstr ""
1224 +"Opcje obsługi ikon/miniokien. Miejsce umieszczania\n"
1225 +"ikon, rozmiary ikon, sposób animacji pomniejszania."
1226 +
1227 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
1228 +msgid "Initial Key Repeat"
1229 +msgstr "Początkowe opóźnienie powtarzania klawiszy"
1230 +
1231 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
1232 +msgid "Key Repeat Rate"
1233 +msgstr "Częstotliwość powtarzania klawiszy"
1234 +
1235 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
1236 +msgid "Type here to test"
1237 +msgstr "Tutaj można sprawdzać"
1238 +
1239 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
1240 +msgid "Keyboard Preferences"
1241 +msgstr "Ustawienia klawiatury"
1242 +
1243 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
1244 +msgid "Not done"
1245 +msgstr "Nie skończone"
1246 +
1247 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
1248 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
1249 +msgid "Cancel"
1250 +msgstr "Anuluj"
1251 +
1252 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311
1253 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
1254 +msgstr "Proszę nacisnąć klawisz(e) skrótu lub kliknąć Anuluj aby przerwać."
1255 +
1256 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
1257 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
1258 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
1259 +msgid "Capture"
1260 +msgstr "Złap"
1261 +
1262 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
1263 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592
1264 +msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
1265 +msgstr "Kliknięcie Złap pozwala interaktywnie zdefiniować klawisz skrótu."
1266 +
1267 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
1268 +msgid "Actions"
1269 +msgstr "Akcje"
1270 +
1271 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
1272 +msgid "Open applications menu"
1273 +msgstr "Otworzenie menu aplikacji"
1274 +
1275 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
1276 +msgid "Open window list menu"
1277 +msgstr "Otworzenie menu z listą okien"
1278 +
1279 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
1280 +msgid "Open window commands menu"
1281 +msgstr "Otworzenie menu poleceń dla okna"
1282 +
1283 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
1284 +msgid "Hide active application"
1285 +msgstr "Ukrycie aktywnej aplikacji"
1286 +
1287 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
1288 +msgid "Hide other applications"
1289 +msgstr "Ukrycie innej aplikacji"
1290 +
1291 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
1292 +msgid "Miniaturize active window"
1293 +msgstr "Pomniejszenie aktywnego okna"
1294 +
1295 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
1296 +msgid "Close active window"
1297 +msgstr "Zamknięcie aktywnego okna"
1298 +
1299 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
1300 +msgid "Maximize active window"
1301 +msgstr "Powiększenie aktywnego okna"
1302 +
1303 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
1304 +msgid "Maximize active window vertically"
1305 +msgstr "Pionowe powiększenie aktywnego okna"
1306 +
1307 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1308 +msgid "Maximize active window horizontally"
1309 +msgstr "Poziome powiększenie aktywnego okna"
1310 +
1311 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
1312 +msgid "Raise active window"
1313 +msgstr "Podniesienie aktywnego okna"
1314 +
1315 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1316 +msgid "Lower active window"
1317 +msgstr "Opuszczenie aktywnego okna"
1318 +
1319 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
1320 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
1321 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie okna pod kursorem myszy"
1322 +
1323 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
1324 +msgid "Shade active window"
1325 +msgstr "Zasłonięcie aktywnego okna"
1326 +
1327 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
1328 +msgid "Move/Resize active window"
1329 +msgstr "Przesunięcie/zmiana rozmiaru aktywnego okna"
1330 +
1331 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
1332 +msgid "Select active window"
1333 +msgstr "Wybranie aktywnego okna"
1334 +
1335 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
1336 +msgid "Focus next window"
1337 +msgstr "Przełączenie na następne okno"
1338 +
1339 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
1340 +msgid "Focus previous window"
1341 +msgstr "Przełączenie na poprzednie okno"
1342 +
1343 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
1344 +msgid "Switch to next workspace"
1345 +msgstr "Przełączenie na następny pulpit"
1346 +
1347 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
1348 +msgid "Switch to previous workspace"
1349 +msgstr "Przełączenie na poprzedni pulpit"
1350 +
1351 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
1352 +msgid "Switch to next ten workspaces"
1353 +msgstr "Przełączenie na następne 10 pulpitów"
1354 +
1355 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
1356 +msgid "Switch to previous ten workspaces"
1357 +msgstr "Przełączenie na poprzednie 10 pulpitów"
1358 +
1359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
1360 +msgid "Switch to workspace 1"
1361 +msgstr "Przełączenie na pulpit 1"
1362 +
1363 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
1364 +msgid "Switch to workspace 2"
1365 +msgstr "Przełączenie na pulpit 2"
1366 +
1367 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
1368 +msgid "Switch to workspace 3"
1369 +msgstr "Przełączenie na pulpit 3"
1370 +
1371 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
1372 +msgid "Switch to workspace 4"
1373 +msgstr "Przełączenie na pulpit 4"
1374 +
1375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
1376 +msgid "Switch to workspace 5"
1377 +msgstr "Przełączenie na pulpit 5"
1378 +
1379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
1380 +msgid "Switch to workspace 6"
1381 +msgstr "Przełączenie na pulpit 6"
1382 +
1383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
1384 +msgid "Switch to workspace 7"
1385 +msgstr "Przełączenie na pulpit 7"
1386 +
1387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
1388 +msgid "Switch to workspace 8"
1389 +msgstr "Przełączenie na pulpit 8"
1390 +
1391 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
1392 +msgid "Switch to workspace 9"
1393 +msgstr "Przełączenie na pulpit 9"
1394 +
1395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
1396 +msgid "Switch to workspace 10"
1397 +msgstr "Przełączenie na pulpit 10"
1398 +
1399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
1400 +msgid "Shortcut for window 1"
1401 +msgstr "Skrót dla okna 1"
1402 +
1403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
1404 +msgid "Shortcut for window 2"
1405 +msgstr "Skrót dla okna 2"
1406 +
1407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
1408 +msgid "Shortcut for window 3"
1409 +msgstr "Skrót dla okna 3"
1410 +
1411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
1412 +msgid "Shortcut for window 4"
1413 +msgstr "Skrót dla okna 4"
1414 +
1415 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
1416 +msgid "Shortcut for window 5"
1417 +msgstr "Skrót dla okna 5"
1418 +
1419 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
1420 +msgid "Shortcut for window 6"
1421 +msgstr "Skrót dla okna 6"
1422 +
1423 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
1424 +msgid "Shortcut for window 7"
1425 +msgstr "Skrót dla okna 7"
1426 +
1427 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
1428 +msgid "Shortcut for window 8"
1429 +msgstr "Skrót dla okna 8"
1430 +
1431 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
1432 +msgid "Shortcut for window 9"
1433 +msgstr "Skrót dla okna 9"
1434 +
1435 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
1436 +msgid "Shortcut for window 10"
1437 +msgstr "Skrót dla okna 10"
1438 +
1439 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
1440 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1441 +msgstr "Przełączenie na następny ekran/monitor"
1442 +
1443 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
1444 +msgid "Move VirtualDesktop to next left edge"
1445 +msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego lewego brzegu"
1446 +
1447 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545
1448 +msgid "Move VirtualDesktop to next right edge"
1449 +msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego prawego brzegu"
1450 +
1451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
1452 +msgid "Move VirtualDesktop to next top edge"
1453 +msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego górnego brzegu"
1454 +
1455 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547
1456 +msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge"
1457 +msgstr "Przeniesienie wirtualnego pulpitu do następnego dolnego brzegu"
1458 +
1459 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549
1460 +msgid "Raise Clip"
1461 +msgstr "Podniesienie Spinacza"
1462 +
1463 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
1464 +msgid "Lower Clip"
1465 +msgstr "Opuszczenie Spinacza"
1466 +
1467 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551
1468 +msgid "Raise/Lower Clip"
1469 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie Spinacza"
1470 +
1471 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553
1472 +msgid "Toggle keyboard language"
1473 +msgstr "Przełączenie języka klawiatury"
1474 +
1475 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567
1476 +msgid "Shortcut"
1477 +msgstr "Skrót"
1478 +
1479 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
1480 +msgid "Clear"
1481 +msgstr "Wyczyść"
1482 +
1483 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640
1484 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1485 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
1486 +
1487 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642
1488 +msgid ""
1489 +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1490 +"as changing workspaces and opening menus."
1491 +msgstr ""
1492 +"Zmiana skrótów klawiszowych dla akcji takich\n"
1493 +"jak przełączanie pulpitów i otwieranie menu."
1494 +
1495 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
1496 +msgid "Select Program"
1497 +msgstr "Wybór programu"
1498 +
1499 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
1500 +msgid "New Items"
1501 +msgstr "Nowe elementy"
1502 +
1503 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1504 +msgid "Sample Commands"
1505 +msgstr "Przykładowe polecenia"
1506 +
1507 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1508 +msgid "Sample Submenus"
1509 +msgstr "Przykładowe podmenu"
1510 +
1511 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
1512 +msgid "Run Program"
1513 +msgstr "Uruchom program"
1514 +
1515 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
1516 +msgid "Internal Command"
1517 +msgstr "Polecenia wewnętrzne"
1518 +
1519 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1520 +msgid "Submenu"
1521 +msgstr "Podmenu"
1522 +
1523 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
1524 +msgid "External Submenu"
1525 +msgstr "Zewnętrzne podmenu"
1526 +
1527 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1528 +msgid "Generated Submenu"
1529 +msgstr "Generowane podmenu"
1530 +
1531 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1532 +msgid "Directory Contents"
1533 +msgstr "Zawartość katalogu"
1534 +
1535 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1536 +msgid "Workspace Menu"
1537 +msgstr "Menu pulpitów"
1538 +
1539 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1540 +msgid "Window List Menu"
1541 +msgstr "Menu listy okien"
1542 +
1543 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1544 +msgid "XTerm"
1545 +msgstr "XTerm"
1546 +
1547 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1548 +msgid "rxvt"
1549 +msgstr "rxvt"
1550 +
1551 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1552 +msgid "ETerm"
1553 +msgstr "ETerm"
1554 +
1555 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1556 +msgid "Run..."
1557 +msgstr "Uruchom..."
1558 +
1559 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1560 +#, c-format
1561 +msgid "%a(Run,Type command to run)"
1562 +msgstr "%a(Uruchom,Polecenie do uruchomienia)"
1563 +
1564 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1565 +msgid "Netscape"
1566 +msgstr "Netscape"
1567 +
1568 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1569 +msgid "gimp"
1570 +msgstr "gimp"
1571 +
1572 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1573 +msgid "epic"
1574 +msgstr "epic"
1575 +
1576 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1577 +msgid "ee"
1578 +msgstr "ee"
1579 +
1580 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1581 +msgid "xv"
1582 +msgstr "xv"
1583 +
1584 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1585 +msgid "Acrobat Reader"
1586 +msgstr "Acrobat Reader"
1587 +
1588 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1589 +msgid "ghostview"
1590 +msgstr "ghostview"
1591 +
1592 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1593 +msgid "Exit Window Maker"
1594 +msgstr "Zakończ Window Makera"
1595 +
1596 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1597 +msgid "Debian Menu"
1598 +msgstr "Menu Debiana"
1599 +
1600 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1601 +msgid "RedHat Menu"
1602 +msgstr "Menu RedHata"
1603 +
1604 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1605 +msgid "Menu Conectiva"
1606 +msgstr "Menu Conectivy"
1607 +
1608 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1609 +msgid "Themes"
1610 +msgstr "Motywy"
1611 +
1612 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1613 +msgid "Bg Images (scale)"
1614 +msgstr "Obrazki tła (skalowane)"
1615 +
1616 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1617 +msgid "Bg Images (tile)"
1618 +msgstr "Obrazki tła (powtarzane)"
1619 +
1620 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1621 +msgid "Assorted XTerms"
1622 +msgstr "Wybrane XTermy"
1623 +
1624 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1625 +msgid "XTerm Yellow on Blue"
1626 +msgstr "XTerm żółty na czarnym"
1627 +
1628 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1629 +msgid "XTerm White on Black"
1630 +msgstr "XTerm biały na czarnym"
1631 +
1632 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1633 +msgid "XTerm Black on White"
1634 +msgstr "XTerm czarny na białym"
1635 +
1636 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1637 +msgid "XTerm Black on Beige"
1638 +msgstr "XTerm czarny na beżowym"
1639 +
1640 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1641 +msgid "XTerm White on Green"
1642 +msgstr "XTerm biały na zielonym"
1643 +
1644 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1645 +msgid "XTerm White on Olive"
1646 +msgstr "XTerm biały na oliwkowym"
1647 +
1648 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1649 +msgid "XTerm Blue on Blue"
1650 +msgstr "XTerm niebieski na niebieskim"
1651 +
1652 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1653 +msgid "XTerm BIG FONTS"
1654 +msgstr "XTerm Z DUŻYMI FONTAMI"
1655 +
1656 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1657 +msgid "Program to Run"
1658 +msgstr "Program do uruchomienia"
1659 +
1660 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1661 +msgid "Browse"
1662 +msgstr "Przeglądaj"
1663 +
1664 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1665 +msgid "Run the program inside a Xterm"
1666 +msgstr "Uruchom program w XTermie"
1667 +
1668 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1669 +msgid "Path for Menu"
1670 +msgstr "Ścieżka dla Menu"
1671 +
1672 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1673 +msgid ""
1674 +"Enter the path for a file containing a menu\n"
1675 +"or a list of directories with the programs you\n"
1676 +"want to have listed in the menu. Ex:\n"
1677 +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1678 +"or\n"
1679 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1680 +msgstr ""
1681 +"Ścieżka dla pliku zawierającego menu lub listę\n"
1682 +"katalogów z programami, które mają być podane\n"
1683 +"w menu. Np.: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1684 +"lub\n"
1685 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1686 +
1687 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1688 +msgid "Command"
1689 +msgstr "Polecenie"
1690 +
1691 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1692 +msgid ""
1693 +"Enter a command that outputs a menu\n"
1694 +"definition to stdout when invoked."
1695 +msgstr ""
1696 +"Polecenie, które po uruchomieniu podaje\n"
1697 +"definicję menu na standardowe wyjście."
1698 +
1699 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1700 +msgid ""
1701 +"Cache menu contents after opening for\n"
1702 +"the first time"
1703 +msgstr ""
1704 +"Buforuj zawartość menu po otworzeniu go\n"
1705 +"po raz pierwszy"
1706 +
1707 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1708 +msgid "Command to Open Files"
1709 +msgstr "Polecenie do otwierania plików"
1710 +
1711 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1712 +msgid ""
1713 +"Enter the command you want to use to open the\n"
1714 +"files in the directories listed below."
1715 +msgstr ""
1716 +"Polecenie, które ma być używane do otwierania\n"
1717 +"plików w podanych niżej katalogach."
1718 +
1719 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1720 +msgid "Directories with Files"
1721 +msgstr "Katalogi z plikami"
1722 +
1723 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1724 +msgid "Strip extensions from file names"
1725 +msgstr "Usuń rozszerzenia z nazw plików"
1726 +
1727 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1728 +msgid "Keyboard Shortcut"
1729 +msgstr "Skrót klawiszowy"
1730 +
1731 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1732 +msgid "Arrange Icons"
1733 +msgstr "Wyrównaj ikony"
1734 +
1735 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1736 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1737 +msgstr "Ukryj wszystkie okna oprócz aktywnego"
1738 +
1739 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1740 +msgid "Show All Windows"
1741 +msgstr "Pokaż wszystkie okna"
1742 +
1743 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1744 +msgid "Exit X Session"
1745 +msgstr "Zakończ sesję X"
1746 +
1747 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1748 +msgid "Restart Window Maker"
1749 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
1750 +
1751 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1752 +msgid "Start Another Window Manager   : ("
1753 +msgstr "Uruchom innego zarządcę okien  : ("
1754 +
1755 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1756 +msgid "Save Current Session"
1757 +msgstr "Zapisz aktualną sesję"
1758 +
1759 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1760 +msgid "Clear Saved Session"
1761 +msgstr "Wyczyść zapisaną sesję"
1762 +
1763 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1764 +msgid "Refresh Screen"
1765 +msgstr "Odśwież ekran"
1766 +
1767 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1768 +msgid "Open Info Panel"
1769 +msgstr "Otwórz Panel Informacyjny"
1770 +
1771 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1772 +msgid "Open Copyright Panel"
1773 +msgstr "Otwórz Panel Licencji"
1774 +
1775 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1776 +msgid "Window Manager to Start"
1777 +msgstr "Zarządca okien do uruchomienia"
1778 +
1779 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1780 +msgid "Do not confirm action."
1781 +msgstr "Nie potwierdzaj akcji."
1782 +
1783 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1784 +msgid ""
1785 +"Instructions:\n"
1786 +"\n"
1787 +" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1788 +" - drag items out of the menu to remove items\n"
1789 +" - drag items in menu to change their position\n"
1790 +" - drag items with Control pressed to copy them\n"
1791 +" - double click in a menu item to change the label\n"
1792 +" - click on a menu item to change related information"
1793 +msgstr ""
1794 +"Instrukcje:\n"
1795 +"\n"
1796 +" - przeciągnięcie elementów z lewej do menu dodaje nowe elementy\n"
1797 +" - przeciągnięcie elementów z menu usuwa elementy\n"
1798 +" - przeciągnięcie elementów w menu zmienia ich pozycję\n"
1799 +" - przeciągnięcie elementów z wciśniętym Control kopiuje je\n"
1800 +" - podwójne kliknięcie na elemencie menu zmienia etykietę\n"
1801 +" - kliknięcie na elemencie menu zmienia powiązane informacje"
1802 +
1803 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1804 +#, c-format
1805 +msgid "unknown command '%s' in menu"
1806 +msgstr "nieznane polecenie '%s' w menu"
1807 +
1808 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1809 +msgid ": Execute Program"
1810 +msgstr ": Uruchom program"
1811 +
1812 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1813 +msgid ": Perform Internal Command"
1814 +msgstr ": Wywołaj polecenie wewnętrzne"
1815 +
1816 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1817 +msgid ": Open a Submenu"
1818 +msgstr ": Otwórz podmenu"
1819 +
1820 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1821 +msgid ": Program Generated Submenu"
1822 +msgstr ": Podmenu wygenerowane przez program"
1823 +
1824 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
1825 +msgid ": Directory Contents Menu"
1826 +msgstr ": Menu z zawartością katalogu"
1827 +
1828 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
1829 +msgid ": Open Workspaces Submenu"
1830 +msgstr ": Otwórz podmenu pulpitów"
1831 +
1832 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1833 +msgid ": Open Window List Submenu"
1834 +msgstr ": Otwórz podmenu listy okien"
1835 +
1836 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
1837 +msgid "Remove Submenu"
1838 +msgstr "Usuń podmenu"
1839 +
1840 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
1841 +msgid ""
1842 +"Removing this item will destroy all items inside\n"
1843 +"the submenu. Do you really want to do that?"
1844 +msgstr ""
1845 +"Usunięcie tego elementu zniszczy wszystkie\n"
1846 +"elementy wewnątrz podmenu. Naprawdę to zrobić?"
1847 +
1848 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1849 +msgid "Yes"
1850 +msgstr "Tak"
1851 +
1852 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1853 +msgid "No"
1854 +msgstr "Nie"
1855 +
1856 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
1857 +msgid "Yes, don't ask again."
1858 +msgstr "Tak, nie pytaj więcej."
1859 +
1860 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579
1861 +#, c-format
1862 +msgid "Could not open default menu from '%s'"
1863 +msgstr "Nie można otworzyć domyślnego menu z '%s'"
1864 +
1865 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140
1866 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615
1867 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96
1868 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
1869 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
1870 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
1871 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
1872 +msgid "Error"
1873 +msgstr "Błąd"
1874 +
1875 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
1876 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
1877 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
1878 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
1879 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
1880 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1881 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
1882 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
1883 +msgid "OK"
1884 +msgstr "OK"
1885 +
1886 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
1887 +msgid "Warning"
1888 +msgstr "Ostrzeżenie"
1889 +
1890 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613
1891 +msgid ""
1892 +"The menu file format currently in use is not supported\n"
1893 +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1894 +"to use this tool?"
1895 +msgstr ""
1896 +"Aktualnie używany format pliku menu nie jest obsługiwany\n"
1897 +"przez to narzędzie. Czy odrzucić aktualne menu, żeby\n"
1898 +"używać tego narzędzia?"
1899 +
1900 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616
1901 +msgid "Yes, Discard and Update"
1902 +msgstr "Tak, odrzuć i uaktualnij"
1903 +
1904 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617
1905 +msgid "No, Keep Current Menu"
1906 +msgstr "Nie, zachowaj aktualne menu"
1907 +
1908 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880
1909 +msgid "Applications Menu Definition"
1910 +msgstr "Definicja menu aplikacji"
1911 +
1912 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882
1913 +msgid "Edit the menu for launching applications."
1914 +msgstr "Edycja menu do uruchamiania aplikacji."
1915 +
1916 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1917 +msgid "Menu Scrolling Speed"
1918 +msgstr "Szybkość przewijania menu"
1919 +
1920 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1921 +msgid "Submenu Alignment"
1922 +msgstr "Wyrównanie podmenu"
1923 +
1924 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1925 +msgid ""
1926 +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1927 +"Note: this is annoying."
1928 +msgstr ""
1929 +"Otwieranie podmenu zawsze na ekranie zamiast przewijania.\n"
1930 +"Uwaga: to jest irytujące."
1931 +
1932 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1933 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1934 +msgstr "Przewijanie menu poza ekranem kiedy kursor myszy przesuwa się nad nimi."
1935 +
1936 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1937 +msgid "Menu Preferences"
1938 +msgstr "Ustawienia menu"
1939 +
1940 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1941 +msgid ""
1942 +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1943 +"alignment of submenus etc."
1944 +msgstr ""
1945 +"Opcje związane z używaniem menu. Szybkość\n"
1946 +"przewijania, wyrównanie podmenu itp."
1947 +
1948 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1949 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1950 +msgstr "Błędna wartość przyspieszenia myszy. Musi być dodatnią liczbą rzeczywistą."
1951 +
1952 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1953 +msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
1954 +msgstr "Błędna wartość progu przyspieszenia myszy. Musi być liczbą pikseli do przebycia przed przyspieszeniem."
1955 +
1956 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1957 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1958 +#, c-format
1959 +msgid "bad value %s for option %s"
1960 +msgstr "błędna wartość %s dla opcji %s"
1961 +
1962 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1963 +#, c-format
1964 +msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
1965 +msgstr "klawisz modyfikujący %s dla opcji ModifierKey nie rozpoznany. Użycie %s jako domyślnego"
1966 +
1967 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1968 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1969 +msgstr "nie można odczytać odwzorowania modyfikatorów klawiatury"
1970 +
1971 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1972 +msgid "Mouse Speed"
1973 +msgstr "Szybkość myszy"
1974 +
1975 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1976 +msgid "Acceler.:"
1977 +msgstr "Przysp.:"
1978 +
1979 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1980 +msgid "Threshold:"
1981 +msgstr "Próg:"
1982 +
1983 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1984 +msgid "Double-Click Delay"
1985 +msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
1986 +
1987 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1988 +msgid "Test"
1989 +msgstr "Test"
1990 +
1991 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1992 +msgid "Workspace Mouse Actions"
1993 +msgstr "Akcje myszy na pulpicie"
1994 +
1995 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1996 +msgid "Disable mouse actions"
1997 +msgstr "Wyłączenie akcji myszy"
1998 +
1999 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
2000 +msgid "Left Button"
2001 +msgstr "Lewy przycisk"
2002 +
2003 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
2004 +msgid "Middle Button"
2005 +msgstr "Środkowy"
2006 +
2007 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
2008 +msgid "Right Button"
2009 +msgstr "Prawy przycisk"
2010 +
2011 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
2012 +msgid "Mouse Wheel"
2013 +msgstr "Kółko myszy"
2014 +
2015 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
2016 +msgid "Mouse Grab Modifier"
2017 +msgstr "Modyfikator chwytania myszą"
2018 +
2019 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
2020 +msgid ""
2021 +"Keyboard modifier to use for actions that\n"
2022 +"involve dragging windows with the mouse,\n"
2023 +"clicking inside the window."
2024 +msgstr ""
2025 +"Klawisz modyfikatora, który ma być używany\n"
2026 +"do akcji związanych z przeciąganiem okien\n"
2027 +"myszą po kliknięciu wewnątrz okna."
2028 +
2029 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
2030 +#, c-format
2031 +msgid "could not create %s"
2032 +msgstr "nie można utworzyć %s"
2033 +
2034 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
2035 +#, c-format
2036 +msgid "could not create temporary file %s"
2037 +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
2038 +
2039 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
2040 +#, c-format
2041 +msgid "could not rename file %s to %s\n"
2042 +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku %s na %s\n"
2043 +
2044 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
2045 +msgid "Shift"
2046 +msgstr "Shift"
2047 +
2048 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
2049 +msgid "Lock"
2050 +msgstr "Lock"
2051 +
2052 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
2053 +msgid "Control"
2054 +msgstr "Control"
2055 +
2056 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
2057 +msgid "Mod1"
2058 +msgstr "Mod1"
2059 +
2060 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
2061 +msgid "Mod2"
2062 +msgstr "Mod2"
2063 +
2064 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
2065 +msgid "Mod3"
2066 +msgstr "Mod3"
2067 +
2068 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
2069 +msgid "Mod4"
2070 +msgstr "Mod4"
2071 +
2072 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
2073 +msgid "Mod5"
2074 +msgstr "Mod5"
2075 +
2076 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
2077 +msgid "Applications Menu"
2078 +msgstr "Menu aplikacji"
2079 +
2080 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
2081 +msgid "Select Windows"
2082 +msgstr "Wybór okien"
2083 +
2084 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
2085 +msgid "Switch Workspaces"
2086 +msgstr "Przełączanie pulpitów"
2087 +
2088 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
2089 +msgid "Mouse Preferences"
2090 +msgstr "Ustawienia myszy"
2091 +
2092 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
2093 +msgid ""
2094 +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
2095 +"mouse button bindings etc."
2096 +msgstr ""
2097 +"Szybkość i przyspieszenie myszy, opóźnienie podwójnego\n"
2098 +"kliknięcia, przypisanie przycisków myszy itp."
2099 +
2100 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
2101 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
2102 +msgstr "błędna wartość w opcji IconPath. Użycie domyślnej listy ścieżek"
2103 +
2104 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
2105 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
2106 +msgstr "błędna wartość w opcji PixmapPath. Użycie domyślnej listy ścieżek"
2107 +
2108 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
2109 +msgid "Select directory"
2110 +msgstr "Wybór katalogu"
2111 +
2112 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
2113 +msgid "Icon Search Paths"
2114 +msgstr "Ścieżki poszukiwania ikon"
2115 +
2116 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
2117 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
2118 +msgid "Add"
2119 +msgstr "Dodaj"
2120 +
2121 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315
2122 +msgid "Remove"
2123 +msgstr "Usuń"
2124 +
2125 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
2126 +msgid "Pixmap Search Paths"
2127 +msgstr "Ścieżki poszukiwania pixmap"
2128 +
2129 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
2130 +msgid "Search Path Configuration"
2131 +msgstr "Ustawienia ścieżek poszukiwania"
2132 +
2133 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
2134 +msgid ""
2135 +"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
2136 +"and icons."
2137 +msgstr ""
2138 +"Ścieżki poszukiwania używane przy szukaniu\n"
2139 +"pixmap oraz ikon."
2140 +
2141 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
2142 +#, c-format
2143 +msgid "OFF"
2144 +msgstr "WYŁĄCZONE"
2145 +
2146 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
2147 +#, c-format
2148 +msgid "1 pixel"
2149 +msgstr "1 piksel"
2150 +
2151 +#. 2-4
2152 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
2153 +#, c-format
2154 +msgid "%i pixels"
2155 +msgstr "%i piksele"
2156 +
2157 +#. >4
2158 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
2159 +#, c-format
2160 +msgid "%i pixels "
2161 +msgstr "%i pikseli "
2162 +
2163 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
2164 +msgid "Size Display"
2165 +msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
2166 +
2167 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
2168 +msgid ""
2169 +"The position or style of the window size\n"
2170 +"display that's shown when a window is resized."
2171 +msgstr ""
2172 +"Miejsce lub styl wyświetlania rozmiaru\n"
2173 +"okna podczas zmiany jego rozmiaru."
2174 +
2175 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
2176 +msgid "Corner of screen"
2177 +msgstr "Róg ekranu"
2178 +
2179 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
2180 +msgid "Center of screen"
2181 +msgstr "Środek ekranu"
2182 +
2183 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
2184 +msgid "Center of resized window"
2185 +msgstr "Środek zmienianego okna"
2186 +
2187 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
2188 +msgid "Technical drawing-like"
2189 +msgstr "W stylu rysunku technicznego"
2190 +
2191 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
2192 +msgid "Disabled"
2193 +msgstr "Wyłączone"
2194 +
2195 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
2196 +msgid "Position Display"
2197 +msgstr "Wyświetlanie położenia"
2198 +
2199 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
2200 +msgid ""
2201 +"The position or style of the window position\n"
2202 +"display that's shown when a window is moved."
2203 +msgstr ""
2204 +"Miejsce lub styl wyświetlania położenia\n"
2205 +"okna podczas zmiany jego położenia."
2206 +
2207 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
2208 +msgid "Show balloon text for..."
2209 +msgstr "Pokazywanie tekstu w dymku dla..."
2210 +
2211 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
2212 +msgid "incomplete window titles"
2213 +msgstr "niekompletnych tytułów okien"
2214 +
2215 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
2216 +msgid "miniwindow titles"
2217 +msgstr "tytułów miniokien"
2218 +
2219 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
2220 +msgid "application/dock icons"
2221 +msgstr "ikon aplikacji/doku"
2222 +
2223 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
2224 +msgid "internal help"
2225 +msgstr "wewnętrznej pomocy"
2226 +
2227 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
2228 +msgid ""
2229 +"Raise window when switching\n"
2230 +"focus with keyboard."
2231 +msgstr ""
2232 +"Podnoszenie okien przy\n"
2233 +"zmianie aktywnego z klawiatury."
2234 +
2235 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
2236 +msgid ""
2237 +"Enable keyboard language\n"
2238 +"switch button in window titlebars."
2239 +msgstr ""
2240 +"Włączenie przycisku zmiany języka klawiatury\n"
2241 +"w paskach tytułowych okien."
2242 +
2243 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
2244 +msgid "Workspace border"
2245 +msgstr "Ramka pulpitu"
2246 +
2247 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
2248 +msgid "Left/Right"
2249 +msgstr "Lewa/Prawa"
2250 +
2251 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
2252 +msgid "Top/Bottom"
2253 +msgstr "Górna/Dolna"
2254 +
2255 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
2256 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
2257 +msgstr "Różne ustawienia ergonomii"
2258 +
2259 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
2260 +msgid ""
2261 +"Various settings like balloon text, geometry\n"
2262 +"displays etc."
2263 +msgstr ""
2264 +"Różne ustawienia takie jak teksty w dymkach,\n"
2265 +"wyświetlanie geometrii itp."
2266 +
2267 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
2268 +msgid "Saturation"
2269 +msgstr "Nasycenie"
2270 +
2271 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
2272 +msgid "Brightness"
2273 +msgstr "Jasność"
2274 +
2275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
2276 +msgid "Hue"
2277 +msgstr "Odcień"
2278 +
2279 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
2280 +msgid "Could not load the selected file: "
2281 +msgstr "Nie można załadować wybranego pliku: "
2282 +
2283 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
2284 +msgid "Open Image"
2285 +msgstr "Otwieranie obrazka"
2286 +
2287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
2288 +msgid "The selected file does not contain a supported image."
2289 +msgstr "Wybrany plik nie zawiera obsługiwanego obrazka."
2290 +
2291 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
2292 +#, c-format
2293 +msgid "could not load file '%s': %s"
2294 +msgstr "nie można załadować pliku '%s': %s"
2295 +
2296 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
2297 +#, c-format
2298 +msgid "error creating texture %s"
2299 +msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury %s"
2300 +
2301 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
2302 +msgid "Texture Panel"
2303 +msgstr "Panel Tekstur"
2304 +
2305 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
2306 +msgid "Texture Name"
2307 +msgstr "Nazwa tekstury"
2308 +
2309 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
2310 +msgid "Solid Color"
2311 +msgstr "Jednolity kolor"
2312 +
2313 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
2314 +msgid "Gradient Texture"
2315 +msgstr "Tekstura gradientowa"
2316 +
2317 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
2318 +msgid "Simple Gradient Texture"
2319 +msgstr "Prosta tekstura gradientowa"
2320 +
2321 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
2322 +msgid "Textured Gradient"
2323 +msgstr "Gradient teksturowany"
2324 +
2325 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
2326 +msgid "Image Texture"
2327 +msgstr "Obrazek tekstury"
2328 +
2329 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
2330 +msgid "Default Color"
2331 +msgstr "Domyślny kolor"
2332 +
2333 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
2334 +msgid "Gradient Colors"
2335 +msgstr "Kolory gradientu"
2336 +
2337 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
2338 +msgid "Direction"
2339 +msgstr "Kierunek"
2340 +
2341 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
2342 +msgid "Gradient"
2343 +msgstr "Gradient"
2344 +
2345 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
2346 +msgid "Gradient Opacity"
2347 +msgstr "Nieprzezroczystość gradientu"
2348 +
2349 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
2350 +msgid "Image"
2351 +msgstr "Obrazek"
2352 +
2353 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
2354 +msgid "Tile"
2355 +msgstr "Powielony"
2356 +
2357 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
2358 +msgid "Scale"
2359 +msgstr "Przeskalowany"
2360 +
2361 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
2362 +msgid "Maximize"
2363 +msgstr "Na cały ekran"
2364 +
2365 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2366 +msgid "Set"
2367 +msgstr "Ustaw"
2368 +
2369 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2370 +msgid "Stop"
2371 +msgstr "Przerwij"
2372 +
2373 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
2374 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
2375 +msgid "Download"
2376 +msgstr "Ściągnij"
2377 +
2378 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
2379 +msgid "Save Current Theme"
2380 +msgstr "Zapisz aktualny motyw"
2381 +
2382 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
2383 +msgid "Load"
2384 +msgstr "Wczytaj"
2385 +
2386 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
2387 +msgid "Install"
2388 +msgstr "Zainstaluj"
2389 +
2390 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
2391 +msgid "Tile of The Day"
2392 +msgstr "Kafel dnia"
2393 +
2394 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
2395 +msgid "Bar of The Day"
2396 +msgstr "Pasek dnia"
2397 +
2398 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331
2399 +msgid "Window Maker Preferences"
2400 +msgstr "Ustawienia Window Makera"
2401 +
2402 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
2403 +msgid "Revert Page"
2404 +msgstr "Odwróć stronę"
2405 +
2406 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
2407 +msgid "Revert All"
2408 +msgstr "Odwróć wszystko"
2409 +
2410 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
2411 +msgid "Save"
2412 +msgstr "Zapisz"
2413 +
2414 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
2415 +msgid "Balloon Help"
2416 +msgstr "Pomoc w dymkach"
2417 +
2418 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338
2419 +#, c-format
2420 +msgid "Version %s"
2421 +msgstr "Wersja %s"
2422 +
2423 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345
2424 +msgid "Starting..."
2425 +msgstr "Uruchamianie..."
2426 +
2427 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443
2428 +#, c-format
2429 +msgid "could not locate image file %s\n"
2430 +msgstr "nie można znaleźć pliku obrazka %s\n"
2431 +
2432 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
2433 +#, c-format
2434 +msgid "could not load image file %s:%s"
2435 +msgstr "nie można załadować pliku obrazka %s:%s"
2436 +
2437 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674
2438 +msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2439 +msgstr "Ładowanie plików konfiguracyjnych Window Makera..."
2440 +
2441 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
2442 +msgid "Initializing configuration panels..."
2443 +msgstr "Inicjalizacja paneli konfiguracyjnych..."
2444 +
2445 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
2446 +#, c-format
2447 +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2448 +msgstr "Domena Window Makera (%s) jest uszkodzona!"
2449 +
2450 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
2451 +#, c-format
2452 +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2453 +msgstr "Nie można załadować domeny Window Makera (%s) z bazy ustawień domyślnych."
2454 +
2455 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
2456 +msgid "could not extract version information from Window Maker"
2457 +msgstr "nie można wyciągnąć informacji o wersji z Window Makera"
2458 +
2459 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
2460 +msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2461 +msgstr "Proszę upewnić się, że wmaker jest w ścieżce poszukiwania."
2462 +
2463 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
2464 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable."
2465 +msgstr "Nie można wyciągnąć wersji z Window Makera. Proszę upewnić się, że jest poprawnie zainstalowany i jest w zmiennej środowiskowej PATH."
2466 +
2467 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
2468 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable."
2469 +msgstr "Nie można wyciągnąć wersji z Window Makera. Proszę upewnić się, że jest poprawnie zainstalowany i ścieżka, pod którą jest zainstalowany, jest w zmiennej środowiskowej PATH."
2470 +
2471 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
2472 +#, c-format
2473 +msgid ""
2474 +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2475 +"The version installed is %i.%i.%i\n"
2476 +msgstr ""
2477 +"WPrefs obsługuje tylko Window Makera 0.18.0 lub nowszego.\n"
2478 +"Zainstalowana wersja to %i.%i.%i\n"
2479 +
2480 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
2481 +#, c-format
2482 +msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
2483 +msgstr "Zainstalowany w systemie Window Maker %i.%i.%i nie jest w pełni obsługiwany przez tę wersję WPrefs."
2484 +
2485 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
2486 +#, c-format
2487 +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2488 +msgstr "nie można uruchomić \"%s --global_defaults_path\"."
2489 +
2490 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823
2491 +#, c-format
2492 +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2493 +msgstr "Nie można załadować globalnej domeny Window Makera (%s)."
2494 +
2495 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072
2496 +#, c-format
2497 +msgid ""
2498 +"bad speed value for option %s\n"
2499 +". Using default Medium"
2500 +msgstr ""
2501 +"Błędna wartość szybkości dla opcji %s\n"
2502 +". Użycie domyślnej Średniej"
2503 +
2504 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2505 +#, c-format
2506 +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2507 +msgstr "błędna wartość %s w opcji WindowPlacement. Użycie wartości domyślnej"
2508 +
2509 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2510 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2511 +msgstr "błędne dane w opcji WindowPlaceOrigin. Użycie domyślnego (0,0)"
2512 +
2513 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2514 +msgid "Window Placement"
2515 +msgstr "Położenie okna"
2516 +
2517 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2518 +msgid ""
2519 +"How to place windows when they are first put\n"
2520 +"on screen."
2521 +msgstr ""
2522 +"Jak umieszczać okna kiedy pojawiają się na\n"
2523 +"ekranie po raz pierwszy."
2524 +
2525 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2526 +msgid "Automatic"
2527 +msgstr "Automatycznie"
2528 +
2529 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2530 +msgid "Random"
2531 +msgstr "Losowo"
2532 +
2533 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2534 +msgid "Manual"
2535 +msgstr "Ręcznie"
2536 +
2537 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2538 +msgid "Cascade"
2539 +msgstr "Kaskadowo"
2540 +
2541 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2542 +msgid "Smart"
2543 +msgstr "Mądrze"
2544 +
2545 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2546 +msgid "Placement Origin"
2547 +msgstr "Pocz. położenie"
2548 +
2549 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2550 +msgid "Opaque Move"
2551 +msgstr "Ruch całości"
2552 +
2553 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2554 +msgid ""
2555 +"Whether the window contents should be moved\n"
2556 +"when dragging windows aroung or if only a\n"
2557 +"frame should be displayed.\n"
2558 +msgstr ""
2559 +"Czy podczas przeciągania okien powinna być\n"
2560 +"przesuwana zawartość, czy tylko wyświetlana\n"
2561 +"ramka.\n"
2562 +
2563 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2564 +msgid "When maximizing..."
2565 +msgstr "Podczas powiększania..."
2566 +
2567 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2568 +msgid "...do not cover icons"
2569 +msgstr "...nie przykrywanie ikon"
2570 +
2571 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2572 +msgid "...do not cover dock"
2573 +msgstr "...nie przykrywanie doku"
2574 +
2575 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2576 +msgid "Edge Resistance"
2577 +msgstr "Opór krawędzi"
2578 +
2579 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2580 +msgid ""
2581 +"Edge resistance will make windows `resist'\n"
2582 +"being moved further for the defined threshold\n"
2583 +"when moved against other windows or the edges\n"
2584 +"of the screen."
2585 +msgstr ""
2586 +"Opór krawędzi powoduje, że okna `opierają się'\n"
2587 +"przy przesuwaniu poza zdefiniowany próg podczas\n"
2588 +"przesuwania w kierunku innych okien lub krawędzi\n"
2589 +"ekranu."
2590 +
2591 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2592 +msgid "Resist"
2593 +msgstr "Opór"
2594 +
2595 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2596 +msgid "Attract"
2597 +msgstr "Przyciąganie"
2598 +
2599 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421
2600 +msgid ""
2601 +"Open dialogs in the same workspace\n"
2602 +"as their owners"
2603 +msgstr ""
2604 +"Otwieranie okien dialogowych na tym\n"
2605 +"samym pulpicie, co właściciele"
2606 +
2607 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448
2608 +msgid "Window Handling Preferences"
2609 +msgstr "Ustawienia obsługi okien"
2610 +
2611 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2612 +msgid ""
2613 +"Window handling options. Initial placement style\n"
2614 +"edge resistance, opaque move etc."
2615 +msgstr ""
2616 +"Opcje obsługi okien. Ustawianie początkowego\n"
2617 +"położenia, oporu krawędzi, nieprzezroczystego ruchu itp."
2618 +
2619 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2620 +msgid "Workspace Navigation"
2621 +msgstr "Nawigacja między biurkami"
2622 +
2623 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2624 +msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
2625 +msgstr "Powrót do pierwszego pulpitu po ostatnim."
2626 +
2627 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2628 +msgid "Switch workspaces while dragging windows."
2629 +msgstr "przełączanie pulpitów przy przeciąganiu okien."
2630 +
2631 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2632 +msgid "Automatically create new workspaces."
2633 +msgstr "Automatyczne tworzenie nowych pulpitów."
2634 +
2635 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2636 +msgid ""
2637 +"Position of workspace\n"
2638 +"name display"
2639 +msgstr ""
2640 +"Miejsce wyświetlania\n"
2641 +"nazwy pulpitu"
2642 +
2643 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2644 +msgid "Disable"
2645 +msgstr "Wyłączone"
2646 +
2647 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2648 +msgid "Top"
2649 +msgstr "Góra"
2650 +
2651 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2652 +msgid "Bottom"
2653 +msgstr "Dół"
2654 +
2655 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2656 +msgid "Top/Left"
2657 +msgstr "Góra/Lewo"
2658 +
2659 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2660 +msgid "Top/Right"
2661 +msgstr "Góra/Prawo"
2662 +
2663 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2664 +msgid "Bottom/Left"
2665 +msgstr "Dół/Lewo"
2666 +
2667 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2668 +msgid "Bottom/Right"
2669 +msgstr "Dół/Prawo"
2670 +
2671 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2672 +msgid "Dock/Clip"
2673 +msgstr "Dok/Spinacz"
2674 +
2675 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2676 +msgid ""
2677 +"Disable/enable the application Dock (the\n"
2678 +"vertical icon bar in the side of the screen)."
2679 +msgstr ""
2680 +"Wyłączenie/włączenie Doku aplikacji\n"
2681 +"(pionowego paska ikon z boku ekranu)."
2682 +
2683 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2684 +msgid ""
2685 +"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2686 +"a paper clip icon)."
2687 +msgstr ""
2688 +"Wyłączenie/włączenie Spinacza\n"
2689 +"(tego czegoś z ikoną spinacza)."
2690 +
2691 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2692 +msgid "Workspace Preferences"
2693 +msgstr "Ustawienia pulpitów"
2694 +
2695 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2696 +msgid ""
2697 +"Workspace navigation features.\n"
2698 +"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2699 +msgstr ""
2700 +"Możliwości nawigacji po pulpitach.\n"
2701 +"Tutaj można także włączać/wyłączać Dok i Spinacz."
2702 +
2703 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2704 +msgid "View"
2705 +msgstr "Pokaż"
2706 +
2707 +#: ../../WPrefs.app/main.c:59
2708 +#, c-format
2709 +msgid "usage: %s [options]\n"
2710 +msgstr "składnia: %s [opcje]\n"
2711 +
2712 +#: ../../WPrefs.app/main.c:60
2713 +msgid "options:"
2714 +msgstr "opcje:"
2715 +
2716 +#: ../../WPrefs.app/main.c:61
2717 +msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2718 +msgstr " -display <ekran>\tekran, który ma być używany"
2719 +
2720 +#: ../../WPrefs.app/main.c:62
2721 +msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2722 +msgstr " --version\t\twypisanie numeru wersji i zakończenie działania"
2723 +
2724 +#: ../../WPrefs.app/main.c:63
2725 +msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2726 +msgstr " --help\t\twypisanie tego opisu i zakończenie działania"
2727 +
2728 +#: ../../WPrefs.app/main.c:136
2729 +#, c-format
2730 +msgid "too few arguments for %s"
2731 +msgstr "za mało argumentów dla %s"
2732 +
2733 +#: ../../WPrefs.app/main.c:159
2734 +msgid "X server does not support locale"
2735 +msgstr "X serwer nie obsługuje lokalizacji"
2736 +
2737 +#: ../../WPrefs.app/main.c:162
2738 +msgid "cannot set locale modifiers"
2739 +msgstr "nie można ustawić modyfikatorów lokalizacji"
2740 +
2741 +#: ../../WPrefs.app/main.c:168
2742 +#, c-format
2743 +msgid "could not open display %s"
2744 +msgstr "nie można otworzyć ekranu %s"
2745 +
2746 +#: ../../WPrefs.app/main.c:176
2747 +msgid "could not initialize application"
2748 +msgstr "nie można zainicjalizować aplikacji"
2749 --- WindowMaker-0.92.0/po/pl.po.orig    2004-10-17 08:28:08.000000000 +0200
2750 +++ WindowMaker-0.92.0/po/pl.po 2006-02-02 23:36:31.702976500 +0100
2751 @@ -1,935 +1,1294 @@
2752 -# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2753 -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2754 -#
2755  # Window Maker Polish translation.
2756  # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2757  # Piotr Dembiński <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>, 1998.
2758 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002-2006.
2759 +#
2760 +# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2761 +# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2762 +#
2763 +# vi: encoding=utf-8
2764  #
2765  msgid ""
2766  msgstr ""
2767 -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
2768 -"POT-Creation-Date: 1999-01-24 14:05+0100\n"
2769 -"PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:21+0200\n"
2770 -"Last-Translator: Piotr Dembiński <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>\n"
2771 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
2772 +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.92.0\n"
2773 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2774 +"POT-Creation-Date: 2006-02-02 23:33+0100\n"
2775 +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:35+0100\n"
2776 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
2777 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2778  "MIME-Version: 1.0\n"
2779  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2780  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2781  
2782 -#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272
2783 -#: ../src/dock.c:3059 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:283
2784 -#: ../src/winspector.c:299
2785 +#: ../src/appicon.c:415 ../src/dialog.c:295 ../src/dock.c:3335
2786 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/main.c:271 ../src/rootmenu.c:1854
2787 +#: ../src/winspector.c:394 ../src/winspector.c:411
2788  msgid "Error"
2789  msgstr "Błąd"
2790  
2791 -#: ../src/appicon.c:510
2792 +#: ../src/appicon.c:416
2793  msgid "Could not open specified icon file"
2794  msgstr "Nie można otworzyć pliku z ikoną"
2795  
2796 -#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216
2797 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:424
2798 -#: ../src/dock.c:3060 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350
2799 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300
2800 +#: ../src/appicon.c:417 ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:295
2801 +#: ../src/dialog.c:725 ../src/dialog.c:1797 ../src/dock.c:515
2802 +#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3336
2803 +#: ../src/dockedapp.c:232 ../src/dockedapp.c:427 ../src/main.c:271
2804 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:395 ../src/winspector.c:412
2805  msgid "OK"
2806  msgstr "OK"
2807  
2808 -#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:272 ../src/winmenu.c:123
2809 +#: ../src/appicon.c:445 ../src/dock.c:244
2810 +msgid ""
2811 +" will be forcibly closed.\n"
2812 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
2813 +"Please confirm."
2814 +msgstr ""
2815 +" zostanie brutalnie zabity.\n"
2816 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\n"
2817 +"Proszę potwierdzić."
2818 +
2819 +#: ../src/appicon.c:453 ../src/dock.c:263 ../src/winmenu.c:124
2820  msgid "Kill Application"
2821  msgstr "Zabij Aplikację"
2822  
2823 -#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:273 ../src/winmenu.c:124
2824 -msgid "This will kill the application.\nAny unsaved changes will be lost.\nPlease confirm."
2825 -msgstr "To zabije aplikację.\nWszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\nProszę potwierdzić."
2826 -
2827 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
2828 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
2829  msgid "Yes"
2830  msgstr "Tak"
2831  
2832 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
2833 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
2834  msgid "No"
2835  msgstr "Nie"
2836  
2837 -#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1065
2838 +#: ../src/appicon.c:484 ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:3501
2839  msgid "Unhide Here"
2840  msgstr "Odkryj Tutaj"
2841  
2842 -#: ../src/appicon.c:549 ../src/appicon.c:574 ../src/winmenu.c:441
2843 +#: ../src/appicon.c:485 ../src/appicon.c:510 ../src/dock.c:1170
2844 +#: ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3513 ../src/winmenu.c:461
2845  msgid "Hide"
2846  msgstr "Ukryj"
2847  
2848 -#: ../src/appicon.c:550
2849 +#: ../src/appicon.c:486
2850  msgid "Set Icon..."
2851  msgstr "Ustaw Ikonę..."
2852  
2853 -#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1071 ../src/rootmenu.c:225
2854 -#: ../src/rootmenu.c:239 ../src/winmenu.c:488
2855 +#: ../src/appicon.c:487 ../src/dock.c:1176 ../src/rootmenu.c:248
2856 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:508
2857  msgid "Kill"
2858  msgstr "Zabij"
2859  
2860 -#: ../src/appicon.c:572
2861 +#: ../src/appicon.c:508 ../src/dock.c:3511
2862  msgid "Unhide"
2863  msgstr "Odkryj"
2864  
2865 -#: ../src/defaults.c:735 ../src/startup.c:700 ../src/startup.c:718
2866 -#: ../src/startup.c:724
2867 +#: ../src/application.c:405
2868 +#, c-format
2869 +msgid "recreating missing icon '%s'"
2870 +msgstr "odtwarzanie brakującej ikony '%s'"
2871 +
2872 +#: ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:1148
2873 +#, c-format
2874 +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
2875 +msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
2876 +
2877 +#: ../src/defaults.c:935
2878 +#, c-format
2879 +msgid "could not load domain %s from global defaults database"
2880 +msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych"
2881 +
2882 +#: ../src/defaults.c:1034 ../src/defaults.c:1049
2883 +#, c-format
2884 +msgid "invalid global menu file %s"
2885 +msgstr "błędny plik globalnego menu %s"
2886 +
2887 +#: ../src/defaults.c:1077 ../src/startup.c:762 ../src/startup.c:780
2888 +#: ../src/startup.c:787
2889  #, c-format
2890  msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
2891  msgstr "nie można odczytać domeny \"%s\" z bazy danych"
2892  
2893 -#: ../src/defaults.c:781 ../src/defaults.c:905 ../src/defaults.c:944
2894 -#: ../src/defaults.c:974
2895 +#: ../src/defaults.c:1123 ../src/defaults.c:1237 ../src/defaults.c:1278
2896 +#: ../src/defaults.c:1334
2897  #, c-format
2898  msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
2899  msgstr "Domena %s (%s) w bazie danych jest zniszczona!"
2900  
2901 -#: ../src/defaults.c:786 ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:957
2902 -#: ../src/defaults.c:983
2903 +#: ../src/defaults.c:1137 ../src/defaults.c:1257 ../src/defaults.c:1314
2904 +#: ../src/defaults.c:1344
2905  #, c-format
2906  msgid "could not load domain %s from user defaults database"
2907  msgstr "nie można załadować domeny %s z bazy danych użytkownika"
2908  
2909 -#: ../src/defaults.c:797 ../src/defaults.c:890
2910 +#: ../src/defaults.c:1167
2911  #, c-format
2912 -msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
2913 -msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
2914 +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
2915 +msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych domyślnych (%s)"
2916  
2917 -#: ../src/defaults.c:816 ../src/defaults.c:895
2918 +#: ../src/defaults.c:1304 ../src/screen.c:419
2919  #, c-format
2920 -msgid "could not load domain %s from global defaults database"
2921 -msgstr "nie można załadować domeny %s z globalnej bazy danych"
2922 -
2923 -#: ../src/defaults.c:1266
2924 -#, c-format, fuzzy
2925 -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
2926 -msgstr "niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinno być jedno z: %s"
2927 +msgid "could not load logo image for panels: %s"
2928 +msgstr "nie można załadować obrazka z logo dla paneli: %s"
2929  
2930 -#: ../src/defaults.c:1313
2931 +#. --------------------------- Local -----------------------
2932 +#: ../src/defaults.c:1553 ../src/defaults.c:1692 ../src/defaults.c:1812
2933 +#: ../src/defaults.c:2290 ../src/defaults.c:2307 ../src/defaults.c:2352
2934 +#: ../src/defaults.c:2399 ../src/defaults.c:2872 ../src/wdefaults.c:571
2935 +#: ../src/wdefaults.c:604
2936  #, c-format
2937 -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
2938 -msgstr "nie można zmienić \"%s\" na wartość logiczną dla klucza \"%s\""
2939 +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
2940 +msgstr "Niewłaściwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinien być %s."
2941  
2942 -#: ../src/defaults.c:1318 ../src/defaults.c:1352 ../src/defaults.c:1384
2943 -#: ../src/defaults.c:1397 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1426
2944 -#: ../src/defaults.c:1498 ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1858
2945 -#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1888 ../src/defaults.c:1921
2946 -#: ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:2041
2947 +#: ../src/defaults.c:1555 ../src/defaults.c:1636 ../src/defaults.c:1666
2948 +#: ../src/defaults.c:1697 ../src/defaults.c:1710 ../src/defaults.c:1725
2949 +#: ../src/defaults.c:1739 ../src/defaults.c:1817 ../src/defaults.c:1829
2950 +#: ../src/defaults.c:2295 ../src/defaults.c:2312 ../src/defaults.c:2325
2951 +#: ../src/defaults.c:2357 ../src/defaults.c:2373 ../src/defaults.c:2404
2952 +#: ../src/defaults.c:2491 ../src/defaults.c:2877 ../src/defaults.c:2888
2953  #, c-format
2954  msgid "using default \"%s\" instead"
2955 -msgstr "używam domyślnego \"%s\""
2956 +msgstr "użycie w zamian domyślnego \"%s\""
2957  
2958 -#: ../src/defaults.c:1349
2959 +#: ../src/defaults.c:1586
2960  #, c-format
2961 -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
2962 -msgstr "nie można zmienić \"%s\" na liczbę całkowitą dla klucza \"%s\""
2963 +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
2964 +msgstr "niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być jedna z: %s"
2965  
2966 -#: ../src/defaults.c:1379 ../src/defaults.c:1493 ../src/defaults.c:1853
2967 -#: ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1916 ../src/defaults.c:1963
2968 -#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577
2969 +#: ../src/defaults.c:1631
2970  #, c-format
2971 -msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
2972 -msgstr "Niewłaściwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinno być %s."
2973 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
2974 +msgstr "nie można zamienić \"%s\" na wartość logiczną dla klucza \"%s\""
2975  
2976 -#: ../src/defaults.c:1392
2977 +#: ../src/defaults.c:1663
2978 +#, c-format
2979 +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
2980 +msgstr "nie można zamienić \"%s\" na liczbę całkowitą dla klucza \"%s\""
2981 +
2982 +#: ../src/defaults.c:1705
2983  #, c-format
2984  msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
2985  msgstr "Niewłaściwa liczba elementów w tablicy dla klucza \"%s\"."
2986  
2987 -#: ../src/defaults.c:1407
2988 +#: ../src/defaults.c:1720
2989  #, c-format
2990  msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
2991 -msgstr "Niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być Współrzędna."
2992 +msgstr "Niewłaściwa wartość dla klucza \"%s\". Powinna być współrzędna."
2993  
2994 -#: ../src/defaults.c:1422
2995 +#: ../src/defaults.c:1735
2996  #, c-format
2997  msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
2998  msgstr "nie można zamienić tablicy na liczby całkowite dla \"%s\"."
2999  
3000 -#: ../src/defaults.c:1619 ../src/defaults.c:1651 ../src/defaults.c:1667
3001 -#: ../src/defaults.c:1713 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1791
3002 -#: ../src/defaults.c:1807
3003 +#: ../src/defaults.c:1940 ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1988
3004 +#: ../src/defaults.c:2017 ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2093
3005 +#: ../src/defaults.c:2133 ../src/defaults.c:2171 ../src/defaults.c:2187
3006  #, c-format
3007  msgid "\"%s\" is not a valid color name"
3008 -msgstr "\"%s\" nie jest właściwą nazwą koloru"
3009 +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą koloru"
3010  
3011 -#: ../src/defaults.c:1632
3012 +#: ../src/defaults.c:1953 ../src/defaults.c:2005
3013  msgid "bad number of arguments in gradient specification"
3014  msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu gradientu"
3015  
3016 -#: ../src/defaults.c:1686
3017 +#: ../src/defaults.c:2066
3018  msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
3019  msgstr "zbyt mało argumentów w określeniu wielokolorowego gradientu"
3020  
3021 -#: ../src/defaults.c:1780
3022 +#: ../src/defaults.c:2160
3023  msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
3024  msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu gradientu z tekstury"
3025  
3026 -#: ../src/defaults.c:1823
3027 +#: ../src/defaults.c:2203
3028  #, c-format
3029  msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
3030 -msgstr "niewłaściwa wartość opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna być liczba z zakresu [0..255]"
3031 +msgstr "błędna wartość opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna być z przedziału [0..255]"
3032 +
3033 +#: ../src/defaults.c:2263
3034 +#, c-format
3035 +msgid "could not initialize library %s"
3036 +msgstr "nie można zainicjalizować biblioteki: %s"
3037 +
3038 +#: ../src/defaults.c:2266
3039 +#, c-format
3040 +msgid "could not find function %s::%s"
3041 +msgstr "nie można znaleźć funkcji %s::%s"
3042  
3043 -#: ../src/defaults.c:1836
3044 +#: ../src/defaults.c:2273
3045  #, c-format
3046  msgid "invalid texture type %s"
3047  msgstr "niewłaściwy typ tekstury %s"
3048  
3049 -#: ../src/defaults.c:1883
3050 +#: ../src/defaults.c:2320
3051  #, c-format
3052  msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
3053  msgstr "Błąd w określeniu tekstury dla klucza \"%s\""
3054  
3055 -#: ../src/defaults.c:1933
3056 +#: ../src/defaults.c:2369
3057  msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
3058  msgstr "Niewłaściwy typ tła pulpitu. Powinna być tekstura."
3059  
3060 -#: ../src/defaults.c:1981
3061 +#: ../src/defaults.c:2417
3062  #, c-format
3063  msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
3064  msgstr "Niewłaściwy typ tła pulpitu %i. Powinna być tekstura."
3065  
3066 -#: ../src/defaults.c:2006
3067 +#: ../src/defaults.c:2459
3068  msgid "could not load any usable font!!!"
3069  msgstr "nie można załadować żadnego fontu!!!"
3070  
3071 -#: ../src/defaults.c:2036
3072 +#: ../src/defaults.c:2486
3073  #, c-format
3074  msgid "could not get color for key \"%s\""
3075 -msgstr "nie można wziąć koloru dla klucza \"%s\""
3076 +msgstr "nie można uzyskać koloru dla klucza \"%s\""
3077  
3078 -#: ../src/defaults.c:2095 ../src/rootmenu.c:450
3079 +#: ../src/defaults.c:2544 ../src/rootmenu.c:531
3080  #, c-format
3081 -msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
3082 -msgstr "%s:niewłaściwy modyfikator klucza \"%s\""
3083 +msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
3084 +msgstr "%s: niewłaściwy modyfikator klucza \"%s\""
3085  
3086 -#: ../src/defaults.c:2107
3087 +#: ../src/defaults.c:2556
3088  #, c-format
3089  msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
3090  msgstr "%s:niewłaściwe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\""
3091  
3092 -#: ../src/defaults.c:2114
3093 +#: ../src/defaults.c:2563
3094  #, c-format
3095  msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
3096  msgstr "%s:niewłaściwy klawisz w skrócie \"%s\""
3097  
3098 -#: ../src/defaults.c:2140
3099 +#: ../src/defaults.c:2588
3100  #, c-format
3101  msgid "%s: modifier key %s is not valid"
3102 -msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest właściwy"
3103 +msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest prawidłowy"
3104 +
3105 +#: ../src/defaults.c:2620
3106 +#, c-format
3107 +msgid "could not load image in option %s: %s"
3108 +msgstr "nie można załadować obrazka w opcji %s: %s"
3109 +
3110 +#: ../src/defaults.c:2737
3111 +#, c-format
3112 +msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
3113 +msgstr "otwarcie pliku bitmapy \"%s\" nie powiodło się"
3114 +
3115 +#: ../src/defaults.c:2740
3116 +#, c-format
3117 +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
3118 +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem bitmapy"
3119 +
3120 +#: ../src/defaults.c:2743
3121 +#, c-format
3122 +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
3123 +msgstr "wyczerpano pamięć podczas czytania pliku bitmapy \"%s\""
3124 +
3125 +#: ../src/defaults.c:2782 ../src/defaults.c:2815
3126 +msgid "bad number of arguments in cursor specification"
3127 +msgstr "niewłaściwa liczba argumentów w określeniu kursora"
3128 +
3129 +#: ../src/defaults.c:2798
3130 +#, c-format
3131 +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
3132 +msgstr "nieznana nazwa wbudowanego kursora \"%s\""
3133 +
3134 +#: ../src/defaults.c:2825 ../src/defaults.c:2837
3135 +#, c-format
3136 +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
3137 +msgstr "nie można znaleźć pliku bitmapy kursora \"%s\""
3138  
3139 -#: ../src/defaults.c:2216
3140 +#: ../src/defaults.c:2884
3141 +#, c-format
3142 +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
3143 +msgstr "Błąd w określeniu kursora dla klucza \"%s\""
3144 +
3145 +#: ../src/defaults.c:2969
3146  msgid "could not render texture for icon background"
3147 -msgstr "nie można pokazać tekstury dla tła ikony"
3148 +msgstr "nie można wyświetlić tekstury dla tła ikony"
3149 +
3150 +#: ../src/defaults.c:3597 ../src/defaults.c:3672
3151 +#, c-format
3152 +msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
3153 +msgstr "Błędne argumenty dla opcji \"%s\""
3154 +
3155 +#: ../src/defaults.c:3604 ../src/defaults.c:3679
3156 +#, c-format
3157 +msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
3158 +msgstr "Nie można znaleźć obrazka \"%s\" w opcji \"%s\""
3159 +
3160 +#: ../src/defaults.c:3610 ../src/defaults.c:3687
3161 +#, c-format
3162 +msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
3163 +msgstr "Nie można załadować obrazka \"%s\" w opcji \"%s\""
3164 +
3165 +#: ../src/defaults.c:3622
3166 +msgid "Invalid split sizes for SwitchPanel back image."
3167 +msgstr "Błędne rozmiary podziału dla obrazka w tle panelu przełączania"
3168  
3169 -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:424
3170 -#: ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:225
3171 -#: ../src/rootmenu.c:239
3172 +#: ../src/defaults.c:3695
3173 +#, c-format
3174 +msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
3175 +msgstr "Niewłaściwa liczba argumentów dla opcji \"%s\""
3176 +
3177 +#: ../src/dialog.c:147
3178 +msgid "Save workspace state"
3179 +msgstr "Zapisz stan pulpitu"
3180 +
3181 +#: ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:732 ../src/dock.c:547
3182 +#: ../src/dockedapp.c:432 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
3183 +#: ../src/rootmenu.c:264
3184  msgid "Cancel"
3185  msgstr "Anuluj"
3186  
3187 -#: ../src/dialog.c:211
3188 +#: ../src/dialog.c:290
3189  msgid "Could not open directory "
3190  msgstr "Nie można otworzyć katalogu "
3191  
3192 -#: ../src/dialog.c:267
3193 +#: ../src/dialog.c:345
3194  msgid "Could not load image file "
3195  msgstr "Nie można załadować pliku z obrazkiem "
3196  
3197 -#: ../src/dialog.c:404
3198 +#: ../src/dialog.c:659
3199  msgid "Directories"
3200  msgstr "Katalogi"
3201  
3202 -#: ../src/dialog.c:413
3203 +#: ../src/dialog.c:668
3204  msgid "Icons"
3205  msgstr "Ikony"
3206  
3207 -#: ../src/dialog.c:450
3208 +#: ../src/dialog.c:701
3209 +msgid "Preview"
3210 +msgstr "Podgląd"
3211 +
3212 +#: ../src/dialog.c:714
3213  msgid "File Name:"
3214  msgstr "Nazwa Pliku:"
3215  
3216 -#: ../src/dialog.c:473
3217 +#: ../src/dialog.c:738
3218  msgid "Choose File"
3219  msgstr "Wybierz Plik"
3220  
3221 -#: ../src/dialog.c:483
3222 +#: ../src/dialog.c:757 ../src/dialog.c:759
3223  msgid "Icon Chooser"
3224  msgstr "Katalog Ikon"
3225  
3226 -#: ../src/dock.c:213
3227 +#: ../src/dialog.c:1197 ../src/dialog.c:1305
3228 +#, c-format
3229 +msgid "Version %s"
3230 +msgstr "Wersja %s"
3231 +
3232 +#: ../src/dialog.c:1303
3233 +msgid "Window Manager for X"
3234 +msgstr "Zarządca Okien dla X"
3235 +
3236 +#: ../src/dialog.c:1326
3237 +#, c-format
3238 +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
3239 +msgstr "Używanie palety 0x%x: %s %ibpp "
3240 +
3241 +#: ../src/dialog.c:1334
3242 +msgid "(32 thousand colors)\n"
3243 +msgstr "(32 tysiące kolorów)\n"
3244 +
3245 +#: ../src/dialog.c:1337
3246 +msgid "(64 thousand colors)\n"
3247 +msgstr "(64 tysiące kolorów)\n"
3248 +
3249 +#: ../src/dialog.c:1341
3250 +msgid "(16 million colors)\n"
3251 +msgstr "(16 milionów kolorów)\n"
3252 +
3253 +#: ../src/dialog.c:1344
3254 +#, c-format
3255 +msgid "(%d colors)\n"
3256 +msgstr "(%d kolorów)\n"
3257 +
3258 +#: ../src/dialog.c:1354
3259 +#, c-format
3260 +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
3261 +msgstr "Suma przydzielonej pamięci: %i kB. Suma używanej pamięci: %i kB.\n"
3262 +
3263 +#: ../src/dialog.c:1361
3264 +msgid "Supported image formats: "
3265 +msgstr "Obsługiwane formaty obrazków: "
3266 +
3267 +#: ../src/dialog.c:1368
3268 +msgid ""
3269 +"\n"
3270 +"Additional support for: "
3271 +msgstr ""
3272 +"\n"
3273 +"Dodatkowa obsługa: "
3274 +
3275 +#: ../src/dialog.c:1385
3276 +msgid " and "
3277 +msgstr " i "
3278 +
3279 +#: ../src/dialog.c:1395
3280 +msgid ""
3281 +"\n"
3282 +"Sound disabled"
3283 +msgstr ""
3284 +"\n"
3285 +"Dźwięk wyłączony"
3286 +
3287 +#: ../src/dialog.c:1397
3288 +msgid ""
3289 +"\n"
3290 +"Sound enabled"
3291 +msgstr ""
3292 +"\n"
3293 +"Dźwięk włączony"
3294 +
3295 +#: ../src/dialog.c:1402
3296 +msgid ", VirtualDesktop enabled"
3297 +msgstr ", VirtualDesktop włączony"
3298 +
3299 +#: ../src/dialog.c:1404
3300 +msgid ", VirtualDesktop disabled"
3301 +msgstr ", VirtualDesktop wyłączony"
3302 +
3303 +#: ../src/dialog.c:1408
3304 +msgid "\n"
3305 +msgstr "\n"
3306 +
3307 +#: ../src/dialog.c:1410
3308 +msgid "Solaris "
3309 +msgstr "Solaris "
3310 +
3311 +#: ../src/dialog.c:1412
3312 +msgid "Xinerama: "
3313 +msgstr "Xinerama: "
3314 +
3315 +#: ../src/dialog.c:1446
3316 +msgid "Info"
3317 +msgstr "Informacja"
3318 +
3319 +#: ../src/dialog.c:1470
3320 +msgid "Merry Christmas!"
3321 +msgstr "Wesołych Świąt!"
3322 +
3323 +#: ../src/dialog.c:1540
3324 +msgid ""
3325 +"    Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
3326 +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
3327 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
3328 +"License, or (at your option) any later version.\n"
3329 +"\n"
3330 +"    Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3331 +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
3332 +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3333 +"See the GNU General Public License for more details.\n"
3334 +"\n"
3335 +"    You should have received a copy of the GNU General Public\n"
3336 +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3337 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
3338 +"02111-1307, USA."
3339 +msgstr ""
3340 +"    WindowMaker jest programem darmowym; można rozprowadzać go i/lub\n"
3341 +"modyfikować zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
3342 +"(General Public Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3343 +"w wersji 2 lub wyższej.\n"
3344 +"\n"
3345 +"    WindowMaker jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
3346 +"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
3347 +"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdują się\n"
3348 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
3349 +"\n"
3350 +"    Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna być dostarczona\n"
3351 +"wraz z tym programem. Jeśli nie, można napisać do Free Software\n"
3352 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
3353 +"USA."
3354 +
3355 +#: ../src/dialog.c:1564
3356 +msgid "Legal"
3357 +msgstr "Licencja"
3358 +
3359 +#: ../src/dialog.c:1720
3360 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
3361 +msgstr "nie można otworzyć połączenia dla awaryjnego panelu dialogowego. Przerwanie pracy."
3362 +
3363 +#: ../src/dialog.c:1746
3364 +msgid "Fatal error"
3365 +msgstr "Błąd krytyczny"
3366 +
3367 +#: ../src/dialog.c:1757
3368 +#, c-format
3369 +msgid ""
3370 +"Window Maker received signal %i\n"
3371 +"(%s)."
3372 +msgstr ""
3373 +"Window Maker otrzymał sygnał %i\n"
3374 +"(%s)."
3375 +
3376 +#: ../src/dialog.c:1760
3377 +#, c-format
3378 +msgid "Window Maker received signal %i."
3379 +msgstr "Window Maker otrzymał sygnał %i."
3380 +
3381 +#: ../src/dialog.c:1769
3382 +msgid " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
3383 +msgstr " Ten krytyczny błąd prawdopodobnie jest skutkiem błędu w kodzie. Prosimy o wypełnienie formularza BUGFORM i wysłanie go na adres bugs@windowmaker.org."
3384 +
3385 +#: ../src/dialog.c:1778
3386 +msgid "What do you want to do now?"
3387 +msgstr "Co teraz zrobić?"
3388 +
3389 +#: ../src/dialog.c:1784
3390 +msgid "Select action"
3391 +msgstr "Wybierz akcję"
3392 +
3393 +#: ../src/dialog.c:1785
3394 +msgid "Abort and leave a core file"
3395 +msgstr "Przerwij pozostawiając plik zrzutu pamięci (core)"
3396 +
3397 +#: ../src/dialog.c:1786
3398 +msgid "Restart Window Maker"
3399 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
3400 +
3401 +#: ../src/dialog.c:1787
3402 +msgid "Start alternate window manager"
3403 +msgstr "Uruchom innego zarządcę okien"
3404 +
3405 +#: ../src/dialog.c:1965
3406 +msgid ""
3407 +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
3408 +"The GNUstep project aims to create a free\n"
3409 +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
3410 +"which is a object-oriented framework for\n"
3411 +"creating advanced graphical, multi-platform\n"
3412 +"applications. Additionally, a development and\n"
3413 +"user desktop enviroment will be created on top\n"
3414 +"of the framework. For more information about\n"
3415 +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
3416 +msgstr ""
3417 +"Window Maker jest częścią projektu GNUstep.\n"
3418 +"Celem projektu GNUstep jest utworzenie wolnej\n"
3419 +"implementacji specyfikacji OpenStep(tm), która\n"
3420 +"jest obiektowo zorientowanym szkieletem do\n"
3421 +"tworzenia zaawansowanych graficznych aplikacji\n"
3422 +"wieloplatformowych. Ponadto, środowisko użytkownika\n"
3423 +"oraz programistyczne zostaną stworzone w oparciu\n"
3424 +"o ten szkielet. Więcej informacji na temat\n"
3425 +"GNUstepa można znaleźć na stronie www.gnustep.org."
3426 +
3427 +#: ../src/dialog.c:1988
3428 +msgid "About GNUstep"
3429 +msgstr "O GNUstepie"
3430 +
3431 +#: ../src/dock.c:193
3432  #, c-format
3433  msgid "Type the name for workspace %i:"
3434 -msgstr "Wpisz nazwę dla pulpitu %i:"
3435 +msgstr "Nazwa dla pulpitu %i:"
3436  
3437 -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1044
3438 +#: ../src/dock.c:194 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:3419
3439  msgid "Rename Workspace"
3440  msgstr "Zmień Nazwę Pulpitu"
3441  
3442 -#: ../src/dock.c:422
3443 +#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517
3444 +msgid "Warning"
3445 +msgstr "Ostrzeżenie"
3446 +
3447 +#: ../src/dock.c:510
3448 +msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
3449 +msgstr "Niektórych ikon nie można uczynić zawsze widocznymi. Proszę uprawnić się, że żadna inna ikona nie jest zadokowana w tych samych miejscach na innych pulpitach oraz że Spinacz nie jest pełny na którymś biurku."
3450 +
3451 +#: ../src/dock.c:518
3452 +msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
3453 +msgstr "Ikony nie można uczynić zawsze widoczną. Proszę upewnić się, że żadna inna ikona nie jest zadokowana w tym samym miejscu na innych biurkach oraz że Spinacz nie jest pełny na którymś biurku."
3454 +
3455 +#: ../src/dock.c:545
3456  msgid "Workspace Clip"
3457  msgstr "Spinacz Pulpitu"
3458  
3459 -#: ../src/dock.c:423
3460 +#: ../src/dock.c:546
3461  msgid "All selected icons will be removed!"
3462  msgstr "Wszystkie zaznaczone ikony zostaną usunięte!"
3463  
3464 -#: ../src/dock.c:470
3465 +#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1147 ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:3455
3466  msgid "Keep Icon"
3467  msgstr "Trzymaj Ikonę"
3468  
3469 -#: ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:1977 ../src/dock.c:2106
3470 +#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2139 ../src/dock.c:2276
3471  msgid "Type the command used to launch the application"
3472  msgstr "Wpisz polecenie używane do odpalenia aplikacji"
3473  
3474 -#: ../src/dock.c:857
3475 +#: ../src/dock.c:954
3476  #, c-format
3477  msgid "could not launch application %s\n"
3478 -msgstr "nie można odpalić aplikacji %s\n"
3479 +msgstr "nie można uruchomić aplikacji %s\n"
3480  
3481 -#: ../src/dock.c:912
3482 +#: ../src/dock.c:1010
3483  msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
3484  msgstr "nie można stworzyć podmenu pulpitu dla menu Spinacza"
3485  
3486 -#: ../src/dock.c:975
3487 +#: ../src/dock.c:1069
3488  msgid "could not create options submenu for Clip menu"
3489  msgstr "nie można stworzyć podmenu opcji dla menu Spinacza"
3490  
3491 -#: ../src/dock.c:979 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:383
3492 -msgid "Keep on top"
3493 +#: ../src/dock.c:1073 ../src/dock.c:1121
3494 +msgid "Keep on Top"
3495  msgstr "Trzymaj na wierzchu"
3496  
3497 -#: ../src/dock.c:985
3498 +#: ../src/dock.c:1079
3499  msgid "Collapsed"
3500  msgstr "Zwinięty"
3501  
3502 -#: ../src/dock.c:991
3503 -msgid "AutoCollapse"
3504 -msgstr "AutoZwinięty"
3505 -
3506 -#: ../src/dock.c:997
3507 -msgid "AutoRaiseLower"
3508 -msgstr "AutoPodnieśOpuść"
3509 -
3510 -#: ../src/dock.c:1003
3511 -msgid "AutoAttract Icons"
3512 -msgstr "Automatyczne Wyłapywanie Ikon"
3513 -
3514 -#: ../src/dock.c:1009
3515 -msgid "Keep Attracted Icons"
3516 -msgstr "Trzymaj Wyłapane Ikony"
3517 +#: ../src/dock.c:1085
3518 +msgid "Autocollapse"
3519 +msgstr "Samozwijanie"
3520 +
3521 +#: ../src/dock.c:1091
3522 +msgid "Autoraise"
3523 +msgstr "Samopodnoszenie"
3524 +
3525 +#: ../src/dock.c:1097
3526 +msgid "Autoattract Icons"
3527 +msgstr "Samowyłapywanie ikon"
3528  
3529 -#: ../src/dock.c:1039
3530 +#: ../src/dock.c:1127
3531  msgid "Clip Options"
3532  msgstr "Opcje Spinacza"
3533  
3534 -#: ../src/dock.c:1046
3535 -msgid "(Un)Select Icon"
3536 -msgstr "(Od)Zaznacz Ikonę"
3537 -
3538 -#: ../src/dock.c:1048
3539 -msgid "(Un)Select All Icons"
3540 -msgstr "(Od)Zaznacz Wszystkie Ikony"
3541 -
3542 -#: ../src/dock.c:1051
3543 -msgid "Keep Icon(s)"
3544 -msgstr "Trzymaj Ikonę(y)"
3545 -
3546 -#: ../src/dock.c:1053
3547 -msgid "Move Icon(s) To"
3548 -msgstr "Przenieś Ikonę(y) Do"
3549 -
3550 -#: ../src/dock.c:1058
3551 -msgid "Remove Icon(s)"
3552 -msgstr "Usuń Ikonę(y)"
3553 +#: ../src/dock.c:1137
3554 +msgid "Selected"
3555 +msgstr "Wybrane"
3556 +
3557 +#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3446
3558 +msgid "Select All Icons"
3559 +msgstr "Zaznacz Wszystkie Ikony"
3560 +
3561 +#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1153 ../src/dock.c:3463
3562 +msgid "Move Icon To"
3563 +msgstr "Przenieś Ikonę Do"
3564 +
3565 +#: ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3474
3566 +msgid "Remove Icon"
3567 +msgstr "Usuń Ikonę"
3568  
3569 -#: ../src/dock.c:1060
3570 +#: ../src/dock.c:1163
3571  msgid "Attract Icons"
3572  msgstr "Wyłap Ikony"
3573  
3574 -#: ../src/dock.c:1063
3575 +#: ../src/dock.c:1166
3576  msgid "Launch"
3577 -msgstr "Odpal"
3578 +msgstr "Uruchom"
3579  
3580 -#: ../src/dock.c:1067
3581 -msgid "(Un)Hide"
3582 -msgstr "(Nie)Ukryj"
3583 -
3584 -#: ../src/dock.c:1069
3585 +#: ../src/dock.c:1174
3586  msgid "Settings..."
3587  msgstr "Ustawienia..."
3588  
3589 -#: ../src/dock.c:1454 ../src/dock.c:1468 ../src/dock.c:1482 ../src/dock.c:1492
3590 +#: ../src/dock.c:1538 ../src/dock.c:1645
3591  #, c-format
3592  msgid "bad value in docked icon state info %s"
3593 -msgstr "zła wartość w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3594 +msgstr "błędna wartość w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3595  
3596 -#: ../src/dock.c:1500
3597 +#: ../src/dock.c:1653
3598  #, c-format
3599  msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
3600 -msgstr "zła wartość w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3601 +msgstr "błędna wartość w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3602  
3603 -#: ../src/dock.c:1744
3604 +#: ../src/dock.c:1673
3605 +#, c-format
3606 +msgid "bad value in dock state info:%s"
3607 +msgstr "błędna wartość w informacji o stanie doku:%s"
3608 +
3609 +#: ../src/dock.c:1923
3610  msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
3611 -msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w Doku. Ignoruję te, które się nie mieszczą"
3612 +msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w doku. Ignorowanie nie mieszczących się"
3613  
3614  #. icon->forced_dock = 1;
3615 -#: ../src/dock.c:1976 ../src/dock.c:2105
3616 +#: ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2275
3617  msgid "Dock Icon"
3618  msgstr "Ikona Doku"
3619  
3620 -#: ../src/dock.c:3052 ../src/dock.c:3056
3621 +#: ../src/dock.c:3333
3622  #, c-format
3623  msgid "Could not execute command \"%s\""
3624  msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\""
3625  
3626 -#: ../src/dockedapp.c:128
3627 +#: ../src/dock.c:3425
3628 +msgid "Toggle Omnipresent"
3629 +msgstr "Zmień Widoczność Zawsze"
3630 +
3631 +#: ../src/dock.c:3430 ../src/winmenu.c:414 ../src/winspector.c:1383
3632 +msgid "Omnipresent"
3633 +msgstr "Zawsze widoczny"
3634 +
3635 +#: ../src/dock.c:3444
3636 +msgid "Unselect All Icons"
3637 +msgstr "Odznacz Wszystkie Ikony"
3638 +
3639 +#: ../src/dock.c:3453
3640 +msgid "Keep Icons"
3641 +msgstr "Trzymaj Ikony"
3642 +
3643 +#: ../src/dock.c:3461
3644 +msgid "Move Icons To"
3645 +msgstr "Przenieś Ikony Do"
3646 +
3647 +#: ../src/dock.c:3472
3648 +msgid "Remove Icons"
3649 +msgstr "Usuń Ikony"
3650 +
3651 +#: ../src/dock.c:3503
3652 +msgid "Bring Here"
3653 +msgstr "Przenieś Tutaj"
3654 +
3655 +#: ../src/dockedapp.c:150
3656  #, c-format
3657  msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
3658  msgstr "nie można znaleźć ikony %s, używanej w zadokowanej aplikacji"
3659  
3660 -#: ../src/dockedapp.c:205
3661 +#: ../src/dockedapp.c:230
3662  #, c-format
3663 -msgid "Could not open specified icon file:%s"
3664 -msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku z ikoną:%s"
3665 +msgid "Could not open specified icon file: %s"
3666 +msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku z ikoną: %s"
3667 +
3668 +#: ../src/dockedapp.c:232
3669 +msgid "Ignore"
3670 +msgstr "Ignoruj"
3671 +
3672 +#: ../src/dockedapp.c:334
3673 +msgid "Start when Window Maker is started"
3674 +msgstr "Uruchom podczas startu Window Makera"
3675  
3676 -#: ../src/dockedapp.c:291
3677 -msgid "Start when WindowMaker is started"
3678 -msgstr "Wystartować podczas startu WindowMakera"
3679 +#: ../src/dockedapp.c:341
3680 +msgid "Lock (prevent accidental removal)"
3681 +msgstr "Zablokuj (przed przypadkowym usunięciem)"
3682  
3683 -#: ../src/dockedapp.c:298
3684 +#: ../src/dockedapp.c:345
3685  msgid "Application path and arguments"
3686  msgstr "Ścieżka do aplikacji i argumenty"
3687  
3688 -#: ../src/dockedapp.c:309
3689 +#: ../src/dockedapp.c:358
3690 +msgid "Command for middle-click launch"
3691 +msgstr "Polecenie do uruchamiania środkowym przyciskiem"
3692 +
3693 +#: ../src/dockedapp.c:372
3694 +#, c-format
3695 +msgid "%s will be replaced with current selection"
3696 +msgstr "%s zostanie zastąpione aktualnym wyborem"
3697 +
3698 +#: ../src/dockedapp.c:377
3699  msgid "Command for files dropped with DND"
3700  msgstr "Polecenie dla plików upuszczonych z DND"
3701  
3702 -#: ../src/dockedapp.c:321
3703 +#: ../src/dockedapp.c:391
3704  #, c-format
3705  msgid "%d will be replaced with the file name"
3706  msgstr "%d zostanie zastąpione nazwą pliku"
3707  
3708 -#: ../src/dockedapp.c:325
3709 +#: ../src/dockedapp.c:395
3710  msgid "DND support was not compiled in"
3711 -msgstr "nie wkompilowano wspomagania DND"
3712 +msgstr "nie wkompilowano obsługi DND"
3713  
3714 -#: ../src/dockedapp.c:331
3715 +#: ../src/dockedapp.c:400
3716  msgid "Icon Image"
3717  msgstr "Obrazek Ikony"
3718  
3719 -#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1235
3720 +#: ../src/dockedapp.c:414 ../src/winspector.c:1521
3721  msgid "Browse..."
3722  msgstr "Przeglądaj..."
3723  
3724 -#: ../src/dockedapp.c:388
3725 +#: ../src/dockedapp.c:475
3726  msgid "Docked Application Settings"
3727  msgstr "Ustawienia Zadokowanej Aplikacji"
3728  
3729 -#: ../src/event.c:350
3730 -msgid "stack overflow: too many dead processes"
3731 -msgstr "przepełnienie stosu: zbyt wiele martwych procesów"
3732 -
3733 -#: ../src/framewin.c:485
3734 -#, c-format
3735 -msgid "could not render gradient: %s"
3736 -msgstr "nie można pokazać gradientu: %s"
3737 -
3738 -#: ../src/framewin.c:501 ../src/framewin.c:516 ../src/framewin.c:527
3739 -#: ../src/framewin.c:534 ../src/framewin.c:541 ../src/icon.c:296
3740 -#: ../src/texture.c:578
3741 +#: ../src/framewin.c:647 ../src/framewin.c:742 ../src/menu.c:463
3742 +#: ../src/texture.c:594
3743 +#, c-format
3744 +msgid "could not render texture: %s"
3745 +msgstr "nie można wyświetlić tekstury: %s"
3746 +
3747 +#: ../src/framewin.c:670 ../src/framewin.c:681 ../src/framewin.c:697
3748 +#: ../src/framewin.c:708 ../src/framewin.c:715 ../src/framewin.c:722
3749 +#: ../src/icon.c:360 ../src/menu.c:492
3750  #, c-format
3751  msgid "error rendering image:%s"
3752 -msgstr "błąd podczas pokazywania obrazka:%s"
3753 +msgstr "błąd podczas wyświetlania obrazka:%s"
3754  
3755 -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
3756 +#: ../src/framewin.c:775
3757 +#, c-format
3758 +msgid "error rendering image: %s"
3759 +msgstr "błąd podczas pokazywania obrazka: %s"
3760 +
3761 +#: ../src/icon.c:239 ../src/wdefaults.c:443
3762  #, c-format
3763  msgid "error loading image file \"%s\""
3764  msgstr "błąd podczas ładowania pliku z obrazkiem \"%s\""
3765  
3766 -#: ../src/icon.c:430 ../src/icon.c:439
3767 +#: ../src/icon.c:503 ../src/icon.c:512
3768  #, c-format
3769  msgid "could not create directory %s"
3770  msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3771  
3772 -#: ../src/icon.c:706
3773 +#: ../src/icon.c:782
3774  #, c-format
3775  msgid "could not find default icon \"%s\""
3776  msgstr "nie można znaleźć domyślnej ikony \"%s\""
3777  
3778 -#: ../src/icon.c:712
3779 +#: ../src/icon.c:788
3780  #, c-format
3781  msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
3782  msgstr "nie można załadować domyślnej ikony \"%s\":%s"
3783  
3784 -#: ../src/main.c:194
3785 -msgid "could not exec window manager"
3786 -msgstr "nie można wykonać programu menedżera okien"
3787 -
3788 -#: ../src/main.c:195
3789 -msgid "Restart failed!!!"
3790 -msgstr "Restart się nie powiódł!!!"
3791 +#: ../src/main.c:220
3792 +msgid "failed to restart Window Maker."
3793 +msgstr "nie udało się uruchomić ponownie Window Makera."
3794  
3795 -#: ../src/main.c:242
3796 +#: ../src/main.c:223
3797 +#, c-format
3798 +msgid "could not exec %s"
3799 +msgstr "nie można wykonać %s"
3800 +
3801 +#: ../src/main.c:269
3802 +msgid "Could not execute command: "
3803 +msgstr "Nie można wykonać polecenia: "
3804 +
3805 +#: ../src/main.c:426
3806  #, c-format
3807  msgid "%s aborted.\n"
3808 -msgstr "%s zaniechany.\n"
3809 +msgstr "%s przerwany.\n"
3810  
3811 -#: ../src/main.c:253
3812 +#: ../src/main.c:437
3813  #, c-format
3814 -msgid "usage: %s [-options]\n"
3815 -msgstr "składnia: %s [-options]\n"
3816 +msgid "Usage: %s [options]\n"
3817 +msgstr "Składnia: %s [opcje]\n"
3818 +
3819 +#: ../src/main.c:438
3820 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
3821 +msgstr "Zarządca okien Window Maker dla systemu X Window"
3822 +
3823 +#: ../src/main.c:440
3824 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
3825 +msgstr " -display host:dpy\tużywany panel graficzny"
3826  
3827 -#: ../src/main.c:254
3828 -msgid "options:"
3829 -msgstr "opcje:"
3830 +#: ../src/main.c:442
3831 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
3832 +msgstr " --no-cpp \t\twyłączenie przetwarzania plików konfiguracyjnych"
3833  
3834 -#: ../src/main.c:256
3835 -msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
3836 -msgstr " -nocpp \t\twyłącz przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
3837 +#: ../src/main.c:444
3838 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
3839 +msgstr " --no-dock\t\tbez Doku z aplikacjami"
3840  
3841 -#: ../src/main.c:258
3842 -msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
3843 -msgstr " -nodock\t\tbez Doku z aplikacjami"
3844 +#: ../src/main.c:445
3845 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
3846 +msgstr " --no-clip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
3847 +
3848 +#: ../src/main.c:446
3849 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
3850 +msgstr " --no-autolaunch\tbez automatycznego uruchamiania aplikacji"
3851  
3852 -#: ../src/main.c:259
3853 -msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip"
3854 -msgstr " -noclip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
3855 +#: ../src/main.c:447
3856 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
3857 +msgstr " --dont-restore\t\tbez odtwarzania zapisanej sesji"
3858  
3859 -#.
3860 -#. puts(_(" -locale locale             locale to use"));
3861 -#.
3862 -#: ../src/main.c:263
3863 -msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use"
3864 -msgstr " -visualid visualid\tidentyfikator używanej palety"
3865 +#: ../src/main.c:449
3866 +msgid " --locale locale\tlocale to use"
3867 +msgstr " --locale lokalizacja\tużycie podanej lokalizacji"
3868 +
3869 +#: ../src/main.c:451
3870 +msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
3871 +msgstr " --create-stdcmap\tutworzenie standardowych podpowiedzi mapy kolorów dla palet PseudoColor"
3872 +
3873 +#: ../src/main.c:452
3874 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
3875 +msgstr " --visual-id visualid\tidentyfikator używanej palety"
3876 +
3877 +#: ../src/main.c:453
3878 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
3879 +msgstr " --static\t\tbez uaktualniania ani zapisywania ustawień"
3880 +
3881 +#: ../src/main.c:454
3882 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
3883 +msgstr " --no-polling\t\tbez regularnego sprawdzania zmian ustawień"
3884 +
3885 +#: ../src/main.c:456
3886 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
3887 +msgstr " --synchronous\t\twłączenie synchronicznego trybu wyświetlania"
3888 +
3889 +#: ../src/main.c:458
3890 +msgid " --version\t\tprint version and exit"
3891 +msgstr " --version\t\twyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
3892 +
3893 +#: ../src/main.c:459
3894 +msgid " --help\t\t\tshow this message"
3895 +msgstr " --help\t\t\tpokazanie tego opisu"
3896  
3897 -#: ../src/main.c:264
3898 -msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
3899 -msgstr " -display host:dpy\tużywany panel graficzny"
3900 +#: ../src/main.c:473
3901 +#, c-format
3902 +msgid ""
3903 +"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
3904 +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
3905 +msgstr ""
3906 +"nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s).\n"
3907 +"Proszę upewnić się, że Window Maker został zainstalowany poprawnie i uruchomić skrypt wmaker.inst"
3908  
3909 -#: ../src/main.c:265
3910 -msgid " -static\t\tdo not update or save configurations"
3911 -msgstr " -static\t\tnie zapisuj ani odświeżaj ustawień"
3912 +#: ../src/main.c:478
3913 +#, c-format
3914 +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
3915 +msgstr "nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s)."
3916  
3917 -#: ../src/main.c:266
3918 -msgid " -version\t\tprint version and exit"
3919 -msgstr " -version\t\twyświetl informację o wersji i zakończ"
3920 +#: ../src/main.c:481
3921 +msgid "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
3922 +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu GNUstep - proszę upewnić się, że Window Maker został zainstalowany poprawnie i uruchomić wmaker.inst"
3923  
3924 -#: ../src/main.c:278
3925 +#: ../src/main.c:484
3926  #, c-format
3927 -msgid "could not find user GNUstep directory (%s).\nMake sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
3928 -msgstr "nie można znaleźć katalogu GNUstep użytkownika (%s).\nUpewnij się że Window Maker został zainstalowany poprawnie i uruchom skrypt wmaker.inst"
3929 +msgid "%s directory created with default configuration."
3930 +msgstr "utworzono katalog %s z domyślnymi ustawieniami."
3931  
3932 -#: ../src/main.c:297
3933 +#: ../src/main.c:506 ../src/main.c:511
3934  #, c-format
3935  msgid "%s:could not execute initialization script"
3936 -msgstr "%s:nie można wykonać skryptu inicjalizacji"
3937 +msgstr "%s:nie można wykonać skryptu inicjalizującego"
3938  
3939 -#: ../src/main.c:314
3940 +#: ../src/main.c:533 ../src/main.c:538
3941  #, c-format
3942  msgid "%s:could not execute exit script"
3943  msgstr "%s:nie można wykonać skryptu wyjściowego"
3944  
3945 -#: ../src/main.c:368 ../src/main.c:375 ../src/main.c:382 ../src/main.c:396
3946 +#: ../src/main.c:622 ../src/main.c:722 ../src/main.c:730 ../src/main.c:738
3947 +#: ../src/main.c:758
3948  #, c-format
3949  msgid "too few arguments for %s"
3950  msgstr "zbyt mało argumentów dla %s"
3951  
3952 -#: ../src/main.c:386
3953 +#: ../src/main.c:742
3954  #, c-format
3955  msgid "bad value for visualid: \"%s\""
3956  msgstr "zła wartość id palety: \"%s\""
3957  
3958 -#: ../src/main.c:444
3959 +#: ../src/main.c:766
3960 +#, c-format
3961 +msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
3962 +msgstr "%s: błędny argument '%s'\n"
3963 +
3964 +#: ../src/main.c:767
3965 +#, c-format
3966 +msgid "Try '%s --help' for more information\n"
3967 +msgstr "Polecenie '%s --help' poda więcej informacji\n"
3968 +
3969 +#: ../src/main.c:802
3970  msgid "X server does not support locale"
3971 -msgstr "Serwer X nie wspiera locale"
3972 +msgstr "Serwer X nie wspiera lokalizacji"
3973  
3974 -#: ../src/main.c:447
3975 +#: ../src/main.c:806
3976  msgid "cannot set locale modifiers"
3977 -msgstr "nie można ustawić modyfikatorów locale"
3978 +msgstr "nie można ustawić modyfikatorów lokalizacji"
3979  
3980 -#: ../src/main.c:464
3981 +#: ../src/main.c:822
3982  #, c-format
3983  msgid "could not open display \"%s\""
3984  msgstr "nie można otworzyć panelu graficznego \"%s\""
3985  
3986 -#: ../src/menu.c:285
3987 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
3988 -msgstr "wykonanie wrealloc() nie powiodło się podczas próby dodania pozycji menu"
3989 +#: ../src/menu.c:1276
3990 +msgid "could not grab keyboard"
3991 +msgstr "nie można przechwycić klawiatury"
3992  
3993 -#: ../src/misc.c:71
3994 +#: ../src/menu.c:2615
3995 +#, c-format
3996 +msgid "bad value in menus state info: %s"
3997 +msgstr "błędna wartość w informacjach o stanie menu: %s"
3998 +
3999 +#: ../src/misc.c:65
4000  #, c-format
4001  msgid "could not define value for %s for cpp"
4002  msgstr "nie można zdefiniować wartości %s dla cpp"
4003  
4004 -#: ../src/misc.c:101
4005 +#: ../src/misc.c:95
4006  #, c-format
4007  msgid "could not get password entry for UID %i"
4008 -msgstr "nie można znaleźć hasła dla UID %i"
4009 +msgstr "nie można znaleźć hasła dla UID-a %i"
4010  
4011 -#: ../src/misc.c:125
4012 +#: ../src/misc.c:120
4013  #, c-format
4014  msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
4015 -msgstr "twój komputer jest źle skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawiony na %s"
4016 +msgstr "ten komputer jest źle skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawione na %s"
4017  
4018 -#: ../src/misc.c:131
4019 +#: ../src/misc.c:126
4020  #, c-format
4021  msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
4022 -msgstr "twój komputer jest źle skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4023 -
4024 -#: ../src/misc.c:773
4025 -msgid "selection timed-out"
4026 -msgstr "zaznaczenie straciło ważność"
4027 +msgstr "ten komputer jest źle skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4028  
4029 -#: ../src/misc.c:788
4030 +#: ../src/misc.c:621
4031  msgid "Program Arguments"
4032  msgstr "Argumenty Programu"
4033  
4034 -#: ../src/misc.c:789
4035 +#: ../src/misc.c:622
4036  msgid "Enter command arguments:"
4037 -msgstr "Wprowadź argumenty programu:"
4038 -
4039 -#: ../src/misc.c:884
4040 -msgid "unable to get dropped data from DND drop"
4041 -msgstr "nie można wziąć upuszczonych danych protokołu DND"
4042 -
4043 -#: ../src/misc.c:892
4044 -msgid "error getting dropped data from DND drop"
4045 -msgstr "błąd podczas brania upuszczonych danych protokołu DND"
4046 -
4047 -#: ../src/misc.c:898
4048 -msgid "out of memory while getting data from DND drop"
4049 -msgstr "wyczerpano pamięć podczas brania danych protokołu DND"
4050 +msgstr "Argumenty programu:"
4051  
4052 -#: ../src/misc.c:942 ../src/misc.c:1062
4053 +#: ../src/misc.c:736 ../src/misc.c:874
4054  #, c-format
4055  msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
4056  msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%s\""
4057  
4058 -#: ../src/misc.c:996
4059 +#: ../src/misc.c:790
4060  msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
4061  msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%w\""
4062  
4063 -#: ../src/misc.c:1015
4064 +#: ../src/misc.c:808
4065 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
4066 +msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%W\""
4067 +
4068 +#: ../src/misc.c:824
4069 +#, c-format
4070  msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
4071  msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%a\""
4072  
4073 -#: ../src/misc.c:1041
4074 +#: ../src/misc.c:853
4075  #, c-format
4076  msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
4077  msgstr "wyczerpano pamięć podczas rozwijania \"%d\""
4078  
4079 -#: ../src/misc.c:1055
4080 +#: ../src/misc.c:867
4081  msgid "selection not available"
4082  msgstr "zaznaczenie niedostępne"
4083  
4084 -#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133
4085 +#: ../src/misc.c:911 ../src/misc.c:917
4086  #, c-format
4087  msgid "bad window name value in %s state info"
4088  msgstr "zła wartość nazwy okna w polu %s informacji stanu"
4089  
4090 -#: ../src/misc.c:1387
4091 +#: ../src/misc.c:1156
4092  msgid "could not send message to background image helper"
4093 -msgstr "nie można wysłać komunikatu do programu pomocniczego zajmującego się tłem pulpitu"
4094 +msgstr "nie można wysłać komunikatu do programu obsługującego tło"
4095  
4096  #: ../src/pixmap.c:235
4097  #, c-format
4098  msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
4099  msgstr "nie można załadować bitmapy z maską \"%s\". Maska nie zostanie użyta"
4100  
4101 -#: ../src/proplist.c:180
4102 -msgid "unterminated string"
4103 -msgstr "nie zakończony łańcuch"
4104 -
4105 -#: ../src/proplist.c:247
4106 -msgid "unterminated array"
4107 -msgstr "nie zakończona tablica"
4108 -
4109 -#: ../src/proplist.c:256
4110 -msgid "missing , in array or unterminated array"
4111 -msgstr "brakujący, w tablicy lub nie zakończonej tablicy"
4112 -
4113 -#: ../src/proplist.c:267
4114 -msgid "could not get array element"
4115 -msgstr "nie można wziąć elementu tablicy"
4116 -
4117 -#: ../src/proplist.c:297
4118 -msgid "unterminated dictionary"
4119 -msgstr "nie zakończony słownik"
4120 -
4121 -#: ../src/proplist.c:315
4122 -msgid "missing dictionary key"
4123 -msgstr "brakujący klucz słownika"
4124 -
4125 -#: ../src/proplist.c:317
4126 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
4127 -msgstr "brakujący wpis słownika lub nie zakończony słownik"
4128 -
4129 -#: ../src/proplist.c:323
4130 -msgid "error parsing dictionary key"
4131 -msgstr "błąd podczas przetwarzania klucza słownika"
4132 -
4133 -#: ../src/proplist.c:332
4134 -msgid "missing = in dictionary entry"
4135 -msgstr "brakujący znak = we wpisie słownika"
4136 -
4137 -#: ../src/proplist.c:351
4138 -msgid "missing ; in dictionary entry"
4139 -msgstr "brakujący znak ; we wpisie słownika"
4140 -
4141 -#: ../src/proplist.c:432
4142 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
4143 -msgstr "oczekiwano łańcucha, słownika, danych lub tablicy."
4144 -
4145 -#: ../src/proplist.c:434
4146 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
4147 -msgstr "Komentarze nie są dozwolone we własnych plikach domenowych WindowMakera."
4148 -
4149 -#: ../src/proplist.c:453
4150 -#, c-format
4151 -msgid "could not open domain file %s"
4152 -msgstr "nie można otworzyć pliku domeny %s"
4153 -
4154 -#: ../src/proplist.c:466
4155 -msgid "extra data after end of file"
4156 -msgstr "nadmiarowe dane poza końcem pliku"
4157 -
4158 -#: ../src/resources.c:71
4159 -#, c-format
4160 -msgid "The following character sets are missing in %s:"
4161 -msgstr "Brakuje następujących zbiorów znaków w %s:"
4162 -
4163 -#: ../src/resources.c:76
4164 -#, c-format
4165 -msgid "The string \"%s\" will be used in place"
4166 -msgstr "Łańcuch \"%s\" zostanie użyty w miejscu"
4167 -
4168 -#: ../src/resources.c:78
4169 -msgid "of any characters from those sets."
4170 -msgstr "dowolnego znaku z tych zbiorów."
4171 -
4172 -#: ../src/resources.c:81
4173 -#, c-format
4174 -msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
4175 -msgstr "nie można stworzyć zbioru czcionek %s. Próbuję fixed"
4176 -
4177 -#: ../src/resources.c:98
4178 -#, c-format
4179 -msgid "could not load font %s. Trying fixed"
4180 -msgstr "nie można załadować czcionki %s. Próbuję fixed"
4181 -
4182 -#: ../src/resources.c:136
4183 +#: ../src/resources.c:44
4184  #, c-format
4185  msgid "could not parse color \"%s\""
4186  msgstr "nie można przetworzyć koloru \"%s\""
4187  
4188 -#: ../src/resources.c:140
4189 +#: ../src/resources.c:48
4190  #, c-format
4191  msgid "could not allocate color \"%s\""
4192 -msgstr "nie można zaalokować koloru \"%s\""
4193 +msgstr "nie można przydzielić koloru \"%s\""
4194  
4195 -#: ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:187
4196 +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
4197  msgid "Exit"
4198  msgstr "Zakończ"
4199  
4200 -#: ../src/rootmenu.c:186
4201 +#: ../src/rootmenu.c:197
4202  msgid "Exit window manager?"
4203 -msgstr "Czy opuścić menedżera okien?"
4204 +msgstr "Czy opuścić zarządcę okien?"
4205  
4206 -#: ../src/rootmenu.c:222
4207 +#: ../src/rootmenu.c:245
4208  msgid "Close X session"
4209  msgstr "Zamknij sesję X"
4210  
4211 -#: ../src/rootmenu.c:223
4212 -msgid "Close Window System session?\nKill might close applications with unsaved data."
4213 -msgstr "Czy zamknąć sesję X Window System?\nMożliwe że niektóre działające teraz programy nie zapiszą swoich danych."
4214 +#: ../src/rootmenu.c:246
4215 +msgid ""
4216 +"Close Window System session?\n"
4217 +"Kill might close applications with unsaved data."
4218 +msgstr ""
4219 +"Czy zamknąć sesję systemu X Window?\n"
4220 +"Zabicie może zamknąć programy bez zapisywania danych."
4221  
4222  #.
4223  #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
4224  #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
4225  #.
4226 -#: ../src/rootmenu.c:225 ../src/winmenu.c:481
4227 +#: ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:501
4228  msgid "Close"
4229  msgstr "Zamknij"
4230  
4231 -#: ../src/rootmenu.c:236
4232 +#: ../src/rootmenu.c:261
4233  msgid "Kill X session"
4234 -msgstr "Zamknij sesję X Window"
4235 +msgstr "Zabij sesję X"
4236  
4237 -#: ../src/rootmenu.c:237
4238 -msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)"
4239 -msgstr "Czy zamknąć sesję X Window?\n?(wszystkie programy zostaną zakończone)"
4240 +#: ../src/rootmenu.c:262
4241 +msgid ""
4242 +"Kill Window System session?\n"
4243 +"(all applications will be closed)"
4244 +msgstr ""
4245 +"Czy zabić sesję systemu X Window?\n"
4246 +"(wszystkie programy zostaną zakończone)"
4247  
4248 -#: ../src/rootmenu.c:463
4249 +#: ../src/rootmenu.c:544
4250  #, c-format
4251  msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
4252 -msgstr "%s:niewłaściwe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4253 +msgstr "%s:nieprawidłowe określenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4254  
4255 -#: ../src/rootmenu.c:471
4256 +#: ../src/rootmenu.c:552
4257  #, c-format
4258  msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
4259 -msgstr "%s:niewłaściwy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4260 +msgstr "%s:nieprawidłowy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4261  
4262 -#: ../src/rootmenu.c:524
4263 +#: ../src/rootmenu.c:605
4264  #, c-format
4265  msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
4266  msgstr "%s: nie zakończone '\"' w pliku menu"
4267  
4268 -#: ../src/rootmenu.c:574
4269 +#: ../src/rootmenu.c:655
4270  #, c-format
4271  msgid "%s: missing command"
4272  msgstr "%s: brakujące polecenie"
4273  
4274 -#: ../src/rootmenu.c:607
4275 +#: ../src/rootmenu.c:687
4276  #, c-format
4277  msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
4278 -msgstr "niewłaściwe określenie OPEN_MENU: %s"
4279 +msgstr "nieprawidłowe określenie OPEN_MENU: %s"
4280  
4281 -#: ../src/rootmenu.c:680
4282 +#: ../src/rootmenu.c:738
4283  #, c-format
4284  msgid "%s:could not stat menu"
4285 -msgstr "%s:niezrozumiałe menu"
4286 +msgstr "%s:nie można wykonać stat na menu"
4287  
4288 -#: ../src/rootmenu.c:688
4289 +#: ../src/rootmenu.c:746
4290  #, c-format
4291  msgid "%s:could not stat menu:%s"
4292 -msgstr "%s:niezrozumiałe menu:%s"
4293 +msgstr "%s:nie można wykonać stat na menu:%s"
4294  
4295 -#: ../src/rootmenu.c:706
4296 +#: ../src/rootmenu.c:764
4297  #, c-format
4298  msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
4299  msgstr "zbyt wiele parametrów w OPEN_MENU: %s"
4300  
4301 -#: ../src/rootmenu.c:742
4302 +#: ../src/rootmenu.c:808
4303  msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
4304  msgstr "Jest więcej niż jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
4305  
4306 -#: ../src/rootmenu.c:771 ../src/rootmenu.c:789
4307 +#: ../src/rootmenu.c:842
4308 +msgid "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
4309 +msgstr "Jest więcej niż jedno polecenie WINDOWS_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
4310 +
4311 +#: ../src/rootmenu.c:847
4312 +msgid "Window List"
4313 +msgstr "Lista Okien"
4314 +
4315 +#: ../src/rootmenu.c:876 ../src/rootmenu.c:894 ../src/rootmenu.c:904
4316  #, c-format
4317  msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
4318  msgstr "%s:brakujący parametr w poleceniu menu \"%s\""
4319  
4320 -#: ../src/rootmenu.c:852
4321 +#: ../src/rootmenu.c:972
4322  #, c-format
4323  msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
4324  msgstr "%s:nieznane polecenie \"%s\" w ustawieniach menu."
4325  
4326 -#: ../src/rootmenu.c:860
4327 +#: ../src/rootmenu.c:980
4328  #, c-format
4329  msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
4330  msgstr "%s:nie można dodać skrótu do pozycji \"%s\""
4331  
4332 -#: ../src/rootmenu.c:997
4333 +#: ../src/rootmenu.c:1117
4334  #, c-format
4335  msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
4336  msgstr "%s:przekroczono maksymalną dopuszczalną długość linii w ustawieniach menu: %s"
4337  
4338 -#: ../src/rootmenu.c:1019 ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1212
4339 +#: ../src/rootmenu.c:1139 ../src/rootmenu.c:1232 ../src/rootmenu.c:1336
4340  #, c-format
4341  msgid "%s:missing command in menu config: %s"
4342 -msgstr "%s:brakujęce polecenie e ustawieniach menu: %s"
4343 +msgstr "%s:brakujące polecenie e ustawieniach menu: %s"
4344  
4345 -#: ../src/rootmenu.c:1049
4346 +#: ../src/rootmenu.c:1169
4347  #, c-format
4348  msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
4349  msgstr "%s:błąd składniowy w pliku menu:brak deklaracji END"
4350  
4351 -#: ../src/rootmenu.c:1078 ../src/rootmenu.c:1177
4352 +#: ../src/rootmenu.c:1198 ../src/rootmenu.c:1300
4353  msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
4354  msgstr "nie można stworzyć argumentów do programu przetwarzającego menu"
4355  
4356 -#: ../src/rootmenu.c:1084 ../src/rootmenu.c:1184
4357 +#: ../src/rootmenu.c:1205 ../src/rootmenu.c:1308
4358  #, c-format
4359  msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
4360  msgstr "%s:nie można otworzyć/przetworzyć pliku menu"
4361  
4362 -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1197
4363 +#: ../src/rootmenu.c:1217 ../src/rootmenu.c:1321
4364  #, c-format
4365  msgid "%s:could not open menu file"
4366  msgstr "%s:nie można otworzyć pliku menu"
4367  
4368 -#: ../src/rootmenu.c:1123
4369 +#: ../src/rootmenu.c:1244
4370  #, c-format
4371  msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
4372  msgstr "%s:niewłaściwy plik menu. Brak polecenia MENU"
4373  
4374 -#: ../src/rootmenu.c:1132
4375 +#: ../src/rootmenu.c:1253
4376  msgid "error reading preprocessed menu data"
4377  msgstr "błąd podczas czytania przetworzonego menu"
4378  
4379 -#: ../src/rootmenu.c:1224
4380 +#: ../src/rootmenu.c:1348
4381  #, c-format
4382  msgid "%s:no title given for the root menu"
4383  msgstr "%s:główne menu nie ma tytułu"
4384  
4385 -#: ../src/rootmenu.c:1307 ../src/rootmenu.c:1374 ../src/rootmenu.c:1418
4386 +#: ../src/rootmenu.c:1439 ../src/rootmenu.c:1512 ../src/rootmenu.c:1553
4387  #, c-format
4388  msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
4389  msgstr "wyczerpano pamięć podczas tworzenia menu katalogu %s"
4390  
4391 -#: ../src/rootmenu.c:1317
4392 +#: ../src/rootmenu.c:1449
4393  #, c-format
4394  msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
4395 -msgstr "%s:nie można znaleźć pliku \"%s\" w katalogu menu"
4396 +msgstr "%s:nie można wykonać stat na pliku \"%s\" w katalogu menu"
4397  
4398 -#: ../src/rootmenu.c:1472
4399 +#: ../src/rootmenu.c:1607
4400  msgid "Commands"
4401  msgstr "Polecenia"
4402  
4403 -#: ../src/rootmenu.c:1475
4404 +#: ../src/rootmenu.c:1610
4405  msgid "Restart"
4406  msgstr "Restart"
4407  
4408 -#: ../src/rootmenu.c:1476
4409 +#: ../src/rootmenu.c:1611
4410  msgid "Exit..."
4411  msgstr "Koniec..."
4412  
4413 -#: ../src/rootmenu.c:1549
4414 +#: ../src/rootmenu.c:1656
4415  #, c-format
4416  msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4417  msgstr "nie można znaleźć pliku menu \"%s\" określonego w WMRootMenu"
4418  
4419 -#: ../src/rootmenu.c:1556
4420 +#: ../src/rootmenu.c:1663
4421  #, c-format
4422  msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4423  msgstr "brak dostępu do menu \"%s\" określonego w WMRootMenu"
4424  
4425 -#: ../src/rootmenu.c:1567
4426 +#: ../src/rootmenu.c:1674
4427  #, c-format
4428  msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
4429  msgstr "użyto domyślnego pliku menu \"%s\" ponieważ nie znaleziono pliku określonego w WMRootMenu "
4430  
4431 -#: ../src/rootmenu.c:1590 ../src/rootmenu.c:1666
4432 +#: ../src/rootmenu.c:1697 ../src/rootmenu.c:1773
4433  #, c-format
4434  msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
4435  msgstr "%s:błąd formatowania w ustawieniach menu głównego \"%s\""
4436  
4437 -#: ../src/screen.c:423
4438 -msgid "could not load logo image for panels"
4439 -msgstr "nie można załadować obrazka z logo dla paneli"
4440 +#: ../src/rootmenu.c:1855
4441 +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors."
4442 +msgstr "Menu aplikacji nie może być wczytane. Dokładny opis błędów można zobaczyć na terminalu."
4443  
4444 -#: ../src/screen.c:426
4445 -#, c-format
4446 -msgid "error making logo image for panel:%s"
4447 -msgstr "błąd podczas tworzenia obrazka logo dla panelu:%s"
4448 -
4449 -#: ../src/screen.c:612
4450 +#: ../src/screen.c:709
4451  #, c-format
4452  msgid "could not initialize graphics library context: %s"
4453  msgstr "nie można zainicjalizować graficznego kontekstu biblioteki: %s"
4454  
4455 -#: ../src/screen.c:644
4456 -msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
4457 -msgstr "nie można zainicjalizować biblioteki WINGs"
4458 +#: ../src/screen.c:737
4459 +msgid "could not initialize WINGs widget set"
4460 +msgstr "nie można zainicjalizować zestawu widgetów WINGs"
4461  
4462 -#: ../src/screen.c:961
4463 +#: ../src/screen.c:1146
4464  #, c-format
4465  msgid "could not save session state in %s"
4466  msgstr "nie można zapisać stanu sesji w %s"
4467  
4468 -#: ../src/session.c:138 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:347
4469 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:459
4470  #, c-format
4471  msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
4472  msgstr "nie można zamienić \"%s\" na wartość logiczną"
4473  
4474 -#: ../src/session.c:750 ../src/session.c:844
4475 +#: ../src/session.c:1018
4476 +msgid "out of memory while saving session state"
4477 +msgstr "zabrakło pamięci podczas zapisywania stanu sesji"
4478 +
4479 +#: ../src/session.c:1101
4480  msgid "end of memory while saving session state"
4481  msgstr "zabrakło pamięci podczas zapisywania stanu sesji"
4482  
4483 @@ -939,352 +1298,544 @@
4484  #. * If the sm was the last client of session, then we'll die
4485  #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
4486  #.
4487 -#: ../src/session.c:978
4488 +#: ../src/session.c:1239
4489  msgid "connection to the session manager was lost"
4490  msgstr "stracono połączenie z zarządcą sesji"
4491  
4492 -#: ../src/stacking.c:72
4493 +#: ../src/stacking.c:81
4494  msgid "could not get window list!!"
4495  msgstr "nie można wziąć listy okien!!"
4496  
4497 -#: ../src/startup.c:194
4498 +#: ../src/startup.c:195
4499  #, c-format
4500  msgid "internal X error: %s\n"
4501  msgstr "wewnętrzny błąd X: %s\n"
4502  
4503 -#: ../src/startup.c:257
4504 -#, c-format
4505 -msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
4506 -msgstr "złapano wygnał %i (%s) - ponowne uruchamianie\n"
4507 -
4508 -#: ../src/startup.c:259
4509 -#, c-format
4510 -msgid "got signal %i - restarting\n"
4511 -msgstr "złapano sygnał %i - ponowne uruchamianie\n"
4512 -
4513 -#: ../src/startup.c:273
4514 -#, c-format
4515 -msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..."
4516 -msgstr "%s: Otrzymano sygnał SIGTERM. Kończenie..."
4517 -
4518 -#: ../src/startup.c:285
4519 -#, c-format
4520 -msgid "got signal %i (%s)\n"
4521 -msgstr "złapano sygnał %i (%s)\n"
4522 -
4523 -#: ../src/startup.c:287
4524 -#, c-format
4525 -msgid "got signal %i\n"
4526 -msgstr "złapano sygnał %i\n"
4527 -
4528 -#: ../src/startup.c:293
4529 -msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
4530 -msgstr "załamanie podczas próby uporządkowania po załamaniu. Wyjście awaryjne."
4531 -
4532 -#: ../src/startup.c:304
4533 -msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
4534 -msgstr "wystąpił poważny błąd, prawdopodobnie pluskwa. Prosimy o wypełnienie formularza BUGFORM i wysłanie go do nas."
4535 -
4536 -#. restart another window manager so that the X session doesn't
4537 -#. * go to space
4538 -#: ../src/startup.c:311
4539 -msgid "trying to start alternative window manager..."
4540 -msgstr "próbuję wystartować alternatywny menedżer okien..."
4541 -
4542 -#: ../src/startup.c:710
4543 +#: ../src/startup.c:772
4544  #, c-format
4545  msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
4546 -msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt mały. Użyto 16\n"
4547 +msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt mały. Użycie 16\n"
4548 +
4549 +#: ../src/startup.c:801
4550 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
4551 +msgstr "XKB nie jest obsługiwane. KbdModeLock jest automatycznie wyłączone."
4552  
4553 -#: ../src/startup.c:754
4554 -msgid "it seems that there already is a window manager running"
4555 -msgstr "wygląda na to że już działa jakiś menedżer okien"
4556 +#: ../src/startup.c:820
4557 +msgid "it seems that there is already a window manager running"
4558 +msgstr "wygląda na to, że już działa jakiś zarządca okien"
4559  
4560 -#: ../src/startup.c:760
4561 +#: ../src/startup.c:826
4562  #, c-format
4563  msgid "could not manage screen %i"
4564 -msgstr "nie mogę uzyskać kontroli nad ekranem %i"
4565 +msgstr "nie można uzyskać kontroli nad ekranem %i"
4566  
4567 -#: ../src/startup.c:820
4568 +#: ../src/startup.c:885
4569  msgid "could not manage any screen"
4570 -msgstr "nie mogę uzyskać kontroli nad ekranem"
4571 +msgstr "nie można uzyskać kontroli nad żadnym ekranem"
4572  
4573 -#: ../src/switchmenu.c:114
4574 +#: ../src/switchmenu.c:145
4575  msgid "Windows"
4576  msgstr "Okna"
4577  
4578 -#: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318
4579 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
4580  #, c-format
4581  msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
4582  msgstr "nie można znaleźć pliku z obrazkiem \"%s\" używanym jako tekstura."
4583  
4584 -#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324
4585 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
4586  #, c-format
4587  msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
4588  msgstr "nie można załadować pixmapy z teksturą \"%s\":%s"
4589  
4590 -#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574
4591 +#: ../src/texture.c:437
4592  #, c-format
4593 -msgid "could not render texture: %s"
4594 -msgstr "nie można pokazać tekstury: %s"
4595 +msgid "library \"%s\" cound not be opened."
4596 +msgstr "nie można otworzyć biblioteki \"%s\"."
4597  
4598 -#: ../src/wdefaults.c:405
4599 +#: ../src/texture.c:446
4600 +#, c-format
4601 +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
4602 +msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece \"%s\""
4603 +
4604 +#: ../src/texture.c:453
4605 +msgid "function textures not supported on this system, sorry."
4606 +msgstr "tekstury funkcyjne nie są obsługiwane na tym systemie."
4607 +
4608 +#: ../src/texture.c:598
4609 +msgid "could not allocate image buffer"
4610 +msgstr "nie można przydzielić bufora obrazków"
4611 +
4612 +#: ../src/wdefaults.c:437
4613  #, c-format
4614  msgid "could not find icon file \"%s\""
4615  msgstr "nie można znaleźć pliku z ikoną \"%s\""
4616  
4617 -#: ../src/window.c:2282 ../src/window.c:2414
4618 -msgid "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\nTurn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4619 -msgstr "wygląda na to, że klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne są włączone.\nWyłącz je lub niektóre akcje myszki i klawiatury nie zadziałają."
4620 +#: ../src/window.c:3041 ../src/window.c:3182
4621 +msgid ""
4622 +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
4623 +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4624 +msgstr ""
4625 +"wygląda na to, że klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne są włączone.\n"
4626 +"Bez ich wyłączenia niektóre akcje myszki i skróty klawiaturowe nie zadziałają."
4627 +
4628 +#: ../src/winmenu.c:125
4629 +msgid ""
4630 +"This will kill the application.\n"
4631 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
4632 +"Please confirm."
4633 +msgstr ""
4634 +"To zabije aplikację.\n"
4635 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostaną stracone.\n"
4636 +"Proszę potwierdzić."
4637  
4638 -#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257
4639 +#: ../src/winmenu.c:268 ../src/winmenu.c:277
4640  msgid "Set Shortcut"
4641  msgstr "Ustaw Skrót"
4642  
4643 -#: ../src/winmenu.c:333 ../src/winmenu.c:379
4644 +#: ../src/winmenu.c:355 ../src/winmenu.c:400
4645  msgid "could not create submenu for window menu"
4646  msgstr "nie można utworzyć podmenu dla menu okien"
4647  
4648 -#: ../src/winmenu.c:388
4649 -msgid "Keep at bottom"
4650 -msgstr "Trzymaj na dole"
4651 +#: ../src/winmenu.c:404
4652 +msgid "Keep on top"
4653 +msgstr "Trzymaj na wierzchu"
4654  
4655 -#: ../src/winmenu.c:393 ../src/winspector.c:1141
4656 -msgid "Omnipresent"
4657 -msgstr "Zawsze widoczny"
4658 +#: ../src/winmenu.c:409
4659 +msgid "Keep at bottom"
4660 +msgstr "Trzymaj na dnie"
4661  
4662  #.
4663  #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
4664  #. * entries, you must update the command #defines in the top of
4665  #. * this file.
4666  #.
4667 -#: ../src/winmenu.c:416 ../src/winmenu.c:551
4668 +#: ../src/winmenu.c:437 ../src/winmenu.c:571
4669  msgid "Maximize"
4670  msgstr "Powiększ"
4671  
4672 -#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:537
4673 +#: ../src/winmenu.c:445 ../src/winmenu.c:557
4674  msgid "Miniaturize"
4675  msgstr "Pomniejsz"
4676  
4677 -#: ../src/winmenu.c:433 ../src/winmenu.c:565
4678 +#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588
4679  msgid "Shade"
4680  msgstr "Zwiń"
4681  
4682 -#: ../src/winmenu.c:449
4683 +#: ../src/winmenu.c:469
4684  msgid "Resize/Move"
4685  msgstr "Zmień Rozmiar/Pozycję"
4686  
4687 -#: ../src/winmenu.c:457
4688 +#: ../src/winmenu.c:477
4689  msgid "Select"
4690  msgstr "Zaznacz"
4691  
4692 -#: ../src/winmenu.c:465
4693 +#: ../src/winmenu.c:485
4694  msgid "Move To"
4695  msgstr "Przenieś Do"
4696  
4697 -#: ../src/winmenu.c:470
4698 +#: ../src/winmenu.c:490
4699  msgid "Attributes..."
4700  msgstr "Atrybuty..."
4701  
4702 -#: ../src/winmenu.c:472
4703 +#: ../src/winmenu.c:492
4704  msgid "Options"
4705  msgstr "Ustawienia"
4706  
4707 -#: ../src/winmenu.c:532
4708 +#: ../src/winmenu.c:552
4709  msgid "Deminiaturize"
4710  msgstr "Odwróć Pomniejszenie"
4711  
4712 -#: ../src/winmenu.c:546
4713 +#: ../src/winmenu.c:566
4714  msgid "Unmaximize"
4715  msgstr "Odwróć Powiększenie"
4716  
4717 -#: ../src/winmenu.c:560
4718 +#: ../src/winmenu.c:583
4719  msgid "Unshade"
4720  msgstr "Rozwiń"
4721  
4722 -#: ../src/winspector.c:281
4723 +#: ../src/winspector.c:392
4724  #, c-format
4725  msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
4726  msgstr "Nie można znaleźć ikony \"%s\" ustawionej dla tego okna"
4727  
4728 -#: ../src/winspector.c:297
4729 +#: ../src/winspector.c:409
4730  #, c-format
4731  msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
4732  msgstr "Nie można otworzyć określonej ikony \"%s\":%s"
4733  
4734 -#: ../src/winspector.c:1016
4735 +#: ../src/winspector.c:1129
4736 +#, c-format
4737 +msgid "Inspecting  %s.%s"
4738 +msgstr "Doglądanie  %s.%s"
4739 +
4740 +#: ../src/winspector.c:1155
4741 +msgid "Click in the window you wish to inspect."
4742 +msgstr "Proszę kliknąć w okienku, które ma być doglądane."
4743 +
4744 +#: ../src/winspector.c:1194
4745 +msgid ""
4746 +"The configuration will apply to all\n"
4747 +"windows that have their WM_CLASS\n"
4748 +"property set to the above selected\n"
4749 +"name, when saved."
4750 +msgstr ""
4751 +"Po zachowaniu, ustawienia będą\n"
4752 +"zastosowane dla wszystkich okien,\n"
4753 +"które mają ustawioną własność\n"
4754 +"WM_CLASS na wybraną powyżej nazwę."
4755 +
4756 +#: ../src/winspector.c:1223
4757  msgid "Save"
4758  msgstr "Zachowaj"
4759  
4760 -#: ../src/winspector.c:1024
4761 +#: ../src/winspector.c:1231
4762  msgid "Apply"
4763  msgstr "Zastosuj"
4764  
4765 -#: ../src/winspector.c:1030
4766 +#: ../src/winspector.c:1237
4767  msgid "Reload"
4768  msgstr "Załaduj Ponownie"
4769  
4770 -#: ../src/winspector.c:1039 ../src/winspector.c:1049
4771 +#: ../src/winspector.c:1246 ../src/winspector.c:1256
4772  msgid "Window Specification"
4773  msgstr "Określenie Okna"
4774  
4775 -#: ../src/winspector.c:1040
4776 +#: ../src/winspector.c:1247
4777  msgid "Window Attributes"
4778  msgstr "Atrybuty Okna"
4779  
4780 -#: ../src/winspector.c:1041
4781 +#: ../src/winspector.c:1248
4782  msgid "Advanced Options"
4783  msgstr "Opcje Zaawansowane"
4784  
4785 -#: ../src/winspector.c:1042
4786 +#: ../src/winspector.c:1249
4787  msgid "Icon and Initial Workspace"
4788  msgstr "Ikona i Początkowy Pulpit"
4789  
4790 -#: ../src/winspector.c:1043
4791 +#: ../src/winspector.c:1250
4792  msgid "Application Specific"
4793  msgstr "Właściwe dla Aplikacji"
4794  
4795 -#: ../src/winspector.c:1057
4796 +#: ../src/winspector.c:1264
4797  msgid "Defaults for all windows"
4798  msgstr "Domyślne dla wszystkich okien"
4799  
4800 -#: ../src/winspector.c:1100
4801 -msgid "The configuration will apply to all\nwindows that have their WM_CLASS property set to the above selected\nname, when saved."
4802 -msgstr "Po zachowaniu, konfiguracja zostanie zastosowana do wszystkich\nokien które mają właściwość WM_CLASS odpowiednią do zaznaczonej powyżej\nnazwy."
4803 +#: ../src/winspector.c:1318
4804 +msgid "Select window"
4805 +msgstr "Zaznacz okno"
4806  
4807 -#: ../src/winspector.c:1107
4808 +#: ../src/winspector.c:1332
4809  msgid "Attributes"
4810  msgstr "Atrybuty"
4811  
4812 -#: ../src/winspector.c:1117
4813 +#: ../src/winspector.c:1343
4814  msgid "Disable titlebar"
4815  msgstr "Wyłącz pasek tytułowy"
4816  
4817 -#: ../src/winspector.c:1121
4818 +#: ../src/winspector.c:1345
4819 +msgid ""
4820 +"Remove the titlebar of this window.\n"
4821 +"To access the window commands menu of a window\n"
4822 +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
4823 +"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
4824 +"settings)."
4825 +msgstr ""
4826 +"Usuwa pasek tytułowy z tego okna.\n"
4827 +"Aby dostać się do menu poleceń okna bez paska\n"
4828 +"tytułowego, należy nacisnąć Control+Esc (lub\n"
4829 +"równoważny skrót, jeśli domyślne ustawienia\n"
4830 +"zostały zmienione)."
4831 +
4832 +#: ../src/winspector.c:1352
4833  msgid "Disable resizebar"
4834  msgstr "Wyłącz pasek zmiany rozmiaru"
4835  
4836 -#: ../src/winspector.c:1125
4837 +#: ../src/winspector.c:1354
4838 +msgid "Remove the resizebar of this window."
4839 +msgstr "Usuwa pasek zmiany rozmiaru z tego okna."
4840 +
4841 +#: ../src/winspector.c:1357
4842  msgid "Disable close button"
4843  msgstr "Wyłącz przycisk zamknięcia"
4844  
4845 -#: ../src/winspector.c:1129
4846 +#: ../src/winspector.c:1359
4847 +msgid "Remove the `close window' button of this window."
4848 +msgstr "Usuwa przycisk `zamknij okno' z tego okna."
4849 +
4850 +#: ../src/winspector.c:1362
4851  msgid "Disable miniaturize button"
4852  msgstr "Wyłącz przycisk pomniejszenia"
4853  
4854 -#: ../src/winspector.c:1133
4855 -msgid "Keep on top / floating"
4856 -msgstr "Trzymaj na wierzchu / pływający"
4857 -
4858 -#: ../src/winspector.c:1137
4859 -msgid "Keep at bottom / sunken"
4860 -msgstr "Trzymaj na dnie / zatopiony"
4861 -
4862 -#: ../src/winspector.c:1145
4863 -msgid "Start Miniaturized"
4864 -msgstr "Wystartuj Pomniejszony"
4865 -
4866 -#: ../src/winspector.c:1149
4867 -msgid "Start Maximized"
4868 -msgstr "Uruchom Powiększony"
4869 -
4870 -#: ../src/winspector.c:1153
4871 -msgid "Skip window list"
4872 -msgstr "Przeskocz w liście okien"
4873 +#: ../src/winspector.c:1364
4874 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
4875 +msgstr "Usuwa przycisk `pomniejsz okno' z tego okna."
4876 +
4877 +#: ../src/winspector.c:1367
4878 +msgid "Disable border"
4879 +msgstr "Wyłącz ramkę"
4880 +
4881 +#: ../src/winspector.c:1369
4882 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
4883 +msgstr "Usuwa czarną 1-pikselową ramkę naokoło okna."
4884 +
4885 +#: ../src/winspector.c:1372
4886 +msgid "Keep on top (floating)"
4887 +msgstr "Trzymaj na wierzchu (pływające)"
4888 +
4889 +#: ../src/winspector.c:1374
4890 +msgid ""
4891 +"Keep the window over other windows, not allowing\n"
4892 +"them to cover it."
4893 +msgstr ""
4894 +"Trzyma okno ponad innymi, nie pozwalając im na\n"
4895 +"przykrycie tego."
4896 +
4897 +#: ../src/winspector.c:1378
4898 +msgid "Keep at bottom (sunken)"
4899 +msgstr "Trzymaj na dnie (zatopione)"
4900 +
4901 +#: ../src/winspector.c:1380
4902 +msgid "Keep the window under all other windows."
4903 +msgstr "Trzyma okno pod wszystkimi innymi."
4904 +
4905 +#: ../src/winspector.c:1385
4906 +msgid "Make window present in all workspaces."
4907 +msgstr "Czyni okno obecnym na wszystkich pulpitach."
4908 +
4909 +#: ../src/winspector.c:1388
4910 +msgid "Start miniaturized"
4911 +msgstr "Wystartuj pomniejszone"
4912 +
4913 +#: ../src/winspector.c:1390
4914 +msgid ""
4915 +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
4916 +"first shown."
4917 +msgstr ""
4918 +"Powoduje automatyczne pomniejszenie okna kiedy pokazuje\n"
4919 +"się po raz pierwszy."
4920 +
4921 +#: ../src/winspector.c:1394
4922 +msgid "Start maximized"
4923 +msgstr "Uruchom powiększone"
4924  
4925 -#: ../src/winspector.c:1167
4926 +#: ../src/winspector.c:1396
4927 +msgid ""
4928 +"Make the window be automatically maximized when it's\n"
4929 +"first shown."
4930 +msgstr ""
4931 +"Powoduje automatyczne powiększenie okna kiedy pokazuje\n"
4932 +"się po raz pierwszy."
4933 +
4934 +#: ../src/winspector.c:1400
4935 +msgid "Full screen maximization"
4936 +msgstr "Powiększenie na cały ekran"
4937 +
4938 +#: ../src/winspector.c:1402
4939 +msgid ""
4940 +"Make the window use the whole screen space when it's\n"
4941 +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
4942 +"to outside the screen."
4943 +msgstr ""
4944 +"Powoduje, że okno używa całej przestrzeni ekranu kiedy\n"
4945 +"zostanie powiększone. Pasek tytułowy i zmiany rozmiaru\n"
4946 +"będą przeniesione poza ekran."
4947 +
4948 +#: ../src/winspector.c:1419
4949  msgid "Advanced"
4950  msgstr "Zaawansowane"
4951  
4952 -#: ../src/winspector.c:1177
4953 -msgid "Ignore HideOthers"
4954 -msgstr "Zignoruj UkryjInne"
4955 -
4956 -#: ../src/winspector.c:1181
4957 -msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
4958 -msgstr "Nie stosuj skrótów klawiaturowych"
4959 +#: ../src/winspector.c:1436
4960 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
4961 +msgstr "Nie stosuj skrótów klawiszowych"
4962  
4963 -#: ../src/winspector.c:1185
4964 -msgid "Don't bind mouse clicks"
4965 +#: ../src/winspector.c:1438
4966 +msgid ""
4967 +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
4968 +"when this window is focused. This will allow the\n"
4969 +"window to receive all key combinations regardless\n"
4970 +"of your shortcut configuration."
4971 +msgstr ""
4972 +"Wyłącza przechwytywanie skrótów klawiaturowych dla\n"
4973 +"Window Makera, kiedy to okno jest aktywne. Pozwoli\n"
4974 +"to przekazywać do okna wszystkie kombinacje klawiszy\n"
4975 +"niezależnie od ustawień skrótów."
4976 +
4977 +#: ../src/winspector.c:1444
4978 +msgid "Do not bind mouse clicks"
4979  msgstr "Nie stosuj kliknięć myszą"
4980  
4981 -#: ../src/winspector.c:1189
4982 +#: ../src/winspector.c:1446
4983 +msgid ""
4984 +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
4985 +"in the window (when alt is the modifier you have\n"
4986 +"configured)."
4987 +msgstr ""
4988 +"Wyłącza przechwytywanie akcji myszki, takich jak\n"
4989 +"`Alt'+przeciągnięcie w okienku (kiedy alt jest ustawionym\n"
4990 +"modyfikatorem)."
4991 +
4992 +#: ../src/winspector.c:1451
4993 +msgid "Do not show in the window list"
4994 +msgstr "Nie pokazuj na liście okien"
4995 +
4996 +#: ../src/winspector.c:1453
4997 +msgid "Do not list the window in the window list menu."
4998 +msgstr "Powoduje nie pokazywanie okna w menu z listą okien."
4999 +
5000 +#: ../src/winspector.c:1456
5001 +msgid "Do not let it take focus"
5002 +msgstr "Nie pozwól być aktywnym oknem"
5003 +
5004 +#: ../src/winspector.c:1458
5005 +msgid ""
5006 +"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
5007 +"click on it."
5008 +msgstr ""
5009 +"Nie pozwala okienku na przejęcie zdarzeń z klawiatury\n"
5010 +"po kliknięciu na nim."
5011 +
5012 +#: ../src/winspector.c:1462
5013  msgid "Keep inside screen"
5014  msgstr "Trzymaj wewnątrz ekranu"
5015  
5016 -#: ../src/winspector.c:1193
5017 -msgid "Don't let it take focus"
5018 -msgstr "Nie pozwól być aktywnym oknem"
5019 +#: ../src/winspector.c:1464
5020 +msgid ""
5021 +"Do not allow the window to move itself completely\n"
5022 +"outside the screen. For bug compatibility.\n"
5023 +msgstr ""
5024 +"Nie pozwala okienku na przesunięcie siebie całkowicie\n"
5025 +"poza ekran. Dla kompatybilności z błędami.\n"
5026  
5027 -#: ../src/winspector.c:1197
5028 -msgid "Don't Save Session"
5029 -msgstr "Nie Zachowuj Sesji"
5030 -
5031 -#: ../src/winspector.c:1201
5032 -msgid "Emulate Application Icon"
5033 -msgstr "Emuluj Ikonę Aplikacji"
5034 -
5035 -#: ../src/winspector.c:1216
5036 -msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events."
5037 -msgstr "Włącz wszystkie opcje typu \"Nie stosuj...\" by pozwolić aplikacji na odbiór wszystkich zdarzeń od myszy i klawiatury."
5038 +#: ../src/winspector.c:1468
5039 +msgid "Ignore 'Hide Others'"
5040 +msgstr "Zignoruj 'Ukryj Inne'"
5041  
5042 -#: ../src/winspector.c:1223
5043 +#: ../src/winspector.c:1470
5044 +msgid ""
5045 +"Do not hide the window when issuing the\n"
5046 +"`HideOthers' command."
5047 +msgstr ""
5048 +"Zapobiega ukryciu okna po wydaniu\n"
5049 +"polecenia `UkryjInne'."
5050 +
5051 +#: ../src/winspector.c:1474
5052 +msgid "Ignore 'Save Session'"
5053 +msgstr "Ignoruj 'Zachowaj Sesję'"
5054 +
5055 +#: ../src/winspector.c:1476
5056 +msgid ""
5057 +"Do not save the associated application in the\n"
5058 +"session's state, so that it won't be restarted\n"
5059 +"together with other applications when Window Maker\n"
5060 +"starts."
5061 +msgstr ""
5062 +"Zapobiega zachowywaniu powiązanej aplikacji w stanie\n"
5063 +"sesji, więc nie zostanie ona zrestartowana wraz\n"
5064 +"z innymi aplikacjami przy starcie Window Makera."
5065 +
5066 +#: ../src/winspector.c:1482
5067 +msgid "Emulate application icon"
5068 +msgstr "Emuluj ikonę aplikacji"
5069 +
5070 +#: ../src/winspector.c:1484
5071 +msgid ""
5072 +"Make this window act as an application that provides\n"
5073 +"enough information to Window Maker for a dockable\n"
5074 +"application icon to be created."
5075 +msgstr ""
5076 +"Czyni to okno zachowującym się tak, jak aplikacja\n"
5077 +"udostępniająca Window Makerowi wystarczające\n"
5078 +"informacje dla utworzenia dokowalnej ikony aplikacji."
5079 +
5080 +#: ../src/winspector.c:1490
5081 +msgid "Disable language button"
5082 +msgstr "Wyłącz przycisk wyboru języka"
5083 +
5084 +#: ../src/winspector.c:1492
5085 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
5086 +msgstr "Usuwa przycisk `zmień język' z okna."
5087 +
5088 +#: ../src/winspector.c:1509
5089  msgid "Miniwindow Image"
5090  msgstr "Obrazek Miniokna"
5091  
5092 -#: ../src/winspector.c:1242
5093 -msgid "Update"
5094 -msgstr "Odnów"
5095 -
5096 -#: ../src/winspector.c:1257
5097 -msgid "Icon file name:"
5098 +#: ../src/winspector.c:1536
5099 +msgid "Icon filename:"
5100  msgstr "Nazwa pliku z ikoną:"
5101  
5102 -#: ../src/winspector.c:1269
5103 +#: ../src/winspector.c:1549
5104  msgid "Ignore client supplied icon"
5105  msgstr "Ignoruj ikonę dostarczoną przez klienta"
5106  
5107 -#: ../src/winspector.c:1276
5108 +#: ../src/winspector.c:1556
5109  msgid "Initial Workspace"
5110  msgstr "Początkowy Pulpit"
5111  
5112 -#: ../src/winspector.c:1281
5113 +#: ../src/winspector.c:1558
5114 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
5115 +msgstr "Pulpit, na którym umieścić okno kiedy pojawia się po raz pierwszy."
5116 +
5117 +#: ../src/winspector.c:1564
5118  msgid "Nowhere in particular"
5119 -msgstr "Nigdzie w szczególności"
5120 +msgstr "Żaden szczególny"
5121 +
5122 +#: ../src/winspector.c:1582
5123 +msgid "Application Attributes"
5124 +msgstr "Atrybuty Aplikacji"
5125  
5126 -#: ../src/winspector.c:1315
5127 -msgid "Application Wide"
5128 -msgstr "W Całej Aplikacji"
5129 +#: ../src/winspector.c:1593
5130 +msgid "Start hidden"
5131 +msgstr "Uruchom ukrytą"
5132  
5133 -#: ../src/winspector.c:1325
5134 -msgid "Start Hidden"
5135 -msgstr "Wystartuj Ukryty"
5136 +#: ../src/winspector.c:1595
5137 +msgid "Automatically hide application when it's started."
5138 +msgstr "Automatycznie ukrywa aplikację kiedy jest uruchamiana."
5139  
5140 -#: ../src/winspector.c:1329
5141 +#: ../src/winspector.c:1598
5142  msgid "No application icon"
5143  msgstr "Brak ikony aplikacji"
5144  
5145 -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:472
5146 +#: ../src/winspector.c:1600
5147 +msgid ""
5148 +"Disable the application icon for the application.\n"
5149 +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
5150 +"and any icons that are already docked will stop\n"
5151 +"working correctly."
5152 +msgstr ""
5153 +"Wyłącza ikonę aplikacji dla tej aplikacji.\n"
5154 +"Takiej aplikacji nie będzie można zadokować,\n"
5155 +"a ikony już zadokowane przestaną działać\n"
5156 +"poprawnie."
5157 +
5158 +#: ../src/winspector.c:1606
5159 +msgid "Shared application icon"
5160 +msgstr "Dzielona ikona aplikacji"
5161 +
5162 +#: ../src/winspector.c:1608
5163 +msgid ""
5164 +"Use a single shared application icon for all of\n"
5165 +"the instances of this application.\n"
5166 +msgstr ""
5167 +"Powoduje użycie pojedynczej dzielonej ikony aplikacji\n"
5168 +"dla wszystkich instancji tej aplikacji.\n"
5169 +
5170 +#: ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:104 ../src/workspace.c:1302
5171  #, c-format
5172  msgid "Workspace %i"
5173  msgstr "Pulpit %i"
5174  
5175 -#: ../src/workspace.c:529
5176 +#: ../src/workspace.c:1352
5177  msgid "Workspaces"
5178  msgstr "Pulpity"
5179  
5180 -#: ../src/workspace.c:531
5181 +#: ../src/workspace.c:1354
5182  msgid "could not create Workspace menu"
5183  msgstr "nie można stworzyć menu Pulpitu"
5184  
5185 -#: ../src/workspace.c:538
5186 +#: ../src/workspace.c:1361
5187  msgid "New"
5188  msgstr "Nowy"
5189  
5190 -#: ../src/workspace.c:539
5191 +#: ../src/workspace.c:1362
5192  msgid "Destroy Last"
5193  msgstr "Zniszcz Ostatni"
5194 -
5195 -#: ../src/xutil.c:228
5196 -msgid "invalid data in selection"
5197 -msgstr "niewłaściwe dane w zaznaczeniu"
5198 --- WindowMaker-0.92.0/configure.ac.orig        Tue Mar 26 11:47:11 2002
5199 +++ WindowMaker-0.92.0/configure.ac     Thu Nov 21 00:00:05 2002
5200 @@ -282,8 +282,8 @@
5201  dnl List of supported locales
5202  dnl -------------------------
5203  supported_locales="be bg bs ca cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW"
5204 -supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW"
5205 -supported_wings_locales="bg ca cs de fr sk"
5206 +supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pl pt ru sk zh_CN zh_TW"
5207 +supported_wings_locales="bg ca cs de fr pl sk"
5208  
5209  for lang in $LINGUAS; do
5210         ok=0
This page took 0.431394 seconds and 3 git commands to generate.