From 1c850a7fae824f266ae34093d8afece4be121cd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kloczek Date: Mon, 21 Oct 2002 01:09:49 +0000 Subject: [PATCH] - outdated. Changed files: fetchmail-po_updates.patch -> 1.4 --- fetchmail-po_updates.patch | 13142 ----------------------------------- 1 file changed, 13142 deletions(-) delete mode 100644 fetchmail-po_updates.patch diff --git a/fetchmail-po_updates.patch b/fetchmail-po_updates.patch deleted file mode 100644 index 856eaee..0000000 --- a/fetchmail-po_updates.patch +++ /dev/null @@ -1,13142 +0,0 @@ -diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po fetchmail-6.1.0/po/cs.po ---- fetchmail-6.1.0.orig/po/cs.po Wed Oct 3 13:53:41 2001 -+++ fetchmail-6.1.0/po/cs.po Sat Oct 5 00:04:13 2002 -@@ -4,7 +4,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n" --"POT-Creation-Date: 2001-04-20 22:48+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n" - "PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n" - "Last-Translator: Jiøí Pavlovský \n" - "Language-Team: Czech \n" -@@ -30,150 +30,154 @@ - msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" - msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n" - --#: driver.c:150 -+#: cram.c:95 -+msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -+msgstr "" -+ -+#: cram.c:103 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "decoded as %s\n" -+msgstr "probuzen v %s\n" -+ -+#: driver.c:174 - #, c-format --msgid "mapped %s to local %s\n" --msgstr "%s mapováno na místní %s\n" -+msgid "kerberos error %s\n" -+msgstr "chyba kerberu %s\n" - --#: driver.c:207 -+#: driver.c:233 driver.c:238 - #, c-format --msgid "passed through %s matching %s\n" --msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n" -+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -+msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n" - --#: driver.c:274 -+#: driver.c:319 - #, c-format - msgid "" --"analyzing Received line:\n" --"%s" -+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" -+"\r\n" -+"The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" --"analyzuji hlavièku 'Received':\n" --"%s" -+"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n" -+"\r\n" -+"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:" - --#: driver.c:313 -+#: driver.c:337 - #, c-format --msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" --msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n" -+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" -+msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n" - --#: driver.c:319 --#, c-format --msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" --msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n" -+#: driver.c:421 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám" - --#: driver.c:390 --msgid "no Received address found\n" --msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n" -+#. -+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -+#. * annoying habit of randomly prepending bogus -+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -+#. * tells us: LIST shows a -+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -+#. * System error - couldn't open message", and -+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -+#. * the message. -+#. -+#: driver.c:437 -+msgid " (length -1)" -+msgstr "" - --#: driver.c:399 -+#: driver.c:441 - #, c-format --msgid "found Received address `%s'\n" --msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n" -- --#: driver.c:863 --msgid "message delimiter found while scanning headers\n" --msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n" -+msgid " (oversized, %d octets)" -+msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)" - --#: driver.c:999 -+#: driver.c:456 - #, c-format --msgid "no local matches, forwarding to %s\n" --msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n" -+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "" - --#: driver.c:1014 --msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" --msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n" -+#: driver.c:473 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+msgstr "ètu %d. zprávu z %d" - --#: driver.c:1122 --msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" --msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -+#: driver.c:478 -+#, c-format -+msgid " (%d %soctets)" -+msgstr " (poèet bajtù: %d %s)" - --#: driver.c:1143 --msgid "no recipient addresses matched declared local names" --msgstr "" --"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen" -+#: driver.c:479 -+msgid "header " -+msgstr "v hlavièce " - --#: driver.c:1149 -+#: driver.c:537 - #, c-format --msgid "recipient address %s didn't match any local name" --msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen" -- --#: driver.c:1157 --msgid "message has embedded NULs" --msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL" -+msgid " (%d body octets) " -+msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)" - --#: driver.c:1164 --msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " --msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:" -+#: driver.c:610 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "" -+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -+msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n" - --#: driver.c:1293 --msgid "writing message text\n" --msgstr "zapisuji text zprávy\n" -+#: driver.c:652 -+msgid " retained\n" -+msgstr "zachována(y)\n" - --#: driver.c:1365 --#, c-format --msgid "kerberos error %s\n" --msgstr "chyba kerberu %s\n" -+#: driver.c:660 -+msgid " flushed\n" -+msgstr "smazána(y)\n" - --#: driver.c:1424 driver.c:1429 --#, c-format --msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" --msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n" -+#: driver.c:669 -+msgid " not flushed\n" -+msgstr " nesmazána(y)\n" - --#: driver.c:1510 --#, c-format --msgid "" --"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" --"\r\n" --"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -+#: driver.c:674 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" - msgstr "" --"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\r\n" --"\r\n" --"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:" -- --#: driver.c:1528 --#, c-format --msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" --msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\r\n" -+"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n" - --#: driver.c:1595 -+#: driver.c:734 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" - msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n" - --#: driver.c:1603 -+#: driver.c:742 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" - msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n" - --#: driver.c:1607 -+#: driver.c:746 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" - msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n" - --#: driver.c:1611 -+#: driver.c:750 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" - msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n" - --#: driver.c:1616 -+#: driver.c:755 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" - msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n" - --#: driver.c:1619 -+#: driver.c:758 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds.\n" - msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n" - --#: driver.c:1631 -+#: driver.c:770 - msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" - msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\r\n" - --#: driver.c:1633 -+#: driver.c:772 - #, c-format - msgid "" --"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " --"%s@%s.\r\n" -+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." -+"\r\n" - msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1638 -+#: driver.c:777 - msgid "" - "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" - "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" -@@ -188,42 +192,56 @@ - "\r\n" - "Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\r\n" - --#: driver.c:1672 -+#: driver.c:813 - #, c-format - msgid "pre-connection command failed with status %d\n" - msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n" - --#: driver.c:1706 -+#: driver.c:844 -+#, c-format -+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -+msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n" -+ -+#: driver.c:866 -+msgid "Lead server has no name.\n" -+msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n" -+ -+#: driver.c:889 -+#, c-format -+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -+msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n" -+ -+#: driver.c:926 - msgid "internal inconsistency\n" - msgstr "vnitøní inkonzistence\n" - --#: driver.c:1716 -+#: driver.c:936 - #, c-format - msgid "%s connection to %s failed" - msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo" - --#: driver.c:1722 -+#: driver.c:942 - msgid "host is unknown." - msgstr "stroj není znám" - --#: driver.c:1725 -+#: driver.c:945 - msgid "name is valid but has no IP address." - msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu" - --#: driver.c:1728 -+#: driver.c:948 - msgid "unrecoverable name server error." - msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen" - --#: driver.c:1730 -+#: driver.c:950 - msgid "temporary name server error." - msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen" - --#: driver.c:1732 -+#: driver.c:957 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." - msgstr "neznámá chyba DNS %d" - --#: driver.c:1750 -+#: driver.c:975 - #, c-format - msgid "" - "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" -@@ -234,35 +252,40 @@ - "\r\n" - "Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:" - --#: driver.c:1774 -+#: driver.c:1000 - msgid "SSL connection failed.\n" - msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n" - --#: driver.c:1816 -+#: driver.c:1042 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" - msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n" - --#: driver.c:1820 -+#: driver.c:1046 - #, c-format - msgid "Server busy error on %s@%s\n" - msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n" - --#: driver.c:1825 -+#: driver.c:1051 - #, c-format - msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" - msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n" - --#: driver.c:1849 --msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n" -+#: driver.c:1054 -+msgid " (previously authorized)" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1075 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" - msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\r\n" - --#: driver.c:1851 -+#: driver.c:1078 - #, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" - msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1855 -+#: driver.c:1082 - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" - "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" -@@ -280,15 +303,19 @@ - msgstr "" - "Autorizace se nezdaøila.\r\n" - "Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\r\n" --"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\r\n" --"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\r\n" --"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\r\n" -+"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail" -+"\r\n" -+"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení." -+"\r\n" -+"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu," -+"\r\n" - "pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\r\n" --"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat\r\n" -+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat" -+"\r\n" - "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n" - "zasílána." - --#: driver.c:1870 -+#: driver.c:1097 - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" - "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" -@@ -303,229 +330,173 @@ - "To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\r\n" - "i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová " - "hlá¹ení.\r\n" --"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí " --"navázat\r\n" -+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí navázat" -+"\r\n" - "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\r\n" - "zasílána." - --#: driver.c:1883 -+#: driver.c:1110 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" - msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n" - --#: driver.c:1907 -+#: driver.c:1134 - #, c-format - msgid "Authorization OK on %s@%s\n" - msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n" - --#: driver.c:1913 --msgid "Subject: fetchmail authentication OK\r\n" -+#: driver.c:1140 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" - msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\r\n" - --#: driver.c:1915 -+#: driver.c:1143 - #, c-format - msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" - msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1919 -+#: driver.c:1147 - msgid "Service has been restored.\r\n" - msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\r\n" - --#: driver.c:1950 -+#: driver.c:1178 - #, c-format - msgid "selecting or re-polling folder %s\n" - msgstr "otevírám schránku %s\n" - --#: driver.c:1952 -+#: driver.c:1180 - msgid "selecting or re-polling default folder\n" - msgstr "otevírám implicitní schránku\n" - --#: driver.c:1963 -+#: driver.c:1196 - #, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" - msgstr "%s na %s (schránka %s)" - --#: driver.c:1966 rcfile_y.y:370 -+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384 - #, c-format - msgid "%s at %s" - msgstr "%s na %s" - - #. only used for ETRN --#: driver.c:1971 -+#: driver.c:1209 - #, c-format - msgid "Polling %s\n" - msgstr "Stahuji z %s\n" - --#: driver.c:1975 -+#: driver.c:1213 - #, c-format - msgid "%d %s (%d seen) for %s" - msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)" - --#: driver.c:1976 driver.c:1981 -+#: driver.c:1214 driver.c:1219 - msgid "messages" - msgstr "zpráv" - --#: driver.c:1977 driver.c:1982 -+#: driver.c:1215 driver.c:1220 - msgid "message" - msgstr "zpráv" - --#: driver.c:1980 -+#: driver.c:1218 - #, c-format - msgid "%d %s for %s" - msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d" - --#: driver.c:1986 -+#: driver.c:1224 - #, c-format - msgid " (%d octets).\n" - msgstr " (poèet bajtù: %d).\n" - --#: driver.c:1992 -+#: driver.c:1230 - #, c-format - msgid "No mail for %s\n" - msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n" - --#: driver.c:2101 --#, c-format --msgid "Skipping message %d, length -1\n" --msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n" -- --#: driver.c:2115 --#, c-format --msgid "skipping message %d (%d octets)" --msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám" -- --#: driver.c:2161 --#, c-format --msgid " (oversized, %d octets)" --msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)" -- --#: driver.c:2184 --#, c-format --msgid "reading message %d of %d" --msgstr "ètu %d. zprávu z %d" -- --#: driver.c:2188 --#, c-format --msgid " (%d %soctets)" --msgstr " (poèet bajtù: %d %s)" -- --#: driver.c:2189 --msgid "header " --msgstr "v hlavièce " -- --#: driver.c:2247 --#, c-format --msgid " (%d body octets) " --msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)" -- --#: driver.c:2319 --#, c-format --msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" --msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n" -- --#: driver.c:2358 --msgid " retained\n" --msgstr "zachována(y)\n" -- --#: driver.c:2366 --msgid " flushed\n" --msgstr "smazána(y)\n" -- --#: driver.c:2375 --msgid " not flushed\n" --msgstr " nesmazána(y)\n" -- --#: driver.c:2380 --#, c-format --msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" --msgstr "" --"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n" -- --#: driver.c:2429 -+#: driver.c:1378 - msgid "socket" - msgstr "soketu" - --#: driver.c:2432 -+#: driver.c:1381 - msgid "missing or bad RFC822 header" - msgstr "RFC822 hlavièky" - --#: driver.c:2435 -+#: driver.c:1384 - msgid "MDA" - msgstr "MDA" - --#: driver.c:2438 -+#: driver.c:1387 - msgid "client/server synchronization" - msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem" - --#: driver.c:2441 -+#: driver.c:1390 - msgid "client/server protocol" - msgstr "klient/server protokolu" - --#: driver.c:2444 -+#: driver.c:1393 - msgid "lock busy on server" - msgstr "zámku na serveru" - --#: driver.c:2447 -+#: driver.c:1396 - msgid "SMTP transaction" - msgstr "SMTP transakce" - --#: driver.c:2450 -+#: driver.c:1399 - msgid "DNS lookup" - msgstr "hledání jména stroje" - --#: driver.c:2453 -+#: driver.c:1402 - msgid "undefined error\n" - msgstr "nedefinovaná\n" - --#: driver.c:2464 -+#: driver.c:1413 - #, c-format - msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" - msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n" - --#: driver.c:2466 -+#: driver.c:1415 - #, c-format - msgid "%s error while fetching from %s\n" - msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n" - --#: driver.c:2474 -+#: driver.c:1423 - #, c-format - msgid "post-connection command failed with status %d\n" - msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n" - --#: driver.c:2494 -+#: driver.c:1443 - msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" - msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n" - --#: driver.c:2502 -+#: driver.c:1451 - msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" - msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n" - --#: driver.c:2513 -+#: driver.c:1462 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" - msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n" - --#: driver.c:2519 -+#: driver.c:1468 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" - msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n" - --#: driver.c:2527 -+#: driver.c:1476 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" - msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n" - --#: env.c:51 -+#: env.c:55 - #, c-format - msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" - msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n" - --#: env.c:117 -+#: env.c:121 - #, c-format - msgid "%s: can't determine your host!" - msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!" - --#: env.c:133 -+#: env.c:137 - #, c-format - msgid "gethostbyname failed for %s\n" - msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n" -@@ -543,7 +514,7 @@ - msgid "partial error message buffer overflow" - msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy" - --#: etrn.c:45 -+#: etrn.c:45 odmr.c:53 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" - msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n" -@@ -611,56 +582,56 @@ - msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" - msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n" - --#: fetchmail.c:161 -+#: fetchmail.c:150 - msgid "fetchmail: invoked with" - msgstr "zadané pøepínaèe:" - --#: fetchmail.c:190 -+#: fetchmail.c:179 - #, c-format - msgid "This is fetchmail release %s" - msgstr "Fetchmail verze %s" - --#: fetchmail.c:327 -+#: fetchmail.c:316 - #, c-format - msgid "Taking options from command line%s%s\n" - msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n" - --#: fetchmail.c:328 -+#: fetchmail.c:317 - msgid " and " - msgstr " a " - --#: fetchmail.c:333 -+#: fetchmail.c:322 - #, c-format - msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" - msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n" - --#: fetchmail.c:354 -+#: fetchmail.c:343 - msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" - msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n" - --#: fetchmail.c:363 -+#: fetchmail.c:352 - msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" - msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n" - --#: fetchmail.c:369 -+#: fetchmail.c:358 - #, c-format - msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" - msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n" - --#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "background" - msgstr "na pozadí" - --#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "foreground" - msgstr "v popøedí" - --#: fetchmail.c:375 -+#: fetchmail.c:364 - #, c-format - msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" - msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n" - --#: fetchmail.c:391 -+#: fetchmail.c:380 - msgid "" - "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " - "running.\n" -@@ -668,7 +639,7 @@ - "fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ " - "serveru.\n" - --#: fetchmail.c:397 -+#: fetchmail.c:386 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -@@ -677,167 +648,172 @@ - "fetchmail\n" - "(PID %d).\n" - --#: fetchmail.c:404 -+#: fetchmail.c:393 - #, c-format - msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" - msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n" - --#: fetchmail.c:416 -+#: fetchmail.c:405 - msgid "" - "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" - msgstr "" - "fetchmail: neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n" - --#: fetchmail.c:423 -+#: fetchmail.c:412 - #, c-format - msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" - msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n" - --#: fetchmail.c:435 -+#: fetchmail.c:424 - #, c-format - msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" - msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n" - --#: fetchmail.c:450 -+#: fetchmail.c:439 - #, c-format - msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" - msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n" - --#: fetchmail.c:456 -+#: fetchmail.c:445 - #, c-format - msgid "Enter password for %s@%s: " - msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " - --#: fetchmail.c:486 -+#: fetchmail.c:476 - #, c-format - msgid "starting fetchmail %s daemon \n" - msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n" - --#: fetchmail.c:537 -+#: fetchmail.c:529 - #, c-format - msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" - msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n" - --#: fetchmail.c:542 -+#: fetchmail.c:534 - #, c-format - msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" - msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n" - --#: fetchmail.c:567 -+#: fetchmail.c:559 - msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" - msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n" - --#: fetchmail.c:595 -+#: fetchmail.c:587 - #, c-format - msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" - msgstr "" - "nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n" - --#: fetchmail.c:607 -+#: fetchmail.c:599 - #, c-format - msgid "interval not reached, not querying %s\n" - msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n" - --#: fetchmail.c:638 -+#: fetchmail.c:630 - msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" - msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n" - --#: fetchmail.c:640 -+#: fetchmail.c:632 - msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" - msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n" - --#: fetchmail.c:642 -+#: fetchmail.c:634 - msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" - msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n" - --#: fetchmail.c:644 -+#: fetchmail.c:636 - msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" - msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n" - --#: fetchmail.c:646 -+#: fetchmail.c:638 - msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" - msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n" - --#: fetchmail.c:648 -+#: fetchmail.c:640 - msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" - msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n" - --#: fetchmail.c:650 -+#: fetchmail.c:642 - msgid "Query status=6 (IOERR)\n" - msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n" - --#: fetchmail.c:652 -+#: fetchmail.c:644 - msgid "Query status=7 (ERROR)\n" - msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n" - --#: fetchmail.c:654 -+#: fetchmail.c:646 - msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" - msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n" - --#: fetchmail.c:656 -+#: fetchmail.c:648 - msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" - msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n" - --#: fetchmail.c:658 -+#: fetchmail.c:650 - msgid "Query status=10 (SMTP)\n" - msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n" - --#: fetchmail.c:660 -+#: fetchmail.c:652 - msgid "Query status=11 (DNS)\n" - msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n" - --#: fetchmail.c:662 -+#: fetchmail.c:654 - msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" - msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n" - --#: fetchmail.c:664 -+#: fetchmail.c:656 - msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" - msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n" - --#: fetchmail.c:666 -+#: fetchmail.c:658 - #, c-format - msgid "Query status=%d\n" - msgstr "Status spojení=%d\n" - --#: fetchmail.c:712 -+#: fetchmail.c:704 - msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" - msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n" - --#: fetchmail.c:719 -+#: fetchmail.c:711 - #, c-format - msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" - msgstr "fetchmail: spím v %s\n" - --#: fetchmail.c:731 -+#: fetchmail.c:723 - #, c-format - msgid "awakened by %s\n" - msgstr "probuzen %s\n" - --#: fetchmail.c:734 -+#: fetchmail.c:726 - #, c-format - msgid "awakened by signal %d\n" - msgstr "probuzen signálem %d\n" - --#: fetchmail.c:741 -+#: fetchmail.c:733 - #, c-format - msgid "awakened at %s\n" - msgstr "probuzen v %s\n" - --#: fetchmail.c:747 -+#: fetchmail.c:739 - #, c-format - msgid "normal termination, status %d\n" - msgstr "normální ukonèení, status %d\n" - --#: fetchmail.c:885 -+#: fetchmail.c:882 - msgid "couldn't time-check the run-control file\n" - msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n" - --#: fetchmail.c:918 -+#: fetchmail.c:915 - #, c-format - msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" - msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n" - --#: fetchmail.c:1061 -+#: fetchmail.c:1041 -+#, fuzzy -+msgid "SSL support is not compiled in.\n" -+msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1072 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -@@ -848,571 +824,595 @@ - - #: fetchmail.c:1101 - #, c-format --msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" --msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n" -- --#: fetchmail.c:1119 --msgid "Lead server has no name.\n" --msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n" -- --#: fetchmail.c:1140 fetchmail.c:1171 --#, c-format --msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" --msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n" -- --#: fetchmail.c:1207 --#, c-format - msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" - msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n" - --#: fetchmail.c:1214 -+#: fetchmail.c:1108 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" - msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n" - --#: fetchmail.c:1230 -+#: fetchmail.c:1124 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" - msgstr "" - "Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n" - --#: fetchmail.c:1245 -+#: fetchmail.c:1139 - msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" - msgstr "" - "Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep " - "souèasnì!\n" - --#: fetchmail.c:1295 -+#: fetchmail.c:1189 - #, c-format - msgid "terminated with signal %d\n" - msgstr "ukonèen signálem %d\n" - --#: fetchmail.c:1380 --#, c-format --msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" -+#: fetchmail.c:1277 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" - msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" - --#: fetchmail.c:1400 -+#: fetchmail.c:1299 - msgid "POP2 support is not configured.\n" - msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" - --#: fetchmail.c:1410 -+#: fetchmail.c:1309 - msgid "POP3 support is not configured.\n" - msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n" - --#: fetchmail.c:1418 -+#: fetchmail.c:1317 - msgid "IMAP support is not configured.\n" - msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n" - --#: fetchmail.c:1423 -+#: fetchmail.c:1323 - msgid "ETRN support is not configured.\n" - msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n" - --#: fetchmail.c:1429 -+#: fetchmail.c:1329 - msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" - msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" - --#: fetchmail.c:1435 -+#: fetchmail.c:1336 - msgid "ODMR support is not configured.\n" - msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n" - --#: fetchmail.c:1441 -+#: fetchmail.c:1342 - msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" - msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" - --#: fetchmail.c:1446 -+#: fetchmail.c:1348 - msgid "unsupported protocol selected.\n" - msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n" - --#: fetchmail.c:1458 -+#: fetchmail.c:1358 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -+msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" -+ -+#: fetchmail.c:1375 - #, c-format - msgid "Poll interval is %d seconds\n" - msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n" - --#: fetchmail.c:1460 -+#: fetchmail.c:1377 - #, c-format - msgid "Logfile is %s\n" - msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n" - --#: fetchmail.c:1462 -+#: fetchmail.c:1379 - #, c-format - msgid "Idfile is %s\n" - msgstr "UID ukládám do souboru %s\n" - --#: fetchmail.c:1465 -+#: fetchmail.c:1382 - msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" - msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n" - --#: fetchmail.c:1468 -+#: fetchmail.c:1385 - msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" - msgstr "" - "Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n" - --#: fetchmail.c:1470 -+#: fetchmail.c:1387 - msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" - msgstr "" - "Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n" - "i do ¾urnálového souboru.\n" - --#: fetchmail.c:1472 -+#: fetchmail.c:1389 - #, c-format - msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" - msgstr "" - "©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n" - --#: fetchmail.c:1476 -+#: fetchmail.c:1393 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" - msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n" - --#: fetchmail.c:1478 -+#: fetchmail.c:1395 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" - msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n" - --#: fetchmail.c:1485 -+#: fetchmail.c:1402 - #, c-format - msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" - msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n" - --#: fetchmail.c:1489 -+#: fetchmail.c:1406 - #, c-format - msgid " Mail will be retrieved via %s\n" - msgstr " Po¹ta bude sta¾ena z %s\n" - --#: fetchmail.c:1492 -+#: fetchmail.c:1409 - #, c-format - msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" - msgstr " Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n" - --#: fetchmail.c:1495 -+#: fetchmail.c:1412 - #, c-format - msgid " True name of server is %s.\n" - msgstr " Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n" - --#: fetchmail.c:1497 -+#: fetchmail.c:1414 - #, c-format - msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" - msgstr "" - " Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n" - --#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will not" - msgstr "nebudou" - --#: fetchmail.c:1498 fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will" - msgstr "budou" - --#: fetchmail.c:1502 -+#: fetchmail.c:1419 - msgid " Password will be prompted for.\n" - msgstr " Bude po¾adováno heslo.\n" - --#: fetchmail.c:1506 -+#: fetchmail.c:1423 - #, c-format - msgid " APOP secret = \"%s\".\n" - msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1509 -+#: fetchmail.c:1426 - #, c-format - msgid " RPOP id = \"%s\".\n" - msgstr " RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n" - --#: fetchmail.c:1512 -+#: fetchmail.c:1429 - #, c-format - msgid " Password = \"%s\".\n" - msgstr " Heslo = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1525 -+#: fetchmail.c:1442 - #, c-format - msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" - msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s" - --#: fetchmail.c:1528 -+#: fetchmail.c:1445 - #, c-format - msgid " Protocol is %s" - msgstr " Protokol %s" - --#: fetchmail.c:1531 -+#: fetchmail.c:1448 - #, c-format - msgid " (using service %s)" - msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)" - --#: fetchmail.c:1533 -+#: fetchmail.c:1450 - #, c-format - msgid " (using network security options %s)" - msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)" - --#: fetchmail.c:1536 -+#: fetchmail.c:1453 - #, c-format - msgid " (using port %d)" - msgstr " (pou¾ívám port %d)" - --#: fetchmail.c:1539 -+#: fetchmail.c:1456 - msgid " (using default port)" - msgstr " (pou¾ívám implicitní port)" - --#: fetchmail.c:1541 -+#: fetchmail.c:1458 - msgid " (forcing UIDL use)" - msgstr " (vynucenì pou¾ívám UIDL)" - --#: fetchmail.c:1547 -+#: fetchmail.c:1464 - msgid " All available authentication methods will be tried.\n" - msgstr " Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n" - --#: fetchmail.c:1550 -+#: fetchmail.c:1467 - msgid " Password authentication will be forced.\n" - msgstr " Autentizace heslem je podporována\n" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1470 - msgid " NTLM authentication will be forced.\n" - msgstr " NTLM autentizace je podporována\n" - --#: fetchmail.c:1556 -+#: fetchmail.c:1473 - msgid " OTP authentication will be forced.\n" - msgstr " OTP autentizace je podporována\n" - --#: fetchmail.c:1559 -+#: fetchmail.c:1476 - msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" - msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n" - --#: fetchmail.c:1562 -+#: fetchmail.c:1479 - msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" - msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" - --#: fetchmail.c:1565 -+#: fetchmail.c:1482 - msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" - msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n" - --#: fetchmail.c:1568 -+#: fetchmail.c:1485 - msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" - msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n" - --#: fetchmail.c:1571 -+#: fetchmail.c:1488 - msgid " End-to-end encryption assumed.\n" - msgstr " Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n" - --#: fetchmail.c:1575 -+#: fetchmail.c:1492 - #, c-format - msgid " Mail service principal is: %s\n" - msgstr " U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n" - --#: fetchmail.c:1581 -+#: fetchmail.c:1495 -+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1497 -+#, fuzzy -+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -+msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti" -+ -+#: fetchmail.c:1499 -+#, c-format -+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1502 -+#, c-format -+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1505 - #, c-format - msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" - msgstr " Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d" - --#: fetchmail.c:1583 -+#: fetchmail.c:1507 - msgid " (default).\n" - msgstr " (implicitní).\n" - --#: fetchmail.c:1589 -+#: fetchmail.c:1514 - msgid " Default mailbox selected.\n" - msgstr " Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n" - --#: fetchmail.c:1594 -+#: fetchmail.c:1519 - msgid " Selected mailboxes are:" - msgstr " Zvolené po¹tovní schránky:" - --#: fetchmail.c:1599 -+#: fetchmail.c:1524 - #, c-format - msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" - msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n" - --#: fetchmail.c:1600 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "All" - msgstr "v¹echny" - --#: fetchmail.c:1600 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "Only new" - msgstr "pouze nové" - --#: fetchmail.c:1602 -+#: fetchmail.c:1527 - #, c-format - msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" - msgstr " Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n" - --#: fetchmail.c:1605 -+#: fetchmail.c:1530 - #, c-format - msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" - msgstr " Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n" - --#: fetchmail.c:1608 -+#: fetchmail.c:1533 - #, c-format - msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" - msgstr " Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n" - --#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 --#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "enabled" - msgstr "zapnuto" - --#: fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 --#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1740 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "disabled" - msgstr "vypnuto" - --#: fetchmail.c:1611 -+#: fetchmail.c:1536 - #, c-format - msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" - msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1614 -+#: fetchmail.c:1539 - #, c-format - msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" - msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1617 -+#: fetchmail.c:1542 - #, c-format - msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" - msgstr "" - " Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n" - --#: fetchmail.c:1620 -+#: fetchmail.c:1545 - #, c-format - msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" - msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n" - --#: fetchmail.c:1623 -+#: fetchmail.c:1548 - #, c-format - msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" - msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n" - --#: fetchmail.c:1626 -+#: fetchmail.c:1551 - #, c-format - msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" - msgstr " Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n" - --#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "discarded" - msgstr "odstranìny" - --#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "kept" - msgstr "ponechány" - --#: fetchmail.c:1629 -+#: fetchmail.c:1554 - #, c-format - msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" - msgstr " Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n" - --#: fetchmail.c:1635 -+#: fetchmail.c:1560 - #, c-format - msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" - msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1638 -+#: fetchmail.c:1563 - msgid " No message size limit (--limit 0).\n" - msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1640 -+#: fetchmail.c:1565 - #, c-format - msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" - msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n" - --#: fetchmail.c:1643 -+#: fetchmail.c:1568 - msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" - msgstr "" - " Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n" - --#: fetchmail.c:1646 -+#: fetchmail.c:1571 - #, c-format - msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" - msgstr "" - " Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1649 -+#: fetchmail.c:1574 - msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" - msgstr "" - " Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1651 -+#: fetchmail.c:1576 - #, c-format - msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" - msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n" - --#: fetchmail.c:1653 -+#: fetchmail.c:1578 - msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" - msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1657 -+#: fetchmail.c:1582 - #, c-format - msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" - msgstr " Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n" - --#: fetchmail.c:1659 -+#: fetchmail.c:1584 - msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" - msgstr " Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n" - --#: fetchmail.c:1663 -+#: fetchmail.c:1591 -+msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616 -+msgid " (default)" -+msgstr " (implicitní)" -+ -+#: fetchmail.c:1601 - #, c-format - msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" - msgstr " Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n" - --#: fetchmail.c:1665 -+#: fetchmail.c:1603 - #, c-format - msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" - msgstr " Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1670 -+#: fetchmail.c:1610 - #, c-format - msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" - msgstr " Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:" - --#: fetchmail.c:1675 --msgid " (default)" --msgstr " (implicitní)" -- --#: fetchmail.c:1679 -+#: fetchmail.c:1621 - #, c-format - msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" - msgstr " Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n" - --#: fetchmail.c:1682 -+#: fetchmail.c:1624 - #, c-format - msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" - msgstr " V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n" - --#: fetchmail.c:1691 -+#: fetchmail.c:1633 - msgid " Recognized listener spam block responses are:" - msgstr " Antispammingová pravidla:" - --#: fetchmail.c:1697 -+#: fetchmail.c:1639 - msgid " Spam-blocking disabled\n" - msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n" - --#: fetchmail.c:1700 -+#: fetchmail.c:1642 - #, c-format - msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n" - --#: fetchmail.c:1703 -+#: fetchmail.c:1645 - msgid " No pre-connection command.\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n" - --#: fetchmail.c:1705 -+#: fetchmail.c:1647 - #, c-format - msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" - msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n" - --#: fetchmail.c:1708 -+#: fetchmail.c:1650 - msgid " No post-connection command.\n" - msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n" - --#: fetchmail.c:1711 -+#: fetchmail.c:1653 - msgid " No localnames declared for this host.\n" - msgstr " Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n" - --#: fetchmail.c:1721 -+#: fetchmail.c:1663 - msgid " Multi-drop mode: " - msgstr " Re¾im spoleèných schránek" - --#: fetchmail.c:1723 -+#: fetchmail.c:1665 - msgid " Single-drop mode: " - msgstr " Re¾im soukromých schránek: " - --#: fetchmail.c:1725 -+#: fetchmail.c:1667 - #, c-format - msgid "%d local name(s) recognized.\n" - msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n" - --#: fetchmail.c:1739 -+#: fetchmail.c:1681 - #, c-format - msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" - msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n" - --#: fetchmail.c:1743 -+#: fetchmail.c:1685 - msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " - msgstr "" - "Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle " - --#: fetchmail.c:1745 -+#: fetchmail.c:1687 - msgid "IP address.\n" - msgstr "IP-adresy.\n" - --#: fetchmail.c:1747 -+#: fetchmail.c:1689 - msgid "name.\n" - msgstr "jména.\n" - --#: fetchmail.c:1750 -+#: fetchmail.c:1692 - msgid " Envelope-address routing is disabled\n" - msgstr " Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n" - --#: fetchmail.c:1753 -+#: fetchmail.c:1695 - #, c-format - msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" - msgstr " Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n" - --#: fetchmail.c:1754 -+#: fetchmail.c:1696 - msgid "Received" - msgstr "Pøijmuto" - --#: fetchmail.c:1756 -+#: fetchmail.c:1698 - #, c-format - msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" - msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n" - --#: fetchmail.c:1759 -+#: fetchmail.c:1701 - #, c-format - msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" - msgstr " Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n" - --#: fetchmail.c:1762 -+#: fetchmail.c:1704 - msgid " No prefix stripping\n" - msgstr " ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n" - --#: fetchmail.c:1769 -+#: fetchmail.c:1711 - msgid " Predeclared mailserver aliases:" - msgstr " Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:" - --#: fetchmail.c:1778 -+#: fetchmail.c:1720 - msgid " Local domains:" - msgstr " Místní domény:" - --#: fetchmail.c:1788 -+#: fetchmail.c:1730 - #, c-format - msgid " Connection must be through interface %s.\n" - msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n" - --#: fetchmail.c:1790 -+#: fetchmail.c:1732 - msgid " No interface requirement specified.\n" - msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n" - --#: fetchmail.c:1792 -+#: fetchmail.c:1734 - #, c-format - msgid " Polling loop will monitor %s.\n" - msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n" - --#: fetchmail.c:1794 -+#: fetchmail.c:1736 - msgid " No monitor interface specified.\n" - msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n" - --#: fetchmail.c:1798 -+#: fetchmail.c:1740 - #, c-format - msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n" - --#: fetchmail.c:1800 -+#: fetchmail.c:1742 - msgid " No plugin command specified.\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n" - --#: fetchmail.c:1802 -+#: fetchmail.c:1744 - #, c-format - msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n" - --#: fetchmail.c:1804 -+#: fetchmail.c:1746 - msgid " No plugout command specified.\n" - msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n" - --#: fetchmail.c:1809 -+#: fetchmail.c:1751 - msgid " No UIDs saved from this host.\n" - msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n" - --#: fetchmail.c:1818 -+#: fetchmail.c:1760 - #, c-format - msgid " %d UIDs saved.\n" - msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n" - --#: fetchmail.c:1826 -+#: fetchmail.c:1768 -+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1770 -+msgid "" -+" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -+".\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1773 - #, c-format - msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" - msgstr " Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n" -@@ -1421,7 +1421,7 @@ - #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in - #. * macro definitions like the one for xalloca above. - #. --#: fetchmail.h:530 -+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548 - msgid "alloca failed" - msgstr "volání alloca selhalo" - -@@ -1437,148 +1437,231 @@ - "\n" - "Zachycen SIGINT... konèím.\n" - --#: idle.c:58 -+#: gssapi.c:62 -+#, c-format -+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:68 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Using service name [%s]\n" -+msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)" -+ -+#: gssapi.c:84 -+msgid "Sending credentials\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:102 -+msgid "Error exchanging credentials\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:140 -+msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:145 -+msgid "Credential exchange complete\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:149 -+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:158 -+#, c-format -+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:162 -+#, c-format -+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:175 -+#, fuzzy -+msgid "Error creating security level request\n" -+msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek" -+ -+#: gssapi.c:186 -+msgid "Releasing GSS credentials\n" -+msgstr "" -+ -+#: gssapi.c:189 -+msgid "Error releasing credentials\n" -+msgstr "" -+ -+#: idle.c:57 - #, c-format - msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" - msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n" - --#: imap.c:246 -+#: imap.c:251 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" - msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" - --#: imap.c:252 -+#: imap.c:257 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" - msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" - --#: imap.c:259 -+#: imap.c:264 - msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" - msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" - --#: imap.c:283 -+#: imap.c:288 - msgid "will idle after poll\n" - msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n" - --#: imap.c:372 -+#: imap.c:377 - msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" - msgstr "" - "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n" - --#: imap.c:393 -+#: imap.c:399 - msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" - msgstr "" - "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n" - --#: imap.c:402 -+#: imap.c:408 - msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" - msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n" - --#: imap.c:489 -+#: imap.c:496 - msgid "re-poll failed\n" - msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n" - --#: imap.c:497 -+#: imap.c:504 - #, c-format - msgid "%d messages waiting after re-poll\n" - msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n" - --#: imap.c:506 -+#: imap.c:513 - msgid "mailbox selection failed\n" - msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n" - --#: imap.c:510 -+#: imap.c:517 - #, c-format - msgid "%d messages waiting after first poll\n" - msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n" - --#: imap.c:533 -+#: imap.c:540 - msgid "search for unseen messages failed\n" - msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n" - --#: imap.c:557 -+#: imap.c:564 - #, c-format - msgid "%u is unseen\n" - msgstr "%u nepøeètených\n" - --#: interface.c:255 -+#: interface.c:253 - msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." - msgstr "" - "Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem." - --#: interface.c:395 -+#: interface.c:398 - #, c-format - msgid "Unable to parse interface name from %s" - msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s" - --#: interface.c:417 -+#: interface.c:420 - msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" - msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo" - --#: interface.c:423 -+#: interface.c:426 - msgid "get_ifinfo: malloc failed" - msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo" - --#: interface.c:429 -+#: interface.c:432 - msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" - msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo" - --#: interface.c:447 -+#: interface.c:450 - #, c-format - msgid "Routing message version %d not understood." - msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d" - - #. we did not find an interface with a matching name --#: interface.c:479 -+#: interface.c:482 - #, c-format - msgid "No interface found with name %s" - msgstr "Rozhraní %s nenalezeno" - --#: interface.c:537 -+#: interface.c:540 - #, c-format - msgid "No IP address found for %s" - msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy" - --#: interface.c:589 -+#: interface.c:592 - msgid "missing IP interface address\n" - msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n" - --#: interface.c:605 -+#: interface.c:608 - msgid "invalid IP interface address\n" - msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n" - --#: interface.c:611 -+#: interface.c:614 - msgid "invalid IP interface mask\n" - msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n" - --#: interface.c:650 -+#: interface.c:653 - #, c-format - msgid "activity on %s -noted- as %d\n" - msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n" - --#: interface.c:665 -+#: interface.c:668 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s down\n" - msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n" - --#: interface.c:684 -+#: interface.c:687 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" - msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n" - --#: interface.c:696 -+#: interface.c:699 - #, c-format - msgid "activity on %s checked as %d\n" - msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n" - --#: interface.c:722 -+#: interface.c:725 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" - msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n" - --#: interface.c:729 -+#: interface.c:732 - #, c-format - msgid "activity on %s was %d, is %d\n" - msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n" - -+#: kerberos.c:74 -+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "" -+ -+#: kerberos.c:139 -+#, c-format -+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: kerberos.c:147 -+#, c-format -+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -+msgstr "" -+ -+#: kerberos.c:213 -+msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -+msgstr "" -+ -+#: kerberos.c:220 -+msgid "challenge mismatch\n" -+msgstr "" -+ -+#: lock.c:81 -+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -+msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n" -+ -+#: lock.c:122 -+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -+msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n" -+ - #: netrc.c:217 - #, c-format - msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -@@ -1594,83 +1677,154 @@ - msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" - msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n" - --#: options.c:186 options.c:230 -+#: odmr.c:59 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:97 -+msgid "Turnaround now...\n" -+msgstr "" -+ -+#: odmr.c:102 -+msgid "ATRN request refused.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Unable to process ATRN request now -+#: odmr.c:106 -+msgid "Unable to process ATRN request now\n" -+msgstr "" -+ -+#. You have no mail -+#: odmr.c:110 -+msgid "You have no mail.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Command not implemented -+#: odmr.c:114 -+msgid "Command not implemented\n" -+msgstr "" -+ -+#. Authentication required -+#: odmr.c:118 -+#, fuzzy -+msgid "Authentication required.\n" -+msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" -+ -+#: odmr.c:122 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Unknown ODMR error %d\n" -+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" -+ -+#: odmr.c:225 -+#, fuzzy -+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n" -+ -+#: odmr.c:229 -+#, fuzzy -+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n" -+ -+#: odmr.c:233 -+#, fuzzy -+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n" -+ -+#: odmr.c:237 -+#, fuzzy -+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n" -+ -+#: opie.c:37 -+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "" -+ -+#: opie.c:46 -+msgid "Could not decode OTP challenge\n" -+msgstr "" -+ -+#: opie.c:53 -+msgid "Secret pass phrase: " -+msgstr "" -+ -+#: options.c:197 options.c:241 - #, c-format - msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" - msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n" - --#: options.c:195 -+#: options.c:206 - #, c-format - msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" - msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n" - --#: options.c:196 -+#: options.c:207 - msgid "smaller" - msgstr "men¹í" - --#: options.c:196 -+#: options.c:207 - msgid "larger" - msgstr "vìt¹í" - --#: options.c:368 -+#: options.c:379 - #, c-format - msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" - msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n" - --#: options.c:412 -+#: options.c:423 - #, c-format - msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" - msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n" - --#: options.c:533 -+#: options.c:553 - msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" - msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n" - --#: options.c:610 -+#: options.c:646 - msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" - msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n" - --#: options.c:611 -+#: options.c:647 - msgid " Options are as follows:\n" - msgstr " Pøepínaèe:\n" - --#: options.c:612 -+#: options.c:648 - msgid " -?, --help display this option help\n" - msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovìdu\n" - --#: options.c:613 -+#: options.c:649 - msgid " -V, --version display version info\n" - msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n" - --#: options.c:615 -+#: options.c:651 - msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" - msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n" - --#: options.c:616 -+#: options.c:652 - msgid " -s, --silent work silently\n" - msgstr " -s, --silent nevypisuje ¾ádné hlá¹ky\n" - --#: options.c:617 -+#: options.c:653 - msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" - msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlá¹ky\n" - --#: options.c:618 -+#: options.c:654 - msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" - msgstr " -d, --daemon bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n" - --#: options.c:619 -+#: options.c:655 - msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" - msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n" - --#: options.c:620 -+#: options.c:656 - msgid " -q, --quit kill daemon process\n" - msgstr " -q, --quit ukonèí démon\n" - --#: options.c:621 -+#: options.c:657 - msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" - msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam èinnosti\n" - --#: options.c:622 -+#: options.c:658 - msgid "" - " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " - "daemon\n" -@@ -1678,232 +1832,241 @@ - " --syslog pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n" - " pomocí syslog(3)\n" - --#: options.c:623 -+#: options.c:659 - msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" - msgstr "" - " --invisible nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n" - " pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n" - --#: options.c:624 -+#: options.c:660 - msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" - msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n" - --#: options.c:625 -+#: options.c:661 - msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" - msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n" - --#: options.c:626 -+#: options.c:662 - msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" - msgstr " --postmaster nouzový pøíjemce po¹ty\n" - --#: options.c:627 -+#: options.c:663 - msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" - msgstr "" - " --nobounce zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n" - " postmaster.\n" - --#: options.c:629 -+#: options.c:665 - msgid " -I, --interface interface required specification\n" - msgstr " -I, --interface vy¾adované parametry rozhraní\n" - --#: options.c:630 -+#: options.c:666 - msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" - msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" - --#: options.c:633 -+#: options.c:669 - msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" - msgstr " --ssl pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n" - --#: options.c:634 -+#: options.c:670 - msgid " --sslkey ssl private key file\n" - msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíèem ssl\n" - --#: options.c:635 -+#: options.c:671 - msgid " --sslcert ssl client certificate\n" - msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" - --#: options.c:636 -+#: options.c:672 - msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" - msgstr " --sslproto pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n" - --#: options.c:638 -+#: options.c:674 - msgid " --plugin specify external command to open connection\n" - msgstr " --plugin vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n" - --#: options.c:639 -+#: options.c:675 - msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" - msgstr " --plugout vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n" - --#: options.c:641 -+#: options.c:677 - msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" - msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n" - --#: options.c:642 -+#: options.c:678 - msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" - msgstr " -U, --uidl pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n" - --#: options.c:643 -+#: options.c:679 - msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" - msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n" - --#: options.c:644 -+#: options.c:680 - msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" - msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n" - --#: options.c:645 -+#: options.c:681 - msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" - msgstr " -t, --timeout èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n" - --#: options.c:646 -+#: options.c:682 - msgid " -E, --envelope envelope address header\n" - msgstr "" - " -E, --envelope hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou " - "adresu\n" - --#: options.c:647 -+#: options.c:683 - msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" - msgstr "" - " -Q, --qvirtual pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n" - --#: options.c:648 -+#: options.c:684 - msgid " --principal mail service principal\n" - msgstr " --principal u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n" - --#: options.c:650 -+#: options.c:685 -+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:687 - msgid " -u, --username specify users's login on server\n" - msgstr " -u, --username u¾ivatelské jméno na serveru\n" - --#: options.c:651 -+#: options.c:688 - msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" - msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n" - --#: options.c:652 -+#: options.c:689 - msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" - msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n" - --#: options.c:653 -+#: options.c:690 - msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" - msgstr " -k, --keep nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n" - --#: options.c:654 -+#: options.c:691 - msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" - msgstr " -F, --flush sma¾e staré zprávy ze serveru\n" - --#: options.c:655 -+#: options.c:692 - msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" - msgstr " -n, --norewrite nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n" - --#: options.c:656 -+#: options.c:693 - msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" - msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n" - --#: options.c:657 -+#: options.c:694 - msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" - msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" - --#: options.c:660 -+#: options.c:697 - msgid " -T, --netsec set IP security request\n" - msgstr " -T, --netsec nastaví bezpeènostní výzvu IP\n" - --#: options.c:662 -+#: options.c:699 - msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" - msgstr " -S, --smtphost SMTP server pøejímající zprávy\n" - --#: options.c:663 -+#: options.c:700 -+#, fuzzy -+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -+msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n" -+ -+#: options.c:701 - msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" - msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n" - --#: options.c:664 -+#: options.c:702 - msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" - msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n" - --#: options.c:665 -+#: options.c:703 - msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" - msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n" - --#: options.c:666 -+#: options.c:704 - msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" - msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n" - --#: options.c:667 -+#: options.c:705 - msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" - msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n" - --#: options.c:668 -+#: options.c:706 - msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" - msgstr " -e, --expunge maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n" - --#: options.c:669 -+#: options.c:707 - msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" - msgstr " -m, --mda MDA kterému budou pøedávány zprávy\n" - --#: options.c:670 -+#: options.c:708 - msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" - msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n" - --#: options.c:671 -+#: options.c:709 - msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" - msgstr " --lmtp pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n" - --#: options.c:672 -+#: options.c:710 - msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" - msgstr " -r, --folder jméno vzdálené po¹tovní schránky\n" - --#: options.c:673 -+#: options.c:711 - msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" - msgstr "" --" --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude vypisovat " --" i do souboru se záznamem o èinnosti\n" -+" --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude " -+"vypisovat i do souboru se záznamem o èinnosti\n" - --#: pop3.c:289 -+#: pop3.c:296 - msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" - msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" - --#: pop3.c:298 -+#: pop3.c:305 - msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" - msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n" - --#: pop3.c:320 -+#: pop3.c:327 - msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" - msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n" - --#: pop3.c:328 -+#: pop3.c:335 - msgid "lock busy! Is another session active?\n" - msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n" - --#: pop3.c:436 -+#: pop3.c:443 - msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" - msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n" - --#: pop3.c:507 -+#: pop3.c:514 - msgid "protocol error\n" - msgstr "chyba protokolu\n" - --#: pop3.c:520 -+#: pop3.c:527 - msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" - msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n" - --#: pop3.c:750 -+#: pop3.c:780 - msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" - msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n" - --#: rcfile_y.y:116 -+#: rcfile_y.y:120 - msgid "server option after user options" - msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'" - --#: rcfile_y.y:161 -+#: rcfile_y.y:165 - msgid "SDPS not enabled." - msgstr "SDPS není zapnuto" - --#: rcfile_y.y:209 -+#: rcfile_y.y:213 - msgid "invalid security request" - msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek" - --#: rcfile_y.y:215 -+#: rcfile_y.y:219 - msgid "network-security support disabled" - msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty" - --#: rcfile_y.y:222 -+#: rcfile_y.y:226 - msgid "" - "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " - "FreeBSD\n" -@@ -1911,7 +2074,7 @@ - "fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" - "a FreeBSD\n" - --#: rcfile_y.y:229 -+#: rcfile_y.y:233 - msgid "" - "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " - "FreeBSD\n" -@@ -1919,21 +2082,21 @@ - "fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" - "a FreeBSD\n" - --#: rcfile_y.y:371 -+#: rcfile_y.y:385 - msgid "end of input" - msgstr "konec vstupu" - --#: rcfile_y.y:408 -+#: rcfile_y.y:422 - #, c-format - msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" - msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n" - --#: rcfile_y.y:415 -+#: rcfile_y.y:429 - #, c-format - msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" - msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n" - --#: rcfile_y.y:427 -+#: rcfile_y.y:441 - #, c-format - msgid "File %s must be owned by you.\n" - msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n" -@@ -1943,271 +2106,262 @@ - msgid "About to rewrite %s" - msgstr "chystám se pøepsat %s" - --#: rfc822.c:184 -+#: rfc822.c:193 - #, c-format - msgid "Rewritten version is %s\n" - msgstr "Pøepsaná verze je %s\n" - --#: rpa.c:113 --msgid "Success" --msgstr "Úspìch" -- --#: rpa.c:114 --msgid "Restricted user (something wrong with account)" --msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)" -- --#: rpa.c:115 --msgid "Invalid userid or passphrase" --msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo" -- --#: rpa.c:116 --msgid "Deity error" --msgstr "chyba oblasti" -- --#: rpa.c:169 -+#: rpa.c:172 - msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n" - --#: rpa.c:180 -+#: rpa.c:183 - #, c-format - msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" - msgstr "Verze RPA %d.%d\n" - --#: rpa.c:186 -+#: rpa.c:189 - #, c-format - msgid "Service challenge (l=%d):\n" - msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n" - --#: rpa.c:195 -+#: rpa.c:198 - #, c-format - msgid "Service timestamp %s\n" - msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n" - --#: rpa.c:200 -+#: rpa.c:203 - msgid "RPA token 2 length error\n" - msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n" - --#: rpa.c:204 -+#: rpa.c:207 - #, c-format - msgid "Realm list: %s\n" - msgstr "Seznam oblastí: %s\n" - --#: rpa.c:208 -+#: rpa.c:211 - msgid "RPA error in service@realm string\n" - msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n" - --#: rpa.c:245 -+#: rpa.c:248 - msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n" - --#: rpa.c:256 -+#: rpa.c:259 - #, c-format - msgid "User authentication (l=%d):\n" - msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n" - --#: rpa.c:270 -+#: rpa.c:273 - #, c-format - msgid "RPA status: %02X\n" - msgstr "status RPA: %02X\n" - --#: rpa.c:276 -+#: rpa.c:279 - msgid "RPA token 4 length error\n" - msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n" - --#: rpa.c:283 -+#: rpa.c:286 - #, c-format - msgid "RPA rejects you: %s\n" - msgstr "RPA vás odmítá: %s\n" - --#: rpa.c:285 -+#: rpa.c:288 - msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" - msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n" - --#: rpa.c:291 -+#: rpa.c:294 - #, c-format - msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" - msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n" - --#: rpa.c:296 -+#: rpa.c:299 - #, c-format - msgid "RPA Session key length error: %d\n" - msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n" - --#: rpa.c:302 -+#: rpa.c:305 - msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" - msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n" - --#: rpa.c:307 -+#: rpa.c:310 - msgid "Session key established:\n" - msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n" - --#: rpa.c:338 -+#: rpa.c:341 - msgid "RPA authorisation complete\n" - msgstr "RPA autentizace dokonèena\n" - --#: rpa.c:367 -+#: rpa.c:370 - msgid "Get response\n" - msgstr "Oèekávám odpovìï\n" - --#: rpa.c:397 -+#: rpa.c:400 - #, c-format - msgid "Get response return %d [%s]\n" - msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n" - --#: rpa.c:460 -+#: rpa.c:463 - msgid "Hdr not 60\n" - msgstr "Délka hlavièky není 60\n" - --#: rpa.c:481 -+#: rpa.c:484 - msgid "Token length error\n" - msgstr "Chybná délka tokenu\n" - --#: rpa.c:486 -+#: rpa.c:489 - #, c-format - msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" - msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n" - --#: rpa.c:492 -+#: rpa.c:495 - msgid "Mechanism field incorrect\n" - msgstr "©patný mechanismus\n" - --#: rpa.c:529 -+#: rpa.c:532 - #, c-format - msgid "dec64 error at char %d: %x\n" - msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n" - --#: rpa.c:544 -+#: rpa.c:547 - msgid "Inbound binary data:\n" - msgstr "Vstupní binární data:\n" - --#: rpa.c:582 -+#: rpa.c:585 - msgid "Outbound data:\n" - msgstr "Výstupní binární data:\n" - --#: rpa.c:648 -+#: rpa.c:651 - msgid "RPA String too long\n" - msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n" - --#: rpa.c:653 -+#: rpa.c:656 - msgid "Unicode:\n" - msgstr "Unicode:\n" - --#: rpa.c:715 -+#: rpa.c:718 - msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" - msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n" - --#: rpa.c:716 -+#: rpa.c:719 - msgid " prevent you logging in, but means you\n" - msgstr " nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n" - --#: rpa.c:717 -+#: rpa.c:720 - msgid " cannot be sure you are talking to the\n" - msgstr " si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n" - --#: rpa.c:718 -+#: rpa.c:721 - msgid " service that you think you are (replay\n" - msgstr " s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n" - --#: rpa.c:719 -+#: rpa.c:722 - msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" - msgstr " se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n" - --#: rpa.c:730 -+#: rpa.c:733 - msgid "User challenge:\n" - msgstr "Výzva u¾ivatele:\n" - --#: rpa.c:888 -+#: rpa.c:891 - msgid "MD5 being applied to data block:\n" - msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n" - --#: rpa.c:901 -+#: rpa.c:904 - msgid "MD5 result is: \n" - msgstr "výsledek MD5 je:\n" - --#: sink.c:171 -+#: sink.c:189 - #, c-format - msgid "forwarding to %s\n" - msgstr "pøeposílám na %s\n" - --#: sink.c:301 -+#: sink.c:319 - msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" - msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n" - - #. this will usually go to sylog... --#: sink.c:304 -+#: sink.c:322 - #, c-format - msgid "mail from %s bounced to %s\n" - msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n" - --#: sink.c:399 -+#: sink.c:424 - #, c-format - msgid "Saved error is still %d\n" - msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n" - --#: sink.c:443 -+#: sink.c:469 - #, c-format - msgid "%cMTP error: %s\n" - msgstr "%cMTP chyba: %s\n" - --#: sink.c:561 -+#: sink.c:590 - msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" - msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n" - --#: sink.c:681 -+#: sink.c:740 - #, c-format - msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" - msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n" - --#: sink.c:711 -+#: sink.c:768 -+#, fuzzy -+msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -+msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n" -+ -+#: sink.c:785 - #, c-format - msgid "can't even send to %s!\n" - msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" - --#: sink.c:717 -+#: sink.c:791 - #, c-format - msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" - msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n" - --#: sink.c:735 -+#: sink.c:812 - #, c-format - msgid "%cMTP connect to %s failed\n" - msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n" - --#: sink.c:756 --msgid "can't raise the listener; falling back to " -+#: sink.c:833 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "can't raise the listener; falling back to %s" - msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám " - --#: sink.c:877 -+#: sink.c:955 - #, c-format - msgid "about to deliver with: %s\n" - msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n" - --#: sink.c:900 -+#: sink.c:978 - msgid "MDA open failed\n" - msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n" - --#: sink.c:966 --msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n" -+#: sink.c:1043 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "MDA returned nonzero status %d\n" - msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n" - --#: sink.c:982 -+#: sink.c:1059 - msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" - msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n" - --#: sink.c:995 -+#: sink.c:1075 - msgid "SMTP listener refused delivery\n" - msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n" - --#: sink.c:1024 -+#: sink.c:1105 - msgid "LMTP delivery error on EOM\n" - msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n" - --#: sink.c:1027 -+#: sink.c:1108 - #, c-format - msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" - msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n" - --#: sink.c:1161 -+#: sink.c:1246 - msgid "" - "--\r\n" - "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" -@@ -2215,128 +2369,261 @@ - "--\r\n" - "\t\t\t\tFetchmail démon\r\n" - --#: socket.c:99 socket.c:125 -+#: socket.c:100 socket.c:126 - msgid "fetchmail: malloc failed\n" - msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n" - --#: socket.c:157 -+#: socket.c:158 - msgid "fetchmail: socketpair failed\n" - msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n" - - #. error --#: socket.c:163 -+#: socket.c:164 - msgid "fetchmail: fork failed\n" - msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n" - --#: socket.c:171 -+#: socket.c:172 - msgid "dup2 failed\n" - msgstr "volání dup2 selhalo\n" - --#: socket.c:177 -+#: socket.c:178 - #, c-format - msgid "running %s (host %s service %s)\n" - msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n" - --#: socket.c:180 -+#: socket.c:181 - #, c-format - msgid "execvp(%s) failed\n" - msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n" - --#: socket.c:262 -+#: socket.c:263 - #, c-format - msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - --#: socket.c:382 -+#: socket.c:388 - #, c-format - msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" - msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n" - --#: socket.c:681 -+#: socket.c:686 - #, c-format - msgid "Issuer Organization: %s\n" - msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" - --#: socket.c:684 -+#: socket.c:688 -+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:690 - msgid "Unknown Organization\n" - msgstr "Neznámá organizace\n" - --#: socket.c:693 -+#: socket.c:692 - #, c-format - msgid "Issuer CommonName: %s\n" - msgstr "Jméno vydavatele: %s\n" - -+#: socket.c:694 -+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" -+ - #: socket.c:696 - msgid "Unknown Issuer CommonName\n" - msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n" - --#: socket.c:705 -+#: socket.c:700 - #, c-format - msgid "Server CommonName: %s\n" - msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n" - --#: socket.c:727 -+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -+#: socket.c:704 -+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:720 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -+msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n" -+ -+#: socket.c:726 -+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:731 - msgid "Unknown Server CommonName\n" - msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n" - --#: socket.c:734 -+#: socket.c:733 -+msgid "Server name not specified in certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:743 -+#, fuzzy -+msgid "EVP_md5() failed!\n" -+msgstr "volání dup2 selhalo\n" -+ -+#: socket.c:747 -+msgid "Out of memory!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:759 -+msgid "Digest text buffer too small!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:764 - #, c-format --msgid "unknown issuer= %s" --msgstr "neznámý vydavatel= %s" -+msgid "%s key fingerprint: %s\n" -+msgstr "" - --#: socket.c:738 --msgid "Server Certificate not yet valid" --msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti" -+#: socket.c:767 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints match.\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:769 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints do not match!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:777 -+#, c-format -+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -+msgstr "" - --#: socket.c:742 --msgid "Server Certificate expired" --msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela" -+#: socket.c:783 -+#, c-format -+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -+msgstr "" - --#: socket.c:762 -+#: socket.c:815 - msgid "File descriptor out of range for SSL" - msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL" - --#: socket.c:777 -+#: socket.c:830 - #, c-format - msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" - msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n" - -+#: socket.c:890 -+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -+msgstr "" -+ -+#: transact.c:69 -+#, c-format -+msgid "mapped %s to local %s\n" -+msgstr "%s mapováno na místní %s\n" -+ -+#: transact.c:126 -+#, c-format -+msgid "passed through %s matching %s\n" -+msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n" -+ -+#: transact.c:193 -+#, c-format -+msgid "" -+"analyzing Received line:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"analyzuji hlavièku 'Received':\n" -+"%s" -+ -+#: transact.c:232 -+#, c-format -+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -+msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n" -+ -+#: transact.c:238 -+#, c-format -+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -+msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n" -+ -+#: transact.c:309 -+msgid "no Received address found\n" -+msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n" -+ -+#: transact.c:318 -+#, c-format -+msgid "found Received address `%s'\n" -+msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n" -+ -+#: transact.c:823 -+msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -+msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n" -+ -+#: transact.c:961 -+#, c-format -+msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -+msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n" -+ -+#: transact.c:976 -+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -+msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n" -+ -+#: transact.c:1125 -+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -+msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -+ -+#: transact.c:1146 -+msgid "no recipient addresses matched declared local names" -+msgstr "" -+"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen" -+ -+#: transact.c:1152 -+#, c-format -+msgid "recipient address %s didn't match any local name" -+msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen" -+ -+#: transact.c:1160 -+msgid "message has embedded NULs" -+msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL" -+ -+#: transact.c:1167 -+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -+msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:" -+ -+#: transact.c:1296 -+msgid "writing message text\n" -+msgstr "zapisuji text zprávy\n" -+ - #: uid.c:97 - #, c-format - msgid "lstat: %s: %s\n" - msgstr "lstat: %s: %s\n" - --#: uid.c:202 -+#: uid.c:211 - #, c-format - msgid "Old UID list from %s:" - msgstr "Starý seznam UID z %s:" - --#: uid.c:207 uid.c:218 uid.c:445 -+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 - msgid " " - msgstr " " - --#: uid.c:214 -+#: uid.c:223 - msgid "Scratch list of UIDs:" - msgstr "Pracovní seznam UID:" - --#: uid.c:441 -+#: uid.c:450 - #, c-format - msgid "New UID list from %s:" - msgstr "Nový seznam UID z %s:" - --#: uid.c:469 -+#: uid.c:478 - msgid "swapping UID lists\n" - msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n" - --#: uid.c:475 -+#: uid.c:484 - msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" - msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n" - --#: uid.c:499 -+#: uid.c:508 - msgid "Deleting fetchids file.\n" - msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n" - --#: uid.c:505 -+#: uid.c:514 - msgid "Writing fetchids file.\n" - msgstr "Ukládám UID do souboru.\n" - -@@ -2348,6 +2635,27 @@ - msgid "realloc failed\n" - msgstr "volání realloc selhalo\n" - -+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -+#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n" -+ -+#~ msgid "Success" -+#~ msgstr "Úspìch" -+ -+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" -+#~ msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)" -+ -+#~ msgid "Invalid userid or passphrase" -+#~ msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo" -+ -+#~ msgid "Deity error" -+#~ msgstr "chyba oblasti" -+ -+#~ msgid "unknown issuer= %s" -+#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s" -+ -+#~ msgid "Server Certificate expired" -+#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela" -+ - #~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n" - #~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n" - -@@ -2359,9 +2667,3 @@ - - #~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" - #~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n" -- --#~ msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" --#~ msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n" -- --#~ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" --#~ msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n" -diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po fetchmail-6.1.0/po/gl.po ---- fetchmail-6.1.0.orig/po/gl.po Wed Oct 3 13:53:42 2001 -+++ fetchmail-6.1.0/po/gl.po Sat Oct 5 00:04:13 2002 -@@ -12,7 +12,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" --"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n" - "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" - "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" - "Language-Team: Galician \n" -@@ -38,142 +38,153 @@ - msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" - msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n" - --#: driver.c:149 -+#: cram.c:95 -+msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n" -+ -+#: cram.c:103 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "decoded as %s\n" -+msgstr "espertado en %s\n" -+ -+#: driver.c:174 - #, c-format --msgid "mapped %s to local %s\n" --msgstr "%s asociado a %s local\n" -+msgid "kerberos error %s\n" -+msgstr "erro %s de kerberos\n" - --#: driver.c:206 -+#: driver.c:233 driver.c:238 - #, c-format --msgid "passed through %s matching %s\n" --msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n" -+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -+msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n" - --#: driver.c:273 -+#: driver.c:319 - #, c-format - msgid "" --"analyzing Received line:\n" --"%s" -+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" -+"\r\n" -+"The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" --"analizando a liña Received:\n" --"%s" - --#: driver.c:312 -+#: driver.c:337 - #, c-format --msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" --msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n" -+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" -+msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n" - --#: driver.c:318 --#, c-format --msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" --msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n" -+#: driver.c:421 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" - --#: driver.c:389 --msgid "no Received address found\n" --msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" -+#. -+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -+#. * annoying habit of randomly prepending bogus -+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -+#. * tells us: LIST shows a -+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -+#. * System error - couldn't open message", and -+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -+#. * the message. -+#. -+#: driver.c:437 -+msgid " (length -1)" -+msgstr "" - --#: driver.c:398 -+#: driver.c:441 - #, c-format --msgid "found Received address `%s'\n" --msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n" -- --#: driver.c:806 --msgid "message delimiter found while scanning headers\n" --msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n" -+msgid " (oversized, %d octets)" -+msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" - --#: driver.c:936 -+#: driver.c:456 - #, c-format --msgid "no local matches, forwarding to %s\n" --msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n" -+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "" - --#: driver.c:951 --msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" --msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n" -+#: driver.c:473 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+msgstr "lendo mensaxe %d de %d" - --#: driver.c:1048 --msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" --msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n" -+#: driver.c:478 -+#, c-format -+msgid " (%d %soctets)" -+msgstr " (%d octetos%s)" - --#: driver.c:1068 --msgid "no recipient addresses matched declared local names" --msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados" -+#: driver.c:479 -+msgid "header " -+msgstr " de cabeceira" - --#: driver.c:1074 -+#: driver.c:537 - #, c-format --msgid "recipient address %s didn't match any local name" --msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local" -- --#: driver.c:1082 --msgid "message has embedded NULs" --msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos" -+msgid " (%d body octets) " -+msgstr " (%d octetos de corpo) " - --#: driver.c:1089 --msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " --msgstr "" --"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: " -+#: driver.c:610 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "" -+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -+msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" - --#: driver.c:1218 --msgid "writing message text\n" --msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n" -+#: driver.c:652 -+msgid " retained\n" -+msgstr " mantida\n" - --#: driver.c:1264 --#, c-format --msgid "kerberos error %s\n" --msgstr "erro %s de kerberos\n" -+#: driver.c:660 -+msgid " flushed\n" -+msgstr " eliminada\n" - --#: driver.c:1323 driver.c:1328 --#, c-format --msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" --msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n" -+#: driver.c:669 -+msgid " not flushed\n" -+msgstr " non eliminada\n" - --#: driver.c:1424 --#, c-format --msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" --msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\r\n" -+#: driver.c:674 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -+msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" - --#: driver.c:1491 -+#: driver.c:734 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" - msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n" - --#: driver.c:1499 -+#: driver.c:742 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" - msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n" - --#: driver.c:1503 -+#: driver.c:746 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" - msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n" - --#: driver.c:1507 -+#: driver.c:750 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" - msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n" - --#: driver.c:1512 -+#: driver.c:755 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" - msgstr "" - "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n" - --#: driver.c:1515 -+#: driver.c:758 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds.\n" - msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n" - --#: driver.c:1527 -+#: driver.c:770 - msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" - msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\r\n" - --#: driver.c:1529 -+#: driver.c:772 - #, c-format - msgid "" --"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " --"%s@%s.\r\n" -+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." -+"\r\n" - msgstr "" - "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo " - "correo de %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1534 -+#: driver.c:777 - msgid "" - "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" - "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" -@@ -189,66 +200,126 @@ - "\r\n" - "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\r\n" - --#: driver.c:1568 -+#: driver.c:813 - #, c-format - msgid "pre-connection command failed with status %d\n" - msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" - --#: driver.c:1602 --msgid "fetchmail: internal inconsistency\n" --msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n" -+#: driver.c:844 -+#, c-format -+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -+msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" -+ -+#: driver.c:866 -+msgid "Lead server has no name.\n" -+msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" - --#: driver.c:1612 -+#: driver.c:889 - #, c-format --msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" --msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou" -+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -+msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" -+ -+#: driver.c:926 -+#, fuzzy -+msgid "internal inconsistency\n" -+msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n" - --#: driver.c:1618 -+#: driver.c:936 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s connection to %s failed" -+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -+ -+#: driver.c:942 - msgid "host is unknown." - msgstr "a máquina é descoñecida." - --#: driver.c:1621 -+#: driver.c:945 - msgid "name is valid but has no IP address." - msgstr "o nome é válido mais non ten enderezo IP." - --#: driver.c:1624 -+#: driver.c:948 - msgid "unrecoverable name server error." - msgstr "erro irrecuperable do servidor de nomes." - --#: driver.c:1626 -+#: driver.c:950 - msgid "temporary name server error." - msgstr "erro temporal do servidor de nomes." - --#: driver.c:1628 -+#: driver.c:957 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." - msgstr "erro %d de DNS descoñecido." - --#: driver.c:1713 -+#: driver.c:975 -+#, c-format -+msgid "" -+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" -+"\r\n" -+"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1000 -+#, fuzzy -+msgid "SSL connection failed.\n" -+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -+ -+#: driver.c:1042 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" - msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" - --#: driver.c:1718 --#, c-format --msgid "Authorization failure on %s@%s\n" -+#: driver.c:1046 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Server busy error on %s@%s\n" -+msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1051 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" - msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" - --#: driver.c:1733 --msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n" -+#: driver.c:1054 -+msgid " (previously authorized)" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1075 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" - msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n" - --#: driver.c:1735 -+#: driver.c:1078 - #, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" - msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1739 -+#: driver.c:1082 -+msgid "" -+"The attempt to get authorization failed.\r\n" -+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" -+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n" -+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n" -+"error message.\r\n" -+"\r\n" -+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n" -+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n" -+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1097 -+#, fuzzy - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" --"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n" -+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" - "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n" - "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." - msgstr "" - "Fallou a tentativa de obter autorización.\r\n" - "Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\r\n" -@@ -256,209 +327,169 @@ - "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\r\n" - "hai un fallo de login.\r\n" - --#: driver.c:1748 -+#: driver.c:1110 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" - msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n" - --#: driver.c:1772 -+#: driver.c:1134 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -+msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1140 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" -+msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\r\n" -+ -+#: driver.c:1143 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" -+msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\r\n" -+ -+#: driver.c:1147 -+#, fuzzy -+msgid "Service has been restored.\r\n" -+msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" -+ -+#: driver.c:1178 - #, c-format - msgid "selecting or re-polling folder %s\n" - msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n" - --#: driver.c:1774 -+#: driver.c:1180 - msgid "selecting or re-polling default folder\n" - msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n" - --#: driver.c:1785 -+#: driver.c:1196 - #, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" - msgstr "%s en %s (carpeta %s)" - --#: driver.c:1788 -+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384 - #, c-format - msgid "%s at %s" - msgstr "%s en %s" - - #. only used for ETRN --#: driver.c:1793 -+#: driver.c:1209 - #, c-format - msgid "Polling %s\n" - msgstr "Recibindo de %s\n" - --#: driver.c:1797 -+#: driver.c:1213 - #, c-format - msgid "%d %s (%d seen) for %s" - msgstr "%d %s (%d lidas) para %s" - --#: driver.c:1798 driver.c:1803 -+#: driver.c:1214 driver.c:1219 - msgid "messages" - msgstr "mensaxes" - --#: driver.c:1799 driver.c:1804 -+#: driver.c:1215 driver.c:1220 - msgid "message" - msgstr "mensaxe" - --#: driver.c:1802 -+#: driver.c:1218 - #, c-format - msgid "%d %s for %s" - msgstr "%d %s para %s" - --#: driver.c:1808 -+#: driver.c:1224 - #, c-format - msgid " (%d octets).\n" - msgstr " (%d octetos).\n" - --#: driver.c:1814 -+#: driver.c:1230 - #, c-format - msgid "No mail for %s\n" - msgstr "Non hai correo para %s\n" - --#: driver.c:1923 --#, c-format --msgid "Skipping message %d, length -1\n" --msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n" -- --#: driver.c:1936 --#, c-format --msgid "skipping message %d (%d octets)" --msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -- --#: driver.c:1981 --#, c-format --msgid " (oversized, %d octets)" --msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" -- --#: driver.c:2004 --#, c-format --msgid "reading message %d of %d" --msgstr "lendo mensaxe %d de %d" -- --#: driver.c:2008 --#, c-format --msgid " (%d %soctets)" --msgstr " (%d octetos%s)" -- --#: driver.c:2009 --msgid "header " --msgstr " de cabeceira" -- --#: driver.c:2067 --#, c-format --msgid " (%d body octets) " --msgstr " (%d octetos de corpo) " -- --#: driver.c:2139 --#, c-format --msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" --msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -- --#: driver.c:2177 --msgid " retained\n" --msgstr " mantida\n" -- --#: driver.c:2185 --msgid " flushed\n" --msgstr " eliminada\n" -- --#: driver.c:2194 --msgid " not flushed\n" --msgstr " non eliminada\n" -- --#: driver.c:2199 --#, c-format --msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" --msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -- --#: driver.c:2248 -+#: driver.c:1378 - msgid "socket" - msgstr "socket" - --#: driver.c:2251 --msgid "authorization" --msgstr "autorización" -- --#: driver.c:2254 -+#: driver.c:1381 - msgid "missing or bad RFC822 header" - msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea" - --#: driver.c:2257 -+#: driver.c:1384 - msgid "MDA" - msgstr "MDA" - --#: driver.c:2260 -+#: driver.c:1387 - msgid "client/server synchronization" - msgstr "sincronización cliente/servidor" - --#: driver.c:2263 -+#: driver.c:1390 - msgid "client/server protocol" - msgstr "protocolo cliente/servidor" - --#: driver.c:2266 -+#: driver.c:1393 - msgid "lock busy on server" - msgstr "bloqueo activado no servidor" - --#: driver.c:2269 -+#: driver.c:1396 - msgid "SMTP transaction" - msgstr "Transacción SMTP" - --#: driver.c:2272 -+#: driver.c:1399 - msgid "DNS lookup" - msgstr "Busca no DNS" - --#: driver.c:2275 -+#: driver.c:1402 - msgid "undefined error\n" - msgstr "erro indefinido\n" - --#: driver.c:2282 -+#: driver.c:1413 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -+msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -+ -+#: driver.c:1415 - #, c-format - msgid "%s error while fetching from %s\n" - msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" - --#: driver.c:2288 -+#: driver.c:1423 - #, c-format - msgid "post-connection command failed with status %d\n" - msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" - --#: driver.c:2308 -+#: driver.c:1443 - msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" - msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n" - --#: driver.c:2316 -+#: driver.c:1451 - msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" - msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n" - --#: driver.c:2327 -+#: driver.c:1462 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" - msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n" - --#: driver.c:2333 -+#: driver.c:1468 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" - msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n" - --#: driver.c:2341 -+#: driver.c:1476 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" - msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n" - --#: env.c:46 -+#: env.c:55 - #, c-format - msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" - msgstr "%s: Vostede non existe. Marche.\n" - --#: env.c:71 --#, c-format --msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" --msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n" -- --#: env.c:119 -+#: env.c:121 - #, c-format - msgid "%s: can't determine your host!" - msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina" - --#: env.c:135 -+#: env.c:137 - #, c-format - msgid "gethostbyname failed for %s\n" - msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n" -@@ -476,7 +507,7 @@ - msgid "partial error message buffer overflow" - msgstr "erro parcial de sobrecarga no buffer de mensaxe" - --#: etrn.c:45 -+#: etrn.c:45 odmr.c:53 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" - msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n" -@@ -528,84 +559,75 @@ - msgid "Unknown ETRN error %d\n" - msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n" - --#: etrn.c:152 -+#: etrn.c:151 - msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" - msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n" - --#: etrn.c:156 -+#: etrn.c:155 - msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" - msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n" - --#: etrn.c:160 -+#: etrn.c:159 - msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" - msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n" - --#: etrn.c:164 -+#: etrn.c:163 - msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" - msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n" - --#: fetchmail.c:188 -+#: fetchmail.c:150 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: invoked with" -+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" -+ -+#: fetchmail.c:179 - #, c-format - msgid "This is fetchmail release %s" - msgstr "Isto é fetchmail versión %s" - --#: fetchmail.c:341 -+#: fetchmail.c:316 - #, c-format - msgid "Taking options from command line%s%s\n" - msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n" - - # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc" --#: fetchmail.c:342 -+#: fetchmail.c:317 - msgid " and " - msgstr " e de " - --#: fetchmail.c:346 --#, c-format --msgid "Lockfile at %s\n" --msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n" -- --#: fetchmail.c:350 -+#: fetchmail.c:322 - #, c-format - msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" - msgstr "" - "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n" - --#: fetchmail.c:368 --msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" --msgstr "" --"fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de bloqueo.\n" -- --#: fetchmail.c:378 --msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" --msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n" -- --#: fetchmail.c:388 -+#: fetchmail.c:343 - msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" - msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n" - --#: fetchmail.c:397 -+#: fetchmail.c:352 - msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" - msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" - --#: fetchmail.c:403 -+#: fetchmail.c:358 - #, c-format - msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" - msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "background" - msgstr "segundo plano" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "foreground" - msgstr "primeiro plano" - --#: fetchmail.c:409 -+#: fetchmail.c:364 - #, c-format - msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" - msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n" - --#: fetchmail.c:425 -+#: fetchmail.c:380 - msgid "" - "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " - "running.\n" -@@ -613,7 +635,7 @@ - "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n" - "mesma máquina a se executar.\n" - --#: fetchmail.c:431 -+#: fetchmail.c:386 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -@@ -621,114 +643,189 @@ - "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a " - "se executar en %d.\n" - --#: fetchmail.c:438 -+#: fetchmail.c:393 - #, c-format - msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" - msgstr "" - "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n" - --#: fetchmail.c:450 -+#: fetchmail.c:405 - msgid "" - "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" - msgstr "" - "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo " - "plano a se executar.\n" - --#: fetchmail.c:457 -+#: fetchmail.c:412 - #, c-format - msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" - msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n" - --#: fetchmail.c:469 -+#: fetchmail.c:424 - #, c-format - msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" - msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n" - --#: fetchmail.c:488 --#, c-format --msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n" -+#: fetchmail.c:439 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" - msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n" - --#: fetchmail.c:494 -+#: fetchmail.c:445 - #, c-format - msgid "Enter password for %s@%s: " - msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: " - --#: fetchmail.c:521 -+#: fetchmail.c:476 - #, c-format - msgid "starting fetchmail %s daemon \n" - msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" - --#: fetchmail.c:586 -+#: fetchmail.c:529 - #, c-format - msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" - msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n" - --#: fetchmail.c:591 -+#: fetchmail.c:534 - #, c-format - msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" - msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n" - --#: fetchmail.c:593 -+#: fetchmail.c:559 - msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" - msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n" - --#: fetchmail.c:618 -+#: fetchmail.c:587 - #, c-format - msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" - msgstr "" - "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de " - "espera)\n" - --#: fetchmail.c:630 -+#: fetchmail.c:599 - #, c-format - msgid "interval not reached, not querying %s\n" - msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n" - --#: fetchmail.c:687 -+#: fetchmail.c:630 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:632 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:634 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:636 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:638 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:640 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:642 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:644 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:646 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:648 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:650 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:652 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=11 (DNS)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:654 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:656 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -+msgstr "Estado da petición=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:658 - #, c-format - msgid "Query status=%d\n" - msgstr "Estado da petición=%d\n" - --#: fetchmail.c:732 -+#: fetchmail.c:704 - msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" - msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n" - --#: fetchmail.c:739 -+#: fetchmail.c:711 - #, c-format - msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" - msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" - --#: fetchmail.c:751 -+#: fetchmail.c:723 - #, c-format - msgid "awakened by %s\n" - msgstr "espertado por %s\n" - --#: fetchmail.c:754 -+#: fetchmail.c:726 - #, c-format - msgid "awakened by signal %d\n" - msgstr "espertado por sinal %d\n" - --#: fetchmail.c:761 -+#: fetchmail.c:733 - #, c-format - msgid "awakened at %s\n" - msgstr "espertado en %s\n" - --#: fetchmail.c:767 -+#: fetchmail.c:739 - #, c-format - msgid "normal termination, status %d\n" - msgstr "finalización normal, estado %d\n" - --#: fetchmail.c:892 -+#: fetchmail.c:882 - msgid "couldn't time-check the run-control file\n" - msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n" - --#: fetchmail.c:925 -+#: fetchmail.c:915 - #, c-format - msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" - msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" - --#: fetchmail.c:1060 -+#: fetchmail.c:1041 -+#, fuzzy -+msgid "SSL support is not compiled in.\n" -+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1072 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -@@ -736,535 +833,627 @@ - "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " - "múltiples entregas de %s\n" - --#: fetchmail.c:1100 --#, c-format --msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" --msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" -- --#: fetchmail.c:1119 --msgid "Lead server has no name.\n" --msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" -- --#: fetchmail.c:1138 --#, c-format --msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" --msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" -- --#: fetchmail.c:1162 -+#: fetchmail.c:1101 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" - msgstr "" - "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n" - --#: fetchmail.c:1169 -+#: fetchmail.c:1108 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" - msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n" - --#: fetchmail.c:1185 -+#: fetchmail.c:1124 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" - msgstr "" - "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n" - --#: fetchmail.c:1200 -+#: fetchmail.c:1139 - msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" - msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n" - --#: fetchmail.c:1250 -+#: fetchmail.c:1189 - #, c-format - msgid "terminated with signal %d\n" - msgstr "terminado con sinal %d\n" - --#: fetchmail.c:1332 --#, c-format --msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" -+#: fetchmail.c:1277 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" - msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" - --#: fetchmail.c:1352 -+#: fetchmail.c:1299 - msgid "POP2 support is not configured.\n" - msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" - --#: fetchmail.c:1362 -+#: fetchmail.c:1309 - msgid "POP3 support is not configured.\n" - msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n" - --#: fetchmail.c:1376 -+#: fetchmail.c:1317 - msgid "IMAP support is not configured.\n" - msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n" - --#: fetchmail.c:1381 -+#: fetchmail.c:1323 - msgid "ETRN support is not configured.\n" - msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n" - --#: fetchmail.c:1387 -+#: fetchmail.c:1329 - msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" - msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n" - --#: fetchmail.c:1392 -+#: fetchmail.c:1336 -+#, fuzzy -+msgid "ODMR support is not configured.\n" -+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1342 -+#, fuzzy -+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -+msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n" -+ -+#: fetchmail.c:1348 - msgid "unsupported protocol selected.\n" - msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n" - --#: fetchmail.c:1404 -+#: fetchmail.c:1358 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -+msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" -+ -+#: fetchmail.c:1375 - #, c-format - msgid "Poll interval is %d seconds\n" - msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n" - --#: fetchmail.c:1406 -+#: fetchmail.c:1377 - #, c-format - msgid "Logfile is %s\n" - msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n" - --#: fetchmail.c:1408 -+#: fetchmail.c:1379 - #, c-format - msgid "Idfile is %s\n" - msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n" - --#: fetchmail.c:1411 -+#: fetchmail.c:1382 - msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" - msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n" - --#: fetchmail.c:1414 -+#: fetchmail.c:1385 - msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" - msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n" - --#: fetchmail.c:1416 -+#: fetchmail.c:1387 -+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1389 - #, c-format - msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" - msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" - --#: fetchmail.c:1420 -+#: fetchmail.c:1393 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" - msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n" - --#: fetchmail.c:1422 -+#: fetchmail.c:1395 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" - msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" - --#: fetchmail.c:1429 -+#: fetchmail.c:1402 - #, c-format - msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" - msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n" - --#: fetchmail.c:1433 -+#: fetchmail.c:1406 - #, c-format - msgid " Mail will be retrieved via %s\n" - msgstr " O correo recibirase vía %s\n" - --#: fetchmail.c:1436 -+#: fetchmail.c:1409 - #, c-format - msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" - msgstr " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" - --#: fetchmail.c:1439 -+#: fetchmail.c:1412 - #, c-format - msgid " True name of server is %s.\n" - msgstr " O nome real do servidor é %s.\n" - --#: fetchmail.c:1441 -+#: fetchmail.c:1414 - #, c-format - msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" - msgstr "" - " Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will not" - msgstr " non " - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will" - msgstr " " - --#: fetchmail.c:1454 -+#: fetchmail.c:1419 - msgid " Password will be prompted for.\n" - msgstr " Pedirase a contrasinal.\n" - --#: fetchmail.c:1458 -+#: fetchmail.c:1423 - #, c-format - msgid " APOP secret = \"%s\".\n" - msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1461 -+#: fetchmail.c:1426 - #, c-format - msgid " RPOP id = \"%s\".\n" - msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1464 -+#: fetchmail.c:1429 - #, c-format - msgid " Password = \"%s\".\n" - msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1477 -+#: fetchmail.c:1442 - #, c-format - msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" - msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s" - --#: fetchmail.c:1480 -+#: fetchmail.c:1445 - #, c-format - msgid " Protocol is %s" - msgstr " O protocolo é %s" - --#: fetchmail.c:1483 -+#: fetchmail.c:1448 - #, c-format - msgid " (using service %s)" - msgstr " (usando o servicio %s)" - --#: fetchmail.c:1485 -+#: fetchmail.c:1450 - #, c-format - msgid " (using network security options %s)" - msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)" - --#: fetchmail.c:1488 -+#: fetchmail.c:1453 - #, c-format - msgid " (using port %d)" - msgstr " (usando o porto %d)" - --#: fetchmail.c:1491 -+#: fetchmail.c:1456 - msgid " (using default port)" - msgstr " (usando o porto por defecto)" - --#: fetchmail.c:1493 -+#: fetchmail.c:1458 - msgid " (forcing UIDL use)" - msgstr " (forzando o uso de UIDL)" - --#: fetchmail.c:1497 --msgid " Kerberos V4 preauthentication enabled.\n" --msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n" -+#: fetchmail.c:1464 -+msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -+msgstr "" - --#: fetchmail.c:1499 --msgid " Kerberos V5 preauthentication enabled.\n" --msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n" -+#: fetchmail.c:1467 -+#, fuzzy -+msgid " Password authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticación OTP soportada\n" - --#: fetchmail.c:1501 --msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -+#: fetchmail.c:1470 -+#, fuzzy -+msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1473 -+#, fuzzy -+msgid " OTP authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1476 -+#, fuzzy -+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1479 -+#, fuzzy -+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1482 -+#, fuzzy -+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -+msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1485 -+#, fuzzy -+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -+msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1488 -+msgid " End-to-end encryption assumed.\n" - msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n" - --#: fetchmail.c:1507 -+#: fetchmail.c:1492 -+#, c-format -+msgid " Mail service principal is: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1495 -+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1497 -+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1499 -+#, c-format -+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1502 -+#, c-format -+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1505 - #, c-format - msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" - msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos" - --#: fetchmail.c:1509 -+#: fetchmail.c:1507 - msgid " (default).\n" - msgstr " (por defecto).\n" - --#: fetchmail.c:1515 -+#: fetchmail.c:1514 - msgid " Default mailbox selected.\n" - msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n" - --#: fetchmail.c:1520 -+#: fetchmail.c:1519 - msgid " Selected mailboxes are:" - msgstr " As caixas de correo escollidas son:" - --#: fetchmail.c:1525 -+#: fetchmail.c:1524 - #, c-format - msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" - msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "All" - msgstr "tódalas" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "Only new" - msgstr "só as novas" - - # %s substitúese por " non " ou " " --#: fetchmail.c:1528 -+#: fetchmail.c:1527 - #, c-format - msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" - msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" - - # %s substitúese por " non " ou " " --#: fetchmail.c:1531 -+#: fetchmail.c:1530 - #, c-format - msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" - msgstr "" --" As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes " --"(--flush %s).\n" -+" As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes (--" -+"flush %s).\n" - - # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as - # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias - # masculinas e femininas, sen que quede moi mal --#: fetchmail.c:1534 -+#: fetchmail.c:1533 - #, c-format - msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" - msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "enabled" - msgstr "activado" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "disabled" - msgstr "desactivado" - --#: fetchmail.c:1537 -+#: fetchmail.c:1536 - #, c-format - msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" - msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1540 -+#: fetchmail.c:1539 - #, c-format - msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" - msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1542 - #, c-format - msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" - msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" - --#: fetchmail.c:1546 -+#: fetchmail.c:1545 - #, c-format - msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" - msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" - --#: fetchmail.c:1549 -+#: fetchmail.c:1548 - #, c-format - msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" - msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" - --#: fetchmail.c:1552 -+#: fetchmail.c:1551 - #, c-format - msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" - msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "discarded" - msgstr "descartadas" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "kept" - msgstr "mantidas" - --#: fetchmail.c:1558 -+#: fetchmail.c:1554 -+#, fuzzy, c-format -+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -+msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -+ -+#: fetchmail.c:1560 - #, c-format - msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" - msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1561 -+#: fetchmail.c:1563 - msgid " No message size limit (--limit 0).\n" - msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1563 -+#: fetchmail.c:1565 - #, c-format - msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" - msgstr "" --" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings " --"%d).\n" -+" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %" -+"d).\n" - --#: fetchmail.c:1566 -+#: fetchmail.c:1568 - msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" - msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n" - --#: fetchmail.c:1569 -+#: fetchmail.c:1571 - #, c-format - msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" - msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1572 -+#: fetchmail.c:1574 - msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" - msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1574 -+#: fetchmail.c:1576 - #, c-format - msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" - msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n" - --#: fetchmail.c:1576 -+#: fetchmail.c:1578 - msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" - msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1580 -+#: fetchmail.c:1582 - #, c-format - msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" - msgstr "" - " O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n" - --#: fetchmail.c:1582 -+#: fetchmail.c:1584 - msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" - msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n" - --#: fetchmail.c:1586 -+#: fetchmail.c:1591 -+msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616 -+msgid " (default)" -+msgstr " (por defecto)" -+ -+#: fetchmail.c:1601 - #, c-format - msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" - msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n" - --#: fetchmail.c:1588 -+#: fetchmail.c:1603 - #, c-format - msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" - msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1593 -+#: fetchmail.c:1610 - #, c-format - msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" - msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:" - --#: fetchmail.c:1598 --msgid " (default)" --msgstr " (por defecto)" -- --#: fetchmail.c:1602 -+#: fetchmail.c:1621 - #, c-format - msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" - msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n" - --#: fetchmail.c:1611 -+#: fetchmail.c:1624 -+#, c-format -+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1633 - msgid " Recognized listener spam block responses are:" - msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:" - --#: fetchmail.c:1617 -+#: fetchmail.c:1639 - msgid " Spam-blocking disabled\n" - msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n" - --#: fetchmail.c:1620 -+#: fetchmail.c:1642 - #, c-format - msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" - msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1623 -+#: fetchmail.c:1645 - msgid " No pre-connection command.\n" - msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n" - --#: fetchmail.c:1625 -+#: fetchmail.c:1647 - #, c-format - msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" - msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1628 -+#: fetchmail.c:1650 - msgid " No post-connection command.\n" - msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n" - --#: fetchmail.c:1631 -+#: fetchmail.c:1653 - msgid " No localnames declared for this host.\n" - msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n" - --#: fetchmail.c:1641 -+#: fetchmail.c:1663 - msgid " Multi-drop mode: " - msgstr " Modo de entrega múltiple: " - --#: fetchmail.c:1643 -+#: fetchmail.c:1665 - msgid " Single-drop mode: " - msgstr " Modo de entrega simple: " - --#: fetchmail.c:1645 -+#: fetchmail.c:1667 - #, c-format - msgid "%d local name(s) recognized.\n" - msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" - --#: fetchmail.c:1659 -+#: fetchmail.c:1681 - #, c-format - msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" - msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" - --#: fetchmail.c:1663 -+#: fetchmail.c:1685 - msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " - msgstr "" - " Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " - "segundo " - --#: fetchmail.c:1665 -+#: fetchmail.c:1687 - msgid "IP address.\n" - msgstr "o enderezo IP.\n" - --#: fetchmail.c:1667 -+#: fetchmail.c:1689 - msgid "name.\n" - msgstr "o nome.\n" - --#: fetchmail.c:1670 -+#: fetchmail.c:1692 - msgid " Envelope-address routing is disabled\n" - msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n" - --#: fetchmail.c:1673 -+#: fetchmail.c:1695 - #, c-format - msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" - msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n" - - # Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes --#: fetchmail.c:1674 -+#: fetchmail.c:1696 - msgid "Received" - msgstr "Received" - --#: fetchmail.c:1676 -+#: fetchmail.c:1698 - #, c-format - msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" - msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n" - --#: fetchmail.c:1679 -+#: fetchmail.c:1701 - #, c-format - msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" - msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n" - --#: fetchmail.c:1682 -+#: fetchmail.c:1704 - msgid " No prefix stripping\n" - msgstr " Sen eliminación de prefixo\n" - --#: fetchmail.c:1689 -+#: fetchmail.c:1711 - msgid " Predeclared mailserver aliases:" - msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:" - --#: fetchmail.c:1698 -+#: fetchmail.c:1720 - msgid " Local domains:" - msgstr " Dominios locais:" - --#: fetchmail.c:1708 -+#: fetchmail.c:1730 - #, c-format - msgid " Connection must be through interface %s.\n" - msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n" - --#: fetchmail.c:1710 -+#: fetchmail.c:1732 - msgid " No interface requirement specified.\n" - msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n" - --#: fetchmail.c:1712 -+#: fetchmail.c:1734 - #, c-format - msgid " Polling loop will monitor %s.\n" - msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n" - --#: fetchmail.c:1714 -+#: fetchmail.c:1736 - msgid " No monitor interface specified.\n" - msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n" - --#: fetchmail.c:1718 -+#: fetchmail.c:1740 - #, c-format - msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" - msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n" - --#: fetchmail.c:1720 -+#: fetchmail.c:1742 - msgid " No plugin command specified.\n" - msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n" - --#: fetchmail.c:1722 -+#: fetchmail.c:1744 - #, c-format - msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" - msgstr "" - " Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n" - --#: fetchmail.c:1724 -+#: fetchmail.c:1746 - msgid " No plugout command specified.\n" - msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n" - --#: fetchmail.c:1729 -+#: fetchmail.c:1751 - msgid " No UIDs saved from this host.\n" - msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n" - --#: fetchmail.c:1738 -+#: fetchmail.c:1760 - #, c-format - msgid " %d UIDs saved.\n" - msgstr " %d UIDs gravados.\n" - --#: fetchmail.c:1746 -+#: fetchmail.c:1768 -+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1770 -+msgid "" -+" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -+".\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1773 - #, c-format - msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" - msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" - --#: getpass.c:71 -+#. -+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -+#. * macro definitions like the one for xalloca above. -+#. -+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548 -+#, fuzzy -+msgid "alloca failed" -+msgstr "fallou o malloc\n" -+ -+#: getpass.c:72 - msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" - msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n" - --#: getpass.c:193 -+#: getpass.c:194 - msgid "" - "\n" - "Caught SIGINT... bailing out.\n" -@@ -1272,213 +1461,232 @@ - "\n" - "SIGINT recibido... saíndo.\n" - --#: imap.c:167 --msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" -- --#: imap.c:185 --msgid "Could not decode OTP challenge\n" --msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n" -- --#: imap.c:192 pop3.c:183 --msgid "Secret pass phrase: " --msgstr "Contrasinal segreda: " -- --#: imap.c:268 --msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" -- --#: imap.c:333 --#, c-format --msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" --msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n" -- --#: imap.c:341 --#, c-format --msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" --msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n" -- --#: imap.c:407 --msgid "could not decode BASE64 ready response\n" --msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n" -- --#: imap.c:414 --msgid "challenge mismatch\n" --msgstr "o challenge non encaixa\n" -- --#: imap.c:488 -+#: gssapi.c:62 - #, c-format - msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" - msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n" - --#: imap.c:494 -+#: gssapi.c:68 - #, c-format - msgid "Using service name [%s]\n" - msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n" - --#: imap.c:510 -+#: gssapi.c:84 - msgid "Sending credentials\n" - msgstr "Enviando credenciais\n" - --#: imap.c:528 -+#: gssapi.c:102 - msgid "Error exchanging credentials\n" - msgstr "Erro no troco de credenciais\n" - --#: imap.c:564 -+#: gssapi.c:140 - msgid "Couldn't unwrap security level data\n" - msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n" - --#: imap.c:569 -+#: gssapi.c:145 - msgid "Credential exchange complete\n" - msgstr "Troco de credenciais completo\n" - --#: imap.c:573 -+#: gssapi.c:149 - msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" - msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n" - --#: imap.c:582 -+#: gssapi.c:158 - #, c-format - msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" - msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n" - --#: imap.c:586 -+#: gssapi.c:162 - #, c-format - msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" - msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n" - --#: imap.c:599 -+#: gssapi.c:175 - msgid "Error creating security level request\n" - msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n" - --#: imap.c:604 --#, c-format --msgid "Requesting authorization as %s\n" --msgstr "Solicitando autorización como %s\n" -- --#: imap.c:616 -+#: gssapi.c:186 - msgid "Releasing GSS credentials\n" - msgstr "Liberando as credenciais GSS\n" - --#: imap.c:619 -+#: gssapi.c:189 - msgid "Error releasing credentials\n" - msgstr "Erro liberando as credenciais\n" - --#: imap.c:781 --msgid "could not decode BASE64 challenge\n" --msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n" -+#: idle.c:57 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -+msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" - --#: imap.c:869 -+#: imap.c:251 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" - msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" - --#: imap.c:875 -+#: imap.c:257 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" - msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" - --#: imap.c:882 -+#: imap.c:264 - msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" - msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" - --#: imap.c:923 --msgid "OTP authentication is supported\n" --msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -- --#: imap.c:935 --msgid "GSS authentication is supported\n" --msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -- --#: imap.c:942 --msgid "Required GSS capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n" -- --#: imap.c:951 --msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" --msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n" -- --#: imap.c:969 --msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n" -- --#: imap.c:977 --msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n" --msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" -+#: imap.c:288 -+msgid "will idle after poll\n" -+msgstr "" - --#: imap.c:992 --msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n" -+#: imap.c:377 -+#, fuzzy -+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" - --#: imap.c:1000 --msgid "NTLM authentication is supported\n" --msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -+#: imap.c:399 -+#, fuzzy -+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" - --#: imap.c:1009 -+#: imap.c:408 - msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" - msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" - --#: imap.c:1079 -+#: imap.c:496 - msgid "re-poll failed\n" - msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" - --#: imap.c:1096 -+#: imap.c:504 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -+ -+#: imap.c:513 - msgid "mailbox selection failed\n" - msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" - --#: imap.c:1119 -+#: imap.c:517 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%d messages waiting after first poll\n" -+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -+ -+#: imap.c:540 - msgid "search for unseen messages failed\n" - msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" - --#: imap.c:1143 -+#: imap.c:564 - #, c-format - msgid "%u is unseen\n" - msgstr "a %u aínda foi lida\n" - --#: interface.c:245 -+#: interface.c:253 - msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." - msgstr "" - "Non se puido abri-la interfaz kvm. Asegúrese que o fetchmail é SGID de kmem." - --#: interface.c:370 -+#: interface.c:398 -+#, c-format -+msgid "Unable to parse interface name from %s" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:420 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:426 -+#, fuzzy -+msgid "get_ifinfo: malloc failed" -+msgstr "fallou o malloc\n" -+ -+#: interface.c:432 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:450 -+#, c-format -+msgid "Routing message version %d not understood." -+msgstr "" -+ -+#. we did not find an interface with a matching name -+#: interface.c:482 -+#, c-format -+msgid "No interface found with name %s" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:540 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "No IP address found for %s" -+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" -+ -+#: interface.c:592 - msgid "missing IP interface address\n" - msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n" - --#: interface.c:386 -+#: interface.c:608 - msgid "invalid IP interface address\n" - msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n" - --#: interface.c:392 -+#: interface.c:614 - msgid "invalid IP interface mask\n" - msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n" - --#: interface.c:431 -+#: interface.c:653 - #, c-format - msgid "activity on %s -noted- as %d\n" - msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n" - --#: interface.c:446 -+#: interface.c:668 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s down\n" - msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n" - --#: interface.c:455 -+#: interface.c:687 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" - msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n" - --#: interface.c:467 -+#: interface.c:699 - #, c-format - msgid "activity on %s checked as %d\n" - msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n" - --#: interface.c:493 -+#: interface.c:725 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" - msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n" - --#: interface.c:500 -+#: interface.c:732 - #, c-format - msgid "activity on %s was %d, is %d\n" - msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n" - -+#: kerberos.c:74 -+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" -+ -+#: kerberos.c:139 -+#, c-format -+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -+msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n" -+ -+#: kerberos.c:147 -+#, c-format -+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -+msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n" -+ -+#: kerberos.c:213 -+msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -+msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n" -+ -+#: kerberos.c:220 -+msgid "challenge mismatch\n" -+msgstr "o challenge non encaixa\n" -+ -+#: lock.c:81 -+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -+msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n" -+ -+#: lock.c:122 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -+msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n" -+ - #: netrc.c:217 - #, c-format - msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -@@ -1494,563 +1702,964 @@ - msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" - msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n" - --#: options.c:176 options.c:220 -+#: odmr.c:59 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -+msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:97 -+msgid "Turnaround now...\n" -+msgstr "" -+ -+#: odmr.c:102 -+msgid "ATRN request refused.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Unable to process ATRN request now -+#: odmr.c:106 -+msgid "Unable to process ATRN request now\n" -+msgstr "" -+ -+#. You have no mail -+#: odmr.c:110 -+msgid "You have no mail.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Command not implemented -+#: odmr.c:114 -+msgid "Command not implemented\n" -+msgstr "" -+ -+#. Authentication required -+#: odmr.c:118 -+#, fuzzy -+msgid "Authentication required.\n" -+msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -+ -+#: odmr.c:122 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Unknown ODMR error %d\n" -+msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n" -+ -+#: odmr.c:225 -+#, fuzzy -+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -+msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:229 -+#, fuzzy -+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -+msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:233 -+#, fuzzy -+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -+msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n" -+ -+#: odmr.c:237 -+#, fuzzy -+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -+msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n" -+ -+#: opie.c:37 -+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" -+ -+#: opie.c:46 -+msgid "Could not decode OTP challenge\n" -+msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n" -+ -+#: opie.c:53 -+msgid "Secret pass phrase: " -+msgstr "Contrasinal segreda: " -+ -+#: options.c:197 options.c:241 - #, c-format - msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" - msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n" - --#: options.c:185 -+#: options.c:206 - #, c-format - msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" - msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "smaller" - msgstr "máis pequeno" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "larger" - msgstr "maior" - --#: options.c:365 -+#: options.c:379 - #, c-format - msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" - msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" - --#: options.c:397 --#, c-format --msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n" -+#: options.c:423 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" - msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n" - --#: options.c:515 -+#: options.c:553 - msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" - msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n" - --#: options.c:584 -+#: options.c:646 - msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" - msgstr "uso: fetchmail [opcións] [servidor ...]\n" - --#: options.c:585 -+#: options.c:647 - msgid " Options are as follows:\n" - msgstr " As opcións son as seguintes:\n" - --#: options.c:586 -+#: options.c:648 - msgid " -?, --help display this option help\n" - msgstr " -?, --help amosar esta axuda das opcións\n" - --#: options.c:587 -+#: options.c:649 - msgid " -V, --version display version info\n" - msgstr " -V, --version amosa-la información da versión\n" - --#: options.c:589 -+#: options.c:651 - msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" - msgstr " -c, --check comprobar as mensaxes sen recollelas\n" - --#: options.c:590 -+#: options.c:652 - msgid " -s, --silent work silently\n" - msgstr " -s, --silent traballar silenciosamente\n" - --#: options.c:591 -+#: options.c:653 - msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" - msgstr " -v, --verbose traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n" - --#: options.c:592 -+#: options.c:654 - msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" - msgstr "" - " -d, --daemon executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n" - --#: options.c:593 -+#: options.c:655 - msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" - msgstr " -N, --nodetach non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n" - --#: options.c:594 -+#: options.c:656 - msgid " -q, --quit kill daemon process\n" - msgstr " -q, --quit mata-lo proceso demonio\n" - --#: options.c:595 -+#: options.c:657 - msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" - msgstr " -L, --logfile indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n" - --#: options.c:596 -+#: options.c:658 - msgid "" - " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " - "daemon\n" - msgstr "" --" --syslog usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó se " --" executar como demonio\n" -+" --syslog usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó " -+"se executar como demonio\n" - --#: options.c:597 -+#: options.c:659 - msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" - msgstr "" - " --invisible non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n" - --#: options.c:598 -+#: options.c:660 - msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" - msgstr "" - " -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n" - --#: options.c:599 -+#: options.c:661 - msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" - msgstr " -i, --idfile indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n" - --#: options.c:600 -+#: options.c:662 - msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" - msgstr " --postmaster indicar o destinatario en último caso\n" - --#: options.c:601 -+#: options.c:663 - msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" - msgstr "" - " --nobounce redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n" - --#: options.c:603 -+#: options.c:665 - msgid " -I, --interface interface required specification\n" - msgstr " -I, --interface indicación de requirimento de interfaz\n" - --#: options.c:604 -+#: options.c:666 - msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" - msgstr " -M, --monitor monitorizar a actividade da interfaz\n" - --#: options.c:607 -+#: options.c:669 - msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" - msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" - --#: options.c:608 -+#: options.c:670 - msgid " --sslkey ssl private key file\n" - msgstr " --sslkey ficheiro coa chave privada ssl\n" - --#: options.c:609 -+#: options.c:671 - msgid " --sslcert ssl client certificate\n" - msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n" - --#: options.c:611 -+#: options.c:672 -+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:674 - msgid " --plugin specify external command to open connection\n" - msgstr " --plugin indicar comando externo para abri-la conexión\n" - --#: options.c:612 -+#: options.c:675 - msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" - msgstr "" - " --plugout indicar comando externo para abri-la conexión smtp " - "local\n" - --#: options.c:614 -+#: options.c:677 - msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" - msgstr "" - " -p, --protocol indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n" - --#: options.c:615 -+#: options.c:678 - msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" - msgstr " -U, --uidl forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n" - --#: options.c:616 -+#: options.c:679 - msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" - msgstr " -P, --port porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n" - --#: options.c:617 --msgid " --preauth preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n" -+#: options.c:680 -+#, fuzzy -+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" - msgstr "" - " --preauth tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n" - " kerberos, ou ssh\n" - --#: options.c:618 -+#: options.c:681 - msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" - msgstr " -t, --timeout tempo de espera da resposta do servidor\n" - --#: options.c:619 -+#: options.c:682 - msgid " -E, --envelope envelope address header\n" - msgstr " -E, --envelope cabeceira co enderezo do sobre\n" - --#: options.c:620 -+#: options.c:683 - msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" - msgstr "" - " -Q, --qvirtual prefixo a borrar da identificación de usuario local\n" - --#: options.c:622 -+#: options.c:684 -+msgid " --principal mail service principal\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:685 -+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:687 - msgid " -u, --username specify users's login on server\n" - msgstr " -u, --username indicar o login do usuario no servidor\n" - --#: options.c:623 -+#: options.c:688 - msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" - msgstr " -a, --all coller as mensaxes vellas e novas\n" - --#: options.c:624 -+#: options.c:689 - msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" - msgstr " -K, --nokeep borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n" - --#: options.c:625 -+#: options.c:690 - msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" - msgstr " -k, --keep mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n" - --#: options.c:626 -+#: options.c:691 - msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" - msgstr " -F, --flush elimina-las mensaxes vellas do servidor\n" - --#: options.c:627 -+#: options.c:692 - msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" - msgstr " -n, --norewrite non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n" - --#: options.c:628 -+#: options.c:693 - msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" - msgstr " -l, --limit non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n" - --#: options.c:629 -+#: options.c:694 - msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" - msgstr "" - " -w, --warnings intervalo entre notificacións de avisos de correo\n" - --#: options.c:632 -+#: options.c:697 - msgid " -T, --netsec set IP security request\n" - msgstr " -T, --netsec establecer petición de seguridade IP\n" - --#: options.c:634 -+#: options.c:699 - msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" - msgstr " -S, --smtphost establece-lo servidor SMTP para redirixir\n" - --#: options.c:635 -+#: options.c:700 -+#, fuzzy -+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -+msgstr "" -+" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n" -+" ó servidor\n" -+ -+#: options.c:701 - msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" - msgstr " -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n" - --#: options.c:636 -+#: options.c:702 -+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:703 - msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" - msgstr " -Z, --antispam, establece-los valores de resposta antispam\n" - --#: options.c:637 -+#: options.c:704 - msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" - msgstr " -b, --batchlimit establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n" - --#: options.c:638 -+#: options.c:705 - msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" - msgstr "" - " -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n" - " ó servidor\n" - --#: options.c:639 -+#: options.c:706 - msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" - msgstr "" - " -e, --expunge establece-lo número máximo de borrados entre " - "eliminacións\n" - --#: options.c:640 -+#: options.c:707 - msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" - msgstr " -m, --mda establece-lo MDA a usar para redirixir\n" - --#: options.c:641 -+#: options.c:708 - msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" - msgstr " --bsmtp establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n" - --#: options.c:642 -+#: options.c:709 - msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" - msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n" - --#: options.c:643 -+#: options.c:710 - msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" - msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n" - --#: pop3.c:210 -+#: options.c:711 -+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -+msgstr "" -+ -+#: pop3.c:296 - msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" - msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n" - --#: pop3.c:219 -+#: pop3.c:305 - msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" - msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n" - --#: pop3.c:241 -+#: pop3.c:327 - msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" - msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n" - --#: pop3.c:249 -+#: pop3.c:335 - msgid "lock busy! Is another session active?\n" - msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n" - --#: pop3.c:358 -+#: pop3.c:443 - msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" - msgstr "" - "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n" - --#: pop3.c:429 -+#: pop3.c:514 - msgid "protocol error\n" - msgstr "erro de protocolo\n" - --#: pop3.c:442 -+#: pop3.c:527 - msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" - msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n" - --#: pop3.c:667 -+#: pop3.c:780 - msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" - msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n" - --#: rpa.c:113 --msgid "Success" --msgstr "Éxito" -- --#: rpa.c:114 --msgid "Restricted user (something wrong with account)" --msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)" -- --#: rpa.c:115 --msgid "Invalid userid or passphrase" --msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos" -- --#: rpa.c:116 --msgid "Deity error" --msgstr "Erro fatal" -+#: rcfile_y.y:120 -+msgid "server option after user options" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:165 -+msgid "SDPS not enabled." -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:213 -+#, fuzzy -+msgid "invalid security request" -+msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n" -+ -+#: rcfile_y.y:219 -+#, fuzzy -+msgid "network-security support disabled" -+msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n" - --#: rpa.c:169 -+#: rcfile_y.y:226 -+msgid "" -+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:233 -+msgid "" -+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:385 -+msgid "end of input" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:422 -+#, c-format -+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:429 -+#, c-format -+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:441 -+#, c-format -+msgid "File %s must be owned by you.\n" -+msgstr "" -+ -+#: rfc822.c:57 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "About to rewrite %s" -+msgstr "a piques de entregar con: %s\n" -+ -+#: rfc822.c:193 -+#, c-format -+msgid "Rewritten version is %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: rpa.c:172 - msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n" - --#: rpa.c:180 -+#: rpa.c:183 - #, c-format - msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" - msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" - --#: rpa.c:186 -+#: rpa.c:189 - #, c-format - msgid "Service challenge (l=%d):\n" - msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n" - --#: rpa.c:195 -+#: rpa.c:198 - #, c-format - msgid "Service timestamp %s\n" - msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" - --#: rpa.c:200 -+#: rpa.c:203 - msgid "RPA token 2 length error\n" - msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n" - --#: rpa.c:204 -+#: rpa.c:207 - #, c-format - msgid "Realm list: %s\n" - msgstr "Lista de dominios: %s\n" - --#: rpa.c:208 -+#: rpa.c:211 - msgid "RPA error in service@realm string\n" - msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n" - --#: rpa.c:245 -+#: rpa.c:248 - msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n" - --#: rpa.c:256 -+#: rpa.c:259 - #, c-format - msgid "User authentication (l=%d):\n" - msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n" - --#: rpa.c:270 -+#: rpa.c:273 - #, c-format - msgid "RPA status: %02X\n" - msgstr "Estado RPA: %02X\n" - --#: rpa.c:276 -+#: rpa.c:279 - msgid "RPA token 4 length error\n" - msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n" - --#: rpa.c:283 -+#: rpa.c:286 - #, c-format - msgid "RPA rejects you: %s\n" - msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n" - --#: rpa.c:285 -+#: rpa.c:288 - msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" - msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n" - --#: rpa.c:291 -+#: rpa.c:294 - #, c-format - msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" - msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n" - --#: rpa.c:296 -+#: rpa.c:299 - #, c-format - msgid "RPA Session key length error: %d\n" - msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n" - --#: rpa.c:302 -+#: rpa.c:305 - msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" - msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n" - --#: rpa.c:307 -+#: rpa.c:310 - msgid "Session key established:\n" - msgstr "Chave de sesión establecida:\n" - --#: rpa.c:338 -+#: rpa.c:341 - msgid "RPA authorisation complete\n" - msgstr "Autorización RPA completa\n" - --#: rpa.c:367 -+#: rpa.c:370 - msgid "Get response\n" - msgstr "Obtención de resposta\n" - --#: rpa.c:397 -+#: rpa.c:400 - #, c-format - msgid "Get response return %d [%s]\n" - msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n" - --#: rpa.c:460 -+#: rpa.c:463 - msgid "Hdr not 60\n" - msgstr "A cabeceira non é 60\n" - --#: rpa.c:481 -+#: rpa.c:484 - msgid "Token length error\n" - msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n" - --#: rpa.c:486 -+#: rpa.c:489 - #, c-format - msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" - msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n" - --#: rpa.c:492 -+#: rpa.c:495 - msgid "Mechanism field incorrect\n" - msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n" - --#: rpa.c:529 -+#: rpa.c:532 - #, c-format - msgid "dec64 error at char %d: %x\n" - msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n" - --#: rpa.c:544 -+#: rpa.c:547 - msgid "Inbound binary data:\n" - msgstr "Datos binarios entrantes:\n" - --#: rpa.c:582 -+#: rpa.c:585 - msgid "Outbound data:\n" - msgstr "Datos saíntes:\n" - --#: rpa.c:648 -+#: rpa.c:651 - msgid "RPA String too long\n" - msgstr "Cadea RPA longa de máis\n" - --#: rpa.c:653 -+#: rpa.c:656 - msgid "Unicode:\n" - msgstr "Unicode:\n" - --#: rpa.c:715 -+#: rpa.c:718 - msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" - msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n" - --#: rpa.c:716 -+#: rpa.c:719 - msgid " prevent you logging in, but means you\n" - msgstr " impedilo de se conectar, pero significa que\n" - --#: rpa.c:717 -+#: rpa.c:720 - msgid " cannot be sure you are talking to the\n" - msgstr " non pode estar seguro de estar a falar co\n" - --#: rpa.c:718 -+#: rpa.c:721 - msgid " service that you think you are (replay\n" - msgstr " servicio que vostede cre (son posibles\n" - --#: rpa.c:719 -+#: rpa.c:722 - msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" - msgstr " ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n" - --#: rpa.c:730 -+#: rpa.c:733 - msgid "User challenge:\n" - msgstr "Challenge de usuario:\n" - --#: rpa.c:888 -+#: rpa.c:891 - msgid "MD5 being applied to data block:\n" - msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n" - --#: rpa.c:901 -+#: rpa.c:904 - msgid "MD5 result is: \n" - msgstr "O resultado MD5 é: \n" - --#: sink.c:165 -+#: sink.c:189 - #, c-format - msgid "forwarding to %s\n" - msgstr "redirixindo a %s\n" - --#: sink.c:428 -+#: sink.c:319 -+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -+msgstr "" -+ -+#. this will usually go to sylog... -+#: sink.c:322 -+#, c-format -+msgid "mail from %s bounced to %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:424 -+#, c-format -+msgid "Saved error is still %d\n" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:469 - #, c-format - msgid "%cMTP error: %s\n" - msgstr "erro de %cMTP: %s\n" - --#: sink.c:539 -+#: sink.c:590 - msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" - msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n" - --#: sink.c:660 --#, c-format --msgid "about to deliver with: %s\n" --msgstr "a piques de entregar con: %s\n" -- --#: sink.c:683 --msgid "MDA open failed\n" --msgstr "Fallou a apertura MDA\n" -- --#: sink.c:700 --#, c-format --msgid "%cMTP connect to %s failed\n" --msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -- --#: sink.c:795 -+#: sink.c:740 - #, c-format - msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" - msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n" - --#: sink.c:825 -+#: sink.c:768 -+#, fuzzy -+msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -+msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" -+ -+#: sink.c:785 - #, c-format - msgid "can't even send to %s!\n" - msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" - --#: sink.c:831 -+#: sink.c:791 - #, c-format - msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" - msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" - --#: sink.c:886 --msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n" -+#: sink.c:812 -+#, c-format -+msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -+ -+#: sink.c:833 -+#, c-format -+msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:955 -+#, c-format -+msgid "about to deliver with: %s\n" -+msgstr "a piques de entregar con: %s\n" -+ -+#: sink.c:978 -+msgid "MDA open failed\n" -+msgstr "Fallou a apertura MDA\n" -+ -+#: sink.c:1043 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "MDA returned nonzero status %d\n" - msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n" - --#: sink.c:899 -+#: sink.c:1059 - msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" - msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n" - --#: sink.c:912 -+#: sink.c:1075 - msgid "SMTP listener refused delivery\n" - msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n" - --#: sink.c:941 -+#: sink.c:1105 - msgid "LMTP delivery error on EOM\n" - msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" - --#: sink.c:944 -+#: sink.c:1108 - #, c-format - msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" - msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n" - --#: socket.c:80 -+#: sink.c:1246 -+msgid "" -+"--\r\n" -+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:100 socket.c:126 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: malloc failed\n" -+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" -+ -+#: socket.c:158 - msgid "fetchmail: socketpair failed\n" - msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n" - - #. error --#: socket.c:86 -+#: socket.c:164 - msgid "fetchmail: fork failed\n" - msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" - --#: socket.c:94 -+#: socket.c:172 - msgid "dup2 failed\n" - msgstr "fallou o dup2\n" - --#: socket.c:100 --#, c-format --msgid "running %s %s %s\n" -+#: socket.c:178 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "running %s (host %s service %s)\n" - msgstr "executando %s %s %s\n" - --#: socket.c:102 --#, c-format --msgid "execl(%s) failed\n" -+#: socket.c:181 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "execvp(%s) failed\n" - msgstr "fallou o execl(%s)\n" - --#: socket.c:159 -+#: socket.c:263 - #, c-format - msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - --#: socket.c:279 -+#: socket.c:388 - #, c-format - msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" - msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n" - -+#: socket.c:686 -+#, c-format -+msgid "Issuer Organization: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:688 -+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:690 -+msgid "Unknown Organization\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:692 -+#, c-format -+msgid "Issuer CommonName: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:694 -+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:696 -+msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:700 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Server CommonName: %s\n" -+msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" -+ -+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -+#: socket.c:704 -+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:720 -+#, c-format -+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:726 -+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:731 -+msgid "Unknown Server CommonName\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:733 -+msgid "Server name not specified in certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:743 -+#, fuzzy -+msgid "EVP_md5() failed!\n" -+msgstr "fallou o dup2\n" -+ -+#: socket.c:747 -+msgid "Out of memory!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:759 -+msgid "Digest text buffer too small!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:764 -+#, c-format -+msgid "%s key fingerprint: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:767 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints match.\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:769 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints do not match!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:777 -+#, c-format -+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:783 -+#, c-format -+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:815 -+msgid "File descriptor out of range for SSL" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:830 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -+msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" -+ -+#: socket.c:890 -+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -+msgstr "" -+ -+#: transact.c:69 -+#, c-format -+msgid "mapped %s to local %s\n" -+msgstr "%s asociado a %s local\n" -+ -+#: transact.c:126 -+#, c-format -+msgid "passed through %s matching %s\n" -+msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n" -+ -+#: transact.c:193 -+#, c-format -+msgid "" -+"analyzing Received line:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"analizando a liña Received:\n" -+"%s" -+ -+#: transact.c:232 -+#, c-format -+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -+msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n" -+ -+#: transact.c:238 -+#, c-format -+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -+msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n" -+ -+#: transact.c:309 -+msgid "no Received address found\n" -+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" -+ -+#: transact.c:318 -+#, c-format -+msgid "found Received address `%s'\n" -+msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n" -+ -+#: transact.c:823 -+msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -+msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n" -+ -+#: transact.c:961 -+#, c-format -+msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -+msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n" -+ -+#: transact.c:976 -+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -+msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n" -+ -+#: transact.c:1125 -+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -+msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n" -+ -+#: transact.c:1146 -+msgid "no recipient addresses matched declared local names" -+msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados" -+ -+#: transact.c:1152 -+#, c-format -+msgid "recipient address %s didn't match any local name" -+msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local" -+ -+#: transact.c:1160 -+msgid "message has embedded NULs" -+msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos" -+ -+#: transact.c:1167 -+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -+msgstr "" -+"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: " -+ -+#: transact.c:1296 -+msgid "writing message text\n" -+msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n" -+ -+#: uid.c:97 -+#, c-format -+msgid "lstat: %s: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:211 -+#, c-format -+msgid "Old UID list from %s:" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 -+msgid " " -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:223 -+msgid "Scratch list of UIDs:" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:450 -+#, c-format -+msgid "New UID list from %s:" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:478 -+msgid "swapping UID lists\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:484 -+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:508 -+msgid "Deleting fetchids file.\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:514 -+#, fuzzy -+msgid "Writing fetchids file.\n" -+msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" -+ - #: xmalloc.c:32 - msgid "malloc failed\n" - msgstr "fallou o malloc\n" -@@ -2058,3 +2667,50 @@ - #: xmalloc.c:46 - msgid "realloc failed\n" - msgstr "fallou o realloc\n" -+ -+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -+#~ msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou" -+ -+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -+#~ msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n" -+ -+#~ msgid "authorization" -+#~ msgstr "autorización" -+ -+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -+#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n" -+ -+#~ msgid "Lockfile at %s\n" -+#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n" -+ -+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de " -+#~ "bloqueo.\n" -+ -+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -+#~ msgstr "Solicitando autorización como %s\n" -+ -+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n" -+ -+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -+#~ msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n" -+ -+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n" -+ -+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n" -+ -+#~ msgid "Success" -+#~ msgstr "Éxito" -+ -+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" -+#~ msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)" -+ -+#~ msgid "Invalid userid or passphrase" -+#~ msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos" -+ -+#~ msgid "Deity error" -+#~ msgstr "Erro fatal" -diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po fetchmail-6.1.0/po/pl.po ---- fetchmail-6.1.0.orig/po/pl.po Wed Oct 3 13:53:42 2001 -+++ fetchmail-6.1.0/po/pl.po Sat Oct 5 01:25:21 2002 -@@ -4,7 +4,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" --"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n" - "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" - "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk \n" - "Language-Team: Polish \n" -@@ -29,143 +29,161 @@ - #, c-format - msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" - msgstr "" --"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z " --"%s.\n" -+"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %" -+"s.\n" - --#: driver.c:149 -+#: cram.c:95 -+msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -+ -+#: cram.c:103 - #, c-format --msgid "mapped %s to local %s\n" --msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" -+msgid "decoded as %s\n" -+msgstr "rozkodowany jako %s\n" - --#: driver.c:206 -+#: driver.c:174 - #, c-format --msgid "passed through %s matching %s\n" --msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" -+msgid "kerberos error %s\n" -+msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" -+ -+#: driver.c:233 driver.c:238 -+#, c-format -+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -+msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" - --#: driver.c:273 -+#: driver.c:319 - #, c-format - msgid "" --"analyzing Received line:\n" --"%s" -+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" -+"\r\n" -+"The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" --"analizujê nag³ówek Received:\n" --"%s" -+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\r\n" -+"\r\n" -+"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:" - --#: driver.c:312 -+#: driver.c:337 - #, c-format --msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" --msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" -+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" -+msgstr "\t%d list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\r\n" - --#: driver.c:318 -+#: driver.c:421 - #, c-format --msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" --msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" -+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" - --#: driver.c:389 --msgid "no Received address found\n" --msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" -+#. -+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -+#. * annoying habit of randomly prepending bogus -+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -+#. * tells us: LIST shows a -+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -+#. * System error - couldn't open message", and -+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -+#. * the message. -+#. -+#: driver.c:437 -+msgid " (length -1)" -+msgstr " (d³ugo¶æ -1)" - --#: driver.c:398 -+#: driver.c:441 - #, c-format --msgid "found Received address `%s'\n" --msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" -- --#: driver.c:806 --msgid "message delimiter found while scanning headers\n" --msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" -+msgid " (oversized, %d octets)" -+msgstr " (za du¿y, %d bajtów)" - --#: driver.c:936 -+#: driver.c:456 - #, c-format --msgid "no local matches, forwarding to %s\n" --msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" -+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)" - --#: driver.c:951 --msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" --msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n" -+#: driver.c:473 -+#, c-format -+msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" - --#: driver.c:1048 --msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" --msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" -+# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga -+# na spacje i odmiane -PK -+#: driver.c:478 -+#, c-format -+msgid " (%d %soctets)" -+msgstr " (%d bajtów %s)" - --#: driver.c:1068 --msgid "no recipient addresses matched declared local names" --msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" -+#: driver.c:479 -+msgid "header " -+msgstr "nag³ówka" - --#: driver.c:1074 -+#: driver.c:537 - #, c-format --msgid "recipient address %s didn't match any local name" --msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" -+msgid " (%d body octets) " -+msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" - --#: driver.c:1082 --msgid "message has embedded NULs" --msgstr "list zawiera³ znaki NULL" -+#: driver.c:610 -+#, c-format -+msgid "" -+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -+msgstr "" -+"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" - --#: driver.c:1089 --msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " --msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" -+#: driver.c:652 -+msgid " retained\n" -+msgstr " zachowany\n" - --#: driver.c:1218 --msgid "writing message text\n" --msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" -+#: driver.c:660 -+msgid " flushed\n" -+msgstr " skasowany\n" - --#: driver.c:1264 --#, c-format --msgid "kerberos error %s\n" --msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" -+#: driver.c:669 -+msgid " not flushed\n" -+msgstr " nie zosta³ skasowany\n" - --#: driver.c:1323 driver.c:1328 -+#: driver.c:674 - #, c-format --msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" --msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" -- --#: driver.c:1424 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" --msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n" -+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -+msgstr "limit pobranych listów %d osi±gniêty; %d pozosta³o na koncie %s serwera\n" - --#: driver.c:1491 -+#: driver.c:734 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" --msgstr "" -+msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n" - --#: driver.c:1499 -+#: driver.c:742 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" - msgstr "" - "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" - --#: driver.c:1503 -+#: driver.c:746 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" - msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" - --#: driver.c:1507 -+#: driver.c:750 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" - msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" - --#: driver.c:1512 -+#: driver.c:755 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" - msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n" - --#: driver.c:1515 -+#: driver.c:758 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds.\n" - msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" - --#: driver.c:1527 -+#: driver.c:770 - msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" - msgstr "" - "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" - --#: driver.c:1529 --#, fuzzy, c-format -+#: driver.c:772 -+#, c-format - msgid "" --"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " --"%s@%s.\r\n" --msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." -+"\r\n" -+msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1534 -+#: driver.c:777 - msgid "" - "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" - "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" -@@ -174,280 +192,316 @@ - "\r\n" - "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n" - msgstr "" -+"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\r\n" -+"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\r\n" -+"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\r\n" -+"zdiagnozowaæ problem.\r\n" -+"\r\n" -+"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\r\n" - --#: driver.c:1568 -+#: driver.c:813 - #, c-format - msgid "pre-connection command failed with status %d\n" - msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n" - --#: driver.c:1602 --msgid "fetchmail: internal inconsistency\n" --msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" -- --#: driver.c:1612 --#, fuzzy, c-format --msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" --msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n" -+#: driver.c:844 -+#, c-format -+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -+msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" -+ -+#: driver.c:866 -+msgid "Lead server has no name.\n" -+msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n" -+ -+#: driver.c:889 -+#, c-format -+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -+msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" -+ -+#: driver.c:926 -+msgid "internal inconsistency\n" -+msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" -+ -+#: driver.c:936 -+#, c-format -+msgid "%s connection to %s failed" -+msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê" - --#: driver.c:1618 --#, fuzzy -+#: driver.c:942 - msgid "host is unknown." --msgstr ": nieznany host\n" -+msgstr "nieznany host." - --#: driver.c:1621 --#, fuzzy -+#: driver.c:945 - msgid "name is valid but has no IP address." --msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" -+msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP." - --#: driver.c:1624 --#, fuzzy -+#: driver.c:948 - msgid "unrecoverable name server error." --msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n" -+msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê." - --#: driver.c:1626 --#, fuzzy -+#: driver.c:950 - msgid "temporary name server error." --msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" -+msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw." - --#: driver.c:1628 --#, fuzzy, c-format -+#: driver.c:957 -+#, c-format - msgid "unknown DNS error %d." --msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n" -+msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw." -+ -+#: driver.c:975 -+#, c-format -+msgid "" -+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" -+"\r\n" -+"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -+msgstr "" -+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\r\n" -+"\r\n" -+"Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:" -+ -+#: driver.c:1000 -+msgid "SSL connection failed.\n" -+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n" - --#: driver.c:1713 -+#: driver.c:1042 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" - msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" - --#: driver.c:1718 -+#: driver.c:1046 -+#, c-format -+msgid "Server busy error on %s@%s\n" -+msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1051 - #, c-format --msgid "Authorization failure on %s@%s\n" --msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" -+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n" - --#: driver.c:1733 --msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n" --msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" -+#: driver.c:1054 -+msgid " (previously authorized)" -+msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" - --#: driver.c:1735 --#, fuzzy, c-format -+#: driver.c:1075 -+#, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" -+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\r\n" -+ -+#: driver.c:1078 -+#, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" --msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\r\n" -+ -+#: driver.c:1082 -+msgid "" -+"The attempt to get authorization failed.\r\n" -+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" -+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n" -+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n" -+"error message.\r\n" -+"\r\n" -+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n" -+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n" -+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." -+msgstr "" -+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n" -+"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia uda³a siê,\r\n" -+"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\r\n" -+"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\r\n" -+"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\r\n" -+"\r\n" -+"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\r\n" -+"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\r\n" -+"i zrestartowaæ demona.\r\n" -+"\r\n" -+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n" -+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." - --#: driver.c:1739 -+#: driver.c:1097 - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" --"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n" -+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" - "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n" - "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n" --msgstr "" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." -+msgstr "" -+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\r\n" -+"Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\r\n" -+"serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\r\n" -+"od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\r\n" -+"\r\n" -+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ po³±czyæ siê w ka¿dym cyklu.\r\n" -+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." - --#: driver.c:1748 -+#: driver.c:1110 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" --msgstr "" -+msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelnienia dla %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1134 -+#, c-format -+msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -+msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1140 -+#, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" -+msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\r\n" -+ -+#: driver.c:1143 -+#, c-format -+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" -+msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\r\n" -+ -+#: driver.c:1147 -+msgid "Service has been restored.\r\n" -+msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\r\n" - --#: driver.c:1772 -+#: driver.c:1178 - #, c-format - msgid "selecting or re-polling folder %s\n" - msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n" - --#: driver.c:1774 -+#: driver.c:1180 - msgid "selecting or re-polling default folder\n" - msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" - --#: driver.c:1785 --#, fuzzy, c-format -+#: driver.c:1196 -+#, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" --msgstr "%s na %s (folder %s)\n" -+msgstr "%s na %s (folder %s)" - --#: driver.c:1788 --#, fuzzy, c-format -+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384 -+#, c-format - msgid "%s at %s" --msgstr "%s na %s\n" -+msgstr "%s na %s" - - #. only used for ETRN --#: driver.c:1793 -+#: driver.c:1209 - #, c-format - msgid "Polling %s\n" - msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" - --#: driver.c:1797 -+#: driver.c:1213 - #, c-format - msgid "%d %s (%d seen) for %s" - msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." - --#: driver.c:1798 driver.c:1803 -+#: driver.c:1214 driver.c:1219 - msgid "messages" - msgstr "listów" - --#: driver.c:1799 driver.c:1804 -+#: driver.c:1215 driver.c:1220 - msgid "message" - msgstr "list" - --#: driver.c:1802 -+#: driver.c:1218 - #, c-format - msgid "%d %s for %s" - msgstr "%d %s dla %s." - --#: driver.c:1808 --#, fuzzy, c-format --msgid " (%d octets).\n" --msgstr "(%d bajtów)." -- --#: driver.c:1814 --#, fuzzy, c-format --msgid "No mail for %s\n" --msgstr "Nie ma poczty dla %s" -- --#: driver.c:1923 --#, c-format --msgid "Skipping message %d, length -1\n" --msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n" -- --#: driver.c:1936 --#, fuzzy, c-format --msgid "skipping message %d (%d octets)" --msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" -- --#: driver.c:1981 --#, fuzzy, c-format --msgid " (oversized, %d octets)" --msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n" -- --#: driver.c:2004 --#, c-format --msgid "reading message %d of %d" --msgstr "pobieram %d list z %d" -- --# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga --# na spacje i odmiane -PK --#: driver.c:2008 --#, c-format --msgid " (%d %soctets)" --msgstr " (%d bajtów %s)" -- --#: driver.c:2009 --msgid "header " --msgstr "nag³ówka" -- --#: driver.c:2067 -+#: driver.c:1224 - #, c-format --msgid " (%d body octets) " --msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" -+msgid " (%d octets).\n" -+msgstr "(%d bajtów).\n" - --#: driver.c:2139 -+#: driver.c:1230 - #, c-format --msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" --msgstr "" --"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" -- --#: driver.c:2177 --msgid " retained\n" --msgstr " zachowany\n" -- --#: driver.c:2185 --msgid " flushed\n" --msgstr " skasowany\n" -- --#: driver.c:2194 --msgid " not flushed\n" --msgstr " nie zosta³ skasowany\n" -- --#: driver.c:2199 --#, fuzzy, c-format --msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" --msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n" -+msgid "No mail for %s\n" -+msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" - --#: driver.c:2248 -+#: driver.c:1378 - msgid "socket" - msgstr "gniazda" - --#: driver.c:2251 --msgid "authorization" --msgstr "autoryzacji" -- --#: driver.c:2254 -+#: driver.c:1381 - msgid "missing or bad RFC822 header" - msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822" - --#: driver.c:2257 -+#: driver.c:1384 - msgid "MDA" - msgstr "MDA" - --#: driver.c:2260 -+#: driver.c:1387 - msgid "client/server synchronization" - msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem" - --#: driver.c:2263 -+#: driver.c:1390 - msgid "client/server protocol" - msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem" - --#: driver.c:2266 -+#: driver.c:1393 - msgid "lock busy on server" - msgstr "plik zablokowany na serwerze" - --#: driver.c:2269 -+#: driver.c:1396 - msgid "SMTP transaction" - msgstr "transakcja SMTP" - --#: driver.c:2272 -+#: driver.c:1399 - msgid "DNS lookup" - msgstr "DNSu" - --#: driver.c:2275 --#, fuzzy -+#: driver.c:1402 - msgid "undefined error\n" --msgstr "niezdefiniowany\n" -+msgstr "niezdefiniowany b³±d\n" -+ -+#: driver.c:1413 -+#, c-format -+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" - --#: driver.c:2282 -+#: driver.c:1415 - #, c-format - msgid "%s error while fetching from %s\n" - msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" - --#: driver.c:2288 -+#: driver.c:1423 - #, c-format - msgid "post-connection command failed with status %d\n" - msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n" - --#: driver.c:2308 -+#: driver.c:1443 - msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" - msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" - --#: driver.c:2316 -+#: driver.c:1451 - msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" - msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" - --#: driver.c:2327 -+#: driver.c:1462 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" - msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n" - --#: driver.c:2333 -+#: driver.c:1468 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" - msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n" - --#: driver.c:2341 -+#: driver.c:1476 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" - msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n" - --#: env.c:46 -+#: env.c:55 - #, c-format - msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" --msgstr "" -- --#: env.c:71 --#, c-format --msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" --msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n" -+msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n" - --#: env.c:119 -+#: env.c:121 - #, c-format - msgid "%s: can't determine your host!" - msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!" - --#: env.c:135 -+#: env.c:137 - #, c-format - msgid "gethostbyname failed for %s\n" - msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n" -@@ -465,7 +519,7 @@ - msgid "partial error message buffer overflow" - msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" - --#: etrn.c:45 -+#: etrn.c:45 odmr.c:53 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" - msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n" -@@ -517,83 +571,72 @@ - msgid "Unknown ETRN error %d\n" - msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" - --#: etrn.c:152 -+#: etrn.c:151 - msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" - --#: etrn.c:156 -+#: etrn.c:155 - msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" - --#: etrn.c:160 -+#: etrn.c:159 - msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n" - --#: etrn.c:164 -+#: etrn.c:163 - msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" - --#: fetchmail.c:188 -+#: fetchmail.c:150 -+msgid "fetchmail: invoked with" -+msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -+ -+#: fetchmail.c:179 - #, c-format - msgid "This is fetchmail release %s" - msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" - --#: fetchmail.c:341 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:316 -+#, c-format - msgid "Taking options from command line%s%s\n" --msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ" -+msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n" - --#: fetchmail.c:342 --#, fuzzy -+#: fetchmail.c:317 - msgid " and " --msgstr " i %s\n" -- --#: fetchmail.c:346 --#, c-format --msgid "Lockfile at %s\n" --msgstr "Plik blokady na %s\n" -+msgstr " i " - --#: fetchmail.c:350 -+#: fetchmail.c:322 - #, c-format - msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" - msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n" - --#: fetchmail.c:368 --msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" --msgstr "" --"fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n" -- --#: fetchmail.c:378 --msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" --msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n" -- --#: fetchmail.c:388 -+#: fetchmail.c:343 - msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" - msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n" - --#: fetchmail.c:397 -+#: fetchmail.c:352 - msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" - msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n" - --#: fetchmail.c:403 -+#: fetchmail.c:358 - #, c-format - msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" - msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "background" - msgstr "dzia³aj±cego w tle" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "foreground" - msgstr "dzia³aj±cego na konsoli" - --#: fetchmail.c:409 -+#: fetchmail.c:364 - #, c-format - msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" - msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n" - --#: fetchmail.c:425 -+#: fetchmail.c:380 - msgid "" - "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " - "running.\n" -@@ -601,7 +644,7 @@ - "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego " - "serwera\n" - --#: fetchmail.c:431 -+#: fetchmail.c:386 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -@@ -609,876 +652,1023 @@ - "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail " - "(proces %d).\n" - --#: fetchmail.c:438 -+#: fetchmail.c:393 - #, c-format - msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" - msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" - --#: fetchmail.c:450 -+#: fetchmail.c:405 - msgid "" - "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" - msgstr "" - "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w " - "tle.\n" - --#: fetchmail.c:457 -+#: fetchmail.c:412 - #, c-format - msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" - msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n" - --#: fetchmail.c:469 -+#: fetchmail.c:424 - #, c-format - msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" - msgstr "" - "fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych " - "okoliczno¶ciach.\n" - --#: fetchmail.c:488 --#, fuzzy, c-format --msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n" --msgstr "" --"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n" -+#: fetchmail.c:439 -+#, c-format -+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -+msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n" - --#: fetchmail.c:494 -+#: fetchmail.c:445 - #, c-format - msgid "Enter password for %s@%s: " - msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: " - --#: fetchmail.c:521 -+#: fetchmail.c:476 - #, c-format - msgid "starting fetchmail %s daemon \n" - msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" - --#: fetchmail.c:586 -+#: fetchmail.c:529 - #, c-format - msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n" - --#: fetchmail.c:591 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:534 -+#, c-format - msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" --msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -+msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" - --#: fetchmail.c:593 --#, fuzzy -+#: fetchmail.c:559 - msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" --msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji." -+msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n" - --#: fetchmail.c:618 -+#: fetchmail.c:587 - #, c-format - msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" - msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n" - --#: fetchmail.c:630 -+#: fetchmail.c:599 - #, c-format - msgid "interval not reached, not querying %s\n" - msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n" - --#: fetchmail.c:687 -+#: fetchmail.c:630 -+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -+ -+#: fetchmail.c:632 -+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -+ -+#: fetchmail.c:634 -+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -+ -+#: fetchmail.c:636 -+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n" -+ -+#: fetchmail.c:638 -+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓ£)\n" -+ -+#: fetchmail.c:640 -+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n" -+ -+#: fetchmail.c:642 -+msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n" -+ -+#: fetchmail.c:644 -+msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n" -+ -+#: fetchmail.c:646 -+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n" -+ -+#: fetchmail.c:648 -+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -+ -+#: fetchmail.c:650 -+msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -+ -+#: fetchmail.c:652 -+msgid "Query status=11 (DNS)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -+ -+#: fetchmail.c:654 -+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -+ -+#: fetchmail.c:656 -+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -+msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -+ -+#: fetchmail.c:658 - #, c-format - msgid "Query status=%d\n" --msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" -+msgstr "Wynik zapytania=%d\n" - --#: fetchmail.c:732 -+#: fetchmail.c:704 - msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" - msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n" - --#: fetchmail.c:739 -+#: fetchmail.c:711 - #, c-format - msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" - msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n" - --#: fetchmail.c:751 -+#: fetchmail.c:723 - #, c-format - msgid "awakened by %s\n" - msgstr "uaktywniony przez %s\n" - --#: fetchmail.c:754 -+#: fetchmail.c:726 - #, c-format - msgid "awakened by signal %d\n" - msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n" - --#: fetchmail.c:761 -+#: fetchmail.c:733 - #, c-format - msgid "awakened at %s\n" - msgstr "uaktywniony o %s\n" - --#: fetchmail.c:767 -+#: fetchmail.c:739 - #, c-format - msgid "normal termination, status %d\n" - msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n" - --#: fetchmail.c:892 -+#: fetchmail.c:882 - msgid "couldn't time-check the run-control file\n" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n" - --#: fetchmail.c:925 -+#: fetchmail.c:915 - #, c-format - msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" - msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n" - --#: fetchmail.c:1060 -+#: fetchmail.c:1041 -+msgid "SSL support is not compiled in.\n" -+msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1072 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" - msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" - --#: fetchmail.c:1100 --#, c-format --msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" --msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" -- --#: fetchmail.c:1119 --msgid "Lead server has no name.\n" --msgstr "" -- --#: fetchmail.c:1138 --#, c-format --msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" --msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" -- --#: fetchmail.c:1162 -+#: fetchmail.c:1101 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" - msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n" - --#: fetchmail.c:1169 -+#: fetchmail.c:1108 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" - msgstr "" - "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " - "(<1024)\n" - --#: fetchmail.c:1185 -+#: fetchmail.c:1124 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" - msgstr "" - "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" - --#: fetchmail.c:1200 -+#: fetchmail.c:1139 - msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" --msgstr "" -+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n" - --#: fetchmail.c:1250 -+#: fetchmail.c:1189 - #, c-format - msgid "terminated with signal %d\n" - msgstr "przerwany sygna³em %d\n" - --#: fetchmail.c:1332 -+#: fetchmail.c:1277 - #, c-format --msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" --msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n" -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" - --#: fetchmail.c:1352 -+#: fetchmail.c:1299 - msgid "POP2 support is not configured.\n" - msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" - --#: fetchmail.c:1362 -+#: fetchmail.c:1309 - msgid "POP3 support is not configured.\n" - msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n" - --#: fetchmail.c:1376 -+#: fetchmail.c:1317 - msgid "IMAP support is not configured.\n" - msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n" - --#: fetchmail.c:1381 -+#: fetchmail.c:1323 - msgid "ETRN support is not configured.\n" - msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n" - --#: fetchmail.c:1387 -+#: fetchmail.c:1329 - msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" - msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" - --#: fetchmail.c:1392 -+#: fetchmail.c:1336 -+msgid "ODMR support is not configured.\n" -+msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1342 -+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -+msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1348 - msgid "unsupported protocol selected.\n" - msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n" - --#: fetchmail.c:1404 -+#: fetchmail.c:1358 -+#, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" -+ -+#: fetchmail.c:1375 - #, c-format - msgid "Poll interval is %d seconds\n" - msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" - --#: fetchmail.c:1406 -+#: fetchmail.c:1377 - #, c-format - msgid "Logfile is %s\n" - msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" - --#: fetchmail.c:1408 -+#: fetchmail.c:1379 - #, c-format - msgid "Idfile is %s\n" - msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" - --#: fetchmail.c:1411 -+#: fetchmail.c:1382 - msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" - msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n" - --#: fetchmail.c:1414 -+#: fetchmail.c:1385 - msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" - msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n" - --#: fetchmail.c:1416 -+#: fetchmail.c:1387 -+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -+msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1389 - #, c-format - msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" - msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n" - --#: fetchmail.c:1420 -+#: fetchmail.c:1393 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" --msgstr "" -+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n" - --#: fetchmail.c:1422 -+#: fetchmail.c:1395 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" --msgstr "" -+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n" - --#: fetchmail.c:1429 -+#: fetchmail.c:1402 - #, c-format - msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" - msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" - --#: fetchmail.c:1433 -+#: fetchmail.c:1406 - #, c-format - msgid " Mail will be retrieved via %s\n" - msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n" - --#: fetchmail.c:1436 -+#: fetchmail.c:1409 - #, c-format - msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" - msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" - --#: fetchmail.c:1439 -+#: fetchmail.c:1412 - #, c-format - msgid " True name of server is %s.\n" - msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" - - # budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK --#: fetchmail.c:1441 -+#: fetchmail.c:1414 - #, c-format - msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" - msgstr "" - " Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden " - "serwer.\n" - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will not" - msgstr " nie " - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will" - msgstr " " - --#: fetchmail.c:1454 -+#: fetchmail.c:1419 - msgid " Password will be prompted for.\n" - msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n" - --#: fetchmail.c:1458 -+#: fetchmail.c:1423 - #, c-format - msgid " APOP secret = \"%s\".\n" - msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1461 -+#: fetchmail.c:1426 - #, c-format - msgid " RPOP id = \"%s\".\n" - msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1464 -+#: fetchmail.c:1429 - #, c-format - msgid " Password = \"%s\".\n" - msgstr " Has³o = \"%s\".\n" - - # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK --#: fetchmail.c:1477 -+#: fetchmail.c:1442 - #, c-format - msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" - msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" - --#: fetchmail.c:1480 -+#: fetchmail.c:1445 - #, c-format - msgid " Protocol is %s" - msgstr " U¿ywam protoko³u %s" - --#: fetchmail.c:1483 -+#: fetchmail.c:1448 - #, c-format - msgid " (using service %s)" - msgstr " (us³uga %s)" - --#: fetchmail.c:1485 -+#: fetchmail.c:1450 - #, c-format - msgid " (using network security options %s)" - msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)" - --#: fetchmail.c:1488 -+#: fetchmail.c:1453 - #, c-format - msgid " (using port %d)" - msgstr " (po³±czenie na port %d)" - --#: fetchmail.c:1491 -+#: fetchmail.c:1456 - msgid " (using default port)" - msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)" - --#: fetchmail.c:1493 -+#: fetchmail.c:1458 - msgid " (forcing UIDL use)" - msgstr " (bêd± stosowane UIDL)" - -+#: fetchmail.c:1464 -+msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -+msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1467 -+msgid " Password authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1470 -+msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1473 -+msgid " OTP authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1476 -+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1479 -+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1482 -+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1485 -+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1488 -+msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -+msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1492 -+#, c-format -+msgid " Mail service principal is: %s\n" -+msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n" -+ -+#: fetchmail.c:1495 -+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -+msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n" -+ - #: fetchmail.c:1497 --msgid " Kerberos V4 preauthentication enabled.\n" --msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -+msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n" - - #: fetchmail.c:1499 --msgid " Kerberos V5 preauthentication enabled.\n" --msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -+#, c-format -+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -+msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" - --#: fetchmail.c:1501 --msgid " End-to-end encryption assumed.\n" --msgstr "" -+#: fetchmail.c:1502 -+#, c-format -+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -+msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" - --#: fetchmail.c:1507 -+#: fetchmail.c:1505 - #, c-format - msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" - msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund" - --#: fetchmail.c:1509 -+#: fetchmail.c:1507 - msgid " (default).\n" - msgstr " (domy¶lne).\n" - --#: fetchmail.c:1515 -+#: fetchmail.c:1514 - msgid " Default mailbox selected.\n" - msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n" - --#: fetchmail.c:1520 -+#: fetchmail.c:1519 - msgid " Selected mailboxes are:" - msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:" - --#: fetchmail.c:1525 -+#: fetchmail.c:1524 - #, c-format - msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" - msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "All" - msgstr "wszystkie" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "Only new" - msgstr "tylko nowe" - --#: fetchmail.c:1528 -+#: fetchmail.c:1527 - #, c-format - msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" - msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" - --#: fetchmail.c:1531 -+#: fetchmail.c:1530 - #, c-format - msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" - msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" - --#: fetchmail.c:1534 -+#: fetchmail.c:1533 - #, c-format - msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" - msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "enabled" - msgstr "w³±czone" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "disabled" - msgstr "wy³±czone" - --#: fetchmail.c:1537 -+#: fetchmail.c:1536 - #, c-format - msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" - msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1540 -+#: fetchmail.c:1539 - #, c-format - msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" - msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1542 - #, c-format - msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" - msgstr "" --" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits " --"%s).\n" -+" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" -+"s).\n" - --#: fetchmail.c:1546 -+#: fetchmail.c:1545 - #, c-format - msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" - msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" - --#: fetchmail.c:1549 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:1548 -+#, c-format - msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" --msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" -+msgstr " Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n" - --#: fetchmail.c:1552 -+#: fetchmail.c:1551 - #, c-format - msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" - msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "discarded" - msgstr "kasowane" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "kept" - msgstr "pozostawiane" - --#: fetchmail.c:1558 -+#: fetchmail.c:1554 -+#, c-format -+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -+msgstr " Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n" -+ -+#: fetchmail.c:1560 - #, c-format - msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" - msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1561 -+#: fetchmail.c:1563 - msgid " No message size limit (--limit 0).\n" - msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1563 -+#: fetchmail.c:1565 - #, c-format - msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" - msgstr "" --" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings " --"%d).\n" -+" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" -+"d).\n" - --#: fetchmail.c:1566 -+#: fetchmail.c:1568 - msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" - msgstr "" --" Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu " --"(--warnings 0).\n" -+" Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--" -+"warnings 0).\n" - --#: fetchmail.c:1569 -+#: fetchmail.c:1571 - #, c-format - msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" - msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1572 -+#: fetchmail.c:1574 - msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" - msgstr "" - " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1574 -+#: fetchmail.c:1576 - #, c-format - msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" - msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n" - --#: fetchmail.c:1576 -+#: fetchmail.c:1578 - msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" - msgstr "" - " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit " - "0).\n" - --#: fetchmail.c:1580 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:1582 -+#, c-format - msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" --msgstr " Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n" -+msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" - --#: fetchmail.c:1582 --#, fuzzy -+#: fetchmail.c:1584 - msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" - msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n" - --#: fetchmail.c:1586 -+#: fetchmail.c:1591 -+msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -+msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:" -+ -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616 -+msgid " (default)" -+msgstr " (domy¶ny)" -+ -+#: fetchmail.c:1601 - #, c-format - msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" - msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n" - --#: fetchmail.c:1588 -+#: fetchmail.c:1603 - #, c-format - msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" - msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1593 -+#: fetchmail.c:1610 - #, c-format - msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" - msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:" - --#: fetchmail.c:1598 --msgid " (default)" --msgstr " (domy¶ny)" -- --#: fetchmail.c:1602 -+#: fetchmail.c:1621 - #, c-format - msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" - msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" - --#: fetchmail.c:1611 -+#: fetchmail.c:1624 -+#, c-format -+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -+msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" -+ -+#: fetchmail.c:1633 - msgid " Recognized listener spam block responses are:" - msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" - --#: fetchmail.c:1617 -+#: fetchmail.c:1639 - msgid " Spam-blocking disabled\n" - msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n" - --#: fetchmail.c:1620 -+#: fetchmail.c:1642 - #, c-format - msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" - msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1623 -+#: fetchmail.c:1645 - msgid " No pre-connection command.\n" - msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" - --#: fetchmail.c:1625 -+#: fetchmail.c:1647 - #, c-format - msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" - msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1628 -+#: fetchmail.c:1650 - msgid " No post-connection command.\n" - msgstr "" - " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" - --#: fetchmail.c:1631 -+#: fetchmail.c:1653 - msgid " No localnames declared for this host.\n" - msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" - --#: fetchmail.c:1641 -+#: fetchmail.c:1663 - msgid " Multi-drop mode: " - msgstr " Tryb wielu skrzynek: " - --#: fetchmail.c:1643 -+#: fetchmail.c:1665 - msgid " Single-drop mode: " - msgstr " Tryb jednej skrzynki: " - --#: fetchmail.c:1645 -+#: fetchmail.c:1667 - #, c-format - msgid "%d local name(s) recognized.\n" - msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" - --#: fetchmail.c:1659 -+#: fetchmail.c:1681 - #, c-format - msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" - msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" - --#: fetchmail.c:1663 -+#: fetchmail.c:1685 - msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " - msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po " - --#: fetchmail.c:1665 -+#: fetchmail.c:1687 - msgid "IP address.\n" - msgstr "adresach IP.\n" - --#: fetchmail.c:1667 -+#: fetchmail.c:1689 - msgid "name.\n" - msgstr "nazwie.\n" - --#: fetchmail.c:1670 -+#: fetchmail.c:1692 - msgid " Envelope-address routing is disabled\n" - msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n" - --#: fetchmail.c:1673 -+#: fetchmail.c:1695 - #, c-format - msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" - msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n" - --#: fetchmail.c:1674 -+#: fetchmail.c:1696 - msgid "Received" - msgstr "Received" - --#: fetchmail.c:1676 -+#: fetchmail.c:1698 - #, c-format - msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" - msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n" - --#: fetchmail.c:1679 -+#: fetchmail.c:1701 - #, c-format - msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" - msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" - --#: fetchmail.c:1682 -+#: fetchmail.c:1704 - msgid " No prefix stripping\n" - msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n" - --#: fetchmail.c:1689 -+#: fetchmail.c:1711 - msgid " Predeclared mailserver aliases:" - msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" - --#: fetchmail.c:1698 -+#: fetchmail.c:1720 - msgid " Local domains:" - msgstr " Domeny lokalne:" - --#: fetchmail.c:1708 -+#: fetchmail.c:1730 - #, c-format - msgid " Connection must be through interface %s.\n" - msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n" - --#: fetchmail.c:1710 -+#: fetchmail.c:1732 - msgid " No interface requirement specified.\n" - msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n" - --#: fetchmail.c:1712 -+#: fetchmail.c:1734 - #, c-format - msgid " Polling loop will monitor %s.\n" - msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n" - --#: fetchmail.c:1714 -+#: fetchmail.c:1736 - msgid " No monitor interface specified.\n" - msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n" - --#: fetchmail.c:1718 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:1740 -+#, c-format - msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" --msgstr "" --" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n" -+msgstr " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" - --#: fetchmail.c:1720 -+#: fetchmail.c:1742 - msgid " No plugin command specified.\n" - msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n" - --#: fetchmail.c:1722 --#, fuzzy, c-format -+#: fetchmail.c:1744 -+#, c-format - msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" --msgstr "" --" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout " --"%s).\n" -+msgstr " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n" - --#: fetchmail.c:1724 -+#: fetchmail.c:1746 - msgid " No plugout command specified.\n" - msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n" - --#: fetchmail.c:1729 -+#: fetchmail.c:1751 - msgid " No UIDs saved from this host.\n" - msgstr " ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n" - --#: fetchmail.c:1738 -+#: fetchmail.c:1760 - #, c-format - msgid " %d UIDs saved.\n" - msgstr " Zachowano %d UIDów.\n" - -+#: fetchmail.c:1768 -+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -+msgstr " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1770 -+msgid "" -+" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -+".\n" -+msgstr "" -+" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" -+".\n" -+ - # XXX -PK --#: fetchmail.c:1746 -+#: fetchmail.c:1773 - #, c-format - msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" - msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n" - --#: getpass.c:71 -+#. -+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -+#. * macro definitions like the one for xalloca above. -+#. -+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548 -+msgid "alloca failed" -+msgstr "b³±d alloca" -+ -+#: getpass.c:72 - msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" - msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n" - --#: getpass.c:193 --#, fuzzy -+#: getpass.c:194 - msgid "" - "\n" - "Caught SIGINT... bailing out.\n" - msgstr "" - "\n" --"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n" -- --#: imap.c:167 --msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -- --#: imap.c:185 --msgid "Could not decode OTP challenge\n" --msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" -- --#: imap.c:192 pop3.c:183 --msgid "Secret pass phrase: " --msgstr "Tajne has³o: " -- --#: imap.c:268 --msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -- --#: imap.c:333 --#, c-format --msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" --msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" -- --#: imap.c:341 --#, c-format --msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" --msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n" -+"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n" - --#: imap.c:407 --msgid "could not decode BASE64 ready response\n" --msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n" -- --#: imap.c:414 --msgid "challenge mismatch\n" --msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n" -- --#: imap.c:488 -+#: gssapi.c:62 - #, c-format - msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" - msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n" - --#: imap.c:494 -+#: gssapi.c:68 - #, c-format - msgid "Using service name [%s]\n" - msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n" - --# XXX nie jestem pewien credentials -PK --#: imap.c:510 -+#: gssapi.c:84 - msgid "Sending credentials\n" --msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n" -+msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n" - --#: imap.c:528 -+#: gssapi.c:102 - msgid "Error exchanging credentials\n" - msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n" - --#: imap.c:564 -+#: gssapi.c:140 - msgid "Couldn't unwrap security level data\n" - msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n" - --#: imap.c:569 -+#: gssapi.c:145 - msgid "Credential exchange complete\n" - msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n" - --#: imap.c:573 -+#: gssapi.c:149 - msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" - msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n" - --#: imap.c:582 -+#: gssapi.c:158 - #, c-format - msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" - msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n" - --#: imap.c:586 -+#: gssapi.c:162 - #, c-format - msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" - msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" - --#: imap.c:599 -+#: gssapi.c:175 - msgid "Error creating security level request\n" - msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" - --#: imap.c:604 --#, c-format --msgid "Requesting authorization as %s\n" --msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n" -- - # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK --#: imap.c:616 -+#: gssapi.c:186 - msgid "Releasing GSS credentials\n" - msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" - - # XXX --#: imap.c:619 -+#: gssapi.c:189 - msgid "Error releasing credentials\n" - msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n" - --#: imap.c:781 --#, fuzzy --msgid "could not decode BASE64 challenge\n" --msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -+#: idle.c:57 -+#, c-format -+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -+msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" - --#: imap.c:869 -+#: imap.c:251 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" - msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" - --#: imap.c:875 -+#: imap.c:257 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" - msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" - --#: imap.c:882 -+#: imap.c:264 - msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" - msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" - --#: imap.c:923 --msgid "OTP authentication is supported\n" --msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" -- --#: imap.c:935 --msgid "GSS authentication is supported\n" --msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n" -- --#: imap.c:942 --msgid "Required GSS capability not supported by server\n" --msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" -- --#: imap.c:951 --msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" --msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n" -- --#: imap.c:969 --msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" --msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n" -- --#: imap.c:977 --#, fuzzy --msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n" --msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" -- --#: imap.c:992 --#, fuzzy --msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" --msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" -- --#: imap.c:1000 --#, fuzzy --msgid "NTLM authentication is supported\n" --msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" -+#: imap.c:288 -+msgid "will idle after poll\n" -+msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n" -+ -+#: imap.c:377 -+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -+ -+#: imap.c:399 -+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" - --#: imap.c:1009 -+#: imap.c:408 - msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" - msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - --#: imap.c:1079 -+#: imap.c:496 - msgid "re-poll failed\n" - msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n" - --#: imap.c:1096 -+#: imap.c:504 -+#, c-format -+msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -+msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n" -+ -+#: imap.c:513 - msgid "mailbox selection failed\n" - msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n" - --#: imap.c:1119 -+#: imap.c:517 -+#, c-format -+msgid "%d messages waiting after first poll\n" -+msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n" -+ -+#: imap.c:540 - msgid "search for unseen messages failed\n" --msgstr "" -+msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n" - --#: imap.c:1143 -+#: imap.c:564 - #, c-format - msgid "%u is unseen\n" --msgstr "" -+msgstr "%u jest nie przeczytany\n" - --#: interface.c:245 -+#: interface.c:253 - msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." --msgstr "" -+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem." -+ -+#: interface.c:398 -+#, c-format -+msgid "Unable to parse interface name from %s" -+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s" -+ -+#: interface.c:420 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê" -+ -+#: interface.c:426 -+msgid "get_ifinfo: malloc failed" -+msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc" -+ -+#: interface.c:432 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê" -+ -+#: interface.c:450 -+#, c-format -+msgid "Routing message version %d not understood." -+msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana." -+ -+#. we did not find an interface with a matching name -+#: interface.c:482 -+#, c-format -+msgid "No interface found with name %s" -+msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s" -+ -+#: interface.c:540 -+#, c-format -+msgid "No IP address found for %s" -+msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s" - --#: interface.c:370 -+#: interface.c:592 - msgid "missing IP interface address\n" - msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" - --#: interface.c:386 -+#: interface.c:608 - msgid "invalid IP interface address\n" - msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n" - --#: interface.c:392 -+#: interface.c:614 - msgid "invalid IP interface mask\n" - msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n" - - # XXX -PK --#: interface.c:431 -+#: interface.c:653 - #, c-format - msgid "activity on %s -noted- as %d\n" - msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n" - --#: interface.c:446 -+#: interface.c:668 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s down\n" - msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" - --#: interface.c:455 -+#: interface.c:687 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" - msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n" - --#: interface.c:467 -+#: interface.c:699 - #, c-format - msgid "activity on %s checked as %d\n" - msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" - --#: interface.c:493 -+#: interface.c:725 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" - msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n" - - # XXX -PK --#: interface.c:500 --#, fuzzy, c-format -+#: interface.c:732 -+#, c-format - msgid "activity on %s was %d, is %d\n" --msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d" -+msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n" -+ -+#: kerberos.c:74 -+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -+ -+#: kerberos.c:139 -+#, c-format -+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -+msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" -+ -+#: kerberos.c:147 -+#, c-format -+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -+msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n" -+ -+#: kerberos.c:213 -+msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -+msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n" -+ -+#: kerberos.c:220 -+msgid "challenge mismatch\n" -+msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n" -+ -+#: lock.c:81 -+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -+msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n" -+ -+#: lock.c:122 -+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -+msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n" - - #: netrc.c:217 - #, c-format -@@ -1495,674 +1685,958 @@ - msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" - msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" - --#: options.c:176 options.c:220 -+#: odmr.c:59 -+#, c-format -+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n" -+ -+#: odmr.c:97 -+msgid "Turnaround now...\n" -+msgstr "Prze³±czanie...\n" -+ -+#: odmr.c:102 -+msgid "ATRN request refused.\n" -+msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n" -+ -+#. Unable to process ATRN request now -+#: odmr.c:106 -+msgid "Unable to process ATRN request now\n" -+msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n" -+ -+#. You have no mail -+#: odmr.c:110 -+msgid "You have no mail.\n" -+msgstr "Nie ma poczty.\n" -+ -+#. Command not implemented -+#: odmr.c:114 -+msgid "Command not implemented\n" -+msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n" -+ -+#. Authentication required -+#: odmr.c:118 -+msgid "Authentication required.\n" -+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n" -+ -+#: odmr.c:122 -+#, c-format -+msgid "Unknown ODMR error %d\n" -+msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n" -+ -+#: odmr.c:225 -+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n" -+ -+#: odmr.c:229 -+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n" -+ -+#: odmr.c:233 -+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n" -+ -+#: odmr.c:237 -+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n" -+ -+#: opie.c:37 -+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" -+ -+#: opie.c:46 -+msgid "Could not decode OTP challenge\n" -+msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" -+ -+#: opie.c:53 -+msgid "Secret pass phrase: " -+msgstr "Tajne has³o: " -+ -+#: options.c:197 options.c:241 - #, c-format - msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" - msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" - --#: options.c:185 -+#: options.c:206 - #, c-format - msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" - msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "smaller" - msgstr "mniejsza" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "larger" - msgstr "wiêksza" - --#: options.c:365 -+#: options.c:379 - #, c-format - msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" - msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" - --#: options.c:397 -+#: options.c:423 - #, c-format --msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n" -+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" - msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n" - --#: options.c:515 -+#: options.c:553 - msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" - msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n" - --#: options.c:584 -+#: options.c:646 - msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" - msgstr "u¿ycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" - --#: options.c:585 -+#: options.c:647 - msgid " Options are as follows:\n" - msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n" - --#: options.c:586 -+#: options.c:648 - msgid " -?, --help display this option help\n" - msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n" - --#: options.c:587 -+#: options.c:649 - msgid " -V, --version display version info\n" - msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n" - --#: options.c:589 -+#: options.c:651 - msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" - msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n" - --#: options.c:590 -+#: options.c:652 - msgid " -s, --silent work silently\n" - msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n" - --#: options.c:591 -+#: options.c:653 - msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" - msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n" - --#: options.c:592 -+#: options.c:654 - msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" - msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" - --#: options.c:593 -+#: options.c:655 - msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" - msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n" - --#: options.c:594 -+#: options.c:656 - msgid " -q, --quit kill daemon process\n" - msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n" - --#: options.c:595 -+#: options.c:657 - msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" - msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" - --#: options.c:596 -+#: options.c:658 - msgid "" - " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " - "daemon\n" - msgstr "" --" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez " --"syslog(3)\n" -+" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" -+"(3)\n" - --#: options.c:597 -+#: options.c:659 - msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" - msgstr "" - " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" - --#: options.c:598 -+#: options.c:660 - msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" - msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n" - --#: options.c:599 -+#: options.c:661 - msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" - msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UIDami\n" - --#: options.c:600 -+#: options.c:662 - msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" - msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n" - --#: options.c:601 -+#: options.c:663 - msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" --msgstr "" -+msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n" - --#: options.c:603 -+#: options.c:665 - msgid " -I, --interface interface required specification\n" - msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" - --#: options.c:604 -+#: options.c:666 - msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" - msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n" - --#: options.c:607 -+#: options.c:669 - msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" --msgstr "" -+msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n" - --#: options.c:608 --#, fuzzy -+#: options.c:670 - msgid " --sslkey ssl private key file\n" --msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" -+msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n" - --#: options.c:609 -+#: options.c:671 - msgid " --sslcert ssl client certificate\n" --msgstr "" -+msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" - --#: options.c:611 -+#: options.c:672 -+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -+msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -+ -+#: options.c:674 - msgid " --plugin specify external command to open connection\n" - msgstr "" - " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " - "po³±czenie\n" - --#: options.c:612 -+#: options.c:675 - msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" - msgstr "" --" --plugout ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego " --"po³±czenie\n" -+" --plugout ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " -+"po³±czenie smtp\n" - --#: options.c:614 -+#: options.c:677 - msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" - msgstr "" - " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " - "manual)\n" - --#: options.c:615 -+#: options.c:678 - msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" - msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n" - --#: options.c:616 -+#: options.c:679 - msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" - msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n" - --#: options.c:617 --#, fuzzy --msgid " --preauth preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n" --msgstr "" --" -A, --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n" -+#: options.c:680 -+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" -+msgstr " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh)\n" - --#: options.c:618 -+#: options.c:681 - msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" - msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n" - --#: options.c:619 -+#: options.c:682 - msgid " -E, --envelope envelope address header\n" - msgstr "" - " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" - --#: options.c:620 -+#: options.c:683 - msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" - msgstr "" - " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" - --#: options.c:622 -+#: options.c:684 -+msgid " --principal mail service principal\n" -+msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n" -+ -+#: options.c:685 -+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -+msgstr " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" -+ -+#: options.c:687 - msgid " -u, --username specify users's login on server\n" - msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n" - --#: options.c:623 -+#: options.c:688 - msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" - msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" - --#: options.c:624 -+#: options.c:689 - msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" - msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" - --#: options.c:625 -+#: options.c:690 - msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" - msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" - --#: options.c:626 -+#: options.c:691 - msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" - msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" - --#: options.c:627 -+#: options.c:692 - msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" - msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n" - --#: options.c:628 -+#: options.c:693 - msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" - msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n" - --#: options.c:629 -+#: options.c:694 - msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" - msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n" - --#: options.c:632 -+#: options.c:697 - msgid " -T, --netsec set IP security request\n" - msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n" - --#: options.c:634 -+#: options.c:699 - msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" - msgstr "" - " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" - --#: options.c:635 -+#: options.c:700 -+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -+msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n" -+ -+#: options.c:701 - msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" - msgstr "" - " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " - "poczty\n" - --#: options.c:636 -+#: options.c:702 -+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -+msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n" -+ -+#: options.c:703 - msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" - msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" - --#: options.c:637 -+#: options.c:704 - msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" - msgstr "" - " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" - --#: options.c:638 -+#: options.c:705 - msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" - msgstr "" - " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n" - --#: options.c:639 -+#: options.c:706 - msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" - msgstr "" - " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" - --#: options.c:640 --#, fuzzy -+#: options.c:707 - msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" --msgstr "" --" --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" -+msgstr " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" - --#: options.c:641 -+#: options.c:708 - msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" - msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" - --#: options.c:642 -+#: options.c:709 - msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" - msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n" - --#: options.c:643 -+#: options.c:710 - msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" - msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n" - --#: pop3.c:210 -+#: options.c:711 -+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -+msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" -+ -+#: pop3.c:296 - msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" - msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" - --#: pop3.c:219 -+#: pop3.c:305 - msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" - msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n" - --#: pop3.c:241 -+#: pop3.c:327 - msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" - msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n" - --#: pop3.c:249 -+#: pop3.c:335 - msgid "lock busy! Is another session active?\n" - msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" - --#: pop3.c:358 -+#: pop3.c:443 - msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" - msgstr "" - "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" - --#: pop3.c:429 -+#: pop3.c:514 - msgid "protocol error\n" - msgstr "b³±d protoko³u\n" - --#: pop3.c:442 -+#: pop3.c:527 - msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" - msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n" - --#: pop3.c:667 -+#: pop3.c:780 - msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" - msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n" - --#: rpa.c:113 --msgid "Success" --msgstr "Sukces" -- --#: rpa.c:114 --msgid "Restricted user (something wrong with account)" --msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)" -- --#: rpa.c:115 --msgid "Invalid userid or passphrase" --msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o" -- --#: rpa.c:116 --msgid "Deity error" --msgstr "B³±d dziedziny" -+#: rcfile_y.y:120 -+msgid "server option after user options" -+msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika" -+ -+#: rcfile_y.y:165 -+msgid "SDPS not enabled." -+msgstr "SDPS nie w³±czone." -+ -+#: rcfile_y.y:213 -+msgid "invalid security request" -+msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa" -+ -+#: rcfile_y.y:219 -+msgid "network-security support disabled" -+msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona" - --#: rpa.c:169 -+#: rcfile_y.y:226 -+msgid "" -+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -+"FreeBSD\n" -+ -+#: rcfile_y.y:233 -+msgid "" -+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " -+"FreeBSD\n" -+ -+#: rcfile_y.y:385 -+msgid "end of input" -+msgstr "koniec wej¶cia" -+ -+#: rcfile_y.y:422 -+#, c-format -+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" -+msgstr "Plik %s nie mo¿e byæ dowi±zaniem symbolicznym.\n" -+ -+#: rcfile_y.y:429 -+#, c-format -+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -+msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n" -+ -+#: rcfile_y.y:441 -+#, c-format -+msgid "File %s must be owned by you.\n" -+msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n" -+ -+#: rfc822.c:57 -+#, c-format -+msgid "About to rewrite %s" -+msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s" -+ -+#: rfc822.c:193 -+#, c-format -+msgid "Rewritten version is %s\n" -+msgstr "Przepisana wersja to %s\n" -+ -+#: rpa.c:172 - msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" - msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n" - --#: rpa.c:180 -+#: rpa.c:183 - #, c-format - msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" - msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" - --#: rpa.c:186 -+#: rpa.c:189 - #, c-format - msgid "Service challenge (l=%d):\n" - msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n" - --#: rpa.c:195 -+#: rpa.c:198 - #, c-format - msgid "Service timestamp %s\n" - msgstr "Datownik us³ugi %s\n" - --#: rpa.c:200 -+#: rpa.c:203 - msgid "RPA token 2 length error\n" - msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n" - --#: rpa.c:204 -+#: rpa.c:207 - #, c-format - msgid "Realm list: %s\n" - msgstr "Lista dziedzin: %s\n" - --#: rpa.c:208 -+#: rpa.c:211 - msgid "RPA error in service@realm string\n" - msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n" - --#: rpa.c:245 -+#: rpa.c:248 - msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n" - --#: rpa.c:256 -+#: rpa.c:259 - #, c-format - msgid "User authentication (l=%d):\n" - msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n" - --#: rpa.c:270 -+#: rpa.c:273 - #, c-format - msgid "RPA status: %02X\n" - msgstr "Stan RPA: %02X\n" - --#: rpa.c:276 -+#: rpa.c:279 - msgid "RPA token 4 length error\n" - msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n" - --#: rpa.c:283 -+#: rpa.c:286 - #, c-format - msgid "RPA rejects you: %s\n" - msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n" - --#: rpa.c:285 -+#: rpa.c:288 - msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" - msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n" - --#: rpa.c:291 -+#: rpa.c:294 - #, c-format - msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" - msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n" - --#: rpa.c:296 -+#: rpa.c:299 - #, c-format - msgid "RPA Session key length error: %d\n" - msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n" - --#: rpa.c:302 -+#: rpa.c:305 - msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" - msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n" - --#: rpa.c:307 -+#: rpa.c:310 - msgid "Session key established:\n" - msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" - --#: rpa.c:338 --#, fuzzy -+#: rpa.c:341 - msgid "RPA authorisation complete\n" - msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n" - --#: rpa.c:367 -+#: rpa.c:370 - msgid "Get response\n" - msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n" - --#: rpa.c:397 -+#: rpa.c:400 - #, c-format - msgid "Get response return %d [%s]\n" - msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n" - --#: rpa.c:460 -+#: rpa.c:463 - msgid "Hdr not 60\n" - msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n" - --#: rpa.c:481 -+#: rpa.c:484 - msgid "Token length error\n" - msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n" - --#: rpa.c:486 -+#: rpa.c:489 - #, c-format - msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" - msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" - --#: rpa.c:492 -+#: rpa.c:495 - msgid "Mechanism field incorrect\n" - msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n" - --#: rpa.c:529 -+#: rpa.c:532 - #, c-format - msgid "dec64 error at char %d: %x\n" - msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n" - --#: rpa.c:544 -+#: rpa.c:547 - msgid "Inbound binary data:\n" - msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n" - --#: rpa.c:582 -+#: rpa.c:585 - msgid "Outbound data:\n" - msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n" - --#: rpa.c:648 -+#: rpa.c:651 - msgid "RPA String too long\n" - msgstr "RPA za d³ugi napis\n" - --#: rpa.c:653 -+#: rpa.c:656 - msgid "Unicode:\n" - msgstr "Unicode:\n" - --#: rpa.c:715 -+#: rpa.c:718 - msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" - msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n" - --#: rpa.c:716 -+#: rpa.c:719 - msgid " prevent you logging in, but means you\n" - msgstr " zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n" - --#: rpa.c:717 -+#: rpa.c:720 - msgid " cannot be sure you are talking to the\n" - msgstr " byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n" - --#: rpa.c:718 -+#: rpa.c:721 - msgid " service that you think you are (replay\n" - msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n" - --#: rpa.c:719 -+#: rpa.c:722 - msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" - msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n" - --#: rpa.c:730 -+#: rpa.c:733 - msgid "User challenge:\n" - msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n" - --#: rpa.c:888 -+#: rpa.c:891 - msgid "MD5 being applied to data block:\n" - msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" - --#: rpa.c:901 -+#: rpa.c:904 - msgid "MD5 result is: \n" - msgstr "Wynik MD5: \n" - --#: sink.c:165 -+#: sink.c:189 - #, c-format - msgid "forwarding to %s\n" - msgstr "przesy³anie do %s\n" - --#: sink.c:428 -+#: sink.c:319 -+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -+msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n" -+ -+#. this will usually go to sylog... -+#: sink.c:322 -+#, c-format -+msgid "mail from %s bounced to %s\n" -+msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -+ -+#: sink.c:424 -+#, c-format -+msgid "Saved error is still %d\n" -+msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n" -+ -+#: sink.c:469 - #, c-format - msgid "%cMTP error: %s\n" - msgstr "b³±d %cMTP: %s\n" - --#: sink.c:539 -+#: sink.c:590 - msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" - msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n" - --#: sink.c:660 --#, c-format --msgid "about to deliver with: %s\n" --msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" -- --#: sink.c:683 --msgid "MDA open failed\n" --msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n" -- --#: sink.c:700 --#, c-format --msgid "%cMTP connect to %s failed\n" --msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" -- --#: sink.c:795 -+#: sink.c:740 - #, c-format - msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" - msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n" - --#: sink.c:825 -+#: sink.c:768 -+msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -+msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -+ -+#: sink.c:785 - #, c-format - msgid "can't even send to %s!\n" - msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n" - --#: sink.c:831 -+#: sink.c:791 - #, c-format - msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" - msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" - --#: sink.c:886 --msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n" --msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n" -+#: sink.c:812 -+#, c-format -+msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" -+ -+#: sink.c:833 -+#, c-format -+msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -+msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s" -+ -+#: sink.c:955 -+#, c-format -+msgid "about to deliver with: %s\n" -+msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" -+ -+#: sink.c:978 -+msgid "MDA open failed\n" -+msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n" - --#: sink.c:899 -+#: sink.c:1043 -+#, c-format -+msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -+msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n" -+ -+#: sink.c:1059 - msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" - msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n" - --#: sink.c:912 -+#: sink.c:1075 - msgid "SMTP listener refused delivery\n" - msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n" - --#: sink.c:941 -+#: sink.c:1105 - msgid "LMTP delivery error on EOM\n" - msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" - --#: sink.c:944 -+#: sink.c:1108 - #, c-format - msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" - msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n" - --#: socket.c:80 -+#: sink.c:1246 -+msgid "" -+"--\r\n" -+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" -+msgstr "" -+"--\r\n" -+"\t\t\t\tDaemon Fetchmaila\r\n" -+ -+#: socket.c:100 socket.c:126 -+msgid "fetchmail: malloc failed\n" -+msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n" -+ -+#: socket.c:158 - msgid "fetchmail: socketpair failed\n" - msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n" - - #. error --#: socket.c:86 -+#: socket.c:164 - msgid "fetchmail: fork failed\n" - msgstr "fetchmail: b³±d fork\n" - --#: socket.c:94 -+#: socket.c:172 - msgid "dup2 failed\n" - msgstr "b³±d dup2\n" - --#: socket.c:100 -+#: socket.c:178 - #, c-format --msgid "running %s %s %s\n" --msgstr "uruchamiam %s %s %s\n" -+msgid "running %s (host %s service %s)\n" -+msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n" - --#: socket.c:102 -+#: socket.c:181 - #, c-format --msgid "execl(%s) failed\n" --msgstr "b³±d execl(%s)\n" -+msgid "execvp(%s) failed\n" -+msgstr "b³±d execvp(%s)\n" - --#: socket.c:159 -+#: socket.c:263 - #, c-format - msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - --#: socket.c:279 -+#: socket.c:388 - #, c-format - msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" - msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n" - --#: xmalloc.c:32 --msgid "malloc failed\n" --msgstr "b³±d malloc\n" -+#: socket.c:686 -+#, c-format -+msgid "Issuer Organization: %s\n" -+msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" - --#: xmalloc.c:46 --msgid "realloc failed\n" --msgstr "b³±d realloc\n" -+#: socket.c:688 -+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n" - --#~ msgid "" --#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener" --#~ msgstr "" --#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê" -+#: socket.c:690 -+msgid "Unknown Organization\n" -+msgstr "Nieznana Organizacja\n" - --#~ msgid "" --#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by" --#~ msgstr "" --#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera." -+#: socket.c:692 -+#, c-format -+msgid "Issuer CommonName: %s\n" -+msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" - --#~ msgid "" --#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem." --#~ msgstr "" --#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê problemu." -+#: socket.c:694 -+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n" - --#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it." --#~ msgstr "" --#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu restartu." -+#: socket.c:696 -+msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -+msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" - --#~ msgid "This probably means your password is invalid." --#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o." -+#: socket.c:700 -+#, c-format -+msgid "Server CommonName: %s\n" -+msgstr "CommonName serwera: %s\n" - --#~ msgid ": Error %d" --#~ msgstr ": B³±d %d" -+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -+#: socket.c:704 -+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -+msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n" - --#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" --#~ msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -+#: socket.c:720 -+#, c-format -+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -+msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n" - --#~ msgid "saved UID List\n" --#~ msgstr "zapisa³em listê UIDów\n" -+#: socket.c:726 -+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -+msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n" - --#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s" --#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s" -+#: socket.c:731 -+msgid "Unknown Server CommonName\n" -+msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" - --#~ msgid "local error" --#~ msgstr "b³±d lokalny" -+#: socket.c:733 -+msgid "Server name not specified in certificate!\n" -+msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" - --#~ msgid "SSL connection failed." --#~ msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê." -+#: socket.c:743 -+msgid "EVP_md5() failed!\n" -+msgstr "b³±d EVP_md5()!\n" - --#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s." --#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s." -+#: socket.c:747 -+msgid "Out of memory!\n" -+msgstr "Brak pamiêci!\n" - --#~ msgid "s" --#~ msgstr "ów" -+#: socket.c:759 -+msgid "Digest text buffer too small!\n" -+msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n" - --#~ msgid "%d message%s at %s." --#~ msgstr "%d list%s na %s." -+#: socket.c:764 -+#, c-format -+msgid "%s key fingerprint: %s\n" -+msgstr "odcisk klucza %s: %s\n" - --#~ msgid "No mail at %s" --#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s" -+#: socket.c:767 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints match.\n" -+msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n" - --#~ msgid "gethostbyname failed for %s" --#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s" -+#: socket.c:769 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints do not match!\n" -+msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n" - --#~ msgid "unknown?!?" --#~ msgstr "nieznany?!?" -+#: socket.c:777 -+#, c-format -+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -+msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n" - --#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n" --#~ msgstr "" --#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer " --#~ "%d).\n" -+#: socket.c:783 -+#, c-format -+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -+msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" - --#~ msgid "skipping %s poll, " --#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, " -+#: socket.c:815 -+msgid "File descriptor out of range for SSL" -+msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" - --#~ msgid "DNS error" --#~ msgstr "b³±d DNSu" -+#: socket.c:830 -+#, c-format -+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -+msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL '%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n" - --#~ msgid "fetchmail: awakened at %s" --#~ msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s" -+#: socket.c:890 -+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -+msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n" - --#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n" --#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n" -+#: transact.c:69 -+#, c-format -+msgid "mapped %s to local %s\n" -+msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" -+ -+#: transact.c:126 -+#, c-format -+msgid "passed through %s matching %s\n" -+msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" -+ -+#: transact.c:193 -+#, c-format -+msgid "" -+"analyzing Received line:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"analizujê nag³ówek Received:\n" -+"%s" -+ -+#: transact.c:232 -+#, c-format -+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -+msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" - --#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n" --#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n" -+#: transact.c:238 -+#, c-format -+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -+msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" - --#~ msgid " Protocol is KPOP" --#~ msgstr " Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP" -+#: transact.c:309 -+msgid "no Received address found\n" -+msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" - --#~ msgid "on" --#~ msgstr "aktywne" -+#: transact.c:318 -+#, c-format -+msgid "found Received address `%s'\n" -+msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" - --#~ msgid "off" --#~ msgstr "nieaktywne" -+#: transact.c:823 -+msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" - --#~ msgid "en" --#~ msgstr " " -+#: transact.c:961 -+#, c-format -+msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" - --#~ msgid "dis" --#~ msgstr " nie " -+#: transact.c:976 -+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -+msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow" --#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" -+#: transact.c:1125 -+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -+msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "parse error" --#~ msgstr "b³±d lokalny" -+#: transact.c:1146 -+msgid "no recipient addresses matched declared local names" -+msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" -+ -+#: transact.c:1152 -+#, c-format -+msgid "recipient address %s didn't match any local name" -+msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" -+ -+#: transact.c:1160 -+msgid "message has embedded NULs" -+msgstr "list zawiera³ znaki NULL" -+ -+#: transact.c:1167 -+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -+msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" -+ -+#: transact.c:1296 -+msgid "writing message text\n" -+msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" -+ -+#: uid.c:97 -+#, c-format -+msgid "lstat: %s: %s\n" -+msgstr "lstat: %s: %s\n" -+ -+#: uid.c:211 -+#, c-format -+msgid "Old UID list from %s:" -+msgstr "Stara lista UID-ów z %s:" -+ -+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: uid.c:223 -+msgid "Scratch list of UIDs:" -+msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:" -+ -+#: uid.c:450 -+#, c-format -+msgid "New UID list from %s:" -+msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:" -+ -+#: uid.c:478 -+msgid "swapping UID lists\n" -+msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n" -+ -+#: uid.c:484 -+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -+msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n" -+ -+#: uid.c:508 -+msgid "Deleting fetchids file.\n" -+msgstr "Kasujê plik fetchids.\n" -+ -+#: uid.c:514 -+msgid "Writing fetchids file.\n" -+msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n" -+ -+#: xmalloc.c:32 -+msgid "malloc failed\n" -+msgstr "b³±d malloc\n" -+ -+#: xmalloc.c:46 -+msgid "realloc failed\n" -+msgstr "b³±d realloc\n" -diff -Nur fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po ---- fetchmail-6.1.0.orig/po/pt_BR.po Wed Oct 3 13:54:52 2001 -+++ fetchmail-6.1.0/po/pt_BR.po Sat Oct 5 00:04:13 2002 -@@ -7,7 +7,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n" --"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2001-09-30 20:53-0300\n" - "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n" - "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" - "Language-Team: pt_BR \n" -@@ -34,144 +34,157 @@ - msgstr "" - "falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n" - --#: driver.c:149 -+#: cram.c:95 -+msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n" -+ -+#: cram.c:103 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "decoded as %s\n" -+msgstr "acordado em %s\n" -+ -+#: driver.c:174 - #, c-format --msgid "mapped %s to local %s\n" --msgstr "%s mapeado localmente para %s\n" -+msgid "kerberos error %s\n" -+msgstr "erro kerberos %s\n" - --#: driver.c:206 -+#: driver.c:233 driver.c:238 - #, c-format --msgid "passed through %s matching %s\n" --msgstr "passou por %s combinando com %s\n" -+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n" - --#: driver.c:273 -+#: driver.c:319 - #, c-format - msgid "" --"analyzing Received line:\n" --"%s" -+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" -+"\r\n" -+"The following oversized messages remain on the mail server %s:" - msgstr "" --"analisando linha Received:\n" --"%s" - --#: driver.c:312 -+#: driver.c:337 - #, c-format --msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" --msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n" -+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" -+msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" - --#: driver.c:318 --#, c-format --msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" --msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n" -+#: driver.c:421 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" - --#: driver.c:389 --msgid "no Received address found\n" --msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" -+#. -+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -+#. * annoying habit of randomly prepending bogus -+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -+#. * tells us: LIST shows a -+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -+#. * System error - couldn't open message", and -+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -+#. * the message. -+#. -+#: driver.c:437 -+msgid " (length -1)" -+msgstr "" - --#: driver.c:398 -+#: driver.c:441 - #, c-format --msgid "found Received address `%s'\n" --msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n" -- --#: driver.c:806 --msgid "message delimiter found while scanning headers\n" --msgstr "" --"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" -+msgid " (oversized, %d octets)" -+msgstr " (muito grande, %d octetos)" - --#: driver.c:936 -+#: driver.c:456 - #, c-format --msgid "no local matches, forwarding to %s\n" --msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)" -+msgstr "" - --#: driver.c:951 --msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" --msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n" -+#: driver.c:473 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -+msgstr "lendo mensagem %d de %d" - --#: driver.c:1048 --msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" --msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n" -+#: driver.c:478 -+#, c-format -+msgid " (%d %soctets)" -+msgstr " (%d %soctetos)" - --#: driver.c:1068 --msgid "no recipient addresses matched declared local names" --msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado" -+#: driver.c:479 -+msgid "header " -+msgstr "cabeçalho " - --#: driver.c:1074 -+#: driver.c:537 - #, c-format --msgid "recipient address %s didn't match any local name" --msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local" -- --#: driver.c:1082 --msgid "message has embedded NULs" --msgstr "a mensagem possui NULs inseridos" -+msgid " (%d body octets) " -+msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " - --#: driver.c:1089 --msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " --msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " -+#: driver.c:610 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "" -+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -+msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" - --#: driver.c:1218 --msgid "writing message text\n" --msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" -+#: driver.c:652 -+msgid " retained\n" -+msgstr " retida\n" - --#: driver.c:1264 --#, c-format --msgid "kerberos error %s\n" --msgstr "erro kerberos %s\n" -+#: driver.c:660 -+msgid " flushed\n" -+msgstr " eliminada\n" - --#: driver.c:1323 driver.c:1328 --#, c-format --msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" --msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n" -+#: driver.c:669 -+msgid " not flushed\n" -+msgstr " não eliminada\n" - --#: driver.c:1424 --#, c-format --msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" --msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" -+#: driver.c:674 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -+msgstr "" -+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " -+"servidor\n" - --#: driver.c:1491 -+#: driver.c:734 - msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" - msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n" - --#: driver.c:1499 -+#: driver.c:742 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" - msgstr "" - "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n" - --#: driver.c:1503 -+#: driver.c:746 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" - msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n" - --#: driver.c:1507 -+#: driver.c:750 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" - msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n" - --#: driver.c:1512 -+#: driver.c:755 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" - msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n" - --#: driver.c:1515 -+#: driver.c:758 - #, c-format - msgid "timeout after %d seconds.\n" - msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n" - --#: driver.c:1527 -+#: driver.c:770 - msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" - msgstr "" - "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\r\n" - "\n" - --#: driver.c:1529 -+#: driver.c:772 - #, c-format - msgid "" --"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " --"%s@%s.\r\n" -+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." -+"\r\n" - msgstr "" - "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava " - "baixar mensagens de %s@%s.\r\n" - --#: driver.c:1534 -+#: driver.c:777 - msgid "" - "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" - "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" -@@ -185,283 +198,303 @@ - "no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\r\n" - "`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\r\n" - "\r\n" --"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja " --"reiniciado.\r\n" -+"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado." -+"\r\n" - --#: driver.c:1568 -+#: driver.c:813 - #, c-format - msgid "pre-connection command failed with status %d\n" - msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" - --#: driver.c:1602 --msgid "fetchmail: internal inconsistency\n" --msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n" -+#: driver.c:844 -+#, c-format -+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -+msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n" - --#: driver.c:1612 -+#: driver.c:866 -+msgid "Lead server has no name.\n" -+msgstr "Servidor líder não possui nome.\n" -+ -+#: driver.c:889 - #, c-format --msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" --msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou" -+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -+msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n" -+ -+#: driver.c:926 -+#, fuzzy -+msgid "internal inconsistency\n" -+msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n" -+ -+#: driver.c:936 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s connection to %s failed" -+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" - --#: driver.c:1618 -+#: driver.c:942 - msgid "host is unknown." - msgstr "a máquina é desconhecida." - --#: driver.c:1621 -+#: driver.c:945 - msgid "name is valid but has no IP address." - msgstr "o nome válido mas sem endereço IP." - --#: driver.c:1624 -+#: driver.c:948 - msgid "unrecoverable name server error." - msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes." - --#: driver.c:1626 -+#: driver.c:950 - msgid "temporary name server error." - msgstr "erro temporário no servidor de nomes." - --#: driver.c:1628 -+#: driver.c:957 - #, c-format - msgid "unknown DNS error %d." - msgstr "erro desconhecido de DNS %d." - --#: driver.c:1713 -+#: driver.c:975 -+#, c-format -+msgid "" -+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" -+"\r\n" -+"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1000 -+#, fuzzy -+msgid "SSL connection failed.\n" -+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -+ -+#: driver.c:1042 - #, c-format - msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" - msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" - --#: driver.c:1718 --#, c-format --msgid "Authorization failure on %s@%s\n" -+#: driver.c:1046 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Server busy error on %s@%s\n" -+msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1051 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" - msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" - --#: driver.c:1733 --msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n" -+#: driver.c:1054 -+msgid " (previously authorized)" -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1075 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" - msgstr "" - "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n" - "\n" - --#: driver.c:1735 -+#: driver.c:1078 - #, c-format - msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" - msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" - --#: driver.c:1739 -+#: driver.c:1082 -+msgid "" -+"The attempt to get authorization failed.\r\n" -+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" -+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n" -+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n" -+"error message.\r\n" -+"\r\n" -+"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n" -+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n" -+"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." -+msgstr "" -+ -+#: driver.c:1097 -+#, fuzzy - msgid "" - "The attempt to get authorization failed.\r\n" --"This probably means your password is invalid, but POP3 servers have\r\n" -+"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" - "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n" - "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n" -+"\r\n" -+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" -+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" -+"is restored." - msgstr "" - "A tentativa de obter autorização falhou.\r\n" - "Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\r\n" --"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir " --"desta\r\n" -+"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta" -+"\r\n" - "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\r\n" - --#: driver.c:1748 -+#: driver.c:1110 - #, c-format - msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" - msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n" - --#: driver.c:1772 -+#: driver.c:1134 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -+msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -+ -+#: driver.c:1140 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" -+msgstr "" -+"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\r\n" -+"\n" -+ -+#: driver.c:1143 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" -+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -+ -+#: driver.c:1147 -+#, fuzzy -+msgid "Service has been restored.\r\n" -+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" -+ -+#: driver.c:1178 - #, c-format - msgid "selecting or re-polling folder %s\n" - msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n" - --#: driver.c:1774 -+#: driver.c:1180 - msgid "selecting or re-polling default folder\n" - msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n" - --#: driver.c:1785 -+#: driver.c:1196 - #, c-format - msgid "%s at %s (folder %s)" - msgstr "%s em %s (pasta %s)" - --#: driver.c:1788 -+#: driver.c:1204 rcfile_y.y:384 - #, c-format - msgid "%s at %s" - msgstr "%s em %s" - - #. only used for ETRN --#: driver.c:1793 -+#: driver.c:1209 - #, c-format - msgid "Polling %s\n" - msgstr "Baixando %s\n" - --#: driver.c:1797 -+#: driver.c:1213 - #, c-format - msgid "%d %s (%d seen) for %s" - msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s" - --#: driver.c:1798 driver.c:1803 -+#: driver.c:1214 driver.c:1219 - msgid "messages" - msgstr "mensagens" - --#: driver.c:1799 driver.c:1804 -+#: driver.c:1215 driver.c:1220 - msgid "message" - msgstr "mensagem" - --#: driver.c:1802 -+#: driver.c:1218 - #, c-format - msgid "%d %s for %s" - msgstr "%d %s para %s" - --#: driver.c:1808 -+#: driver.c:1224 - #, c-format - msgid " (%d octets).\n" - msgstr " (%d octetos).\n" - --#: driver.c:1814 -+#: driver.c:1230 - #, c-format - msgid "No mail for %s\n" - msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n" - --#: driver.c:1923 --#, c-format --msgid "Skipping message %d, length -1\n" --msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n" -- --#: driver.c:1936 --#, c-format --msgid "skipping message %d (%d octets)" --msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" -- --#: driver.c:1981 --#, c-format --msgid " (oversized, %d octets)" --msgstr " (muito grande, %d octetos)" -- --#: driver.c:2004 --#, c-format --msgid "reading message %d of %d" --msgstr "lendo mensagem %d de %d" -- --#: driver.c:2008 --#, c-format --msgid " (%d %soctets)" --msgstr " (%d %soctetos)" -- --#: driver.c:2009 --msgid "header " --msgstr "cabeçalho " -- --#: driver.c:2067 --#, c-format --msgid " (%d body octets) " --msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " -- --#: driver.c:2139 --#, c-format --msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" --msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" -- --#: driver.c:2177 --msgid " retained\n" --msgstr " retida\n" -- --#: driver.c:2185 --msgid " flushed\n" --msgstr " eliminada\n" -- --#: driver.c:2194 --msgid " not flushed\n" --msgstr " não eliminada\n" -- --#: driver.c:2199 --#, c-format --msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" --msgstr "" --"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " --"servidor\n" -- --#: driver.c:2248 -+#: driver.c:1378 - msgid "socket" - msgstr "socket" - --#: driver.c:2251 --msgid "authorization" --msgstr "autorização" -- --#: driver.c:2254 -+#: driver.c:1381 - msgid "missing or bad RFC822 header" - msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando" - --#: driver.c:2257 -+#: driver.c:1384 - msgid "MDA" - msgstr "MDA" - --#: driver.c:2260 -+#: driver.c:1387 - msgid "client/server synchronization" - msgstr "sincronização cliente/servidor" - --#: driver.c:2263 -+#: driver.c:1390 - msgid "client/server protocol" - msgstr "protocolo cliente/servidor" - --#: driver.c:2266 -+#: driver.c:1393 - msgid "lock busy on server" - msgstr "arquivo de lock existente no servidor" - --#: driver.c:2269 -+#: driver.c:1396 - msgid "SMTP transaction" - msgstr "Transação SMTP" - --#: driver.c:2272 -+#: driver.c:1399 - msgid "DNS lookup" - msgstr "Busca no DNS" - --#: driver.c:2275 -+#: driver.c:1402 - msgid "undefined error\n" - msgstr "erro não definido\n" - --#: driver.c:2282 -+#: driver.c:1413 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -+msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -+ -+#: driver.c:1415 - #, c-format - msgid "%s error while fetching from %s\n" - msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" - --#: driver.c:2288 -+#: driver.c:1423 - #, c-format - msgid "post-connection command failed with status %d\n" - msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" - --#: driver.c:2308 -+#: driver.c:1443 - msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" - msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n" - --#: driver.c:2316 -+#: driver.c:1451 - msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" - msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n" - --#: driver.c:2327 -+#: driver.c:1462 - #, c-format - msgid "Option --flush is not supported with %s\n" - msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n" - --#: driver.c:2333 -+#: driver.c:1468 - #, c-format - msgid "Option --all is not supported with %s\n" - msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n" - --#: driver.c:2341 -+#: driver.c:1476 - #, c-format - msgid "Option --limit is not supported with %s\n" - msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n" - --#: env.c:46 -+#: env.c:55 - #, c-format - msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" - msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n" - --#: env.c:71 --#, c-format --msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" --msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n" -- --#: env.c:119 -+#: env.c:121 - #, c-format - msgid "%s: can't determine your host!" - msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!" - --#: env.c:135 -+#: env.c:137 - #, c-format - msgid "gethostbyname failed for %s\n" - msgstr "gethostbyname falhou para %s\n" -@@ -479,7 +512,7 @@ - msgid "partial error message buffer overflow" - msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem" - --#: etrn.c:45 -+#: etrn.c:45 odmr.c:53 - #, c-format - msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" - msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n" -@@ -531,84 +564,75 @@ - msgid "Unknown ETRN error %d\n" - msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n" - --#: etrn.c:152 -+#: etrn.c:151 - msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n" - --#: etrn.c:156 -+#: etrn.c:155 - msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" - --#: etrn.c:160 -+#: etrn.c:159 - msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n" - --#: etrn.c:164 -+#: etrn.c:163 - msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" - msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n" - --#: fetchmail.c:188 -+#: fetchmail.c:150 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: invoked with" -+msgstr "fetchmail: fork falhou\n" -+ -+#: fetchmail.c:179 - #, c-format - msgid "This is fetchmail release %s" - msgstr "Este é o fetchmail versão %s" - --#: fetchmail.c:341 -+#: fetchmail.c:316 - #, c-format - msgid "Taking options from command line%s%s\n" - msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n" - --#: fetchmail.c:342 -+#: fetchmail.c:317 - msgid " and " - msgstr " e " - --#: fetchmail.c:346 --#, c-format --msgid "Lockfile at %s\n" --msgstr "Arquivo de trava em %s\n" -- --#: fetchmail.c:350 -+#: fetchmail.c:322 - #, c-format - msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" - msgstr "" - "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja " - "faltando?\n" - --#: fetchmail.c:368 --msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" --msgstr "" --"fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de trava.\n" -- --#: fetchmail.c:378 --msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" --msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" -- --#: fetchmail.c:388 -+#: fetchmail.c:343 - msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" - msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n" - --#: fetchmail.c:397 -+#: fetchmail.c:352 - msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" - msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" - --#: fetchmail.c:403 -+#: fetchmail.c:358 - #, c-format - msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" - msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "background" - msgstr "segundo plano" - --#: fetchmail.c:404 fetchmail.c:410 -+#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 - msgid "foreground" - msgstr "primeiro plano" - --#: fetchmail.c:409 -+#: fetchmail.c:364 - #, c-format - msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" - msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n" - --#: fetchmail.c:425 -+#: fetchmail.c:380 - msgid "" - "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " - "running.\n" -@@ -616,7 +640,7 @@ - "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está " - "rodando para a mesma máquina.\n" - --#: fetchmail.c:431 -+#: fetchmail.c:386 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -@@ -624,115 +648,190 @@ - "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n" - "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n" - --#: fetchmail.c:438 -+#: fetchmail.c:393 - #, c-format - msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" - msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n" - --#: fetchmail.c:450 -+#: fetchmail.c:405 - msgid "" - "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" - msgstr "" - "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n" - "segundo plano.\n" - --#: fetchmail.c:457 -+#: fetchmail.c:412 - #, c-format - msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" - msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n" - --#: fetchmail.c:469 -+#: fetchmail.c:424 - #, c-format - msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" - msgstr "" - "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n" - --#: fetchmail.c:488 --#, c-format --msgid "fetchmail: can't find a password for %s@s.\n" -+#: fetchmail.c:439 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" - msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n" - --#: fetchmail.c:494 -+#: fetchmail.c:445 - #, c-format - msgid "Enter password for %s@%s: " - msgstr "Digite a senha para %s@%s: " - --#: fetchmail.c:521 -+#: fetchmail.c:476 - #, c-format - msgid "starting fetchmail %s daemon \n" - msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" - --#: fetchmail.c:586 -+#: fetchmail.c:529 - #, c-format - msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" - msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n" - --#: fetchmail.c:591 -+#: fetchmail.c:534 - #, c-format - msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" - msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n" - --#: fetchmail.c:593 -+#: fetchmail.c:559 - msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" - msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n" - --#: fetchmail.c:618 -+#: fetchmail.c:587 - #, c-format - msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" - msgstr "" - "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de " - "temporização)\n" - --#: fetchmail.c:630 -+#: fetchmail.c:599 - #, c-format - msgid "interval not reached, not querying %s\n" - msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n" - --#: fetchmail.c:687 -+#: fetchmail.c:630 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:632 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:634 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:636 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:638 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:640 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:642 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:644 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:646 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:648 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:650 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:652 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=11 (DNS)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:654 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:656 -+#, fuzzy -+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -+msgstr "Situação da consulta=%d\n" -+ -+#: fetchmail.c:658 - #, c-format - msgid "Query status=%d\n" - msgstr "Situação da consulta=%d\n" - --#: fetchmail.c:732 -+#: fetchmail.c:704 - msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" - msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n" - --#: fetchmail.c:739 -+#: fetchmail.c:711 - #, c-format - msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" - msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n" - --#: fetchmail.c:751 -+#: fetchmail.c:723 - #, c-format - msgid "awakened by %s\n" - msgstr "acordado por %s\n" - --#: fetchmail.c:754 -+#: fetchmail.c:726 - #, c-format - msgid "awakened by signal %d\n" - msgstr "acordado pelo sinal %d\n" - --#: fetchmail.c:761 -+#: fetchmail.c:733 - #, c-format - msgid "awakened at %s\n" - msgstr "acordado em %s\n" - --#: fetchmail.c:767 -+#: fetchmail.c:739 - #, c-format - msgid "normal termination, status %d\n" - msgstr "encerramento normal, status %d\n" - --#: fetchmail.c:892 -+#: fetchmail.c:882 - msgid "couldn't time-check the run-control file\n" - msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n" - --#: fetchmail.c:925 -+#: fetchmail.c:915 - #, c-format - msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" - msgstr "" - "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" - --#: fetchmail.c:1060 -+#: fetchmail.c:1041 -+#, fuzzy -+msgid "SSL support is not compiled in.\n" -+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1072 - #, c-format - msgid "" - "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -@@ -740,530 +839,622 @@ - "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" - "entregas de %s\n" - --#: fetchmail.c:1100 --#, c-format --msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" --msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n" -- --#: fetchmail.c:1119 --msgid "Lead server has no name.\n" --msgstr "Servidor líder não possui nome.\n" -- --#: fetchmail.c:1138 --#, c-format --msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" --msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n" -- --#: fetchmail.c:1162 -+#: fetchmail.c:1101 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" - msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n" - --#: fetchmail.c:1169 -+#: fetchmail.c:1108 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" - msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n" - --#: fetchmail.c:1185 -+#: fetchmail.c:1124 - #, c-format - msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" - msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n" - --#: fetchmail.c:1200 -+#: fetchmail.c:1139 - msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" - msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n" - --#: fetchmail.c:1250 -+#: fetchmail.c:1189 - #, c-format - msgid "terminated with signal %d\n" - msgstr "encerrado com o sinal %d\n" - --#: fetchmail.c:1332 --#, c-format --msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" -+#: fetchmail.c:1277 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" - msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" - --#: fetchmail.c:1352 -+#: fetchmail.c:1299 - msgid "POP2 support is not configured.\n" - msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" - --#: fetchmail.c:1362 -+#: fetchmail.c:1309 - msgid "POP3 support is not configured.\n" - msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n" - --#: fetchmail.c:1376 -+#: fetchmail.c:1317 - msgid "IMAP support is not configured.\n" - msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n" - --#: fetchmail.c:1381 -+#: fetchmail.c:1323 - msgid "ETRN support is not configured.\n" - msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n" - --#: fetchmail.c:1387 -+#: fetchmail.c:1329 - msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" - msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n" - --#: fetchmail.c:1392 -+#: fetchmail.c:1336 -+#, fuzzy -+msgid "ODMR support is not configured.\n" -+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -+ -+#: fetchmail.c:1342 -+#, fuzzy -+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -+msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n" -+ -+#: fetchmail.c:1348 - msgid "unsupported protocol selected.\n" - msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n" - --#: fetchmail.c:1404 -+#: fetchmail.c:1358 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -+msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -+ -+#: fetchmail.c:1375 - #, c-format - msgid "Poll interval is %d seconds\n" - msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n" - --#: fetchmail.c:1406 -+#: fetchmail.c:1377 - #, c-format - msgid "Logfile is %s\n" - msgstr "Arquivo de registro é %s\n" - --#: fetchmail.c:1408 -+#: fetchmail.c:1379 - #, c-format - msgid "Idfile is %s\n" - msgstr "Arquivo de identificação é %s\n" - --#: fetchmail.c:1411 -+#: fetchmail.c:1382 - msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" - msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n" - --#: fetchmail.c:1414 -+#: fetchmail.c:1385 - msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" - msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n" - --#: fetchmail.c:1416 -+#: fetchmail.c:1387 -+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1389 - #, c-format - msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" - msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" - --#: fetchmail.c:1420 -+#: fetchmail.c:1393 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" - msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n" - --#: fetchmail.c:1422 -+#: fetchmail.c:1395 - msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" - msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" - --#: fetchmail.c:1429 -+#: fetchmail.c:1402 - #, c-format - msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" - msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n" - --#: fetchmail.c:1433 -+#: fetchmail.c:1406 - #, c-format - msgid " Mail will be retrieved via %s\n" - msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n" - --#: fetchmail.c:1436 -+#: fetchmail.c:1409 - #, c-format - msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" - msgstr " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" - --#: fetchmail.c:1439 -+#: fetchmail.c:1412 - #, c-format - msgid " True name of server is %s.\n" - msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n" - --#: fetchmail.c:1441 -+#: fetchmail.c:1414 - #, c-format - msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" - msgstr "" - " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" - "especificada.\n" - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will not" - msgstr "não" - --#: fetchmail.c:1442 fetchmail.c:1529 fetchmail.c:1532 -+#: fetchmail.c:1415 fetchmail.c:1528 fetchmail.c:1531 - msgid "will" - msgstr " " - --#: fetchmail.c:1454 -+#: fetchmail.c:1419 - msgid " Password will be prompted for.\n" - msgstr " A senha será solicitada.\n" - --#: fetchmail.c:1458 -+#: fetchmail.c:1423 - #, c-format - msgid " APOP secret = \"%s\".\n" - msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1461 -+#: fetchmail.c:1426 - #, c-format - msgid " RPOP id = \"%s\".\n" - msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1464 -+#: fetchmail.c:1429 - #, c-format - msgid " Password = \"%s\".\n" - msgstr " Senha = \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1477 -+#: fetchmail.c:1442 - #, c-format - msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" - msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s" - --#: fetchmail.c:1480 -+#: fetchmail.c:1445 - #, c-format - msgid " Protocol is %s" - msgstr " Protocolo é %s" - --#: fetchmail.c:1483 -+#: fetchmail.c:1448 - #, c-format - msgid " (using service %s)" - msgstr " (usando serviço %s)" - --#: fetchmail.c:1485 -+#: fetchmail.c:1450 - #, c-format - msgid " (using network security options %s)" - msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)" - --#: fetchmail.c:1488 -+#: fetchmail.c:1453 - #, c-format - msgid " (using port %d)" - msgstr " (usando porta %d)" - --#: fetchmail.c:1491 -+#: fetchmail.c:1456 - msgid " (using default port)" - msgstr " (usando porta padrão)" - --#: fetchmail.c:1493 -+#: fetchmail.c:1458 - msgid " (forcing UIDL use)" - msgstr " (forçando o uso de UIDL)" - --#: fetchmail.c:1497 --msgid " Kerberos V4 preauthentication enabled.\n" -+#: fetchmail.c:1464 -+msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1467 -+#, fuzzy -+msgid " Password authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1470 -+#, fuzzy -+msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1473 -+#, fuzzy -+msgid " OTP authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1476 -+#, fuzzy -+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1479 -+#, fuzzy -+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -+msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -+ -+#: fetchmail.c:1482 -+#, fuzzy -+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" - msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n" - --#: fetchmail.c:1499 --msgid " Kerberos V5 preauthentication enabled.\n" -+#: fetchmail.c:1485 -+#, fuzzy -+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" - msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n" - --#: fetchmail.c:1501 -+#: fetchmail.c:1488 - msgid " End-to-end encryption assumed.\n" - msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n" - --#: fetchmail.c:1507 -+#: fetchmail.c:1492 -+#, c-format -+msgid " Mail service principal is: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1495 -+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1497 -+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1499 -+#, c-format -+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1502 -+#, c-format -+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1505 - #, c-format - msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" - msgstr "" - " O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos" - --#: fetchmail.c:1509 -+#: fetchmail.c:1507 - msgid " (default).\n" - msgstr " (padrão).\n" - --#: fetchmail.c:1515 -+#: fetchmail.c:1514 - msgid " Default mailbox selected.\n" - msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n" - --#: fetchmail.c:1520 -+#: fetchmail.c:1519 - msgid " Selected mailboxes are:" - msgstr " As caixas de correio selecionadas são:" - --#: fetchmail.c:1525 -+#: fetchmail.c:1524 - #, c-format - msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" - msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "All" - msgstr "Todas as" - --#: fetchmail.c:1526 -+#: fetchmail.c:1525 - msgid "Only new" - msgstr "Apenas as novas" - --#: fetchmail.c:1528 -+#: fetchmail.c:1527 - #, c-format - msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" - msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" - --#: fetchmail.c:1531 -+#: fetchmail.c:1530 - #, c-format - msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" - msgstr "" - " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" - "(--flush %s).\n" - --#: fetchmail.c:1534 -+#: fetchmail.c:1533 - #, c-format - msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" - msgstr "" - " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "enabled" - msgstr "ativada" - --#: fetchmail.c:1535 fetchmail.c:1538 fetchmail.c:1541 fetchmail.c:1544 --#: fetchmail.c:1547 fetchmail.c:1550 fetchmail.c:1660 -+#: fetchmail.c:1534 fetchmail.c:1537 fetchmail.c:1540 fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1546 fetchmail.c:1549 fetchmail.c:1682 - msgid "disabled" - msgstr "desativada" - --#: fetchmail.c:1537 -+#: fetchmail.c:1536 - #, c-format - msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" - msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1540 -+#: fetchmail.c:1539 - #, c-format - msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" - msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" - --#: fetchmail.c:1543 -+#: fetchmail.c:1542 - #, c-format - msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" - msgstr "" - " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" - --#: fetchmail.c:1546 -+#: fetchmail.c:1545 - #, c-format - msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" - msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" - --#: fetchmail.c:1549 -+#: fetchmail.c:1548 - #, c-format - msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" - msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" - --#: fetchmail.c:1552 -+#: fetchmail.c:1551 - #, c-format - msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" - msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "discarded" - msgstr "descartadas" - --#: fetchmail.c:1553 -+#: fetchmail.c:1552 fetchmail.c:1555 - msgid "kept" - msgstr "mantidas" - --#: fetchmail.c:1558 -+#: fetchmail.c:1554 -+#, fuzzy, c-format -+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -+msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -+ -+#: fetchmail.c:1560 - #, c-format - msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" - msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1561 -+#: fetchmail.c:1563 - msgid " No message size limit (--limit 0).\n" - msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1563 -+#: fetchmail.c:1565 - #, c-format - msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" - msgstr "" - " O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n" - "%d).\n" - --#: fetchmail.c:1566 -+#: fetchmail.c:1568 - msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" - msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n" - --#: fetchmail.c:1569 -+#: fetchmail.c:1571 - #, c-format - msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" - msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" - --#: fetchmail.c:1572 -+#: fetchmail.c:1574 - msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" - msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1574 -+#: fetchmail.c:1576 - #, c-format - msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" - msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n" - --#: fetchmail.c:1576 -+#: fetchmail.c:1578 - msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" - msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n" - --#: fetchmail.c:1580 -+#: fetchmail.c:1582 - #, c-format - msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" - msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n" - --#: fetchmail.c:1582 -+#: fetchmail.c:1584 - msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" - msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n" - --#: fetchmail.c:1586 -+#: fetchmail.c:1591 -+msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1616 -+msgid " (default)" -+msgstr " (padrão)" -+ -+#: fetchmail.c:1601 - #, c-format - msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" - msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n" - --#: fetchmail.c:1588 -+#: fetchmail.c:1603 - #, c-format - msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" - msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1593 -+#: fetchmail.c:1610 - #, c-format - msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" - msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:" - --#: fetchmail.c:1598 --msgid " (default)" --msgstr " (padrão)" -- --#: fetchmail.c:1602 -+#: fetchmail.c:1621 - #, c-format - msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" - msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n" - --#: fetchmail.c:1611 -+#: fetchmail.c:1624 -+#, c-format -+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1633 - msgid " Recognized listener spam block responses are:" - msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:" - --#: fetchmail.c:1617 -+#: fetchmail.c:1639 - msgid " Spam-blocking disabled\n" - msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n" - --#: fetchmail.c:1620 -+#: fetchmail.c:1642 - #, c-format - msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" - msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1623 -+#: fetchmail.c:1645 - msgid " No pre-connection command.\n" - msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n" - --#: fetchmail.c:1625 -+#: fetchmail.c:1647 - #, c-format - msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" - msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n" - --#: fetchmail.c:1628 -+#: fetchmail.c:1650 - msgid " No post-connection command.\n" - msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n" - --#: fetchmail.c:1631 -+#: fetchmail.c:1653 - msgid " No localnames declared for this host.\n" - msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n" - --#: fetchmail.c:1641 -+#: fetchmail.c:1663 - msgid " Multi-drop mode: " - msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): " - --#: fetchmail.c:1643 -+#: fetchmail.c:1665 - msgid " Single-drop mode: " - msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): " - --#: fetchmail.c:1645 -+#: fetchmail.c:1667 - #, c-format - msgid "%d local name(s) recognized.\n" - msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" - --#: fetchmail.c:1659 -+#: fetchmail.c:1681 - #, c-format - msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" - msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" - --#: fetchmail.c:1663 -+#: fetchmail.c:1685 - msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " - msgstr "" - " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" - "entrega por " - --#: fetchmail.c:1665 -+#: fetchmail.c:1687 - msgid "IP address.\n" - msgstr "endereço IP.\n" - --#: fetchmail.c:1667 -+#: fetchmail.c:1689 - msgid "name.\n" - msgstr "nome.\n" - --#: fetchmail.c:1670 -+#: fetchmail.c:1692 - msgid " Envelope-address routing is disabled\n" - msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n" - --#: fetchmail.c:1673 -+#: fetchmail.c:1695 - #, c-format - msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" - msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n" - --#: fetchmail.c:1674 -+#: fetchmail.c:1696 - msgid "Received" - msgstr "Recebido" - --#: fetchmail.c:1676 -+#: fetchmail.c:1698 - #, c-format - msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" - msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n" - --#: fetchmail.c:1679 -+#: fetchmail.c:1701 - #, c-format - msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" - msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n" - --#: fetchmail.c:1682 -+#: fetchmail.c:1704 - msgid " No prefix stripping\n" - msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n" - --#: fetchmail.c:1689 -+#: fetchmail.c:1711 - msgid " Predeclared mailserver aliases:" - msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:" - --#: fetchmail.c:1698 -+#: fetchmail.c:1720 - msgid " Local domains:" - msgstr " Domínios locais:" - --#: fetchmail.c:1708 -+#: fetchmail.c:1730 - #, c-format - msgid " Connection must be through interface %s.\n" - msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n" - --#: fetchmail.c:1710 -+#: fetchmail.c:1732 - msgid " No interface requirement specified.\n" - msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n" - --#: fetchmail.c:1712 -+#: fetchmail.c:1734 - #, c-format - msgid " Polling loop will monitor %s.\n" - msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n" - --#: fetchmail.c:1714 -+#: fetchmail.c:1736 - msgid " No monitor interface specified.\n" - msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n" - --#: fetchmail.c:1718 -+#: fetchmail.c:1740 - #, c-format - msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" - msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n" - --#: fetchmail.c:1720 -+#: fetchmail.c:1742 - msgid " No plugin command specified.\n" - msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n" - --#: fetchmail.c:1722 -+#: fetchmail.c:1744 - #, c-format - msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" - msgstr "" - " As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n" - --#: fetchmail.c:1724 -+#: fetchmail.c:1746 - msgid " No plugout command specified.\n" - msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n" - --#: fetchmail.c:1729 -+#: fetchmail.c:1751 - msgid " No UIDs saved from this host.\n" - msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n" - --#: fetchmail.c:1738 -+#: fetchmail.c:1760 - #, c-format - msgid " %d UIDs saved.\n" - msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n" - --#: fetchmail.c:1746 -+#: fetchmail.c:1768 -+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1770 -+msgid "" -+" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -+".\n" -+msgstr "" -+ -+#: fetchmail.c:1773 - #, c-format - msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" - msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n" - --#: getpass.c:71 -+#. -+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -+#. * macro definitions like the one for xalloca above. -+#. -+#: fetchmail.h:542 fetchmail.h:548 -+#, fuzzy -+msgid "alloca failed" -+msgstr "malloc falhou\n" -+ -+#: getpass.c:72 - msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" - msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n" - --#: getpass.c:193 -+#: getpass.c:194 - msgid "" - "\n" - "Caught SIGINT... bailing out.\n" -@@ -1271,214 +1462,235 @@ - "\n" - "Sinal SIGINT recebido... saindo.\n" - --#: imap.c:167 --msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" -- --#: imap.c:185 --msgid "Could not decode OTP challenge\n" --msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" -- --#: imap.c:192 pop3.c:183 --msgid "Secret pass phrase: " --msgstr "Frase-senha secreta: " -- --#: imap.c:268 --msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" --msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" -- --#: imap.c:333 --#, c-format --msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" --msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n" -- --#: imap.c:341 --#, c-format --msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" --msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n" -- --#: imap.c:407 --msgid "could not decode BASE64 ready response\n" --msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n" -- --#: imap.c:414 --msgid "challenge mismatch\n" --msgstr "erro no desafio\n" -- --#: imap.c:488 -+#: gssapi.c:62 - #, c-format - msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" - msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n" - --#: imap.c:494 -+#: gssapi.c:68 - #, c-format - msgid "Using service name [%s]\n" - msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n" - --#: imap.c:510 -+#: gssapi.c:84 - msgid "Sending credentials\n" - msgstr "Enviando credenciais\n" - --#: imap.c:528 -+#: gssapi.c:102 - msgid "Error exchanging credentials\n" - msgstr "Erro na troca de credenciais\n" - --#: imap.c:564 -+#: gssapi.c:140 - msgid "Couldn't unwrap security level data\n" - msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n" - --#: imap.c:569 -+#: gssapi.c:145 - msgid "Credential exchange complete\n" - msgstr "Troca de credenciais completa\n" - --#: imap.c:573 -+#: gssapi.c:149 - msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" - msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n" - --#: imap.c:582 -+#: gssapi.c:158 - #, c-format - msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" - msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n" - --#: imap.c:586 -+#: gssapi.c:162 - #, c-format - msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" - msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n" - --#: imap.c:599 -+#: gssapi.c:175 - msgid "Error creating security level request\n" - msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n" - --#: imap.c:604 --#, c-format --msgid "Requesting authorization as %s\n" --msgstr "Solicitando autorização como %s\n" -- --#: imap.c:616 -+#: gssapi.c:186 - msgid "Releasing GSS credentials\n" - msgstr "Liberando credenciais GSS\n" - --#: imap.c:619 -+#: gssapi.c:189 - msgid "Error releasing credentials\n" - msgstr "Erro na liberação de credenciais\n" - --#: imap.c:781 --msgid "could not decode BASE64 challenge\n" --msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n" -+#: idle.c:57 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -+msgstr "" -+"fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n" -+"\n" - --#: imap.c:869 -+#: imap.c:251 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" - msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" - --#: imap.c:875 -+#: imap.c:257 - msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" - msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" - --#: imap.c:882 -+#: imap.c:264 - msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" - msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" - --#: imap.c:923 --msgid "OTP authentication is supported\n" --msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -- --#: imap.c:935 --msgid "GSS authentication is supported\n" --msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -- --#: imap.c:942 --msgid "Required GSS capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n" -- --#: imap.c:951 --msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" --msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n" -- --#: imap.c:969 --msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n" -- --#: imap.c:977 --msgid "CRAM-MD5 authentication is supported\n" --msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" -+#: imap.c:288 -+msgid "will idle after poll\n" -+msgstr "" - --#: imap.c:992 --msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" --msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n" -+#: imap.c:377 -+#, fuzzy -+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" - --#: imap.c:1000 --msgid "NTLM authentication is supported\n" --msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -+#: imap.c:399 -+#, fuzzy -+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" - --#: imap.c:1009 -+#: imap.c:408 - msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" - msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" - --#: imap.c:1079 -+#: imap.c:496 - msgid "re-poll failed\n" - msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n" - --#: imap.c:1096 -+#: imap.c:504 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -+ -+#: imap.c:513 - msgid "mailbox selection failed\n" - msgstr "seleção de caixa postal falhou\n" - --#: imap.c:1119 -+#: imap.c:517 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%d messages waiting after first poll\n" -+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -+ -+#: imap.c:540 - msgid "search for unseen messages failed\n" - msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" - --#: imap.c:1143 -+#: imap.c:564 - #, c-format - msgid "%u is unseen\n" - msgstr "%u é não vista\n" - --#: interface.c:245 -+#: interface.c:253 - msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." - msgstr "" - "Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está " - "SGID kmem." - --#: interface.c:370 -+#: interface.c:398 -+#, c-format -+msgid "Unable to parse interface name from %s" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:420 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:426 -+#, fuzzy -+msgid "get_ifinfo: malloc failed" -+msgstr "malloc falhou\n" -+ -+#: interface.c:432 -+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:450 -+#, c-format -+msgid "Routing message version %d not understood." -+msgstr "" -+ -+#. we did not find an interface with a matching name -+#: interface.c:482 -+#, c-format -+msgid "No interface found with name %s" -+msgstr "" -+ -+#: interface.c:540 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "No IP address found for %s" -+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" -+ -+#: interface.c:592 - msgid "missing IP interface address\n" - msgstr "faltando endereço IP da interface\n" - --#: interface.c:386 -+#: interface.c:608 - msgid "invalid IP interface address\n" - msgstr "endereço IP da interface inválido\n" - --#: interface.c:392 -+#: interface.c:614 - msgid "invalid IP interface mask\n" - msgstr "máscara IP da interface inválida\n" - --#: interface.c:431 -+#: interface.c:653 - #, c-format - msgid "activity on %s -noted- as %d\n" - msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n" - --#: interface.c:446 -+#: interface.c:668 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s down\n" - msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n" - --#: interface.c:455 -+#: interface.c:687 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" - msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n" - --#: interface.c:467 -+#: interface.c:699 - #, c-format - msgid "activity on %s checked as %d\n" - msgstr "atividade em %s checada como %d\n" - --#: interface.c:493 -+#: interface.c:725 - #, c-format - msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" - msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n" - --#: interface.c:500 -+#: interface.c:732 - #, c-format - msgid "activity on %s was %d, is %d\n" - msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n" - -+#: kerberos.c:74 -+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" -+ -+#: kerberos.c:139 -+#, c-format -+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -+msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n" -+ -+#: kerberos.c:147 -+#, c-format -+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -+msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n" -+ -+#: kerberos.c:213 -+msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -+msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n" -+ -+#: kerberos.c:220 -+msgid "challenge mismatch\n" -+msgstr "erro no desafio\n" -+ -+#: lock.c:81 -+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -+msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" -+ -+#: lock.c:122 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -+msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n" -+ - #: netrc.c:217 - #, c-format - msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -@@ -1494,85 +1706,156 @@ - msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" - msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n" - --#: options.c:176 options.c:220 -+#: odmr.c:59 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:97 -+msgid "Turnaround now...\n" -+msgstr "" -+ -+#: odmr.c:102 -+msgid "ATRN request refused.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Unable to process ATRN request now -+#: odmr.c:106 -+msgid "Unable to process ATRN request now\n" -+msgstr "" -+ -+#. You have no mail -+#: odmr.c:110 -+msgid "You have no mail.\n" -+msgstr "" -+ -+#. Command not implemented -+#: odmr.c:114 -+msgid "Command not implemented\n" -+msgstr "" -+ -+#. Authentication required -+#: odmr.c:118 -+#, fuzzy -+msgid "Authentication required.\n" -+msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -+ -+#: odmr.c:122 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Unknown ODMR error %d\n" -+msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n" -+ -+#: odmr.c:225 -+#, fuzzy -+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:229 -+#, fuzzy -+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" -+ -+#: odmr.c:233 -+#, fuzzy -+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" -+ -+#: odmr.c:237 -+#, fuzzy -+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n" -+ -+#: opie.c:37 -+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" -+ -+#: opie.c:46 -+msgid "Could not decode OTP challenge\n" -+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" -+ -+#: opie.c:53 -+msgid "Secret pass phrase: " -+msgstr "Frase-senha secreta: " -+ -+#: options.c:197 options.c:241 - #, c-format - msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" - msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n" - --#: options.c:185 -+#: options.c:206 - #, c-format - msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" - msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "smaller" - msgstr "menor" - --#: options.c:186 -+#: options.c:207 - msgid "larger" - msgstr "maior" - --#: options.c:365 -+#: options.c:379 - #, c-format - msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" - msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" - --#: options.c:397 --#, c-format --msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n" -+#: options.c:423 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" - msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n" - --#: options.c:515 -+#: options.c:553 - msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" - msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n" - --#: options.c:584 -+#: options.c:646 - msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" - msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n" - --#: options.c:585 -+#: options.c:647 - msgid " Options are as follows:\n" - msgstr " As opções são:\n" - --#: options.c:586 -+#: options.c:648 - msgid " -?, --help display this option help\n" - msgstr " -?, --help mostra esta tela de ajuda\n" - --#: options.c:587 -+#: options.c:649 - msgid " -V, --version display version info\n" - msgstr " -V, --version mostra informações sobre a versão\n" - --#: options.c:589 -+#: options.c:651 - msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" - msgstr " -c, --check checa por mensagens sem baixá-las\n" - --#: options.c:590 -+#: options.c:652 - msgid " -s, --silent work silently\n" - msgstr " -s, --silent trabalha silenciosamente\n" - --#: options.c:591 -+#: options.c:653 - msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" - msgstr "" - " -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n" - --#: options.c:592 -+#: options.c:654 - msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" - msgstr " -d, --daemon roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n" - --#: options.c:593 -+#: options.c:655 - msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" - msgstr "" - " -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n" - --#: options.c:594 -+#: options.c:656 - msgid " -q, --quit kill daemon process\n" - msgstr " -q, --quit elimina processo servidor\n" - --#: options.c:595 -+#: options.c:657 - msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" - msgstr " -L, --logfile especifica o nome do arquivo de log\n" - --#: options.c:596 -+#: options.c:658 - msgid "" - " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " - "daemon\n" -@@ -1580,521 +1863,893 @@ - " --syslog usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n" - " estiver rodando como servidor\n" - --#: options.c:597 -+#: options.c:659 - msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" - msgstr "" - " --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n" - --#: options.c:598 -+#: options.c:660 - msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" - msgstr "" - " -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n" - --#: options.c:599 -+#: options.c:661 - msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" - msgstr "" - " -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n" - " alternativo\n" - --#: options.c:600 -+#: options.c:662 - msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" - msgstr " --postmaster especifica o destinatário usado em último caso\n" - --#: options.c:601 -+#: options.c:663 - msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" - msgstr " --nobounce redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n" - --#: options.c:603 -+#: options.c:665 - msgid " -I, --interface interface required specification\n" - msgstr " -I, --interface especificação de interface exigida\n" - --#: options.c:604 -+#: options.c:666 - msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" - msgstr " -M, --monitor monitora a atividade na interface\n" - --#: options.c:607 -+#: options.c:669 - msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" - msgstr " --ssl habilita sessão ssl criptografada\n" - --#: options.c:608 -+#: options.c:670 - msgid " --sslkey ssl private key file\n" - msgstr " --sslkey arquivo contendo a chave ssl privada\n" - --#: options.c:609 -+#: options.c:671 - msgid " --sslcert ssl client certificate\n" - msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" - --#: options.c:611 -+#: options.c:672 -+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:674 - msgid " --plugin specify external command to open connection\n" - msgstr "" - " --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n" - --#: options.c:612 -+#: options.c:675 - msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" - msgstr "" - " --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão " - "smtp\n" - --#: options.c:614 -+#: options.c:677 - msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" - msgstr "" - " -p, --protocol especifica o protocolo de retirada (ver página de \n" - " manual)\n" - --#: options.c:615 -+#: options.c:678 - msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" - msgstr " -U, --uidl força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n" - --#: options.c:616 -+#: options.c:679 - msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" - msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n" - --#: options.c:617 --msgid " --preauth preauthentication type (password/kerberos/ssh)\n" -+#: options.c:680 -+#, fuzzy -+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" - msgstr " --preauth tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n" - --#: options.c:618 -+#: options.c:681 - msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" - msgstr "" - " -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n" - --#: options.c:619 -+#: options.c:682 - msgid " -E, --envelope envelope address header\n" - msgstr " -E, --envelope cabeçalho do endereço de envelope\n" - --#: options.c:620 -+#: options.c:683 - msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" - msgstr "" - " -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário " - "local\n" - --#: options.c:622 -+#: options.c:684 -+msgid " --principal mail service principal\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:685 -+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:687 - msgid " -u, --username specify users's login on server\n" - msgstr "" - " -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n" - --#: options.c:623 -+#: options.c:688 - msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" - msgstr " -a, --all recupera mensagens antigas e novas\n" - --#: options.c:624 -+#: options.c:689 - msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" - msgstr " -K, --nokeep apaga novas mensagens após a recuperação\n" - --#: options.c:625 -+#: options.c:690 - msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" - msgstr " -k, --keep não apaga novas mensagens após recuperação\n" - --#: options.c:626 -+#: options.c:691 - msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" - msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n" - --#: options.c:627 -+#: options.c:692 - msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" - msgstr " -n, --norewrite não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n" - --#: options.c:628 -+#: options.c:693 - msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" - msgstr " -l, --limit não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n" - --#: options.c:629 -+#: options.c:694 - msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" - msgstr " -w, --warnings intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n" - --#: options.c:632 -+#: options.c:697 - msgid " -T, --netsec set IP security request\n" - msgstr " -T, --netsec ativa solicitação de segurança IP\n" - --#: options.c:634 -+#: options.c:699 - msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" - msgstr " -S, --smtphost configura a máquina SMTP para reenvio\n" - --#: options.c:635 -+#: options.c:700 -+#, fuzzy -+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -+msgstr "" -+" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" -+" servidor\n" -+ -+#: options.c:701 - msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" - msgstr "" - " -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n" - --#: options.c:636 -+#: options.c:702 -+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -+msgstr "" -+ -+#: options.c:703 - msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" - msgstr " -Z, --antispam configura o valor das respostas anti-spam\n" - --#: options.c:637 -+#: options.c:704 - msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" - msgstr " -b, --batchlimit configura o limite de lote para conexões SMTP\n" - --#: options.c:638 -+#: options.c:705 - msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" - msgstr "" - " -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" - " servidor\n" - --#: options.c:639 -+#: options.c:706 - msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" - msgstr " -e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações\n" - --#: options.c:640 -+#: options.c:707 - msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" - msgstr " --mda configura o MDA a ser usado para reenvio\n" - --#: options.c:641 -+#: options.c:708 - msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" - msgstr " --bsmtp configura o arquivo de saída BSMTP\n" - --#: options.c:642 -+#: options.c:709 - msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" - msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) para entrega\n" - --#: options.c:643 -+#: options.c:710 - msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" - msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n" - --#: pop3.c:210 -+#: options.c:711 -+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -+msgstr "" -+ -+#: pop3.c:296 - msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" - msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n" - --#: pop3.c:219 -+#: pop3.c:305 - msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" - msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n" - --#: pop3.c:241 -+#: pop3.c:327 - msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" - msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n" - --#: pop3.c:249 -+#: pop3.c:335 - msgid "lock busy! Is another session active?\n" - msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n" - --#: pop3.c:358 -+#: pop3.c:443 - msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" - msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n" - --#: pop3.c:429 -+#: pop3.c:514 - msgid "protocol error\n" - msgstr "erro de protocolo\n" - --#: pop3.c:442 -+#: pop3.c:527 - msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" - msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n" - --#: pop3.c:667 -+#: pop3.c:780 - msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" - msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" - --#: rpa.c:113 --msgid "Success" --msgstr "Sucesso" -- --#: rpa.c:114 --msgid "Restricted user (something wrong with account)" --msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)" -- --#: rpa.c:115 --msgid "Invalid userid or passphrase" --msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos" -- --#: rpa.c:116 --msgid "Deity error" --msgstr "Erro fatal" -+#: rcfile_y.y:120 -+msgid "server option after user options" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:165 -+msgid "SDPS not enabled." -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:213 -+#, fuzzy -+msgid "invalid security request" -+msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n" -+ -+#: rcfile_y.y:219 -+#, fuzzy -+msgid "network-security support disabled" -+msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n" -+ -+#: rcfile_y.y:226 -+msgid "" -+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:233 -+msgid "" -+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -+"FreeBSD\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:385 -+msgid "end of input" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:422 -+#, c-format -+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:429 -+#, c-format -+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -+msgstr "" -+ -+#: rcfile_y.y:441 -+#, c-format -+msgid "File %s must be owned by you.\n" -+msgstr "" - --#: rpa.c:169 -+#: rfc822.c:57 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "About to rewrite %s" -+msgstr "prestes a entregar para: %s\n" -+ -+#: rfc822.c:193 -+#, c-format -+msgid "Rewritten version is %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: rpa.c:172 - msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n" - --#: rpa.c:180 -+#: rpa.c:183 - #, c-format - msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" - msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" - --#: rpa.c:186 -+#: rpa.c:189 - #, c-format - msgid "Service challenge (l=%d):\n" - msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n" - --#: rpa.c:195 -+#: rpa.c:198 - #, c-format - msgid "Service timestamp %s\n" - msgstr "Data/horário do serviço %s\n" - --#: rpa.c:200 -+#: rpa.c:203 - msgid "RPA token 2 length error\n" - msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n" - --#: rpa.c:204 -+#: rpa.c:207 - #, c-format - msgid "Realm list: %s\n" - msgstr "Lista de domínios: %s\n" - --#: rpa.c:208 -+#: rpa.c:211 - msgid "RPA error in service@realm string\n" - msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n" - --#: rpa.c:245 -+#: rpa.c:248 - msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" - msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n" - --#: rpa.c:256 -+#: rpa.c:259 - #, c-format - msgid "User authentication (l=%d):\n" - msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n" - --#: rpa.c:270 -+#: rpa.c:273 - #, c-format - msgid "RPA status: %02X\n" - msgstr "status RPA: %02X\n" - --#: rpa.c:276 -+#: rpa.c:279 - msgid "RPA token 4 length error\n" - msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n" - --#: rpa.c:283 -+#: rpa.c:286 - #, c-format - msgid "RPA rejects you: %s\n" - msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n" - --#: rpa.c:285 -+#: rpa.c:288 - msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" - msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n" - --#: rpa.c:291 -+#: rpa.c:294 - #, c-format - msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" - msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n" - --#: rpa.c:296 -+#: rpa.c:299 - #, c-format - msgid "RPA Session key length error: %d\n" - msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n" - --#: rpa.c:302 -+#: rpa.c:305 - msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" - msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n" - --#: rpa.c:307 -+#: rpa.c:310 - msgid "Session key established:\n" - msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n" - --#: rpa.c:338 -+#: rpa.c:341 - msgid "RPA authorisation complete\n" - msgstr "Autorização RPA completa\n" - --#: rpa.c:367 -+#: rpa.c:370 - msgid "Get response\n" - msgstr "Resposta recebida\n" - --#: rpa.c:397 -+#: rpa.c:400 - #, c-format - msgid "Get response return %d [%s]\n" - msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n" - --#: rpa.c:460 -+#: rpa.c:463 - msgid "Hdr not 60\n" - msgstr "Hdr não é 60\n" - --#: rpa.c:481 -+#: rpa.c:484 - msgid "Token length error\n" - msgstr "Erro no comprimento do Token\n" - --#: rpa.c:486 -+#: rpa.c:489 - #, c-format - msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" - msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n" - --#: rpa.c:492 -+#: rpa.c:495 - msgid "Mechanism field incorrect\n" - msgstr "Campo mecanismo incorreto\n" - --#: rpa.c:529 -+#: rpa.c:532 - #, c-format - msgid "dec64 error at char %d: %x\n" - msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n" - --#: rpa.c:544 -+#: rpa.c:547 - msgid "Inbound binary data:\n" - msgstr "Entrada de dados binários:\n" - --#: rpa.c:582 -+#: rpa.c:585 - msgid "Outbound data:\n" - msgstr "Saída de dados:\n" - --#: rpa.c:648 -+#: rpa.c:651 - msgid "RPA String too long\n" - msgstr "Cadeia RPA muito longa\n" - --#: rpa.c:653 -+#: rpa.c:656 - msgid "Unicode:\n" - msgstr "Unicode:\n" - --#: rpa.c:715 -+#: rpa.c:718 - msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" - msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n" - --#: rpa.c:716 -+#: rpa.c:719 - msgid " prevent you logging in, but means you\n" - msgstr " impedi-lo de se conectar, mas significa que\n" - --#: rpa.c:717 -+#: rpa.c:720 - msgid " cannot be sure you are talking to the\n" - msgstr " você não pode ter certeza de estar falando com\n" - --#: rpa.c:718 -+#: rpa.c:721 - msgid " service that you think you are (replay\n" - msgstr " o serviço que você pensa estar (ataques\n" - --#: rpa.c:719 -+#: rpa.c:722 - msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" - msgstr "" - " de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n" - --#: rpa.c:730 -+#: rpa.c:733 - msgid "User challenge:\n" - msgstr "Desafio de usuário:\n" - --#: rpa.c:888 -+#: rpa.c:891 - msgid "MD5 being applied to data block:\n" - msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n" - --#: rpa.c:901 -+#: rpa.c:904 - msgid "MD5 result is: \n" - msgstr "O resultado MD5 é: \n" - --#: sink.c:165 -+#: sink.c:189 - #, c-format - msgid "forwarding to %s\n" - msgstr "repassando para %s\n" - --#: sink.c:428 -+#: sink.c:319 -+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -+msgstr "" -+ -+#. this will usually go to sylog... -+#: sink.c:322 -+#, c-format -+msgid "mail from %s bounced to %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:424 -+#, c-format -+msgid "Saved error is still %d\n" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:469 - #, c-format - msgid "%cMTP error: %s\n" - msgstr "Erro %cMTP: %s\n" - --#: sink.c:539 -+#: sink.c:590 - msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" - msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n" - --#: sink.c:660 --#, c-format --msgid "about to deliver with: %s\n" --msgstr "prestes a entregar para: %s\n" -- --#: sink.c:683 --msgid "MDA open failed\n" --msgstr "Abertura MDA falhou\n" -- --#: sink.c:700 --#, c-format --msgid "%cMTP connect to %s failed\n" --msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -- --#: sink.c:795 -+#: sink.c:740 - #, c-format - msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" - msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n" - --#: sink.c:825 -+#: sink.c:768 -+#, fuzzy -+msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -+ -+#: sink.c:785 - #, c-format - msgid "can't even send to %s!\n" - msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" - --#: sink.c:831 -+#: sink.c:791 - #, c-format - msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" - msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" - --#: sink.c:886 --msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status\n" -+#: sink.c:812 -+#, c-format -+msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -+ -+#: sink.c:833 -+#, c-format -+msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -+msgstr "" -+ -+#: sink.c:955 -+#, c-format -+msgid "about to deliver with: %s\n" -+msgstr "prestes a entregar para: %s\n" -+ -+#: sink.c:978 -+msgid "MDA open failed\n" -+msgstr "Abertura MDA falhou\n" -+ -+#: sink.c:1043 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "MDA returned nonzero status %d\n" - msgstr "" - "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n" - --#: sink.c:899 -+#: sink.c:1059 - msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" - msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n" - --#: sink.c:912 -+#: sink.c:1075 - msgid "SMTP listener refused delivery\n" - msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n" - --#: sink.c:941 -+#: sink.c:1105 - msgid "LMTP delivery error on EOM\n" - msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" - --#: sink.c:944 -+#: sink.c:1108 - #, c-format - msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" - msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n" - --#: socket.c:80 -+#: sink.c:1246 -+msgid "" -+"--\r\n" -+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:100 socket.c:126 -+#, fuzzy -+msgid "fetchmail: malloc failed\n" -+msgstr "fetchmail: fork falhou\n" -+ -+#: socket.c:158 - msgid "fetchmail: socketpair failed\n" - msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n" - - #. error --#: socket.c:86 -+#: socket.c:164 - msgid "fetchmail: fork failed\n" - msgstr "fetchmail: fork falhou\n" - --#: socket.c:94 -+#: socket.c:172 - msgid "dup2 failed\n" - msgstr "dup2 falhou\n" - --#: socket.c:100 --#, c-format --msgid "running %s %s %s\n" -+#: socket.c:178 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "running %s (host %s service %s)\n" - msgstr "rodando %s %s %s\n" - --#: socket.c:102 --#, c-format --msgid "execl(%s) failed\n" -+#: socket.c:181 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "execvp(%s) failed\n" - msgstr "execl(%s) falhou\n" - --#: socket.c:159 -+#: socket.c:263 - #, c-format - msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - --#: socket.c:279 -+#: socket.c:388 - #, c-format - msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" - msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n" - --#: xmalloc.c:32 --msgid "malloc failed\n" --msgstr "malloc falhou\n" -+#: socket.c:686 -+#, c-format -+msgid "Issuer Organization: %s\n" -+msgstr "" - --#: xmalloc.c:46 --msgid "realloc failed\n" --msgstr "realloc falhou\n" -+#: socket.c:688 -+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" - --msgid "" --"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener\n" -+#: socket.c:690 -+msgid "Unknown Organization\n" - msgstr "" --"Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está travado \n" --"ou que o cliente SMTP\n" - --msgid "" --"is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n" -+#: socket.c:692 -+#, c-format -+msgid "Issuer CommonName: %s\n" - msgstr "" --"está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n" - --msgid "" --"a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n" -+#: socket.c:694 -+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:696 -+msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:700 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Server CommonName: %s\n" -+msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -+ -+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -+#: socket.c:704 -+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" - msgstr "" --"um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n" --"diagnosticar o problema.\n" - --msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -+#: socket.c:720 -+#, c-format -+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:726 -+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:731 -+msgid "Unknown Server CommonName\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:733 -+msgid "Server name not specified in certificate!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:743 -+#, fuzzy -+msgid "EVP_md5() failed!\n" -+msgstr "dup2 falhou\n" -+ -+#: socket.c:747 -+msgid "Out of memory!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:759 -+msgid "Digest text buffer too small!\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:764 -+#, c-format -+msgid "%s key fingerprint: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:767 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints match.\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:769 -+#, c-format -+msgid "%s fingerprints do not match!\n" - msgstr "" --"O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n" --"você o reinicie.\n" - --msgid "This probably means your password is invalid.\n" --msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n" -+#: socket.c:777 -+#, c-format -+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -+msgstr "" - --msgid ": Error %d\n" --msgstr ": Erro %d\n" -+#: socket.c:783 -+#, c-format -+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: socket.c:815 -+msgid "File descriptor out of range for SSL" -+msgstr "" - -+#: socket.c:830 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -+ -+#: socket.c:890 -+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -+msgstr "" -+ -+#: transact.c:69 -+#, c-format -+msgid "mapped %s to local %s\n" -+msgstr "%s mapeado localmente para %s\n" -+ -+#: transact.c:126 -+#, c-format -+msgid "passed through %s matching %s\n" -+msgstr "passou por %s combinando com %s\n" -+ -+#: transact.c:193 -+#, c-format - msgid "" --"fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" --"\n" --msgstr "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n\n" -+"analyzing Received line:\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"analisando linha Received:\n" -+"%s" -+ -+#: transact.c:232 -+#, c-format -+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -+msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n" -+ -+#: transact.c:238 -+#, c-format -+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -+msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n" -+ -+#: transact.c:309 -+msgid "no Received address found\n" -+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" -+ -+#: transact.c:318 -+#, c-format -+msgid "found Received address `%s'\n" -+msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n" -+ -+#: transact.c:823 -+msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -+msgstr "" -+"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" -+ -+#: transact.c:961 -+#, c-format -+msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -+ -+#: transact.c:976 -+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -+msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n" -+ -+#: transact.c:1125 -+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -+msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n" -+ -+#: transact.c:1146 -+msgid "no recipient addresses matched declared local names" -+msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado" -+ -+#: transact.c:1152 -+#, c-format -+msgid "recipient address %s didn't match any local name" -+msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local" -+ -+#: transact.c:1160 -+msgid "message has embedded NULs" -+msgstr "a mensagem possui NULs inseridos" -+ -+#: transact.c:1167 -+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -+msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " -+ -+#: transact.c:1296 -+msgid "writing message text\n" -+msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" -+ -+#: uid.c:97 -+#, c-format -+msgid "lstat: %s: %s\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:211 -+#, c-format -+msgid "Old UID list from %s:" -+msgstr "" - --msgid "saved UID List\n" -+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 -+msgid " " -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:223 -+msgid "Scratch list of UIDs:" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:450 -+#, c-format -+msgid "New UID list from %s:" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:478 -+#, fuzzy -+msgid "swapping UID lists\n" - msgstr "lista de UID gravada\n" -+ -+#: uid.c:484 -+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:508 -+msgid "Deleting fetchids file.\n" -+msgstr "" -+ -+#: uid.c:514 -+#, fuzzy -+msgid "Writing fetchids file.\n" -+msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" -+ -+#: xmalloc.c:32 -+msgid "malloc failed\n" -+msgstr "malloc falhou\n" -+ -+#: xmalloc.c:46 -+msgid "realloc failed\n" -+msgstr "realloc falhou\n" -+ -+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -+#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou" -+ -+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -+#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n" -+ -+#~ msgid "authorization" -+#~ msgstr "autorização" -+ -+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -+#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n" -+ -+#~ msgid "Lockfile at %s\n" -+#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n" -+ -+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de " -+#~ "trava.\n" -+ -+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -+#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n" -+ -+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n" -+ -+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -+#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n" -+ -+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n" -+ -+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n" -+ -+#~ msgid "Success" -+#~ msgstr "Sucesso" -+ -+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" -+#~ msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)" -+ -+#~ msgid "Invalid userid or passphrase" -+#~ msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos" -+ -+#~ msgid "Deity error" -+#~ msgstr "Erro fatal" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP " -+#~ "listener\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está " -+#~ "travado \n" -+#~ "ou que o cliente SMTP\n" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n" -+#~ "diagnosticar o problema.\n" -+ -+#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n" -+#~ "você o reinicie.\n" -+ -+#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n" -+#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n" -+ -+#~ msgid ": Error %d\n" -+#~ msgstr ": Erro %d\n" -- 2.44.0