From: Jakub Bogusz Date: Sat, 21 Jan 2006 19:52:48 +0000 (+0000) Subject: - new X-Git-Tag: auto/ac/xfsprogs-2_7_11-1~2 X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?a=commitdiff_plain;h=57ad76edf8061d409f65153274ff3c4f5398eefb;p=packages%2Fxfsprogs.git - new Changed files: xfsprogs-pl.po -> 1.1 --- diff --git a/xfsprogs-pl.po b/xfsprogs-pl.po new file mode 100644 index 0000000..ac0236e --- /dev/null +++ b/xfsprogs-pl.po @@ -0,0 +1,8787 @@ +# Polish translation for xfsprogs. +# This file is distributed under the same license as the xfsprogs package. +# Jakub Bogusz , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xfsprogs 2.7.11\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:96 +#, c-format +msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n" +msgstr "Wiêcej szczegó³ów w pliku loga \"%s\"\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:102 +#, c-format +msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ pliku loga \"%s\".\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:105 +#, c-format +msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n" +msgstr "Przerwano XFS copy - b³±d pliku loga - przyczyna: %s\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:120 ../copy/xfs_copy.c:280 ../copy/xfs_copy.c:553 +#: ../copy/xfs_copy.c:560 +msgid "Aborting XFS copy - reason" +msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna" + +#: ../copy/xfs_copy.c:134 +msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n" +msgstr "NASTÊPUJ¡CYCH KOPII NIE UDA£O SIÊ UKOÑCZYÆ\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:138 +msgid "write error" +msgstr "b³±d zapisu" + +#: ../copy/xfs_copy.c:140 +msgid "lseek64 error" +msgstr "b³±d lseek64" + +#: ../copy/xfs_copy.c:141 +#, c-format +msgid " at offset %lld\n" +msgstr " pod offsetem %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:145 +#, c-format +msgid "All copies completed.\n" +msgstr "Wszystkie kopie ukoñczone.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:148 +#, c-format +msgid "See \"%s\" for more details.\n" +msgstr "Wiêcej szczegó³ów w \"%s\".\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:249 +#, c-format +msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" +msgstr "%s: b³±d zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:254 +#, c-format +msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" +msgstr "%s: b³±d lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:260 +#, c-format +msgid "Aborting target %d - reason" +msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna" + +#: ../copy/xfs_copy.c:264 +msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n" +msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma wiêcej celów.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:275 +#, c-format +msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n" +msgstr "%s: w±tek %d zmar³ nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:277 +#, c-format +msgid "%s: offset was probably %lld\n" +msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n" +msgstr "%s: Nieznany potomek zmar³ (nie powinno siê zdarzyæ!)\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:298 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-bd] [-L plik_loga] ¼ród³o cel [cel ...]\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:376 +#, c-format +msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n" +msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:391 +#, c-format +msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n" +msgstr "b³±d zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:398 +#, c-format +msgid "%s: read failure at offset %lld\n" +msgstr "%s: b³±d odczytu pod offsetem %lld\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:533 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1284 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:235 +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:57 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s wersja %s\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:551 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku loga \"%s\"\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:558 +#, c-format +msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê ustanowiæ strumienia pliku loga\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:570 +msgid "Couldn't allocate target array\n" +msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ tablicy celów\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:585 +#, c-format +msgid "%s: couldn't register atexit function.\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê zarejestrowaæ funkcji atexit.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:594 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ ¼ród³a \"%s\"\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:600 +#, c-format +msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat na ¼ródle \"%s\"\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:610 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na ustawiæ flagi bezpo¶redniego we/wy na \"%s\".\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:615 +#, c-format +msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n" +msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiod³o siê.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:638 +#, c-format +msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n" +msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urz±dzeniu ¼ród³owym.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:641 +msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n" +msgstr "\t\tWygenerowane kopie mog± byæ uszkodzone o ile ¼ród³o nie jest\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:643 +msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n" +msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:661 +#, c-format +msgid "" +"%s: couldn't initialize XFS library\n" +"%s: Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:675 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s filesystem failed to initialize\n" +"%s: Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:679 +#, c-format +msgid "" +"%s %s filesystem failed to initialize\n" +"%s: Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:683 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s has an external log.\n" +"%s: Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: %s ma zewnêtrzny log.\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:687 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s has a real-time section.\n" +"%s: Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: %s ma sekcjê real-time.\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:712 +msgid "" +"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n" +"Aborting XFS copy now.\n" +msgstr "" +"B³±d: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora dysku.\n" +"Przerwano XFS copy.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:733 +#, c-format +msgid "Creating file %s\n" +msgstr "Tworzenie pliku %s\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:751 +#, c-format +msgid "" +"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n" +"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n" +msgstr "" +"%s: na urz±dzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n" +"%s nie mo¿e kopiowaæ na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:762 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ celu \"%s\"\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:772 +#, c-format +msgid "%s: cannot grow data section.\n" +msgstr "%s: nie mo¿na powiêkszyæ sekcji danych.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:780 +#, c-format +msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n" +msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiod³o siê.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:799 +#, c-format +msgid "%s: failed to write last block\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ ostatniego bloku\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:801 +#, c-format +msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n" +msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt ma³y?\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:811 +msgid "Couldn't initialize global thread mask\n" +msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ globalnej maski w±tków\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:818 +msgid "Error initializing wbuf 0\n" +msgstr "B³±d inicjalizacji wbuf 0\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:826 +msgid "Error initializing btree buf 1\n" +msgstr "B³±d inicjalizacji btree buf 1\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:831 +msgid "Error creating first semaphore.\n" +msgstr "B³±d tworzenia pierwszego semafora.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:846 +msgid "Couldn't malloc space for thread args\n" +msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ miejsca na argumenty w±tku\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:858 +#, c-format +msgid "Error creating thread mutex %d\n" +msgstr "B³±d podczas tworzenia sekcji krytycznej %d w±tku\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:875 +#, c-format +msgid "Error creating thread for target %d\n" +msgstr "B³±d podczas tworzenia w±tku dla celu %d\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:968 +msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n" +msgstr "UWAGA: ¼ród³owy system plików niespójny.\n" + +#: ../copy/xfs_copy.c:970 +msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n" +msgstr " Li¶æ rekordu b-drzewa nie jest li¶ciem. Przerwano.\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] mountpoint\n" +"\n" +"Options:\n" +"\t-d grow data/metadata section\n" +"\t-l grow log section\n" +"\t-r grow realtime section\n" +"\t-n don't change anything, just show geometry\n" +"\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n" +"\t-i convert log from external to internal format\n" +"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n" +"\t-x convert log from internal to external format\n" +"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n" +"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n" +"\t-R size grow realtime section to size blks\n" +"\t-e size set realtime extent size to size blks\n" +"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n" +"\t-V print version information\n" +msgstr "" +"Sk³adnia: %s [opcje] punkt_montowania\n" +"\n" +"Opcje:\n" +"\t-d powiêkszenie sekcji danych/metadanych\n" +"\t-l powiêkszenie sekcji loga\n" +"\t-r powiêkszenie sekcji realtime\n" +"\t-n bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n" +"\t-I zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-wêz³ów\n" +"\t-i przekszta³cenie loga z formatu zewnêtrznego na wewnêtrzny\n" +"\t-t inne po³o¿enie tabeli montowañ (/etc/mtab)\n" +"\t-x przekszta³cenie loga z formatu wewnêtrznego na zewnêtrzny\n" +"\t-D rozmiar powiêkszenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n" +"\t-L rozmiar powiêkszenie/zmniejszenie sekcji loga do rozmiaru w blokach\n" +"\t-R rozmiar powiêkszenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n" +"\t-e rozmiar stawienie rozmiaru fragmentu realtime na rozmiar w blokach\n" +"\t-m imaxpct ustawienie maksymalnego procentu i-wêz³ów na imaxpct\n" +"\t-V wypisanie informacji o wersji\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:67 +#, c-format +msgid "" +"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n" +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks, unwritten=%u\n" +"naming =version %-14u bsize=%-6u\n" +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n" +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks\n" +"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n" +msgstr "" +"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n" +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków, niezapisanych=%u\n" +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n" +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n" +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków\n" +"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:82 ../growfs/xfs_growfs.c:444 +#: ../growfs/xfs_growfs.c:445 +msgid "internal" +msgstr "wewnêtrzny" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:82 ../growfs/xfs_growfs.c:85 +#: ../growfs/xfs_growfs.c:444 ../growfs/xfs_growfs.c:445 +msgid "external" +msgstr "zewnêtrzny" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1594 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:196 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n" +msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:213 ../io/open.c:170 +#, c-format +msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n" +msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:230 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:265 +#, c-format +msgid "%s: failed to access data device for %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia z danymi dla %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:270 +#, c-format +msgid "%s: failed to access external log for %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do zewnêtrznego loga dla %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:276 +#, c-format +msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia realtime dla %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:311 +#, c-format +msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n" +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt du¿y, maksymalny to %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:321 +#, c-format +msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n" +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt ma³y, stary rozmiar to %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:329 +#, c-format +msgid "data size unchanged, skipping\n" +msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominiêto\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:332 +#, c-format +msgid "inode max pct unchanged, skipping\n" +msgstr "maksymalny procent i-wêz³ów nie zmieniony, pominiêto\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:339 ../growfs/xfs_growfs.c:378 +#: ../growfs/xfs_growfs.c:413 +#, c-format +msgid "%s: growfs operation in progress already\n" +msgstr "%s: operacja growfs ju¿ trwa\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:343 +#, c-format +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n" +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:359 +#, c-format +msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n" +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt du¿y, maksymalny to %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:365 +#, c-format +msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n" +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt ma³y, stary rozmiar to %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:371 +#, c-format +msgid "realtime size unchanged, skipping\n" +msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominiêto\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:382 +#, c-format +msgid "%s: realtime growth not implemented\n" +msgstr "%s: powiêkszanie realtime nie jest zaimplementowane\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:386 +#, c-format +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n" +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:407 +#, c-format +msgid "log size unchanged, skipping\n" +msgstr "rozmiar loga nie zmieniony, pominiêto\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:417 +#, c-format +msgid "%s: log growth not supported yet\n" +msgstr "%s: powiêkszanie loga nie jest jeszcze obs³ugiwane\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:421 +#, c-format +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n" +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:429 +#, c-format +msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n" +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:434 +#, c-format +msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n" +msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:437 +#, c-format +msgid "inode max percent changed from %d to %d\n" +msgstr "maksymalny procent i-wêz³ów zmieniony z %d na %d\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:440 +#, c-format +msgid "log blocks changed from %d to %d\n" +msgstr "bloki loga zmienione z %d na %d\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:443 +#, c-format +msgid "log changed from %s to %s\n" +msgstr "log zmieniony - by³ %s, jest %s\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:447 +#, c-format +msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n" +msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n" + +#: ../growfs/xfs_growfs.c:450 +#, c-format +msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n" +msgstr "rozmiar fragmentu realtime zmieniony z %d na %d\n" + +#: ../io/attr.c:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n" +"\n" +" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n" +" r -- file data is stored in the realtime section\n" +" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n" +" i -- immutable, file cannot be modified\n" +" a -- append-only, file can only be appended to\n" +" s -- all updates are synchronous\n" +" A -- the access time is not updated for this inode\n" +" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n" +" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n" +" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n" +" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n" +" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n" +" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n" +"\n" +" Options:\n" +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" +" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n" +" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n" +" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy¶wietlanie zbioru rozszerzonych flag i-wêz³ów zwi±zanych z bie¿±cym plikiem\n" +"\n" +" Ka¿da flaga jest wy¶wietlana jako pojedynczy znak, w tej kolejno¶ci:\n" +" r - dane pliku s± zapisane w sekcji realtime\n" +" p - plik ma ju¿ przydzielone fragmenty (nie do zmiany przez chattr)\n" +" i - niezmienny, pliku nie mo¿na modyfikowaæ\n" +" a - tylko do dopisywania, do pliku mo¿na tylko dopisywaæ\n" +" s - wszystkie uaktualnienia s± synchroniczne\n" +" A - czas dostêpu nie jest uaktualniany dla tego i-wêz³a\n" +" d - nie do³±czanie pliku do zrzutu systemu plików\n" +" t - wpisy tworzone w tym katalogu maj± domy¶lnie ustawiony bit realtime\n" +" P - wpisy tworzone w tym katalogu maj± domy¶lnie ID projektu rodzica\n" +" n - w tym katalogu nie mo¿na tworzyæ dowi±zañ symbolicznych\n" +" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie warto¶ci rozmiaru fragmentu i-wêz³a\n" +" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedzicz± warto¶æ rozmiaru fragmentu\n" +"\n" +" Opcje:\n" +" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n" +" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n" +" -a - pokazywanie wszystkich flag, które mo¿na ustawiæ, obok ustawionych\n" +" -v - tryb szczegó³owy; pokazywanie d³ugich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n" +"\n" + +#: ../io/attr.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n" +"\n" +" Examples:\n" +" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n" +" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n" +"\n" +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" +" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n" +" +/-r -- set/clear the realtime flag\n" +" +/-i -- set/clear the immutable flag\n" +" +/-a -- set/clear the append-only flag\n" +" +/-s -- set/clear the sync flag\n" +" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n" +" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n" +" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n" +" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n" +" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n" +" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n" +" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n" +" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-" +"only.\n" +" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n" +" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n" +" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n" +" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-wêz³ów zwi±zanych z bie¿±cym plikiem\n" +"\n" +" Przyk³ady:\n" +" 'chattr +a' - ustawia flagê tylko do dopisywania\n" +" 'chattr -a' - zdejmuje flagê tylko do dopisywania\n" +"\n" +" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n" +" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n" +" +/-r - ustawienie/zdjêcie flagi realtime\n" +" +/-i - ustawienie/zdjêcie flagi immutable (niezmienno¶ci)\n" +" +/-a - ustawienie/zdjêcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n" +" +/-s - ustawienie/zdjêcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n" +" +/-A - ustawienie/zdjêcie flagi no-atime\n" +" +/-d - ustawienie/zdjêcie flagi no-dump\n" +" +/-t - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia realtime\n" +" +/-P - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia ID projektu\n" +" +/-n - ustawienie/zdjêcie flagi braku dowi±zañ symbolicznych\n" +" +/-e - ustawienie/zdjêcie flagi extent-size (rozmiaru fragmentu)\n" +" +/-E - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia rozmiaru fragmentu\n" +" Uwaga1: u¿ytkownik musi mieæ pewne uprawnienia do zmiany flag\n" +" immutable/append-only\n" +" Uwaga2: plików immutable/append-only nie mo¿na usuwaæ; usuwanie tych plików\n" +" wymaga zdjêcia flag immutable/append-only przed usuniêciem.\n" +" Uwaga3: flagê realtime mo¿na ustawiæ tylko je¶li system plików ma sekcjê\n" +" realtime i (zwyk³y) plik musi byæ pusty przy ustawianiu flagi.\n" +"\n" + +#: ../io/attr.c:165 ../io/attr.c:241 ../io/open.c:403 ../io/open.c:475 +#: ../io/open.c:599 ../io/open.c:621 ../libxfs/init.c:96 ../mkfs/proto.c:284 +#: ../quota/project.c:87 ../quota/project.c:117 ../quota/project.c:147 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n" + +#: ../io/attr.c:168 ../io/attr.c:215 ../io/attr.c:244 ../io/attr.c:315 +#: ../quota/project.c:90 ../quota/project.c:121 ../quota/project.c:151 +#, c-format +msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ flag %s: %s\n" + +#: ../io/attr.c:250 ../io/attr.c:321 +#, c-format +msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ flag %s: %s\n" + +#: ../io/attr.c:285 ../io/attr.c:299 +#, c-format +msgid "%s: unknown flag\n" +msgstr "%s: nieznana flaga\n" + +#: ../io/attr.c:305 +#, c-format +msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n" +msgstr "%s: z³e polecenie chattr - nie +/-X\n" + +#: ../io/attr.c:330 +msgid "chattr" +msgstr "chattr" + +#: ../io/attr.c:332 +msgid "[-R|-D] [+/-" +msgstr "[-R|-D] [+/-" + +#: ../io/attr.c:332 +msgid "]" +msgstr "]" + +#: ../io/attr.c:337 +msgid "change extended inode flags on the currently open file" +msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-wêz³ów aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/attr.c:340 +msgid "lsattr" +msgstr "lsattr" + +#: ../io/attr.c:342 +msgid "[-R|-D|-a|-v]" +msgstr "[-R|-D|-a|-v]" + +#: ../io/attr.c:347 +msgid "list extended inode flags set on the currently open file" +msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-wêz³ów aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/bmap.c:30 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n" +" Example:\n" +" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n" +"\n" +" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" +" By default, each line of the listing takes the following form:\n" +" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" +" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n" +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" +" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" +" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'bmap -vp' - szczegó³owa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n" +" fragmentami\n" +"\n" +" bmap wypisuje mapê bloków dysku u¿ywanych przez bie¿±cy plik.\n" +" Mapa opisuje ka¿dy fragment u¿yty przez plik, a tak¿e regiony w pliku\n" +" nie maj±ce przypisanych bloków (dziury).\n" +" Domy¶lnie ka¿da linia listingu przyjmuje nastêpuj±c± postaæ:\n" +" fragment: [offsetpocz..offsetkoñc]: blokpocz..blokkoñc\n" +" Dziury s± oznaczane przez zast±pienie blokpocz..blokkoñc przez 'dziura'.\n" +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku s± w jednostkach 512-bajtowych.\n" +" -a - wypisanie mapy ga³êzi atrybutów zamiast ga³êzi danych.\n" +" -d - pominiêcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie czê¶ci offline jako dziur.\n" +" -l - wy¶wietlenie tak¿e d³ugo¶ci ka¿dego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n" +" Uwaga: bmap dla plików nie bêd±cych plikami zwyk³ymi mo¿na uzyskaæ pod\n" +" warunkiem, ¿e plik zosta³ otwarty odpowiednio (w szczególno¶ci musi byæ\n" +" otwarty tylko do odczytu).\n" +"\n" + + +#: ../io/bmap.c:116 +#, c-format +msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ geometrii [\"%s\"]: %s\n" + +#: ../io/bmap.c:124 +#, c-format +msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ atrybutów \"%s\": %s\n" + +#: ../io/bmap.c:142 +#, c-format +msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n" +msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiod³o siê.\n" + +#: ../io/bmap.c:190 +#, c-format +msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" +msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" + +#: ../io/bmap.c:221 +#, c-format +msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n" +msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ realloc na %d bajtów\n" + +#: ../io/bmap.c:230 +#, c-format +msgid "%s: no extents\n" +msgstr "%s: brak fragmentów\n" + +#: ../io/bmap.c:243 ../io/bmap.c:361 +#, c-format +msgid "hole" +msgstr "dziura" + +#: ../io/bmap.c:252 +#, c-format +msgid " %lld blocks\n" +msgstr " %lld bloków\n" + +#: ../io/bmap.c:321 +msgid "EXT" +msgstr "EXT" + +#: ../io/bmap.c:322 +msgid "FILE-OFFSET" +msgstr "OFFSET-W-PLIKU" + +#: ../io/bmap.c:323 +msgid "BLOCK-RANGE" +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW" + +#: ../io/bmap.c:324 +msgid "AG" +msgstr "AG" + +#: ../io/bmap.c:325 +msgid "AG-OFFSET" +msgstr "OFFSET-AG" + +#: ../io/bmap.c:326 +msgid "TOTAL" +msgstr "RAZEM" + +#: ../io/bmap.c:327 +msgid " FLAGS" +msgstr " FLAGI" + +#: ../io/bmap.c:390 +#, c-format +msgid " FLAG Values:\n" +msgstr " Warto¶ci FLAG:\n" + +#: ../io/bmap.c:391 +#, c-format +msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n" +msgstr " %*.*o Nie zapisany, ju¿ przydzielony fragment\n" + +#: ../io/bmap.c:393 +#, c-format +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n" +msgstr " %*.*o Nie zaczyna siê od jednostki pasa\n" + +#: ../io/bmap.c:395 +#, c-format +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n" +msgstr " %*.*o Nie koñczy siê na jednostce pasa\n" + +#: ../io/bmap.c:397 +#, c-format +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n" +msgstr " %*.*o Nie zaczyna siê na szeroko¶ci pasa\n" + +#: ../io/bmap.c:399 +#, c-format +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n" +msgstr " %*.*o Nie koñczy siê na szeroko¶ci pasa\n" + +#: ../io/bmap.c:410 +msgid "bmap" +msgstr "bmap" + +#: ../io/bmap.c:415 +msgid "[-adlpv] [-n nx]" +msgstr "[-adlpv] [-n nx]" + +#: ../io/bmap.c:416 +msgid "print block mapping for an XFS file" +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie" + +#: ../io/fadvise.c:31 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n" +"\n" +" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n" +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" +" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n" +" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" +" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" +" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n" +" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" +" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" +" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n" +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" +" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bie¿±cym\n" +" pliku\n" +"\n" +" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bie¿±cym pliku.\n" +" Niektóre polecenia fadvise ([*] poni¿ej) wymagaj± podania zakresu.\n" +" Bez argumentów zak³ada siê doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n" +" -d - podane strony nie s± wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" +" -n - dostêp do danych bêdzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" +" -r - nale¿y oczekiwaæ losowych odwo³añ do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n" +" -s - nale¿y oczekiwaæ sekwencyjnych odwo³añ do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" +" -w - podane strony bêd± potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" +" Uwagi: te interfejsy nie by³y obs³ugiwane przez j±dra Linuksa przed 2.6.\n" +" NORMAL ustawia domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n" +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n" +" SEQUENTIAL ustawia podwójn± domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem.\n" +" WILLNEED i NOREUSE s± równoznaczne i wymuszaj± maksymalne czytanie\n" +" z wyprzedzeniem.\n" +"\n" + +#: ../io/fadvise.c:93 ../io/madvise.c:87 ../io/mincore.c:48 ../io/mmap.c:206 +#: ../io/mmap.c:301 ../io/mmap.c:407 ../io/mmap.c:554 ../io/prealloc.c:43 +#: ../io/pwrite.c:282 ../io/sendfile.c:126 +#, c-format +msgid "non-numeric offset argument -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy argument bêd±cy offsetem - %s\n" + +#: ../io/fadvise.c:100 ../io/madvise.c:94 ../io/mincore.c:54 ../io/mmap.c:212 +#: ../io/mmap.c:308 ../io/mmap.c:414 ../io/mmap.c:561 ../io/pread.c:360 +#: ../io/pread.c:368 ../io/prealloc.c:48 ../io/pwrite.c:288 +#: ../io/sendfile.c:133 +#, c-format +msgid "non-numeric length argument -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy argument bêd±cy d³ugo¶ci± - %s\n" + +#: ../io/fadvise.c:118 +msgid "fadvise" +msgstr "fadvise" + +#: ../io/fadvise.c:123 +msgid "[-dnrsw] [off len]" +msgstr "[-dnrsw] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/fadvise.c:124 +msgid "advisory commands for sections of a file" +msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku" + +#: ../io/file.c:39 +#, c-format +msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n" +msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n" + +#: ../io/file.c:41 +msgid "foreign" +msgstr "obcy" + +#: ../io/file.c:41 +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: ../io/file.c:42 ../io/open.c:82 +msgid "sync" +msgstr "synchr" + +#: ../io/file.c:42 ../io/open.c:82 +msgid "non-sync" +msgstr "niesynchr" + +#: ../io/file.c:43 ../io/open.c:83 +msgid "direct" +msgstr "bezpo¶redni" + +#: ../io/file.c:43 ../io/open.c:83 +msgid "non-direct" +msgstr "niebezpo¶redni" + +#: ../io/file.c:44 ../io/open.c:84 +msgid "read-only" +msgstr "tylko do odczytu" + +#: ../io/file.c:44 ../io/open.c:84 +msgid "read-write" +msgstr "odczyt i zapis" + +#: ../io/file.c:45 ../io/open.c:85 +msgid ",real-time" +msgstr ",real-time" + +#: ../io/file.c:46 ../io/open.c:86 +msgid ",append-only" +msgstr ",tylko dopisywanie" + +#: ../io/file.c:47 ../io/open.c:87 +msgid ",non-block" +msgstr ",nieblokuj±cy" + +#: ../io/file.c:81 ../io/sendfile.c:103 ../quota/path.c:107 +#, c-format +msgid "value %d is out of range (0-%d)\n" +msgstr "warto¶æ %d jest spoza zakresu (0-%d)\n" + +#: ../io/file.c:92 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../io/file.c:93 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../io/file.c:94 ../quota/path.c:121 +msgid "[N]" +msgstr "[N]" + +#: ../io/file.c:99 +msgid "set the current file" +msgstr "ustawienie bie¿±cego pliku" + +#: ../io/file.c:101 ../quota/path.c:127 +msgid "print" +msgstr "print" + +#: ../io/file.c:102 ../quota/path.c:128 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../io/file.c:107 +msgid "list current open files and memory mappings" +msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowañ w pamiêci" + +#: ../io/freeze.c:37 +#, c-format +msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na zamroziæ systemu plików na %s: %s\n" + +#: ../io/freeze.c:54 +#, c-format +msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odmroziæ systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n" + +#: ../io/freeze.c:65 +msgid "freeze" +msgstr "freeze" + +#: ../io/freeze.c:70 +msgid "freeze filesystem of current file" +msgstr "zamro¿enie systemu plików na bie¿±cym pliku" + +#: ../io/freeze.c:72 +msgid "thaw" +msgstr "thaw" + +#: ../io/freeze.c:77 +msgid "unfreeze filesystem of current file" +msgstr "odmro¿enie systemu plików na bie¿±cym pliku" + +#: ../io/fsync.c:54 +msgid "fsync" +msgstr "fsync" + +#: ../io/fsync.c:55 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../io/fsync.c:59 +msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk" +msgstr "wywo³anie fsync(2) aby zrzuciæ ca³y stan pliku z pamiêci na dysk" + +#: ../io/fsync.c:61 +msgid "fdatasync" +msgstr "fdatasync" + +#: ../io/fsync.c:62 +msgid "ds" +msgstr "ds" + +#: ../io/fsync.c:66 +msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk" +msgstr "wywo³anie fdatasync(2) aby zrzuciæ dane pliku z pamiêci na dysk" + +#: ../io/getrusage.c:112 +msgid "getrusage" +msgstr "getrusage" + +#: ../io/getrusage.c:113 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: ../io/getrusage.c:118 +msgid "report process resource usage" +msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces" + +#: ../io/imap.c:53 +#, c-format +msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n" +msgstr "i-wêze³ %10llu liczba %2d maska %016llx\n" + +#: ../io/imap.c:67 +msgid "imap" +msgstr "imap" + +#: ../io/imap.c:71 +msgid "[nentries]" +msgstr "[liczba_wpisów]" + +#: ../io/imap.c:73 +msgid "inode map for filesystem of current file" +msgstr "map i-wêz³ów dla systemu plików bie¿±cego pliku" + +#: ../io/init.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-adFfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n" + +#: ../io/init.c:95 ../io/mmap.c:168 ../io/mmap.c:175 ../io/mmap.c:178 +#: ../io/open.c:281 +#, c-format +msgid "no files are open, try 'help open'\n" +msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n" + +#: ../io/init.c:99 ../io/mmap.c:167 ../io/mmap.c:174 +#, c-format +msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n" +msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n" + +#: ../io/init.c:105 +#, c-format +msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n" +msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n" + +#: ../io/init.c:150 ../io/open.c:303 +#, c-format +msgid "non-numeric mode -- %s\n" +msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n" + +#: ../io/inject.c:109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" inject errors into the filesystem of the currently open file\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n" +"\n" +" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n" +" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n" +" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wprowadzenie b³êdów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'inject readagf' - spowodowanie b³êdów przy odczytach wolnego miejsca grup\n" +" alokacji\n" +"\n" +" inject powoduje, ¿e j±dro generuje i reaguje na b³êdy wewn±trz XFS-a,\n" +" pod warunkiem, ¿e kod XFS-a w j±drze zosta³ zbudowany z w³±czonymi opcjami\n" +" diagnostycznymi. Bez argumentów wy¶wietla listê znaczników wprowadzania\n" +" b³êdów.\n" +"\n" + +#: ../io/inject.c:135 +#, c-format +msgid "no such tag -- %s\n" +msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n" + +#: ../io/inject.c:151 +msgid "inject" +msgstr "inject" + +#: ../io/inject.c:156 +msgid "[tag ...]" +msgstr "[znacznik ...]" + +#: ../io/inject.c:157 +msgid "inject errors into a filesystem" +msgstr "wprowadzanie b³êdów do systemu plików" + +#: ../io/madvise.c:32 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n" +"\n" +" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n" +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" +" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n" +" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" +" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n" +" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" +" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" +" Notes:\n" +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" +" WILLNEED forces the maximum readahead.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostêpu do odwzorowañ\n" +"\n" +" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bie¿±cym\n" +" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poni¿ej) wymagaj± podania zakresu.\n" +" Bez argumentów zak³ada siê doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n" +" -d - podane strony nie s± wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" +" -r - nale¿y oczekiwaæ losowych odwo³añ do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n" +" -s - nale¿y oczekiwaæ sekwencyjnych odwo³añ do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" +" -w - podane strony bêd± potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" +" Uwagi:\n" +" NORMAL ustawia domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n" +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n" +" SEQUENTIAL ustawia podwójn± domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem.\n" +" WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n" +"\n" + +#: ../io/madvise.c:116 +msgid "madvise" +msgstr "madvise" + +#: ../io/madvise.c:117 +msgid "ma" +msgstr "ma" + +#: ../io/madvise.c:122 +msgid "[-drsw] [off len]" +msgstr "[-drsw] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/madvise.c:123 +msgid "give advice about use of memory" +msgstr "doradzenie w sprawie u¿ycia pamiêci" + +#: ../io/mincore.c:87 ../io/mincore.c:97 +#, c-format +msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n" +msgstr "0x%lx %lu stron (%llu : %lu)\n" + +#: ../io/mincore.c:111 +msgid "mincore" +msgstr "mincore" + +#: ../io/mincore.c:112 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#: ../io/mincore.c:117 +msgid "[off len]" +msgstr "[offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/mincore.c:118 +msgid "find mapping pages that are memory resident" +msgstr "odnalezienie stron odwzorowañ przechowywanych w pamiêci" + +#: ../io/mmap.c:76 +#, c-format +msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n" +msgstr "offset (%lld) przed pocz±tkiem odwzorowania (%lld)\n" + +#: ../io/mmap.c:82 +#, c-format +msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n" +msgstr "offset (%lld) za koñcem odwzorowania (%lld)\n" + +#: ../io/mmap.c:87 +#, c-format +msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n" +msgstr "przedzia³ (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n" + +#: ../io/mmap.c:93 +#, c-format +msgid "offset address (%p) is not page aligned\n" +msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n" + +#: ../io/mmap.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" maps a range within the current file into memory\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n" +"\n" +" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n" +" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n" +" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n" +" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n" +" following options are available:\n" +" -r -- map with PROT_READ protection\n" +" -w -- map with PROT_WRITE protection\n" +" -x -- map with PROT_EXEC protection\n" +" If no protection mode is specified, all are used by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" odwzorowanie przedzia³u z bie¿±cego pliku w pamiêci\n" +"\n" +"Przyk³ad:\n" +" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od pocz±tku bie¿±cego pliku\n" +"\n" +" mmap odwzorowuje w pamiêci przedzia³ z pliku do dalszego wykorzystania przez\n" +" inne polecenia xfs_io.\n" +" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bie¿±ce odwzorowanie\n" +" mo¿na ustawiæ przy u¿yciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n" +" Je¶li podano dwa argumenty (przedzia³), tworzone jest nowe odwzorowanie\n" +" i dostêpne s± nastêpuj±ce opcje:\n" +" -r - odwzorowanie z ochron± PROT_READ\n" +" -w - odwzorowanie z ochron± PROT_WRITE\n" +" -x - odwzorowanie z ochron± PROT_EXEC\n" +" Je¶li nie podano trybu ochrony, domy¶lnie u¿ywane s± wszystkie.\n" +"\n" + +#: ../io/mmap.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n" +"\n" +" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n" +" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n" +" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n" +" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n" +" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n" +" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n" +" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zrzucenie przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n" +"\n" +" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedzia³u\n" +" (lub ca³ego odwzorowania, je¶li nie podano przedzia³u) do miejsca\n" +" przechowywania danych. Opcjonalnie uniewa¿nia bufor, ¿eby dalsze odwo³ania\n" +" do tych stron odbywa³y siê z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n" +" w pamiêci podrêcznej).\n" +" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n" +" -i - uniewa¿nienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n" +" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n" +"\n" + +#: ../io/mmap.c:350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" reads a range of bytes in the current memory mapping\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n" +"\n" +" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n" +" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" +" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n" +" -r -- reverse order; start accessing fom the end of range, moving backward\n" +" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n" +" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n" +" Notes:\n" +" References to whole pages following the end of the backing file results\n" +" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n" +" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n" +" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n" +" has been made to catch signals at this stage...\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" odczytanie przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'mread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n" +" w odwzorowaniu\n" +"\n" +" mread odwo³uje siê do przedzia³u bie¿±cego odwzorowania pamiêci, opcjonalnie\n" +" wyrzucaj±c go na strumieñ standardowego wyj¶cia (z opcj± -v) do dalszych badañ.\n" +" -f - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bajtów z offsetami wzglêdem pocz±tku pliku.\n" +" -r - odwrotna kolejno¶æ; dostêp pocz±wszy od koñca przedzia³u do pocz±tku.\n" +" -v - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bajtów z offsetami wzglêdem pocz±tku\n" +" odwzorowania.\n" +" Dostêpy s± wykonywane sekwencyjnie, domy¶lnie od offsetu pocz±tkowego.\n" +" Uwagi:\n" +" Odwo³ania do ca³ych stron za koñcem pliku powoduj± w efekcie sygna³ SIGBUS.\n" +" Sygna³y SIGBUS mog± byæ wywo³ane tak¿e przy ró¿nych zdarzeniach zwi±zanych\n" +" z systemem plików, w³±cznie z b³êdami przekroczenia limitów (quota) oraz\n" +" fizycznymi b³êdami urz±dzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n" +" etapie nie ma prób wy³apania sygna³ów...\n" +"\n" + +#: ../io/mmap.c:502 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n" +"\n" +" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n" +" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" +" -S -- use an alternate seed character\n" +" -r -- reverse order; start storing fom the end of range, moving backward\n" +" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zmiana przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bie¿±cym odwzorowaniu.\n" +"\n" +" mwrite zapisuje bajt do przedzia³u pamiêci w ramach odwzorowania.\n" +" Domy¶lnie zapisywan± warto¶ci± jest 'X', powtarzane do wype³nienia przedzia³u.\n" +" -S - u¿ycie alternatywnego znaku\n" +" -r - odwrotna kolejno¶æ; rozpoczêcie zapisywania od koñca przedzia³u do\n" +" pocz±tku\n" +" Zapisy s± wykonywane kolejno, domy¶lnie od offsetu pocz±tkowego.\n" +"\n" + +#: ../io/mmap.c:538 ../io/pread.c:345 ../io/pwrite.c:249 ../io/pwrite.c:268 +#, c-format +msgid "non-numeric seed -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n" + +#: ../io/mmap.c:587 +msgid "mmap" +msgstr "mmap" + +#: ../io/mmap.c:588 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../io/mmap.c:593 +msgid "[N] | [-rwx] [off len]" +msgstr "[N] | [-rwx] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/mmap.c:595 +msgid "mmap a range in the current file, show mappings" +msgstr "odwzorowanie przedzia³u w bie¿±cym pliku, pokazanie odwzorowañ" + +#: ../io/mmap.c:598 +msgid "mread" +msgstr "mread" + +#: ../io/mmap.c:599 +msgid "mr" +msgstr "mr" + +#: ../io/mmap.c:604 +msgid "[-r] [off len]" +msgstr "[-r] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/mmap.c:606 +msgid "reads data from a region in the current memory mapping" +msgstr "odczyt danych z regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci" + +#: ../io/mmap.c:609 +msgid "msync" +msgstr "msync" + +#: ../io/mmap.c:610 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../io/mmap.c:615 +msgid "[-ais] [off len]" +msgstr "[-ais] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/mmap.c:616 +msgid "flush a region in the current memory mapping" +msgstr "zrzucenie regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci" + +#: ../io/mmap.c:619 +msgid "munmap" +msgstr "munmap" + +#: ../io/mmap.c:620 +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: ../io/mmap.c:625 +msgid "unmaps the current memory mapping" +msgstr "usuniêcie bie¿±cego odwzorowania pamiêci" + +#: ../io/mmap.c:627 +msgid "mwrite" +msgstr "mwrite" + +#: ../io/mmap.c:628 +msgid "mw" +msgstr "mw" + +#: ../io/mmap.c:633 +msgid "[-r] [-S seed] [off len]" +msgstr "[-r] [-S warto¶æ] [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/mmap.c:635 +msgid "writes data into a region in the current memory mapping" +msgstr "zapis danych do regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci" + +#: ../io/open.c:53 +msgid "socket" +msgstr "gniazdo" + +#: ../io/open.c:55 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: ../io/open.c:57 +msgid "char device" +msgstr "urz±dzenie znakowe" + +#: ../io/open.c:59 +msgid "block device" +msgstr "urz±dzenie blokowe" + +#: ../io/open.c:61 +msgid "regular file" +msgstr "plik zwyk³y" + +#: ../io/open.c:63 +msgid "symbolic link" +msgstr "dowi±zanie symboliczne" + +#: ../io/open.c:65 +msgid "fifo" +msgstr "potok" + +#: ../io/open.c:80 ../io/open.c:725 +#, c-format +msgid "fd.path = \"%s\"\n" +msgstr "fd.path = \"%s\"\n" + +#: ../io/open.c:81 +#, c-format +msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n" +msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n" + +#: ../io/open.c:91 +#, c-format +msgid "stat.ino = %lld\n" +msgstr "stat.ino = %lld\n" + +#: ../io/open.c:92 +#, c-format +msgid "stat.type = %s\n" +msgstr "stat.type = %s\n" + +#: ../io/open.c:93 +#, c-format +msgid "stat.size = %lld\n" +msgstr "stat.size = %lld\n" + +#: ../io/open.c:94 +#, c-format +msgid "stat.blocks = %lld\n" +msgstr "stat.blocks = %lld\n" + +#: ../io/open.c:96 +#, c-format +msgid "stat.atime = %s" +msgstr "stat.atime = %s" + +#: ../io/open.c:97 +#, c-format +msgid "stat.mtime = %s" +msgstr "stat.mtime = %s" + +#: ../io/open.c:98 +#, c-format +msgid "stat.ctime = %s" +msgstr "stat.ctime = %s" + +#: ../io/open.c:107 +#, c-format +msgid "fsxattr.xflags = 0x%x " +msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x " + +#: ../io/open.c:109 +#, c-format +msgid "fsxattr.projid = %u\n" +msgstr "fsxattr.projid = %u\n" + +#: ../io/open.c:110 +#, c-format +msgid "fsxattr.extsize = %u\n" +msgstr "fsxattr.extsize = %u\n" + +#: ../io/open.c:111 +#, c-format +msgid "fsxattr.nextents = %u\n" +msgstr "fsxattr.nextents = %u\n" + +#: ../io/open.c:112 +#, c-format +msgid "fsxattr.naextents = %u\n" +msgstr "fsxattr.naextents = %u\n" + +#: ../io/open.c:117 +#, c-format +msgid "dioattr.mem = 0x%x\n" +msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n" + +#: ../io/open.c:118 +#, c-format +msgid "dioattr.miniosz = %u\n" +msgstr "dioattr.miniosz = %u\n" + +#: ../io/open.c:119 +#, c-format +msgid "dioattr.maxiosz = %u\n" +msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n" + +#: ../io/open.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" opens a new file in the requested mode\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n" +"\n" +" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n" +" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n" +" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n" +" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n" +" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n" +" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n" +" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n" +" -n -- open with O_NONBLOCK\n" +" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n" +" -s -- open with O_SYNC\n" +" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n" +" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n" +" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n" +" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n" +" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" +" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" otwarcie nowego pliku w ¿±danym trybie\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n" +" z bezpo¶rednim we/wy\n" +"\n" +" open otwiera plik do pó¼niejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n" +" xfs_io.\n" +" Bez argumentów u¿ywa polecenia stat do pokazania bie¿±cego pliku.\n" +" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie u¿ywania poleceñ dla XFS-a\n" +" -a - otwarcie z flag± O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n" +" -d - otwarcie z flag± O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n" +" -f - otwarcie z flag± O_CREAT (utworzenie pliku je¶li nie istnieje)\n" +" -m - uprawnienia do u¿ycia w przypadku tworzenia pliku (domy¶lnie 0600)\n" +" -n - otwarcie z flag± O_NONBLOCK\n" +" -r - otwarcie z flag± O_RDONLY (domy¶lne jest O_RDWR)\n" +" -s - otwarcie z flag± O_SYNC\n" +" -t - otwarcie z flag± O_TRUNC (uciêcie do zerowej d³ugo¶ci je¶li istnieje)\n" +" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n" +" Uwaga1: zwykle ¿±dania bezpo¶redniego we/wy musz± byæ wyrównane do rozmiaru\n" +" bloku; niektóre j±dra pozwalaj± na wyrównanie do rozmiaru sektora\n" +" Uwaga2: bmap dla plików innych ni¿ zwyk³e mo¿na uzyskaæ pod warunkiem, ¿e\n" +" plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególno¶ci tylko do odczytu).\n" + +#: ../io/open.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" displays the project identifier associated with the current path\n" +"\n" +" Options:\n" +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" +" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy¶wietlenie identyfikatora projektu zwi±zanego z bie¿±c± ¶cie¿k±\n" +"\n" +" Opcje:\n" +" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n" +" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n" +"\n" + +#: ../io/open.c:446 +#, c-format +msgid "projid = %u\n" +msgstr "projid = %u\n" + +#: ../io/open.c:454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" modifies the project identifier associated with the current path\n" +"\n" +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" +" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" modyfikacja identyfikatora projektu zwi±zanego z bie¿±c± ¶cie¿k±\n" +"\n" +" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n" +" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana projektów tylko katalogów\n" +"\n" + +#: ../io/open.c:513 +#, c-format +msgid "invalid project ID -- %s\n" +msgstr "nieprawid³owy ID projektu - %s\n" + +#: ../io/open.c:529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" report or modify prefered extent size (in bytes) for the current path\n" +"\n" +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" +" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla bie¿±cej\n" +" ¶cie¿ki\n" +"\n" +" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n" +" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana extsize tylko katalogów\n" +"\n" + +#: ../io/open.c:572 +#, c-format +msgid "invalid target file type - file %s\n" +msgstr "nieprawid³owy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n" + +#: ../io/open.c:658 +#, c-format +msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n" + +#: ../io/open.c:705 +#, c-format +msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n" +msgstr "nieprawid³owy argument setfl - '%c'\n" + +#: ../io/open.c:729 +#, c-format +msgid "statfs.f_bsize = %lld\n" +msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n" + +#: ../io/open.c:730 +#, c-format +msgid "statfs.f_blocks = %lld\n" +msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n" + +#: ../io/open.c:732 +#, c-format +msgid "statfs.f_frsize = %lld\n" +msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n" + +#: ../io/open.c:734 +#, c-format +msgid "statfs.f_bavail = %lld\n" +msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n" + +#: ../io/open.c:736 +#, c-format +msgid "statfs.f_files = %lld\n" +msgstr "statfs.f_files = %lld\n" + +#: ../io/open.c:737 +#, c-format +msgid "statfs.f_ffree = %lld\n" +msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n" + +#: ../io/open.c:744 +#, c-format +msgid "geom.bsize = %u\n" +msgstr "geom.bsize = %u\n" + +#: ../io/open.c:745 +#, c-format +msgid "geom.agcount = %u\n" +msgstr "geom.agcount = %u\n" + +#: ../io/open.c:746 +#, c-format +msgid "geom.agblocks = %u\n" +msgstr "geom.agblocks = %u\n" + +#: ../io/open.c:747 +#, c-format +msgid "geom.datablocks = %llu\n" +msgstr "geom.datablocks = %llu\n" + +#: ../io/open.c:749 +#, c-format +msgid "geom.rtblocks = %llu\n" +msgstr "geom.rtblocks = %llu\n" + +#: ../io/open.c:751 +#, c-format +msgid "geom.rtextents = %llu\n" +msgstr "geom.rtextents = %llu\n" + +#: ../io/open.c:753 +#, c-format +msgid "geom.rtextsize = %u\n" +msgstr "geom.rtextsize = %u\n" + +#: ../io/open.c:754 +#, c-format +msgid "geom.sunit = %u\n" +msgstr "geom.sunit = %u\n" + +#: ../io/open.c:755 +#, c-format +msgid "geom.swidth = %u\n" +msgstr "geom.swidth = %u\n" + +#: ../io/open.c:760 +#, c-format +msgid "counts.freedata = %llu\n" +msgstr "counts.freedata = %llu\n" + +#: ../io/open.c:762 +#, c-format +msgid "counts.freertx = %llu\n" +msgstr "counts.freertx = %llu\n" + +#: ../io/open.c:764 +#, c-format +msgid "counts.freeino = %llu\n" +msgstr "counts.freeino = %llu\n" + +#: ../io/open.c:766 +#, c-format +msgid "counts.allocino = %llu\n" +msgstr "counts.allocino = %llu\n" + +#: ../io/open.c:775 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../io/open.c:776 +msgid "o" +msgstr "o" + +#: ../io/open.c:781 +msgid "[-acdrstx] [path]" +msgstr "[-acdrstx] [¶cie¿ka]" + +#: ../io/open.c:782 +msgid "open the file specified by path" +msgstr "otwarcie pliku okre¶lonego ¶cie¿k±" + +#: ../io/open.c:785 +msgid "stat" +msgstr "stat" + +#: ../io/open.c:790 +msgid "[-v]" +msgstr "[-v]" + +#: ../io/open.c:791 +msgid "statistics on the currently open file" +msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:793 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: ../io/open.c:794 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../io/open.c:799 +msgid "close the current open file" +msgstr "zamkniêcie bie¿±cego otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:801 +msgid "setfl" +msgstr "setfl" + +#: ../io/open.c:803 +msgid "[-adx]" +msgstr "[-adx]" + +#: ../io/open.c:806 +msgid "set/clear append/direct flags on the open file" +msgstr "ustawienie/zdjêcie flag dopisywania/bezpo¶redniego we/wy dla otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:808 +msgid "statfs" +msgstr "statfs" + +#: ../io/open.c:812 +msgid "statistics on the filesystem of the currently open file" +msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:814 +msgid "chproj" +msgstr "chproj" + +#: ../io/open.c:816 +msgid "[-D | -R] projid" +msgstr "[-D | -R] projid" + +#: ../io/open.c:821 +msgid "change project identifier on the currently open file" +msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:824 +msgid "lsproj" +msgstr "lsproj" + +#: ../io/open.c:826 +msgid "[-D | -R]" +msgstr "[-D | -R]" + +#: ../io/open.c:831 +msgid "list project identifier set on the currently open file" +msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku" + +#: ../io/open.c:834 +msgid "extsize" +msgstr "extsize" + +#: ../io/open.c:836 +msgid "[-D | -R] [extsize]" +msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]" + +#: ../io/open.c:841 +msgid "get/set prefered extent size (in bytes) for the open file" +msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla otwartego pliku" + +#: ../io/parent.c:48 +#, c-format +msgid "%s%s" +msgstr "%s%s" + +#: ../io/parent.c:53 +#, c-format +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path non-existent\n" +msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - ¶cie¿ka nie istnieje\n" + +#: ../io/parent.c:57 +#, c-format +msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n" +msgstr "¶cie¿ka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-wêz³a: %llu; b³±d = %s\n" + +#: ../io/parent.c:66 +#, c-format +msgid "path \"%s\" found\n" +msgstr "¶cie¿ki \"%s\" nie znaleziono\n" + +#: ../io/parent.c:72 +#, c-format +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n" +msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - niew³a¶ciwy numer i-wêz³a\n" + +#: ../io/parent.c:76 ../io/parent.c:105 +#, c-format +msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n" +msgstr "niezgodno¶æ i-wêz³a dla ¶cie¿ki \"%s\" %llu vs %llu\n" + +#: ../io/parent.c:84 +#, c-format +msgid "inode number match: %llu\n" +msgstr "zgodno¶æ numeru i-wêz³a: %llu\n" + +#: ../io/parent.c:93 +#, c-format +msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n" +msgstr "¶cie¿ka nadrzêdna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n" + +#: ../io/parent.c:101 +#, c-format +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n" +msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - niew³a¶ciwy numer i-wêz³a nadrzêdnego\n" + +#: ../io/parent.c:114 +#, c-format +msgid "parent ino match for %llu\n" +msgstr "zgodno¶æ numeru i-wêz³a nadrzêdnego dla %llu\n" + +#: ../io/parent.c:139 +#, c-format +msgid "getparentpaths failed for ino %llu: %s\n" +msgstr "getparentpaths nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu: %s\n" + +#: ../io/parent.c:148 +#, c-format +msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n" +msgstr "brak inode-path dla i-wêz³a: %llu\n" + +#: ../io/parent.c:174 +#, c-format +msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n" + +#: ../io/parent.c:195 +#, c-format +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ informacji bulkstat dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../io/parent.c:201 +#, c-format +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ prawid³owych informacji bulkstat dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../io/parent.c:213 +#, c-format +msgid "checking inode %llu\n" +msgstr "sprawdzanie i-wêz³a %llu\n" + +#: ../io/parent.c:227 +#, c-format +msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n" +msgstr "syssgi bulkstat nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../io/parent.c:253 +#, c-format +msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n" +msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n" + +#: ../io/parent.c:262 +#, c-format +msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ \"%s\" dla jdm: %s\n" + +#: ../io/parent.c:272 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffers: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów: %s\n" + +#: ../io/parent.c:281 +#, c-format +msgid "num errors: %d\n" +msgstr "liczba b³êdów: %d\n" + +#: ../io/parent.c:283 +#, c-format +msgid "succeeded checking %llu inodes\n" +msgstr "uda³o siê sprawdziæ %llu i-wêz³ów\n" + +#: ../io/parent.c:293 +#, c-format +msgid "p_ino = %llu\n" +msgstr "p_ino = %llu\n" + +#: ../io/parent.c:294 +#, c-format +msgid "p_gen = %u\n" +msgstr "p_gen = %u\n" + +#: ../io/parent.c:295 +#, c-format +msgid "p_reclen = %u\n" +msgstr "p_reclen = %u\n" + +#: ../io/parent.c:296 +#, c-format +msgid "p_name = \"%s\"\n" +msgstr "p_name = \"%s\"\n" + +#: ../io/parent.c:314 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ bufora nadrzêdnego: %s\n" + +#: ../io/parent.c:325 +#, c-format +msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n" + +#: ../io/parent.c:332 +#, c-format +msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n" +msgstr "%s: path_to_handle nie powiod³o siê dla \"%s\"\n" + +#: ../io/parent.c:357 +#, c-format +msgid "%s: getparentpaths failed for \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: getparentpaths nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n" + +#: ../io/parent.c:364 +#, c-format +msgid "%s: inode-path is missing\n" +msgstr "%s: brak inode-path\n" + +#: ../io/parent.c:423 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" list the current file's parents and their filenames\n" +"\n" +" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n" +" -p -- list the current file's parents and their full paths\n" +" -v -- verbose mode\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wypisanie rodziców bie¿±cego pliku i ich nazw\n" +"\n" +" -c - sprawdzenie systemu plików pod k±tem spójno¶ci rodziców pliku\n" +" -p - wypisanie rodziców bie¿±cego pliku i ich pe³nych ¶cie¿ek\n" +" -v - tryb szczegó³owy\n" +"\n" + +#: ../io/parent.c:435 +msgid "parent" +msgstr "parent" + +#: ../io/parent.c:439 +msgid "[-cpv]" +msgstr "[-cpv]" + +#: ../io/parent.c:441 +msgid "print or check parent inodes" +msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-wêz³ów nadrzêdnych" + +#: ../io/pread.c:32 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n" +"\n" +" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n" +" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" +" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" +" unless a different pattern is requested.\n" +" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" +" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n" +" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n" +" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n" +" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n" +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" +" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n" +" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n" +" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n" +" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" odczytanie przedzia³u bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'pread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n" +"\n" +" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie wyrzucaj±c\n" +" zawarto¶æ na strumieñ standardowego wyj¶cia (z opcj± -v) dla dalszych badañ.\n" +" Odczyty s± wykonywane sekwencyjnie blokami pocz±wszy od offsetu z rozmiarem\n" +" bloku ustawianym przy u¿yciu opcji -b (domy¶lny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n" +" chyba ¿e za¿±dano innego schematu.\n" +" -B - odczyt przedzia³u od ty³u pocz±wszy od offsetu (N bajtów do ty³u)\n" +" -F - odczyt przedzia³u od przodu pocz±wszy od offsetu (domy¶lny)\n" +" -v - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n" +" -R - odczyt losowych offsetów z przedzia³u bajtów\n" +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n" +" (nieztety opcje -s/-S pasuj±ce do \"seed\" by³y ju¿ zajête w pwrite)\n" +" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu bêdzie równa liczbie\n" +" potrzebnej do pe³nego przeskanowania od przodu lub od ty³u ca³ego przedzia³u.\n" +" Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e offset w przedziale jest wybierany za ka¿dym razem losowo\n" +" (dowolny offset mo¿e byæ w tym trybie czytany wiêcej ni¿ raz).\n" +"\n" + +#: ../io/pread.c:316 ../io/pwrite.c:215 +#, c-format +msgid "non-numeric bsize -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n" + +#: ../io/pread.c:407 +#, c-format +msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n" +msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n" + +#: ../io/pread.c:409 ../io/pwrite.c:335 ../io/sendfile.c:163 +#, c-format +msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n" + +#: ../io/pread.c:422 +msgid "pread" +msgstr "pread" + +#: ../io/pread.c:423 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../io/pread.c:428 +msgid "[-b bs] [-v] off len" +msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset d³ugo¶æ" + +#: ../io/pread.c:429 +msgid "reads a number of bytes at a specified offset" +msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu" + +#: ../io/prealloc.c:125 +msgid "allocsp" +msgstr "allocsp" + +#: ../io/prealloc.c:130 ../io/prealloc.c:138 ../io/prealloc.c:146 +#: ../io/prealloc.c:154 +msgid "off len" +msgstr "offset d³ugo¶æ" + +#: ../io/prealloc.c:131 +msgid "allocates zeroed space for part of a file" +msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla czê¶ci pliku" + +#: ../io/prealloc.c:133 +msgid "freesp" +msgstr "freesp" + +#: ../io/prealloc.c:139 +msgid "frees space associated with part of a file" +msgstr "zwolnienie miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku" + +#: ../io/prealloc.c:141 +msgid "resvsp" +msgstr "resvsp" + +#: ../io/prealloc.c:148 +msgid "reserves space associated with part of a file" +msgstr "zarezerwowanie miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku" + +#: ../io/prealloc.c:150 +msgid "unresvsp" +msgstr "unresvsp" + +#: ../io/prealloc.c:157 +msgid "frees reserved space associated with part of a file" +msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku" + +#: ../io/pwrite.c:31 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" +"\n" +" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n" +" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n" +" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" +" unless a different write pattern is requested.\n" +" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n" +" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n" +" -d -- open the input file for direct IO\n" +" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n" +" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n" +" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n" +" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" +" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n" +" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n" +" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n" +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zapisanie przedzia³u bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n" +"\n" +" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, u¿ywaj±c bufora wype³nionego\n" +" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wej¶ciowego.\n" +" Zapisy s± wykonywane sekwencyjnie blokami pocz±wszy od offsetu z rozmiarem\n" +" bloku ustawianym przy u¿yciu opcji -b (domy¶lny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n" +" chyba ¿e za¿±dano innego schematu.\n" +" -S - u¿ycie innej liczby do wype³nienia bufora zapisu\n" +" -i - plik wej¶ciowy, ¼ród³o danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n" +" -d - otwarcie pliku wej¶ciowego dla bezpo¶redniego we/wy\n" +" -s - pominiêcie podanej liczby bajtów od pocz±tku pliku wej¶ciowego\n" +" -w - wywo³anie fdatasync(2) na koñcu (wliczane w wyniki czasowe)\n" +" -W - wywo³anie fsync(2) na koñcu (wliczane w wyniki czasowe)\n" +" -B - zapis przedzia³u od ty³u pocz±wszy od offsetu (N bajtów do ty³u)\n" +" -F - zapis przedzia³u od przodu pocz±wszy od offsetu (domy¶lny)\n" +" -R - zapis losowych offsetów z przedzia³u bajtów\n" +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n" +" (nieztety opcje -s/-S pasuj±ce do \"seed\" by³y ju¿ zajête w pwrite)\n" +"\n" + +#: ../io/pwrite.c:242 +#, c-format +msgid "non-numeric skip -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominiêcia - %s\n" + +#: ../io/pwrite.c:333 +#, c-format +msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n" +msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n" + +#: ../io/pwrite.c:350 +msgid "pwrite" +msgstr "pwrite" + +#: ../io/pwrite.c:351 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: ../io/pwrite.c:357 +msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len" +msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominiêcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] offset d³ugo¶æ" + +#: ../io/pwrite.c:359 +msgid "writes a number of bytes at a specified offset" +msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu" + +#: ../io/resblks.c:39 +#, c-format +msgid "non-numeric argument -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy argument - %s\n" + +#: ../io/resblks.c:51 +#, c-format +msgid "reserved blocks = %llu\n" +msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n" + +#: ../io/resblks.c:53 +#, c-format +msgid "available reserved blocks = %llu\n" +msgstr "dostêpne zarezerwowane bloki = %llu\n" + +#: ../io/resblks.c:61 +msgid "resblks" +msgstr "resblks" + +#: ../io/resblks.c:66 +msgid "[blocks]" +msgstr "[bloki]" + +#: ../io/resblks.c:68 +msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks" +msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików" + +#: ../io/sendfile.c:32 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" transfer a range of bytes from the given offset between files\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" +"\n" +" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n" +" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n" +" from user space.\n" +" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n" +" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n" +" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" przes³anie miêdzy plikami przedzia³u bajtów od podanego offsetu\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n" +"\n" +" sendfile kopiuje dane miêdzy jednym deskryptorem pliku a innym. Poniewa¿ to\n" +" kopiowanie jest wykonywane przez j±dro, sendfile nie potrzebuje przesy³aæ\n" +" danych do i z przestrzeni u¿ytkownika.\n" +" -f - podanie plików wej¶ciowego z którego dane maj± byæ czytane\n" +" -i - podanie nazwy pliku wej¶ciowego z którego dane maj± byæ czytane\n" +" Opcjonalnie mo¿na podaæ offset i d³ugo¶æ danych w pliku ¼ród³owym.\n" +"\n" + +#: ../io/sendfile.c:161 +#, c-format +msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n" +msgstr "przes³ano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n" + +#: ../io/sendfile.c:179 +msgid "sendfile" +msgstr "sendfile" + +#: ../io/sendfile.c:180 +msgid "send" +msgstr "send" + +#: ../io/sendfile.c:186 +msgid "-i infile | -f N [off len]" +msgstr "-i plik_wej | -f N [offset d³ugo¶æ]" + +#: ../io/sendfile.c:188 +msgid "Transfer data directly between file descriptors" +msgstr "Przes³anie danych bezpo¶rednio miêdzy deskryptorami plików" + +#: ../io/shutdown.c:54 +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: ../io/shutdown.c:59 +msgid "[-f]" +msgstr "[-f]" + +#: ../io/shutdown.c:61 +msgid "shuts down the filesystem where the current file resides" +msgstr "wy³±czenie systemu plików na którym znajduje siê bie¿±cy plik" + +#: ../io/truncate.c:38 +#, c-format +msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n" +msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n" + +#: ../io/truncate.c:52 +msgid "truncate" +msgstr "truncate" + +#: ../io/truncate.c:53 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: ../io/truncate.c:58 ../quota/state.c:516 +msgid "off" +msgstr "offset" + +#: ../io/truncate.c:60 +msgid "truncates the current file at the given offset" +msgstr "uciêcie bie¿±cego pliku na podanym offsecie" + +#: ../libdisk/dm.c:56 +#, c-format +msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n" +msgstr "Uwaga - urz±dzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n" + +#: ../libdisk/dm.c:62 +#, c-format +msgid "Warning - device mapper device, but cannot resolve path %s: %s\n" +msgstr "Uwaga - urz±dzenie device mappera, ale nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki %s: %s\n" + +#: ../libdisk/dm.c:73 ../libdisk/lvm.c:70 +#, c-format +msgid "Could not open pipe\n" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku\n" + +#: ../libdisk/dm.c:88 ../libdisk/lvm.c:85 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê wywo³aæ %s\n" + +#: ../libdisk/dm.c:92 +#, c-format +msgid "Failed forking dmsetup process\n" +msgstr "Nie uda³o siê odga³êziæ procesu dmsetup\n" + +#: ../libdisk/drivers.c:35 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n" + +#: ../libdisk/lvm.c:60 +#, c-format +msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n" +msgstr "Uwaga - urz±dzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n" + +#: ../libdisk/lvm.c:89 +#, c-format +msgid "Failed forking lvdisplay process\n" +msgstr "Nie uda³o siê odga³êziæ procesu lvdisplay\n" + +#: ../libdisk/md.c:52 +#, c-format +msgid "Error getting MD array info from %s\n" +msgstr "B³±d podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n" + +#: ../libxcmd/command.c:82 +#, c-format +msgid "command \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n" + +#: ../libxcmd/command.c:90 +#, c-format +msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n" +msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n" + +#: ../libxcmd/command.c:94 +#, c-format +msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n" +msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n" + +#: ../libxcmd/command.c:98 +#, c-format +msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n" +msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n" + +#: ../libxcmd/command.c:160 +#, c-format +msgid "cannot strdup command '%s': %s\n" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ strdup na poleceniu '%s': %s\n" + +#: ../libxcmd/help.c:33 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'help commandname' for extended help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozszerzony opis mo¿na uzyskaæ przez 'help nazwa_polecenia'.\n" + +#: ../libxcmd/help.c:49 +#, c-format +msgid "command %s not found\n" +msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n" + +#: ../libxcmd/help.c:86 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../libxcmd/help.c:87 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libxcmd/help.c:92 +msgid "[command]" +msgstr "[polecenie]" + +#: ../libxcmd/help.c:93 +msgid "help for one or all commands" +msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceñ" + +#: ../libxcmd/paths.c:333 +#, c-format +msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na zainicjowaæ tabeli ¶cie¿ek: %s\n" + +#: ../libxcmd/paths.c:348 +#, c-format +msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki dla montowania %s: %s\n" + +#: ../libxcmd/paths.c:361 +#, c-format +msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n" +msgstr "%s: nie ma jeszcze tabeli montowañ, wiêc nie ma projektów\n" + +#: ../libxcmd/paths.c:368 +#, c-format +msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki dla projektu %s: %s\n" + +#: ../libxcmd/quit.c:36 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: ../libxcmd/quit.c:37 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: ../libxcmd/quit.c:42 +msgid "exit the program" +msgstr "wyj¶cie z programu" + +#: ../libxfs/darwin.c:39 +#, c-format +msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku specjalnego urz±dzenia \"%s\": %s\n" + +#: ../libxfs/darwin.c:46 +#, c-format +msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na stwierdziæ czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n" + +#: ../libxfs/darwin.c:73 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:61 +#: ../libxfs/linux.c:128 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na pliku urz±dzenia \"%s\": %s\n" + +#: ../libxfs/darwin.c:83 +#, c-format +msgid "%s: can't determine device size: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s\n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:47 +#, c-format +msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n" +msgstr "%s: %s mo¿e zawieraæ podmontowany system plików\n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:58 ../libxfs/linux.c:63 +#, c-format +msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n" +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:73 ../libxfs/linux.c:81 +#, c-format +msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n" +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, byæ mo¿e zapisywalny system plików\n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:87 ../libxfs/linux.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n" +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n" + +# XXX: msgid bug +#: ../libxfs/freebsd.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n" +msgstr "%s: Nie jest urz±dzeniem ani plikiem: \"%s\"n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:134 +#, c-format +msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n" + +#: ../libxfs/freebsd.c:141 +#, c-format +msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:73 ../libxfs/init.c:157 +#, c-format +msgid "%s: %s: device %lld is not open\n" +msgstr "%s: %s: urz±dzenie %lld nie jest otwarte\n" + +#: ../libxfs/init.c:102 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:120 +#, c-format +msgid "%s: device %lld is already open\n" +msgstr "%s: urz±dzenie %lld jest ju¿ otwarte\n" + +#: ../libxfs/init.c:133 +#, c-format +msgid "%s: %s: too many open devices\n" +msgstr "%s: %s: zbyt du¿o otwartych urz±dzeñ\n" + +#: ../libxfs/init.c:175 +#, c-format +msgid "%s: can't find a character device matching %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia znakowego odpowiadaj±cego %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:181 +#, c-format +msgid "%s: can't find a block device matching %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia blokowego odpowiadaj±cego %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:247 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a volume device name\n" +msgstr "%s: %s nie jest nazw± urz±dzenia wolumenu\n" + +#: ../libxfs/init.c:256 +#, c-format +msgid "%s: %s has a data subvolume, cannot specify %s\n" +msgstr "%s: %s zawiera podwolumen danych, nie mo¿na podaæ %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:262 +#, c-format +msgid "%s: %s has a log subvolume, cannot specify %s\n" +msgstr "%s: %s zawiera podwolumen loga, nie mo¿na podaæ %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:268 +#, c-format +msgid "%s: %s has a realtime subvolume, cannot specify %s\n" +msgstr "%s: %s ma podwolumen realtime, nie mo¿na podaæ %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:278 ../libxfs/init.c:289 ../libxfs/init.c:300 +#, c-format +msgid "%s: mknod failed: %s\n" +msgstr "%s: mknod nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:367 +#, c-format +msgid "%s: can't get size for data subvolume\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n" + +#: ../libxfs/init.c:372 +#, c-format +msgid "%s: can't get size for log subvolume\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu loga\n" + +#: ../libxfs/init.c:377 +#, c-format +msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu realtime\n" + +#: ../libxfs/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a bitmapy realtime (%d)\n" + +#: ../libxfs/init.c:471 +#, c-format +msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a opisu realtime (%d)\n" + +#: ../libxfs/init.c:495 +#, c-format +msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n" +msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n" + +#: ../libxfs/init.c:517 +#, c-format +msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n" +msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n" + +#: ../libxfs/init.c:525 +#, c-format +msgid "%s: realtime size check failed\n" +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiod³o siê\n" + +#: ../libxfs/init.c:612 +#, c-format +msgid "%s: size check failed\n" +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiod³o siê\n" + +#: ../libxfs/init.c:636 +#, c-format +msgid "%s: data size check failed\n" +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiod³o siê\n" + +#: ../libxfs/init.c:649 +#, c-format +msgid "%s: log size checks failed\n" +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru loga nie powiod³o siê\n" + +#: ../libxfs/init.c:659 +#, c-format +msgid "%s: realtime device init failed\n" +msgstr "%s: inicjalizacja urz±dzenia realtime nie powiod³a siê\n" + +#: ../libxfs/init.c:667 +#, c-format +msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów: %s\n" + +#: ../libxfs/init.c:681 +#, c-format +msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a g³ównego (%d)\n" + +#: ../libxfs/linux.c:107 +#, c-format +msgid "%s: warning - cannot set blocksize on block device %s: %s\n" +msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n" + +#: ../libxfs/linux.c:149 +#, c-format +msgid "%s: can't determine device size\n" +msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia\n" + +#: ../libxfs/linux.c:157 +#, c-format +msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n" +msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na pobraæ rozmiaru sektora urz±dzenia blokowego %s: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:38 +#, c-format +msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n" +msgstr "%s: %s nie mo¿na wykonaæ memalign dla %d bajtów: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:48 +#, c-format +msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n" +msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiod³a siê: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s write failed: %s\n" +msgstr "%s: %s zapis nie powiód³ siê: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s not progressing?\n" +msgstr "%s: %s nie postêpuje?\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:202 +#, c-format +msgid "%s: buf calloc failed (%ld bytes): %s\n" +msgstr "%s: calloc dla bufora nie powiod³o siê (%ld bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:229 +#, c-format +msgid "%s: read failed: %s\n" +msgstr "%s: odczyt nie powiód³ siê: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:276 +#, c-format +msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n" +msgstr "%s: pwrite64 nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:283 +#, c-format +msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n" +msgstr "%s: b³±d - zapisano tylko %d z %d bajtów\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:350 +#, c-format +msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n" +msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiod³a siê (%s, %d bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:369 +#, c-format +msgid "%s: zone calloc failed (%s, %d bytes): %s\n" +msgstr "%s: calloc dla strefy nie powiod³o siê (%s, %d bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:404 +#, c-format +msgid "%s: calloc failed (%d bytes): %s\n" +msgstr "%s: calloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/rdwr.c:435 +#, c-format +msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n" +msgstr "%s: realloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/trans.c:33 +#, c-format +msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n" +msgstr "%s: xact calloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n" + +#: ../libxfs/trans.c:557 +#, c-format +msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n" +msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiod³o siê (%d)\n" + +#: ../libxfs/trans.c:565 +#, c-format +msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n" +msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiod³o siê (%d)\n" + +#: ../libxfs/trans.c:646 ../libxfs/trans.c:730 +#, c-format +msgid "%s: unrecognised log item type\n" +msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu loga\n" + +#: ../libxfs/util.c:739 +#, c-format +msgid "%s: cannot reserve space: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na zarezerwowaæ przestrzeni: %s\n" + +#: ../libxlog/util.c:37 +#, c-format +msgid "" +"* ERROR: mismatched uuid in log\n" +"* SB : %s\n" +"* log: %s\n" +msgstr "" +"* B£¡D: niepasuj±cy uuid w logu\n" +" SB : %s\n" +" log: %s\n" + +#: ../libxlog/util.c:50 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n" +msgstr "" +"\n" +"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n" + +#: ../libxlog/util.c:58 +#, c-format +msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n" +msgstr "* B£¡D: b³êdna liczba magiczna w nag³ówku loga: 0x%x\n" + +#: ../libxlog/util.c:67 +#, c-format +msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n" +msgstr "* B£¡D: niekompatybilny format loga (log=%d, nasz=%d)\n" + +#: ../libxlog/util.c:77 ../libxlog/util.c:89 +msgid "Bad log" +msgstr "B³êdny log" + +#: ../mkfs/proto.c:60 +#, c-format +msgid "%s: failed to open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n" + +#: ../mkfs/proto.c:66 ../mkfs/proto.c:291 +#, c-format +msgid "%s: read failed on %s: %s\n" +msgstr "%s: odczyt nie powiód³ siê dla %s: %s\n" + +#: ../mkfs/proto.c:71 +#, c-format +msgid "%s: proto file %s premature EOF\n" +msgstr "%s: plik prototypu %s skoñczy³ siê przedwcze¶nie\n" + +#: ../mkfs/proto.c:108 +msgid "cannot reserve space" +msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ miejsca" + +#: ../mkfs/proto.c:161 +#, c-format +msgid "%s: premature EOF in prototype file\n" +msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n" + +#: ../mkfs/proto.c:180 +msgid "error reserving space for a file" +msgstr "b³±d podczas rezerwowania miejsca na plik" + +#: ../mkfs/proto.c:249 +msgid "error allocating space for a file" +msgstr "b³±d podczas przydzielania miejsca na plik" + +#: ../mkfs/proto.c:253 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate space for file\n" +msgstr "%s: nie mo¿na przydzieliæ miejsca na plik\n" + +#: ../mkfs/proto.c:322 +msgid "directory createname error" +msgstr "b³±d tworzenia nazwy katalogu" + +#: ../mkfs/proto.c:339 +msgid "directory create error" +msgstr "b³±d tworzenia katalogu" + +#: ../mkfs/proto.c:404 ../mkfs/proto.c:416 ../mkfs/proto.c:427 +#: ../mkfs/proto.c:434 +#, c-format +msgid "%s: bad format string %s\n" +msgstr "%s: b³êdny ³añcuch formatuj±cy %s\n" + +#: ../mkfs/proto.c:453 ../mkfs/proto.c:494 ../mkfs/proto.c:510 +#: ../mkfs/proto.c:523 ../mkfs/proto.c:536 ../mkfs/proto.c:548 +msgid "Inode allocation failed" +msgstr "Przydzielanie i-wêz³a nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:471 +msgid "Inode pre-allocation failed" +msgstr "Wczesne przydzielanie i-wêz³a nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:482 +msgid "Pre-allocated file creation failed" +msgstr "Tworzenie wcze¶nie przydzielonego pliku nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:569 +msgid "Directory creation failed" +msgstr "Tworzenie katalogu nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:593 +msgid "Error encountered creating file from prototype file" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas tworzenia pliku z pliku prototypu" + +#: ../mkfs/proto.c:643 +msgid "Realtime bitmap inode allocation failed" +msgstr "Przydzielanie i-wêz³a bitmapy realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:661 +msgid "Realtime summary inode allocation failed" +msgstr "Tworzenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:687 +msgid "Allocation of the realtime bitmap failed" +msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:700 +msgid "Completion of the realtime bitmap failed" +msgstr "Uzupe³nienie bitmapy realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:723 +msgid "Allocation of the realtime summary failed" +msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:735 +msgid "Completion of the realtime summary failed" +msgstr "Uzupe³nienie opisu realtime nie powiod³o siê" + +#: ../mkfs/proto.c:752 +msgid "Error initializing the realtime space" +msgstr "B³±d podczas inicjalizacji przestrzeni realtime" + +#: ../mkfs/proto.c:757 +msgid "Error completing the realtime space" +msgstr "B³±d podczas uzupe³niania przestrzeni realtime" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:201 +#, c-format +msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n" +msgstr "su/sw danych nie mo¿na u¿yæ w po³±czeniu z sunit/swidth danych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:208 +#, c-format +msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n" +msgstr "trzeba podaæ obie opcje sunit i swidth dla danych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:217 +#, c-format +msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n" +msgstr "sunit/swidth danych nie mo¿na u¿yæ w po³±czeniu z su/sw danych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:224 +#, c-format +msgid "both data su and data sw options must be specified\n" +msgstr "trzeba podaæ obie opcje su i sw dla danych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:231 +#, c-format +msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n" +msgstr "su danych musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru sektora (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:242 +#, c-format +msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n" +msgstr "szeroko¶æ pasa danych (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± jednostki pasa danych (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:252 +#, c-format +msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n" +msgstr "su loga nie powinno byæ u¿ywane w po³±czeniu z sunit loga\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:261 +#, c-format +msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n" +msgstr "sunit loga nie powinno byæ u¿ywane w po³±czeniu z su loga\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n" +msgstr "%s: %s zdaje siê zawieraæ istniej±cy system plików (%s).\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:284 +#, c-format +msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n" +msgstr "%s: %s zdaje siê zawieraæ tablicê partycji (%s).\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:318 +#, c-format +msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n" +msgstr "rozmiar loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa loga %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:346 +#, c-format +msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n" +msgstr "Ze wzglêdu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnêtrznego loga (%lld) jest zbyt du¿y.\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:348 +#, c-format +msgid "Must fit within an allocation group.\n" +msgstr "Musi zmie¶ciæ siê wewn±trz grupy alokacji.\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:359 +#, c-format +msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n" +msgstr "rozmiar loga %lld bloków jest zbyt ma³y, minimalny rozmiar to %d bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:365 +#, c-format +msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %d blocks\n" +msgstr "rozmiar loga %lld bloków jest zbyt du¿y, maksymalny rozmiar to %d bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:371 +#, c-format +msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %d bytes\n" +msgstr "rozmiar loga %lld bajtów jest zbyt du¿y, maksymalny rozmiar to %d bajtów\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:442 +#, c-format +msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n" +msgstr "agsize (%lldb) zbyt ma³e, potrzeba co najmniej %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:450 +#, c-format +msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n" +msgstr "agsize (%lldb) zbyt du¿e, maksimum to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:458 +#, c-format +msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n" +msgstr "agsize (%lldb) zbyt du¿e, obszar danych to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:465 +#, c-format +msgid "too many allocation groups for size = %lld\n" +msgstr "zbyt du¿o grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:467 +#, c-format +msgid "need at most %lld allocation groups\n" +msgstr "potrzeba najwy¿ej %lld grup alokacji\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:475 +#, c-format +msgid "too few allocation groups for size = %lld\n" +msgstr "zbyt ma³o grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:477 +#, c-format +msgid "need at least %lld allocation groups\n" +msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:490 +#, c-format +msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n" +msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt ma³y, minimalny rozmiar to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:501 +#, c-format +msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n" +msgstr "%lld grup alokacji to zbyt du¿o, maksimum to %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:747 +#, c-format +msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n" +msgstr "%s: sunit danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:763 +#, c-format +msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n" +msgstr "%s: swidth danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:790 +#, c-format +msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n" +msgstr "%s: sw danych nale¿y podaæ jako wielokrotno¶æ su, bez jednostki\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:980 +#, c-format +msgid "Must specify log device\n" +msgstr "Trzeba podaæ urz±dzenie loga\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1045 +#, c-format +msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n" +msgstr "sunit nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1291 +#, c-format +msgid "extra arguments\n" +msgstr "nadmiarowe argumenty\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1297 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n" +msgstr "nie mo¿na podaæ jednocze¶nie %s i -d name=%s\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1314 +#, c-format +msgid "illegal block size %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1333 +#, c-format +msgid "illegal sector size %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1338 +#, c-format +msgid "illegal log sector size %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora loga %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1350 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1360 +#, c-format +msgid "illegal directory block size %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1376 +#, c-format +msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n" +msgstr "podano jednocze¶nie -d agcount= i agsize=, mo¿na u¿yæ tylko jednej z tych opcji\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1382 +#, c-format +msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n" +msgstr "je¶li podano -d file, to -d name i -d size s± wymagane\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1391 +#, c-format +msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n" +msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ danych %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1397 +#, c-format +msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" +msgstr "uwaga: d³ugo¶æ danych %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1412 +#, c-format +msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n" +msgstr "je¶li podano -l file to -l name i -l size s± wymagane\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1422 +#, c-format +msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n" +msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ loga %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1429 +#, c-format +msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" +msgstr "uwaga: d³ugo¶æ loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1436 +#, c-format +msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n" +msgstr "je¶li podano -r file, to -r name i -r size s± wymagane\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1446 +#, c-format +msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n" +msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1453 +#, c-format +msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" +msgstr "uwaga: d³ugo¶æ rt %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1466 +#, c-format +msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar fragmentu rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1472 +#, c-format +msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n" +msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt du¿y, maksimum to %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1478 +#, c-format +msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n" +msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt ma³y, minimum to %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1520 +#, c-format +msgid "illegal inode size %d\n" +msgstr "niedozwolony rozmiar i-wêz³a %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1525 +#, c-format +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n" +msgstr "dozwolony rozmiar i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych to %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1529 +#, c-format +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n" +msgstr "dozwolone rozmiary i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych s± od %d do %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1537 +#, c-format +msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n" +msgstr "podano jednostkê pasa loga, u¿yto logów v2\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1550 +#, c-format +msgid "no device name given in argument list\n" +msgstr "nie podano nazwy urz±dzenia w li¶cie argumentów\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1570 +#, c-format +msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n" +msgstr "%s: Mo¿na u¿yæ opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1581 +msgid "internal log" +msgstr "log wewnêtrzny" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1583 +msgid "volume log" +msgstr "log na wolumenie" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1585 +#, c-format +msgid "no log subvolume or internal log\n" +msgstr "brak podwolumenu loga ani loga wewnêtrznego\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1592 +msgid "volume rt" +msgstr "wolumen rt" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1597 +#, c-format +msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1604 +#, c-format +msgid "can't get size of data subvolume\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1609 +#, c-format +msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n" +msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt ma³y, minimum to %d bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1616 +#, c-format +msgid "can't have both external and internal logs\n" +msgstr "nie mo¿na mieæ jednocze¶nie zewnêtrznego i wewnêtrznego loga\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1620 +#, c-format +msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n" +msgstr "rozmiary sektora danych i loga musz± byæ równe dla logów wewnêtrznych\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1626 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n" +"reported by the device (%u).\n" +msgstr "" +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n" +"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n" +"reported by the device (%u).\n" +msgstr "" +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu loga %u jest mniejszy od rozmiaru\n" +"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1638 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n" +"reported by the device (%u).\n" +msgstr "" +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n" +"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1652 +#, c-format +msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu loga jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1659 +#, c-format +msgid "size specified for non-existent log subvolume\n" +msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu loga\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1662 +#, c-format +msgid "size %lld too large for internal log\n" +msgstr "rozmiar %lld jest zbyt du¿y dla loga wewnêtrznego\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1689 +#, c-format +msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1697 +#, c-format +msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n" +msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu rt\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1714 +#, c-format +msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n" +msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n" +msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1748 +#, c-format +msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n" +msgstr "%s: Podana szeroko¶æ pasa danych %d nie jest taka sama jak szeroko¶æ pasa wolumenu %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1793 +#, c-format +msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n" +msgstr "agsize zaokr±glone do %lld, swidth = %d\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1800 +#, c-format +msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n" +msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1822 +#, c-format +msgid "" +"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n" +"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs with\n" +"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n" +msgstr "" +"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotno¶ci± szeroko¶ci pasa. Mo¿e to spowodowaæ\n" +"problemy z wydajno¶ci± poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n" +"Aby temu zapobiec, nale¿y uruchomiæ mkfs z rozmiarem AG o jedn± jednostkê\n" +"pasa mniejszym, na przyk³ad %llu.\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1847 +#, c-format +msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n" +msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szeroko¶æ pasa (%d) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1862 +#, c-format +msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n" +msgstr "jednostka pasa loga (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1875 +#, c-format +msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n" +msgstr "jednostka pasa loga (%d bajtów) jest zbyt du¿a (maksimum to 256KiB)\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1878 +#, c-format +msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n" +msgstr "jednostka pasa loga zmodyfikowana na 32KiB\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1903 +#, c-format +msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n" +msgstr "rozmiar wewnêtrznego loga %lld zbyt du¿y, musi siê zmie¶ciæ w grupie alokacji\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1910 +#, c-format +msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n" +msgstr "liczba ag loga %d zbyt du¿a, musi byæ mniejsza ni¿ %lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1940 +#, c-format +msgid "" +"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n" +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks, unwritten=%u\n" +"naming =version %-14u bsize=%-6u\n" +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n" +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks\n" +"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n" +msgstr "" +"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n" +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków, niezapisanych=%u\n" +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n" +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n" +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków\n" +"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2046 +#, c-format +msgid "%s: Growing the data section failed\n" +msgstr "%s: Powiêkszenie sekcji danych nie powiod³o siê\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: filesystem failed to initialize\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ systemu plików\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2299 +#, c-format +msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n" +msgstr "%s: g³ówny i-wêze³ utworzony w AG %u, nie AG 0\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2358 +#, c-format +msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n" +msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie -%c %s i %c %s\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2369 +#, c-format +msgid "Illegal value %s for -%s option\n" +msgstr "Niedozwolona warto¶æ %s dla opcji -%s\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2386 +#, c-format +msgid "-%c %s option requires a value\n" +msgstr "Opcja -%c %s wymaga warto¶ci\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2399 ../repair/xfs_repair.c:129 +#, c-format +msgid "option respecified\n" +msgstr "ponownie podana opcja\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2408 ../repair/xfs_repair.c:136 +#, c-format +msgid "unknown option -%c %s\n" +msgstr "nieznana opcja -%c %s\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2447 +#, c-format +msgid "blocksize not available yet.\n" +msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostêpny.\n" + +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n" +"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n" +"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n" +"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num,unwritten=0|1]\n" +"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n" +"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n" +"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num]\n" +"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n" +"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=n]\n" +"/* prototype file */\t[-p fname]\n" +"/* quiet */\t\t[-q]\n" +"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n" +"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n" +"/* version */\t\t[-V]\n" +"\t\t\tdevicename\n" +" is required unless -d name=xxx is given.\n" +" is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n" +" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n" +" is xxx (512 byte blocks).\n" +msgstr "" +"Sk³adnia: %s\n" +"/* rozmiar bloku */ [-b log=n|size=liczba]\n" +"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n" +" (sunit=warto¶æ,swidth=warto¶æ|su=liczba,sw=liczba),\n" +" sectlog=n|sectsize=liczba,unwritten=0|1]\n" +"/* rozmiar i-wêz³a */ [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2]\n" +"/* podwolumen loga */ [-i agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,version=n\n" +" sunit=warto¶æ|su=liczba,sectlog=n|sectsize=liczba]\n" +"/* etykieta */ [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n" +"/* nazwy */ [-n log=n|size=liczba,wersja=n]\n" +"/* plik prototypu */ [-p nazwa_pliku]\n" +"/* cisza */ [-q]\n" +"/* podwolumen rt */ [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n" +"/* rozmiar sektora */ [-s log=n|size=liczba]\n" +"/* wersja */ [-V]\n" +" nazwa_urz±dzenia\n" +" jest wymagana, chyba ¿e podano -d name=xxx.\n" +" to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n" +" xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n" +" xxxp (xxx PiB).\n" +" to xxx (512-bajtowych bloków).\n" + + +#: ../quota/edit.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" modify quota limits for the specified user\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n" +"\n" +" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n" +" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n" +" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n" +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" +" -g -- modify group quota limits\n" +" -p -- modify project quota limits\n" +" -u -- modify user quota limits\n" +" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n" +" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n" +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zmiana limitów quot dla podanego u¿ytkownika\n" +"\n" +"Przyk³ad:\n" +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n" +"\n" +" limit zmienia miêkki i/lub twardy limit bloków, limity i-wêz³ów i/lub limity\n" +" bloków realtime aktualnie u¿ywane dla podanego u¿ytkownika, grupy lub projektu.\n" +" System plików okre¶lony bie¿±c± ¶cie¿k± jest modyfikowany.\n" +" -d - ustawienie warto¶ci domy¶lnych, u¿ytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n" +" -g - zmiana limitów quot grupy\n" +" -p - zmiana limitów quot projektu\n" +" -u - zmiana limitów quot u¿ytkownika\n" +" Warto¶ci limitów bloków mog± byæ podane z koñcówk± jednostki - przyjmowane\n" +" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n" +" U¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub numeru.\n" +"\n" + +#: ../quota/edit.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'timer -i 3days'\n" +" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n" +"\n" +" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n" +" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n" +" current filesystem.\n" +" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n" +" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n" +" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n" +" The default timeout is 7 days.\n" +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" +" -g -- modify group quota timer\n" +" -p -- modify project quota timer\n" +" -u -- modify user quota timer\n" +" -b -- modify the blocks-used timer\n" +" -i -- modify the inodes-used timer\n" +" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n" +" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n" +" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n" +" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n" +" letter of the word can be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bie¿±cego systemu plików\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'timer -i 3days'\n" +" (zmiana czasu wymuszenia miêkkiego limitu i-wêz³ów na 3 dni)\n" +"\n" +" timer zmienia warto¶æ ograniczenia czasu zwi±zanego z limitami bloków,\n" +" limitami i-wêz³ów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich u¿ytkowników,\n" +" grup lub projektów na bie¿±cym systemie plików.\n" +" Po tym jak u¿ytkownik wykorzysta ilo¶æ miejsca lub liczbê i-wêz³ów ustawion±\n" +" jako miêkki limit, zaczyna dzia³aæ zegar. Kiedy czas minie, a u¿ytkownik nadal\n" +" przekracza miêkki limit, miêkki limit staje siê twardym.\n" +" Domy¶lne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n" +" -d - ustawienie warto¶ci domy¶lnych, u¿ytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n" +" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n" +" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n" +" -u - zmiana czasu dla limitów quot u¿ytkowników\n" +" -b - zmiana czasu dla u¿ytych bloków\n" +" -i - zmiana czasu dla u¿ytych i-wêz³ów\n" +" -r - zmiana czasu dla u¿ytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n" +" Warto¶æ ograniczenia czasu jest podawana domy¶lnie jako liczba sekund.\n" +" Jednak mo¿na dodaæ koñcówkê, aby podaæ czas w minutach (m), godzinach (h),\n" +" dniach (d) lub tygodniach (w) - mo¿na u¿yæ pe³nego s³owa lub pierwsze litery.\n" +"\n" + +#: ../quota/edit.c:91 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'warn 2 jimmy'\n" +" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n" +"\n" +" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n" +" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n" +" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n" +" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n" +" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n" +" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n" +" are ignored.\n" +" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n" +" -g -- set group quota warning count\n" +" -p -- set project quota warning count\n" +" -u -- set user quota warning count\n" +" -b -- set the blocks-used warning count\n" +" -i -- set the inodes-used warning count\n" +" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n" +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zmiana liczby ostrze¿eñ quot wysy³anych do podanego u¿ytkownika\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'warn 2 jimmy'\n" +" (przekazanie systemowi quota, ¿e wys³ano 2 ostrze¿enia do u¿ytkownika jimmy)\n" +"\n" +" warn zmienia liczbê ostrze¿eñ zwi±zanych z limitami bloków, limitami i-wêz³ów\n" +" i/lub limitami bloków realtime dla podanego u¿ytkownika, grupy lub projektu.\n" +" Kiedy u¿ytkownik zosta³ ostrze¿ony maksymaln± dozwolon± liczbê razy, miêkki\n" +" limit staje siê twardym. Jest to pomy¶lane jako alternatywa dla systemu\n" +" ograniczeñ czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrze¿eñ\n" +" wys³anych do ludzi i karze u¿ytkowników ignoruj±cych ostrze¿enia.\n" +" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrze¿eñ, po której wymuszane s± limity\n" +" -g - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla grupy\n" +" -p - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla projektu\n" +" -u - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla grupy\n" +" -b - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych bloków\n" +" -i - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych i-wêz³ów\n" +" -r - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych bloków na podwolumenie realtime\n" +" U¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub numeru.\n" +"\n" + +#: ../quota/edit.c:144 +#, c-format +msgid "%s: cannot set limits: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ limitów: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:163 ../quota/edit.c:548 +#, c-format +msgid "%s: invalid user name: %s\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa u¿ytkownika: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:185 ../quota/edit.c:564 +#, c-format +msgid "%s: invalid group name: %s\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa grupy: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:207 ../quota/edit.c:580 +#, c-format +msgid "%s: invalid project name: %s\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa projektu: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:318 +#, c-format +msgid "%s: unrecognised argument %s\n" +msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n" + +#: ../quota/edit.c:324 +#, c-format +msgid "%s: cannot find any valid arguments\n" +msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ ¿adnych poprawnych argumentów\n" + +#: ../quota/edit.c:431 +#, c-format +msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n" +msgstr "%s: fopen na %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:462 +#, c-format +msgid "%s: cannot set timer: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ czasu: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot set warnings: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ostrze¿eñ: %s\n" + +#: ../quota/edit.c:661 +msgid "limit" +msgstr "limit" + +#: ../quota/edit.c:666 +msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name" +msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa" + +#: ../quota/edit.c:667 +msgid "modify quota limits" +msgstr "zmiana limitów quot" + +#: ../quota/edit.c:670 +msgid "restore" +msgstr "restore" + +#: ../quota/edit.c:674 ../quota/report.c:32 ../quota/report.c:631 +#: ../quota/state.c:528 +msgid "[-gpu] [-f file]" +msgstr "[-gpu] [-f plik]" + +#: ../quota/edit.c:675 +msgid "restore quota limits from a backup file" +msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej" + +#: ../quota/edit.c:677 +msgid "timer" +msgstr "timer" + +#: ../quota/edit.c:681 ../quota/edit.c:689 +msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name" +msgstr "[-bir] [-gpu] warto¶æ -d|id|nazwa" + +#: ../quota/edit.c:682 +msgid "get/set quota enforcement timeouts" +msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot" + +#: ../quota/edit.c:685 +msgid "warn" +msgstr "warn" + +#: ../quota/edit.c:690 +msgid "get/set enforcement warning counter" +msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrze¿eñ" + +#: ../quota/free.c:29 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" reports the number of free disk blocks and inodes\n" +"\n" +" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n" +" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n" +" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n" +" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n" +" -b -- report the block count values\n" +" -i -- report the inode count values\n" +" -r -- report the realtime block count values\n" +" -h -- report in a human-readable format\n" +" -N -- suppress the header from the output\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" informacje o liczbie wolnych bloków i i-wêz³ów dysku\n" +"\n" +" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, u¿ywanych i dostêpnych bloków\n" +" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-wêz³ów i bloków\n" +" realtime oraz domy¶lnie zg³asza wszystkie znane punkty montowania systemu\n" +" plików XFS i ¶cie¿ki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n" +" -b - informacje o liczbach bloków\n" +" -i - informacje o liczbach i-wêz³ów\n" +" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n" +" -h - informacje w postaci czytelnej dla cz³owieka\n" +" -N - pominiêcie nag³ówka z wyj¶cia\n" +"\n" + +#: ../quota/free.c:137 +#, c-format +msgid "%s: project quota flag not set on %s\n" +msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n" + +#: ../quota/free.c:145 +#, c-format +msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n" +msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza siê z ID %u (%s)\n" + +#: ../quota/free.c:210 +#, c-format +msgid "Filesystem " +msgstr "System plików " + +#: ../quota/free.c:210 +#, c-format +msgid "Filesystem " +msgstr "System plików " + +#: ../quota/free.c:213 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Rozmiar U¿yto Dost. %%u¿." + +#: ../quota/free.c:214 +#, c-format +msgid " 1K-blocks Used Available Use%%" +msgstr " Bloki 1K U¿yto Dostêpnych %%u¿." + +#: ../quota/free.c:217 +#, c-format +msgid " Inodes Used Free Use%%" +msgstr " I-wêz³y U¿yto Wolne %%u¿." + +#: ../quota/free.c:218 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " I-wêz³y U¿ytoI WolneI %%u¿I" + +#: ../quota/free.c:219 +#, c-format +msgid " Pathname\n" +msgstr " ¦cie¿ka\n" + +#: ../quota/free.c:350 +msgid "df" +msgstr "df" + +#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:926 ../repair/dir2.c:1461 +msgid "free" +msgstr "free" + +#: ../quota/free.c:355 +msgid "[-bir] [-hn] [-f file]" +msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]" + +#: ../quota/free.c:356 +msgid "show free and used counts for blocks and inodes" +msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajêtych bloków i i-wêz³ów" + +#: ../quota/init.c:48 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [¶cie¿ka]\n" + +#: ../quota/path.c:39 +#, c-format +msgid "%sFilesystem Pathname\n" +msgstr "%sSystem plików ¦cie¿ka\n" + +#: ../quota/path.c:40 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../quota/path.c:43 +#, c-format +msgid "%c%03d%c " +msgstr "%c%03d%c " + +#: ../quota/path.c:45 +#, c-format +msgid "%-19s %s" +msgstr "%-19s %s" + +#: ../quota/path.c:48 +#, c-format +msgid " (project %u" +msgstr " (projekt %u" + +#: ../quota/path.c:50 +#, c-format +msgid ", %s" +msgstr ", %s" + +#: ../quota/path.c:119 +msgid "path" +msgstr "path" + +#: ../quota/path.c:120 +msgid "paths" +msgstr "paths" + +#: ../quota/path.c:125 +msgid "set current path, or show the list of paths" +msgstr "ustawienie bie¿±cej ¶cie¿ki lub pokazanie listy ¶cie¿ek" + +#: ../quota/path.c:132 +msgid "list known mount points and projects" +msgstr "wypisanie znanych punktów montowañ i projektów" + +#: ../quota/project.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" list projects or setup a project tree for tree quota management\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'project -c logfiles'\n" +" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n" +"\n" +" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n" +" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n" +" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n" +" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n" +" subset of the available space in the filesystem.\n" +"\n" +" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n" +" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n" +" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n" +" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n" +" flags and the project identifier on every file.\n" +" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n" +" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n" +" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n" +" identifier matches the project identifer for the tree. The xfs_io utility\n" +" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n" +" be done by a privileged user.\n" +"\n" +" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n" +" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n" +" the affected inodes from project quota control.\n" +"\n" +" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n" +" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n" +" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n" +" flag is not set.\n" +"\n" +" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n" +" on the xfs_quota man page.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarz±dzania limitami\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'project -c logfiles'\n" +" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n" +"\n" +" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n" +" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie mo¿e byæ u¿ywany do\n" +" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n" +" i wszystkie pliki i podkatalogi poni¿ej niego (czyli drzewo) mog± byæ\n" +" ograniczone do u¿ywania podzbioru miejsca dostêpnego w systemie plików.\n" +"\n" +" Zarz±dzane drzewo musi byæ ustanowione pocz±tkowo przy u¿yciu opcji project -c.\n" +" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n" +" wiêkszej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a nastêpnie te drzewa s±\n" +" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-wêz³ów jako bêd±cych czê¶ci±\n" +" tego drzewa - co ustawia flagi i-wêz³ów i identyfikator projektu dla ka¿dego\n" +" pliku.\n" +" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie bêd± automatycznie liczone jako\n" +" czê¶æ drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowi±zania\n" +" zwyk³ego do pliku w drzewie powiedzie siê tylko je¶li identyfikator projektu\n" +" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Mo¿na u¿yæ narzêdzia xfs_io do\n" +" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale mo¿e tego dokonaæ tylko\n" +" uprzywilejowany u¿ytkownik.\n" +"\n" +" Poprzednio ustanowione drzewa mo¿na usun±æ z kontroli limitów projektu poprzez\n" +" u¿ycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwaj±c i-wêz³y spod\n" +" kontroli limitów projektu.\n" +"\n" +" Opcji -c mo¿na u¿yæ do sprawdzenia czy drzewo zosta³o ustanowione - nie\n" +" informuje o niczym je¶li drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zg³asza\n" +" ¶cie¿ki i-wêz³ów nie maj±ce ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n" +" maj±ce ustawionej flagi.\n" +"\n" +" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n" +" manuala xfs_quota.\n" +"\n" + +#: ../quota/project.c:94 +#, c-format +msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n" +msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-wêze³=%u, drzewo=%u)\n" + +#: ../quota/project.c:98 +#, c-format +msgid "%s - project inheritance flag is not set\n" +msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n" + +#: ../quota/project.c:130 +#, c-format +msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ projektu z %s: %s\n" + +#: ../quota/project.c:160 +#, c-format +msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ projektu na %s: %s\n" + +#: ../quota/project.c:174 +#, c-format +msgid "Checking project %s (path %s)...\n" +msgstr "Sprawdzanie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n" + +#: ../quota/project.c:178 +#, c-format +msgid "Setting up project %s (path %s)...\n" +msgstr "Ustanawianie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n" + +#: ../quota/project.c:182 +#, c-format +msgid "Clearing project %s (path %s)...\n" +msgstr "Usuwanie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n" + +#: ../quota/project.c:205 +#, c-format +msgid "Processed %d %s paths for project %s\n" +msgstr "Przetworzono %d ¶cie¿ek %s dla projektu %s\n" + +#: ../quota/project.c:241 +#, c-format +msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n" +msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n" + +#: ../quota/project.c:249 +#, c-format +msgid "%s - no such project in %s\n" +msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s\n" + +#: ../quota/project.c:262 +msgid "project" +msgstr "project" + +#: ../quota/project.c:263 +msgid "tree" +msgstr "tree" + +#: ../quota/project.c:265 +msgid "[-c|-s|-C] project ..." +msgstr "[-c|-s|-C] projekt ..." + +#: ../quota/project.c:268 +msgid "check, setup or clear project quota trees" +msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usuniêcie drzew projektów" + +#: ../quota/quot.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" display a summary of filesystem ownership\n" +"\n" +" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n" +" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n" +" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n" +" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n" +" total of all files greater than 500 kilobytes.\n" +" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n" +" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n" +" -g -- display group summary\n" +" -p -- display project summary\n" +" -u -- display user summary\n" +" -b -- display number of blocks used\n" +" -i -- display number of inodes used\n" +" -r -- display number of realtime blocks used\n" +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" +" -N -- suppress the initial header\n" +" -f -- send output to a file\n" +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" +" number (i.e. uid/gid/projid).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy¶wietlenie podsumowania w³asno¶ci systemu plików\n" +"\n" +" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n" +" -c - wy¶wietlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczb±\n" +" plików tego rozmiaru i sum± kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n" +" rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki wiêksze ni¿ 500 kilobajtów.\n" +" -v - wy¶wietlenie trzech kolumn zawieraj±cych liczbê kilobajtów, do których\n" +" nie by³o odwo³añ przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n" +" -g - wy¶wietlenie podsumowania dla grup\n" +" -p - wy¶wietlenie podsumowania dla projektów\n" +" -u - wy¶wietlenie podsumowania dla u¿ytkowników\n" +" -b - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków\n" +" -i - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych i-wêz³ów\n" +" -r - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n" +" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n" +" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n" +" -f - zapisanie wyj¶cia do pliku\n" +" (opcjonalny) u¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub\n" +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n" + +#: ../quota/quot.c:219 +#, c-format +msgid "%s (%s) %s:\n" +msgstr "%s (%s) %s:\n" + +#: ../quota/quot.c:295 +#, c-format +msgid "%s (%s):\n" +msgstr "%s (%s):\n" + +#: ../quota/quot.c:300 ../quota/quot.c:304 +#, c-format +msgid "%d\t%llu\t%llu\n" +msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" + +#: ../quota/quot.c:414 +msgid "quot" +msgstr "quot" + +#: ../quota/quot.c:418 +msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]" +msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]" + +#: ../quota/quot.c:419 +msgid "summarize filesystem ownership" +msgstr "podsumowanie w³asno¶ci systemu plików" + +#: ../quota/quota.c:32 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" display usage and quota information\n" +"\n" +" -g -- display group quota information\n" +" -p -- display project quota information\n" +" -u -- display user quota information\n" +" -b -- display number of blocks used\n" +" -i -- display number of inodes used\n" +" -r -- display number of realtime blocks used\n" +" -h -- report in a human-readable format\n" +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" +" -N -- suppress the initial header\n" +" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n" +" -f -- send output to a file\n" +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" +" number (i.e. uid/gid/projid).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy¶wietlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n" +"\n" +" -g - wy¶wietlenie informacji o limitach grup\n" +" -p - wy¶wietlenie informacji o limitach projektów\n" +" -u - wy¶wietlenie informacji o limitach u¿ytkowników\n" +" -b - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków\n" +" -i - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych i-wêz³ów\n" +" -r - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n" +" -h - u¿ycie formatu czytelnego dla cz³owieka\n" +" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n" +" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n" +" -v - zwiêkszenie szczegó³owo¶ci (wypisywanie tak¿e warto¶ci zerowych)\n" +" -f - zapisanie wyj¶cia do pliku\n" +" (opcjonalny) u¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub\n" +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n" + +#: ../quota/quota.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Disk quotas for %s %s (%u)\n" +"Filesystem%s" +msgstr "" +"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n" +"System plików%s" + +#: ../quota/quota.c:90 +#, c-format +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:91 +#, c-format +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:94 +#, c-format +msgid " Files Quota Limit Warn/Time " +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:95 +#, c-format +msgid " Files Quota Limit Warn/Time " +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:98 +#, c-format +msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time " +msgstr "Realtime Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:99 +#, c-format +msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time " +msgstr " Realtime Quota Limit Czas ostrz. " + +#: ../quota/quota.c:232 +#, c-format +msgid "%s: cannot find user %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ u¿ytkownika %s\n" + +#: ../quota/quota.c:279 +#, c-format +msgid "%s: cannot find group %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ grupy %s\n" + +#: ../quota/quota.c:333 +#, c-format +msgid "%s: must specify a project name/ID\n" +msgstr "%s: nale¿y podaæ nazwê/ID projektu\n" + +#: ../quota/quota.c:345 +#, c-format +msgid "%s: cannot find project %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ projektu %s\n" + +#: ../quota/quota.c:445 +msgid "quota" +msgstr "quota" + +#: ../quota/quota.c:446 +msgid "l" +msgstr "l" + +#: ../quota/quota.c:450 +msgid "[-bir] [-gpu] [-hnv] [-f file] [id|name]..." +msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnv] [-f plik] [id|nazwa]..." + +#: ../quota/quota.c:451 +msgid "show usage and limits" +msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów" + +#: ../quota/report.c:33 ../quota/report.c:632 +msgid "dump quota information for backup utilities" +msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzêdzi backupowych" + +#: ../quota/report.c:35 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" create a backup file which contains quota limits information\n" +" -g -- dump out group quota limits\n" +" -p -- dump out project quota limits\n" +" -u -- dump out user quota limits (default)\n" +" -f -- write the dump out to the specified file\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" utworzenie pliku kopii zapasowej zawieraj±cego informacje o limitach (quota)\n" +" -g - zrzucenie limitów dla grup\n" +" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n" +" -u - zrzucenie limitów dla u¿ytkowników (domy¶lne)\n" +" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n" +"\n" + +#: ../quota/report.c:47 ../quota/report.c:640 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]" +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]" + +#: ../quota/report.c:48 ../quota/report.c:641 +msgid "report filesystem quota information" +msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików" + +#: ../quota/report.c:50 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n" +" Example:\n" +" 'report -igh'\n" +" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n" +" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n" +" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n" +" or all filesystems.\n" +" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n" +" -h -- report in a human-readable format\n" +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" +" -N -- suppress the header from the output\n" +" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n" +" -g -- report group usage and quota information\n" +" -p -- report project usage and quota information\n" +" -u -- report user usage and quota information\n" +" -b -- report blocks-used information only\n" +" -i -- report inodes-used information only\n" +" -r -- report realtime-blocks-used information only\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" informacje o wykorzystanym miejscu i i-wêz³ach, i limitach quota\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'report -igh'\n" +" (raport o wykorzystaniu i-wêz³ów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n" +"\n" +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisuj±cego\n" +" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bie¿±cego systemu plików lub\n" +" wszystkich systemów plików.\n" +" -a - informacje o wszystkich podmontowanych systemach plików z limitami\n" +" -h - informacje w formacie czytelnym dla cz³owieka\n" +" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n" +" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n" +" -t - zwiêz³y format, ukrycie wierszy zerowych\n" +" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n" +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n" +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla u¿ytkowników\n" +" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n" +" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-wêz³ach\n" +" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n" +"\n" + +#: ../quota/report.c:221 +#, c-format +msgid "%s quota on %s (%s)\n" +msgstr "limit %s na %s (%s)\n" + +#: ../quota/report.c:246 ../quota/report.c:254 +#, c-format +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " +msgstr " U¿yto Miêkki Twardy Ostrze¿enie " + +#: ../quota/report.c:247 ../quota/report.c:255 +#, c-format +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " +msgstr " U¿yto Miêkki Twardy Ostrze¿enie " + +#: ../quota/report.c:250 +#, c-format +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " +msgstr " U¿yto Miêkki Twardy Ostrze¿enie" + +#: ../quota/report.c:251 +#, c-format +msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace " +msgstr " U¿yto Miêkki Twardy Ostrze¿enie " + +#: ../quota/report.c:627 +msgid "dump" +msgstr "dump" + +#: ../quota/report.c:635 +msgid "report" +msgstr "report" + +#: ../quota/report.c:636 +msgid "repquota" +msgstr "repquota" + +#: ../quota/state.c:33 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n" +"\n" +" Example:\n" +" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n" +" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n" +" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n" +" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n" +" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n" +" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n" +"\n" +" The state command is useful for displaying the current state. Using\n" +" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n" +" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n" +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy³±czenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n" +"\n" +" Przyk³ad:\n" +" 'off -uv' (wy³±czenie limitów u¿ytkownika w bie¿±cym systemie plików)\n" +"\n" +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n" +" wy³±czaj±cego ca³kowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n" +" Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n" +" (z wyj±tkiem g³ównego systemu plików pod systemem IRIX) limity mo¿na\n" +" w³±czyæ wy³±cznie na etapie montowania, poprzez u¿ycie jednej z opcji\n" +" quota programu mount.\n" +"\n" +" Polecenie state jest przydatne do wy¶wietlania aktualnego stanu. U¿ycie\n" +" opcji -v (szczegó³owo¶æ) dla polecenia 'off' wy¶wietli stan quoty dla\n" +" danego systemu plików po zakoñczeniu operacji.\n" +" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie mo¿na wybraæ opcj± -g (grupy),\n" +" -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy); domy¶lnie polecenie dotyczy limitów\n" +" u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n" +"\n" + +#: ../quota/state.c:56 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" query the state of quota on the current filesystem\n" +"\n" +" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n" +" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n" +" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n" +" presently being used to hold that information.\n" +" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" odczytanie stanu podsystemu quota w bie¿±cym systemie plików\n" +"\n" +" Jest to polecenie szczegó³owo informuj±ce o stanie, opisuj±ce czy w³±czone\n" +" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-wêz³y\n" +" s± wykorzystywane jako i-wêz³y stanu quot oraz ile fragmentów i bloków jest\n" +" aktualnie u¿ywana do przechowywania tych informacji.\n" +" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n" +" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n" +"\n" + +#: ../quota/state.c:72 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" enable quota enforcement on a filesystem\n" +"\n" +" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n" +" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n" +" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n" +" reported after the operation is complete.\n" +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" w³±czenie wymuszania limitów w systemie plików\n" +"\n" +" Je¶li system plików jest podmontowany i ma w³±czone rozliczanie limitów,\n" +" ale nie ma wymuszania limitów, mo¿na w³±czyæ wymuszanie tym poleceniem.\n" +" Z opcj± -v (szczegó³owo¶æ) po zakoñczeniu operacji zostanie zraportowany\n" +" stan systemu plików.\n" +" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n" +" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n" +"\n" + +#: ../quota/state.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" disable quota enforcement on a filesystem\n" +"\n" +" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n" +" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n" +" perform used space (and used inodes) accounting.\n" +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" wy³±czenie wymuszania limitów w systemie plików\n" +"\n" +" Je¶li system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n" +" limitów, tym poleceniem mo¿na wy³±czyæ wymuszanie, ale nadal pozostawiæ\n" +" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-wêz³ów).\n" +" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy).\n" +"\n" + +#: ../quota/state.c:102 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" remove any space being used by the quota subsystem\n" +"\n" +" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n" +" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n" +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n" +"\n" +" Po wy³±czeniu limitów dla systemu plików mo¿na tym poleceniem zwolniæ miejsce\n" +" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n" +" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n" +" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n" +"\n" + +#: ../quota/state.c:121 +#, c-format +msgid "%s quota state on %s (%s)\n" +msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n" + +#: ../quota/state.c:123 +#, c-format +msgid " Accounting: %s\n" +msgstr " Rozliczanie: %s\n" + +#: ../quota/state.c:123 ../quota/state.c:124 +msgid "ON" +msgstr "W£¡CZONE" + +#: ../quota/state.c:123 ../quota/state.c:124 +msgid "OFF" +msgstr "WY£¡CZONE" + +#: ../quota/state.c:124 +#, c-format +msgid " Enforcement: %s\n" +msgstr " Wymuszanie: %s\n" + +#: ../quota/state.c:125 +#, c-format +msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n" +msgstr " I-wêze³: #%llu (%llu bloków, %lu fragmentów)\n" + +#: ../quota/state.c:137 +#, c-format +msgid "%s grace time: %s\n" +msgstr "czas pob³a¿liwo¶ci %s: %s\n" + +#: ../quota/state.c:154 +#, c-format +msgid "%s quota are not enabled on %s\n" +msgstr "Limity %s nie s± w³±czone na %s\n" + +#: ../quota/state.c:520 ../quota/state.c:536 ../quota/state.c:544 +#: ../quota/state.c:552 +msgid "[-gpu] [-v]" +msgstr "[-gpu] [-v]" + +#: ../quota/state.c:521 +msgid "permanently switch quota off for a path" +msgstr "wy³±czenie limitów na sta³e dla ¶cie¿ki" + +#: ../quota/state.c:524 +msgid "state" +msgstr "state" + +#: ../quota/state.c:529 +msgid "get overall quota state information" +msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot" + +#: ../quota/state.c:532 +msgid "enable" +msgstr "enable" + +#: ../quota/state.c:537 +msgid "enable quota enforcement" +msgstr "w³±czenie wymuszania limitów" + +#: ../quota/state.c:540 +msgid "disable" +msgstr "disable" + +#: ../quota/state.c:545 +msgid "disable quota enforcement" +msgstr "wy³±czenie wymuszania limitów" + +#: ../quota/state.c:548 +msgid "remove" +msgstr "remove" + +#: ../quota/state.c:553 +msgid "remove quota extents from a filesystem" +msgstr "usuniêcie fragmentów zwi±zanych z limitami z systemu plików" + +#: ../quota/util.c:59 +#, c-format +msgid "[-none-]" +msgstr "[-brak-]" + +#: ../quota/util.c:59 +#, c-format +msgid "[--none--]" +msgstr "[--brak--]" + +#: ../quota/util.c:62 +#, c-format +msgid "[------]" +msgstr "[------]" + +#: ../quota/util.c:62 +#, c-format +msgid "[--------]" +msgstr "[--------]" + +# XXX: ngettext() +#: ../quota/util.c:66 ../quota/util.c:69 +msgid "day" +msgstr "dzieñ" + +#: ../quota/util.c:66 ../quota/util.c:69 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: ../quota/util.c:194 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: ../quota/util.c:194 +msgid "Inodes" +msgstr "I-wêz³y" + +#: ../quota/util.c:194 +msgid "Realtime Blocks" +msgstr "Bloki realtime" + +#: ../quota/util.c:209 +msgid "User" +msgstr "u¿ytkowników" + +#: ../quota/util.c:209 +msgid "Group" +msgstr "grup" + +#: ../quota/util.c:209 +msgid "Project" +msgstr "projektów" + +#: ../quota/util.c:416 +#, c-format +msgid "%s: open on %s failed: %s\n" +msgstr "%s: open dla %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../quota/util.c:421 +#, c-format +msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n" +msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../repair/agheader.c:35 +#, c-format +msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:44 +#, c-format +msgid "bad version # %d for agf %d\n" +msgstr "b³êdny numer wersji %d dla agf %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:54 +#, c-format +msgid "bad sequence # %d for agf %d\n" +msgstr "b³êdny numer sekwencji %d dla agf %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:64 +#, c-format +msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n" +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agf %d, powinno byæ %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:77 +#, c-format +msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n" +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agf %d, powinno byæ %llu\n" + +#: ../repair/agheader.c:92 +#, c-format +msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n" +msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt du¿e (maksimum = %d)\n" + +#: ../repair/agheader.c:100 +#, c-format +msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n" +msgstr "fllast %d w agf %d zbyt du¿e (maksimum = %d)\n" + +#: ../repair/agheader.c:122 +#, c-format +msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:131 +#, c-format +msgid "bad version # %d for agi %d\n" +msgstr "b³êdny numer wersji %d dla agi %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:141 +#, c-format +msgid "bad sequence # %d for agi %d\n" +msgstr "b³êdny numer sekwencji %d dla agi %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:151 +#, c-format +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n" +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agi %d, powinno byæ %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:164 +#, c-format +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n" +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agi %d, powinno byæ %llu\n" + +#: ../repair/agheader.c:276 +#, c-format +msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" +msgstr "zerowanie nieu¿ywanej czê¶ci superbloku %s (AG #%u)\n" + +#: ../repair/agheader.c:277 ../repair/agheader.c:283 +msgid "primary" +msgstr "g³ównego" + +#: ../repair/agheader.c:277 ../repair/agheader.c:283 +msgid "secondary" +msgstr "zapasowego" + +#: ../repair/agheader.c:282 +#, c-format +msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" +msgstr "nieu¿ywana czê¶æ superbloku %s (AG #%u) zosta³aby wyzerowana\n" + +#: ../repair/agheader.c:301 +#, c-format +msgid "bad flags field in superblock %d\n" +msgstr "b³êdne pole flag w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:318 +#, c-format +msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n" +msgstr "niezerowe pole i-wêz³a limitów u¿ytkowników w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:331 +#, c-format +msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n" +msgstr "niezerowe pole i-wêz³a limitów grup w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:343 +#, c-format +msgid "non-null quota flags in superblock %d\n" +msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:361 +#, c-format +msgid "bad shared version number in superblock %d\n" +msgstr "b³êdny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:373 +#, c-format +msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n" +msgstr "b³êdne pole wyrównania i-wêz³ów w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:386 +#, c-format +msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n" +msgstr "b³êdne pola jednostki/szeroko¶ci pasa w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:404 +#, c-format +msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n" +msgstr "b³êdne pola rozmiaru sektora urz±dzenia loga/danych w superbloku %d\n" + +#: ../repair/agheader.c:435 +#, c-format +msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n" +msgstr "b³êdny superblok %d na dysku - %s\n" + +#: ../repair/agheader.c:442 +#, c-format +msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n" +msgstr "konflikt g³ównego/zapasowego superbloku %d - %s\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:105 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n" +msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:127 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n" +msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:133 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n" +msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_CAP_FILE\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:172 +#, c-format +msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n" +msgstr "nie ma atrybutów w ga³êzi dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:180 +#, c-format +msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n" +msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby usuniêta poniewa¿ licznik wynosi 0 dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:200 +msgid "zero length name entry in attribute fork," +msgstr "wpis nazwy zerowej d³ugo¶ci w ga³êzi atrybutów," + +#: ../repair/attr_repair.c:203 ../repair/attr_repair.c:225 +#, c-format +msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n" +msgstr " uciêto atrybuty dla i-wêz³a %llu do %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:208 ../repair/attr_repair.c:231 +#, c-format +msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n" +msgstr " atrybuty dla i-wêz³a %llu zosta³yby uciête do %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:222 +msgid "name or value attribute lengths are too large,\n" +msgstr "d³ugo¶ci nazwy lub warto¶ci atrybutów s± zbyt du¿e,\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:244 +msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n" +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:250 +msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n" +msgstr "wpis ma flagê NIEPE£NY w atrybucie krótkim\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:268 +#, c-format +msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n" +msgstr "usuniêto wpis atrybutu %d dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:280 +#, c-format +msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n" +msgstr "wpis atrybutu %d dla i-wêz³a %llu zosta³by usuniêty\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:295 +#, c-format +msgid "would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n" +msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:299 +#, c-format +msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n" +msgstr "poprawiono liczbê wpisów atrybutów w i-wê¼le %llu - by³o %d, jest %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:310 +#, c-format +msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n" +msgstr "totsize atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³by poprawiony z %d na %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:315 +#, c-format +msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n" +msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-wê¼le %llu - by³o %d, jest %d\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:345 +#, c-format +msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n" +msgstr "brak odleg³ego bloku dla atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:353 +#, c-format +msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ odleg³ego bloku dla atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:410 +#, c-format +msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:427 +#, c-format +msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n" +msgstr "b³êdny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:437 +#, c-format +msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n" +msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu jest NIEPE£NY\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:448 +#, c-format +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n" +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu odwo³uje siê do ju¿ u¿ytego miejsca\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:462 +#, c-format +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n" +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu ma b³êdn± nazwê (namelen = %d)\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:485 +#, c-format +msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n" +msgstr "b³êdna warto¶æ hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:498 +#, c-format +msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n" +msgstr "b³êdna warto¶æ bezpieczeñstwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:526 +#, c-format +msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n" +msgstr "niespójny wpis odleg³ego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:539 +#, c-format +msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wystarczaj±co du¿o dla atrybutu remotevalue dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:542 +msgid "SKIPPING this remote attribute\n" +msgstr "POMINIÊTO ten atrybut odleg³y\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:551 +#, c-format +msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n" +msgstr "pobranie odleg³ego atrybutu nie powiod³o siê dla wpisu %d, i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:562 +#, c-format +msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n" +msgstr "sprawdzenie warto¶ci odleg³ego atrybutu nie powiod³o siê dla wpisu %d, i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:579 +#, c-format +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n" +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu odwo³uje siê do u¿ywanego miejsca\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:604 +#, c-format +msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n" +msgstr "- przestawiono pierwsz± u¿ywan± warto¶æ sterty z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:614 +#, c-format +msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n" +msgstr "- pierwsza u¿ywana warto¶æ zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:625 +#, c-format +msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n" +msgstr "- przestawiono liczbê u¿ytych bajtów z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:634 +#, c-format +msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %llu\n" +msgstr "- liczba u¿ytych bajtów zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:683 +#, c-format +msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:691 +#, c-format +msgid "can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:702 +#, c-format +msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:734 +#, c-format +msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik wsteczny dla bloku %u w ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:763 +#, c-format +msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n" +msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:864 +#, c-format +msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n" +msgstr "brak bloku 0 i-wêz³a %llu ga³êzi atrybutów\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:871 +#, c-format +msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n" +msgstr "agno ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu spoza zwyk³ej partycji\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:879 +#, c-format +msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku 0 i-wêz³a %llu ga³êzi atrybutów\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:893 +#, c-format +msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono wska¼niki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:899 +#, c-format +msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n" +msgstr "wska¼niki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³yby wyczyszczone\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:929 +#, c-format +msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/attr_repair.c:989 ../repair/dinode.c:2476 +#, c-format +msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n" +msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/avl.c:1039 ../repair/avl64.c:1032 +#, c-format +msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n" +msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedzia³ [%llu,%llu]\n" + +#: ../repair/bmap.c:43 +#, c-format +msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n" +msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkent_append (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/bmap.c:65 +#, c-format +msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkend_new (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/bmap.c:91 +#, c-format +msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkent_prepend (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/bmap.c:118 +#, c-format +msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkmap_alloc (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/bmap.c:203 +#, c-format +msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n" +msgstr "realloc w blkmap_getn nie powiod³o siê (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/bmap.c:239 +#, c-format +msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n" +msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkmap_grow (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:57 +#, c-format +msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:153 +#, c-format +msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n" +msgstr "niepewny blok i-wêz³a %d/%d ju¿ znany\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:169 ../repair/dino_chunks.c:435 +#: ../repair/dino_chunks.c:492 +#, c-format +msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n" +msgstr "blok i-wêz³a %d/%d ju¿ przypisany (stan %d)\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:175 ../repair/dino_chunks.c:497 +#, c-format +msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n" +msgstr "blok i-wêz³a (%d/%d) w b³êdnym stanie (stan %d)\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:442 +#, c-format +msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n" +msgstr "niepewny blok i-wêz³a pokrywa siê, agbno = %d, i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:479 +#, c-format +msgid "uncertain inode block %llu already known\n" +msgstr "niepewny blok i-wêz³a %llu ju¿ znany\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:594 +#, c-format +msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:691 +#, c-format +msgid "can't read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:711 ../repair/dino_chunks.c:880 +#: ../repair/phase3.c:70 +#, c-format +msgid "bad state in block map %d\n" +msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %d\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:715 ../repair/dino_chunks.c:885 +#, c-format +msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n" +msgstr "blok i-wêz³a %llu wielokrotnie przydzielony, stan by³ %d\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:752 +#, c-format +msgid "imap claims in-use inode %llu is free, " +msgstr "imap twierdzi, ¿e u¿ywany i-wêze³ %llu jest wolny, " + +#: ../repair/dino_chunks.c:761 +msgid "correcting imap\n" +msgstr "poprawiono imap\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:763 +msgid "would correct imap\n" +msgstr "imap zosta³oby poprawione\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:800 +#, c-format +msgid "cleared root inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono g³ówny i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:804 +#, c-format +msgid "would clear root inode %llu\n" +msgstr "g³ówny wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:813 +#, c-format +msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono i-wêze³ bitmapy realtime %llu\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:818 +#, c-format +msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n" +msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:828 +#, c-format +msgid "cleared realtime summary inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono i-wêze³ opisu realtime %llu\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:833 +#, c-format +msgid "would clear realtime summary inode %llu\n" +msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:839 +#, c-format +msgid "cleared inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:842 +#, c-format +msgid "would have cleared inode %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dino_chunks.c:1018 ../repair/dino_chunks.c:1053 +#: ../repair/dino_chunks.c:1167 +msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n" +msgstr "znaleziono i-wêz³y nieobecne w drzewie alokacji i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/dinode.c:70 +msgid "Unknown inode format.\n" +msgstr "Nieznany format i-wêz³a.\n" + +#: ../repair/dinode.c:87 +#, c-format +msgid "clearing inode %llu attributes\n" +msgstr "wyczyszczono atrybuty i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:90 +#, c-format +msgid "would have cleared inode %llu attributes\n" +msgstr "atrybuty i-wêz³a %llu zosta³yby wyczyszczone\n" + +#: ../repair/dinode.c:517 ../repair/dinode.c:1141 ../repair/scan.c:158 +msgid "data" +msgstr "danych" + +#: ../repair/dinode.c:519 ../repair/dinode.c:1143 ../repair/scan.c:160 +msgid "attr" +msgstr "atrybutów" + +#: ../repair/dinode.c:522 +msgid "real-time" +msgstr "realtime" + +#: ../repair/dinode.c:524 +msgid "regular" +msgstr "zwyk³ym" + +#: ../repair/dinode.c:534 +#, c-format +msgid "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n" +msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-wêze³ %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n" + +#: ../repair/dinode.c:548 +#, c-format +msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n" +msgstr "fragment zerowej d³ugo¶ci (off = %llu, fsbno = %llu) w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:555 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:561 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:567 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu rt - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:575 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:581 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:587 +#, c-format +msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:594 +#, c-format +msgid "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n" +msgstr "i-wêze³ %llu - offset fragmentu zbyt du¿y - pocz±tek %llu, liczba %llu, offset %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:613 +#, c-format +msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n" +msgstr "zniekszta³cony fragment i-wêz³a rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n" + +#: ../repair/dinode.c:634 +#, c-format +msgid "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, count %llu\n" +msgstr "ga³±¼ danych w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu rt, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:658 +#, c-format +msgid "bad state in rt block map %llu\n" +msgstr "b³êdny stan w mapie bloku rt %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:665 +#, c-format +msgid "%s fork in rt inode %llu found metadata block %llu in %s bmap\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmap %s\n" + +#: ../repair/dinode.c:673 +#, c-format +msgid "%s fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku rt %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:679 +#, c-format +msgid "illegal state %d in %s block map %llu\n" +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %s %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:714 +#, c-format +msgid "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:736 +#, c-format +msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do wolnego bloku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:743 +#, c-format +msgid "bad state in block map %llu\n" +msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:750 +#, c-format +msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do bloku metadanych %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:757 +#, c-format +msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n" +msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %s %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:762 +#, c-format +msgid "illegal state %d in block map %llu\n" +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:840 +#, c-format +msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a (%u/%u), blok dysku %lld\n" + +#: ../repair/dinode.c:956 ../repair/dinode.c:1017 +#, c-format +msgid "cannot read bmap block %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku bmap %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:973 +#, c-format +msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n" +msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n" + +#: ../repair/dinode.c:982 +#, c-format +msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n" +msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n" + +#: ../repair/dinode.c:1028 +#, c-format +msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n" +msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu wiêksza ni¿ maksimum (%u, maksimum %u)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1037 +#, c-format +msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n" +msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n" + +#: ../repair/dinode.c:1055 +#, c-format +msgid "could not map block %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1087 +#, c-format +msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n" +msgstr "get_bmapi() wywo³ano dla lokalnego i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1095 +#, c-format +msgid "bad inode format for inode %llu\n" +msgstr "b³êdny format i-wêz³a dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1159 +#, c-format +msgid "bad level 0 in inode %llu bmap btree root block\n" +msgstr "b³êdny poziom 0 w bloku g³ównym bmap btree i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1173 +#, c-format +msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %s fork\n" +msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) wiêkszy ni¿ miejsce w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n" + +#: ../repair/dinode.c:1203 ../repair/scan.c:384 +#, c-format +msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik bmap btree 0x%llx w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1225 +#, c-format +msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n" +msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (by³ %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n" + +#: ../repair/dinode.c:1239 +#, c-format +msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n" +msgstr "b³êdny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zosta³y przestawiony na %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n" + +#: ../repair/dinode.c:1258 +#, c-format +msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n" +msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n" + +#: ../repair/dinode.c:1275 +#, c-format +msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno byæ NULLDFSBNO)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1278 +#, c-format +msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n" +msgstr "\tw i-wê¼le %u (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1359 +#, c-format +msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n" +msgstr "ga³±¼ danych lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1369 +#, c-format +msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n" +msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar %d, maksimum = %d)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1377 +#, c-format +msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n" +msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt ma³a (rozmiar = %d, minimum = %d)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1407 +#, c-format +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n" +msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1415 +#, c-format +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n" +msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1431 +#, c-format +msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n" +msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%d) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1444 +#, c-format +msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n" +msgstr "b³êdny offset fragmentu %d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1450 +#, c-format +msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n" +msgstr "b³êdna liczba fragmentu #%d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1503 +#, c-format +msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n" +msgstr "dowi±zanie symboliczne w i-wê¼le %llu zbyt d³ugie (%lld znaków)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1537 +#, c-format +msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1559 +#, c-format +msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n" +msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1573 ../repair/dinode.c:1583 +#, c-format +msgid "component of symlink in inode %llu too long\n" +msgstr "sk³adnik dowi±zania symbolicznego w i-wê¼le %llu zbyt d³ugi\n" + +#: ../repair/dinode.c:1609 +#, c-format +msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n" +msgstr "i-wêze³ %llu ma b³êdny typ i-wêz³a (IFMNT)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1619 +#, c-format +msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1624 +#, c-format +msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1629 +#, c-format +msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1634 +#, c-format +msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1639 +#, c-format +msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n" +msgstr "B³±d wewnêtrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n" + +#: ../repair/dinode.c:1666 +#, c-format +msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1671 +#, c-format +msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1676 +#, c-format +msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1681 +#, c-format +msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" +msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n" + +#: ../repair/dinode.c:1785 +#, c-format +msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu, " +msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:1788 +msgid "resetting magic number\n" +msgstr "przestawiono liczbê magiczn±\n" + +#: ../repair/dinode.c:1793 +msgid "would reset magic number\n" +msgstr "liczba magiczna zosta³aby przestawiona\n" + +#: ../repair/dinode.c:1796 +#, c-format +msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1805 +#, c-format +msgid "bad version number 0x%x on inode %llu, " +msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:1808 +msgid "resetting version number\n" +msgstr "przestawiono numer wersji\n" + +#: ../repair/dinode.c:1814 +msgid "would reset version number\n" +msgstr "numer wersji zosta³by przestawiony\n" + +#: ../repair/dinode.c:1817 +#, c-format +msgid "bad version number 0x%x on inode %llu\n" +msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1828 ../repair/dinode.c:1839 +#, c-format +msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n" +msgstr "b³êdny (ujemny) rozmiar %lld w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1870 +#, c-format +msgid "imap claims a free inode %llu is in use, " +msgstr "imap odwo³uje siê do wolnego bloku %llu, który jest w u¿yciu, " + +#: ../repair/dinode.c:1873 +msgid "correcting imap and clearing inode\n" +msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-wêze³\n" + +#: ../repair/dinode.c:1882 +msgid "would correct imap and clear inode\n" +msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-wêze³\n" + +#: ../repair/dinode.c:1911 +#, c-format +msgid "bad inode format in inode %llu\n" +msgstr "b³êdny format i-wêz³a w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1972 +#, c-format +msgid "Unexpected inode type %#o inode %llu\n" +msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a %#o w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:1982 +#, c-format +msgid "bad inode type for root inode %llu, " +msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla g³ównego i-wêz³a %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:1986 +msgid "resetting to directory\n" +msgstr "przestawiono na katalog\n" + +#: ../repair/dinode.c:1992 +msgid "would reset to directory\n" +msgstr "zosta³by przestawiony na katalog\n" + +#: ../repair/dinode.c:1996 +msgid "summary" +msgstr "opisu" + +#: ../repair/dinode.c:2000 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmapy" + +#: ../repair/dinode.c:2004 +#, c-format +msgid "user quota inode has bad type 0x%x\n" +msgstr "i-wêze³ limitu u¿ytkownika ma b³êdny typ 0x%x\n" + +#: ../repair/dinode.c:2022 +#, c-format +msgid "group quota inode has bad type 0x%x\n" +msgstr "i-wêze³ limitu grupy ma b³êdny typ 0x%x\n" + +#: ../repair/dinode.c:2043 +#, c-format +msgid "bad inode type for realtime %s inode %llu, " +msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla i-wêz³a %s realtime %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:2047 +msgid "resetting to regular file\n" +msgstr "przestawiono na zwyk³y plik\n" + +#: ../repair/dinode.c:2053 +msgid "would reset to regular file\n" +msgstr "zosta³by przestawiony na zwyk³y plik\n" + +#: ../repair/dinode.c:2072 +#, c-format +msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, " +msgstr "b³êdny niezerowy rozmiar fragmentu %u dla extsize i-wêz³a nie-realtime %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:2076 +msgid "resetting to zero\n" +msgstr "przestawiono na zero\n" + +#: ../repair/dinode.c:2080 +msgid "would reset to zero\n" +msgstr "zosta³by przestawiony na zero\n" + +#: ../repair/dinode.c:2099 +#, c-format +msgid "bad size %llu for realtime %s inode %llu\n" +msgstr "b³êdny rozmiar %llu dla i-wêz³a %s realtime %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2115 +#, c-format +msgid "bad # of extents (%u) for realtime %s inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%u) dla i-wêz³± %s realtime %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2157 +#, c-format +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n" +msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2179 +#, c-format +msgid "bad data fork in symlink %llu\n" +msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w dowi±zaniu symbolicznym %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2221 +#, c-format +msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n" +msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu twierdz±cy, ¿e nale¿y do pliku realtime\n" + +#: ../repair/dinode.c:2240 +#, c-format +msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n" +msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %lld)\n" + +#: ../repair/dinode.c:2261 +#, c-format +msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n" +msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %d)\n" + +#: ../repair/dinode.c:2292 +#, c-format +msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n" +msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le urz±dzenia %llu, powinien byæ %d\n" + +#: ../repair/dinode.c:2303 +#, c-format +msgid "bad attr fork offset %d in uuid inode %llu, should be %d\n" +msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le uuid %llu, powinien byæ %d\n" + +#: ../repair/dinode.c:2315 +#, c-format +msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n" +msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le %llu, maksimum=%d\n" + +#: ../repair/dinode.c:2323 +#, c-format +msgid "unexpected inode format %d\n" +msgstr "nieoczekiwany format i-wêz³a %d\n" + +#: ../repair/dinode.c:2367 ../repair/dinode.c:2419 +#, c-format +msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n" +msgstr "nieznany format %d, i-wêze³ %llu (tryb = %d)\n" + +#: ../repair/dinode.c:2377 +#, c-format +msgid "bad data fork in inode %llu\n" +msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2443 +#, c-format +msgid "bad attribute format %d in inode %llu, " +msgstr "b³êdny format atrybutów %d w i-wê¼le %llu, " + +#: ../repair/dinode.c:2446 +msgid "resetting value\n" +msgstr "przestawiono warto¶æ\n" + +#: ../repair/dinode.c:2450 +msgid "would reset value\n" +msgstr "warto¶æ zosta³aby przestawiona\n" + +#: ../repair/dinode.c:2491 +#, c-format +msgid "bad attribute fork in inode %llu" +msgstr "b³êdna ga³±¼ atrybutów w i-wê¼le %llu" + +#: ../repair/dinode.c:2495 +msgid ", clearing attr fork\n" +msgstr ", wyczyszczono ga³±¼ atrybutów\n" + +#: ../repair/dinode.c:2505 +msgid ", would clear attr fork\n" +msgstr ", ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n" + +#: ../repair/dinode.c:2542 +#, c-format +msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n" +msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2568 +#, c-format +msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n" +msgstr "problem z zawarto¶ci± atrybutu w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2578 +msgid "would clear attr fork\n" +msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n" + +#: ../repair/dinode.c:2615 +#, c-format +msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n" +msgstr "poprawiono nblocks dla i-wêz³a %llu - by³o %llu, naliczono %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2622 +#, c-format +msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n" +msgstr "b³êdne nblocks %llu dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2629 +#, c-format +msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n" +msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi danych (%llu) w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2646 +#, c-format +msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n" +msgstr "poprawiono nextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2654 +#, c-format +msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n" +msgstr "b³êdne nextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2661 +#, c-format +msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n" +msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi atrybutów (%llu) w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2678 +#, c-format +msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n" +msgstr "poprawiono anextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2687 +#, c-format +msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n" +msgstr "b³êdne anextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2706 +#, c-format +msgid "problem with directory contents in inode %llu\n" +msgstr "problem z zawarto¶ci± katalogu w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2719 +#, c-format +msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n" +msgstr "problem z dowi±zaniem symbolicznym w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dinode.c:2731 +#, c-format +msgid "Unexpected inode type\n" +msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a\n" + +#: ../repair/dinode.c:2775 +#, c-format +msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, " +msgstr "i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, " + +#: ../repair/dinode.c:2779 +msgid "updating superblock version number\n" +msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n" + +#: ../repair/dinode.c:2782 +msgid "would update superblock version number\n" +msgstr "numer wersji superbloku zosta³by uaktualniony\n" + +#: ../repair/dinode.c:2790 +#, c-format +msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, " +msgstr "UWAGA: i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, " + +#: ../repair/dinode.c:2794 +#, c-format +msgid "" +"converting back to version 1,\n" +"\tthis may destroy %d links\n" +msgstr "" +"przekszta³cono z powrotem do wersji 1,\n" +"\tmo¿e to zniszczyæ %d dowi±zañ\n" + +#: ../repair/dinode.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"would convert back to version 1,\n" +"\tthis might destroy %d links\n" +msgstr "" +"zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1,\n" +"\tco mog³oby zniszczyæ %d dowi±zañ\n" + +#: ../repair/dinode.c:2824 +#, c-format +msgid "found version 2 inode %llu, " +msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu w wersji 2, " + +#: ../repair/dinode.c:2826 +msgid "converting back to version 1\n" +msgstr "przekszta³cono z powrotem do wersji 1\n" + +#: ../repair/dinode.c:2835 +msgid "would convert back to version 1\n" +msgstr "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1\n" + +#: ../repair/dinode.c:2850 +#, c-format +msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n" +msgstr "wyczyszczono przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 - by³o %d, jest 0\n" + +#: ../repair/dinode.c:2856 +#, c-format +msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n" +msgstr "przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 zosta³oby wyczyszczone, aktualnie %d\n" + +#: ../repair/dir.c:154 +#, c-format +msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n" +msgstr "b³êdny numer i-wêz³a %llu w katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:159 +#, c-format +msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n" +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a bitmapy rt %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:164 +#, c-format +msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n" +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a opisu rt %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:169 +#, c-format +msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n" +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu u¿ytkownika %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:174 +#, c-format +msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n" +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu grupy %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:194 +#, c-format +msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n" +msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:213 +#, c-format +msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n" +msgstr "wpis odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:237 ../repair/dir2.c:967 +#, c-format +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n" +msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n" + +#: ../repair/dir.c:242 ../repair/dir2.c:973 +#, c-format +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n" +msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, zosta³by przestawiony na %d\n" + +#: ../repair/dir.c:247 +#, c-format +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, " +msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, " + +#: ../repair/dir.c:250 ../repair/dir.c:293 ../repair/dir2.c:1026 +#, c-format +msgid "junking %d entries\n" +msgstr "wyrzucono %d wpisów\n" + +#: ../repair/dir.c:253 ../repair/dir.c:302 ../repair/dir2.c:1035 +#, c-format +msgid "would junk %d entries\n" +msgstr "%d wpisów zosta³oby wyrzuconych\n" + +#: ../repair/dir.c:271 ../repair/dir2.c:1003 +#, c-format +msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, " +msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu, " + +#: ../repair/dir.c:274 ../repair/dir2.c:1007 +#, c-format +msgid "resetting to %d\n" +msgstr "przestawiono na %d\n" + +#: ../repair/dir.c:279 ../repair/dir2.c:1012 +#, c-format +msgid "would reset to %d\n" +msgstr "zosta³by przestawiony na %d\n" + +#: ../repair/dir.c:284 ../repair/dir2.c:1016 +#, c-format +msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n" +msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:289 ../repair/dir2.c:1022 +#, c-format +msgid "junking entry #%d\n" +msgstr "wyrzucono wpis #%d\n" + +#: ../repair/dir.c:298 ../repair/dir2.c:1031 +#, c-format +msgid "would junk entry #%d\n" +msgstr "wpis #%d zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/dir.c:321 ../repair/dir2.c:1053 +#, c-format +msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n" +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:376 ../repair/dir2.c:1118 ../repair/phase6.c:2991 +#: ../repair/phase6.c:3386 +#, c-format +msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n" +msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:380 ../repair/dir2.c:1122 +#, c-format +msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/dir.c:406 ../repair/dir2.c:1149 +#, c-format +msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n" +msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n" + +#: ../repair/dir.c:410 ../repair/dir2.c:1153 +#, c-format +msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n" +msgstr "poprawiono liczbê wpisów w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n" + +#: ../repair/dir.c:421 ../repair/dir2.c:1182 +#, c-format +msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n" +msgstr "rozmiar katalogu %llu zosta³by poprawiony z %lld na %lld\n" + +#: ../repair/dir.c:426 ../repair/dir2.c:1188 +#, c-format +msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n" +msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - by³o %lld, jest %lld\n" + +#: ../repair/dir.c:449 ../repair/dir2.c:1233 +#, c-format +msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, " +msgstr "b³êdny numer i-wêz³a .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu, " + +#: ../repair/dir.c:452 ../repair/dir.c:486 ../repair/dir2.c:1238 +#: ../repair/dir2.c:1273 +msgid "clearing inode number\n" +msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a\n" + +#: ../repair/dir.c:458 ../repair/dir.c:492 ../repair/dir2.c:1244 +#: ../repair/dir2.c:1279 +msgid "would clear inode number\n" +msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:466 ../repair/dir2.c:1251 +#, c-format +msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n" +msgstr "poprawiono wpis .. g³ównego katalogu %llu - by³o %llu, jest %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:474 ../repair/dir2.c:1259 +#, c-format +msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n" +msgstr "wpis .. g³ównego katalogu %llu zosta³by poprawiony z %llu na %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:483 +#, c-format +msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, " +msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, " + +#: ../repair/dir.c:546 +#, c-format +msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n" +msgstr "b³êdny przedzia³ [%d, %d) przypisany w bloku da\n" + +#: ../repair/dir.c:553 +#, c-format +msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n" +msgstr "koniec przedzia³u bajtów [%d %d) w bloku da wiêkszy ni¿ rozmiar bloku %d\n" + +#: ../repair/dir.c:560 +#, c-format +msgid "multiply claimed byte %d in da block\n" +msgstr "wielokrotnie u¿yty bajt %d w bloku da\n" + +#: ../repair/dir.c:590 +#, c-format +msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n" +msgstr "dziura (pocz±tek %d, d³ugo¶æ %d) poza zakresem, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:601 +#, c-format +msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n" +msgstr "dziura odwo³uje siê do u¿ywanego bajtu %d, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:716 +#, c-format +msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n" +msgstr "- wyprowadzona warto¶æ dziury %d, widziano %d, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:735 +#, c-format +msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n" +msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-wêze³ katalogu %llu nie znaleziona\n" + +#: ../repair/dir.c:811 ../repair/dir.c:989 ../repair/phase4.c:234 +#: ../repair/phase4.c:718 ../repair/phase6.c:1039 ../repair/phase6.c:1557 +#, c-format +msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:815 +#, c-format +msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:824 ../repair/dir.c:999 ../repair/phase6.c:1049 +#, c-format +msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-wê¼le %llu, bno pliku = %u, fsbno = %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:832 ../repair/dir2.c:312 +#, c-format +msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n" +msgstr "b³êdna liczba rekordów w i-wê¼le %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n" + +#: ../repair/dir.c:851 ../repair/dir2.c:329 +#, c-format +msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdne b-drzewo katalogu dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:855 +#, c-format +msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n" +msgstr "b³êdne b-drzewo ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:909 +#, c-format +msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" +msgstr "release_da_cursor_int otrzyma³o nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n" + +#: ../repair/dir.c:970 ../repair/dir.c:1015 +#, c-format +msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n" +msgstr "bmap bloku #%u i-wêz³a %llu nie powiod³o siê\n" + +#: ../repair/dir.c:1061 +#, c-format +msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n" +msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n" + +#: ../repair/dir.c:1071 ../repair/dir2.c:452 +#, c-format +msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n" +msgstr "niespójno¶æ warto¶ci hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n" + +#: ../repair/dir.c:1078 ../repair/dir2.c:459 +#, c-format +msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n" + +#: ../repair/dir.c:1084 +#, c-format +msgid "bad directory block in dir ino %llu\n" +msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"b³êdne hashval zosta³oby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir.c:1260 ../repair/dir2.c:624 +#, c-format +msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o mapie dla bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1269 +#, c-format +msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1283 +#, c-format +msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1291 +#, c-format +msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1298 +#, c-format +msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1305 +#, c-format +msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu/atrybutu\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"b³êdne hashval zosta³oby poprawione w wewnêtrznym bloku katalogu/atrybutu\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir.c:1491 +#, c-format +msgid "marking bad entry in directory inode %llu\n" +msgstr "oznaczono b³êdny wpis w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1517 +#, c-format +msgid "deleting zero length entry in directory inode %llu\n" +msgstr "usuniêto wpis zerowej d³ugo¶ci w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1616 +#, c-format +msgid "deleting entry in directory inode %llu\n" +msgstr "usuniêto wpis w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1765 +msgid "couldn't allocate directory block freemap\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ freemap bloku katalogu\n" + +#: ../repair/dir.c:1778 +#, c-format +msgid "directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n" +msgstr "nag³ówek bloku katalogu jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1807 +#, c-format +msgid "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n" +msgstr "nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, usuniêto wpis\n" + +#: ../repair/dir.c:1847 +#, c-format +msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n" +msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, zaznaczono wpis jako b³êdny\n" + +#: ../repair/dir.c:1864 +#, c-format +msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n" +msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, wpis zosta³by usuniêty\n" + +#: ../repair/dir.c:1901 +#, c-format +msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n" +msgstr "nieprawid³owy numer i-wêz³a %llu w i-wê¼le katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n" + +#: ../repair/dir.c:1905 ../repair/dir.c:1921 ../repair/dir.c:1938 +#: ../repair/dir.c:1954 ../repair/dir.c:1971 +#, c-format +msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n" +msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie %d...\n" + +#: ../repair/dir.c:1912 ../repair/dir.c:1929 ../repair/dir.c:1945 +#: ../repair/dir.c:1962 ../repair/dir.c:1979 +#, c-format +msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n" +msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie %d zosta³by wyczyszczony...\n" + +#: ../repair/dir.c:1917 +#, c-format +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n" +msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1934 +#, c-format +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n" +msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a opisu realtime %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1950 +#, c-format +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n" +msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu u¿ytkownika %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:1967 +#, c-format +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n" +msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu grupy %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2010 +#, c-format +msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n" +msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w katalogu %llu, zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2018 +#, c-format +msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n" +msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w katalogu %llu, zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2026 +#, c-format +msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n" +msgstr "b³êdny numer i-wêz³a %llu w i-wê¼le katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n" + +#: ../repair/dir.c:2029 +msgid "clearing inode number...\n" +msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a...\n" + +#: ../repair/dir.c:2034 +msgid "would clear inode number...\n" +msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2054 +#, c-format +msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n" +msgstr "wpis #%d, i-wêze³ katalogu %llu ma nazwê zerowej d³ugo¶ci, usuniêto\n" + +#: ../repair/dir.c:2093 +#, c-format +msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n" +msgstr "wpis #%d, i-wêze³ katalogu %llu ma nazwê zerowej d³ugo¶ci, zaznaczono jako b³êdny\n" + +#: ../repair/dir.c:2107 +#, c-format +msgid "bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n" +msgstr "b³êdny rozmiar, wpis #%d w i-wê¼le katalogu %llu, blok %u - wpis wykracza poza blok\n" + +#: ../repair/dir.c:2118 +#, c-format +msgid "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n" +msgstr "slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2157 +#, c-format +msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n" +msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu, wpis zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2163 +#, c-format +msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n" +msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu, wpis zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2173 +#, c-format +msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n" +msgstr "\tniedopasowana warto¶æ hasza dla wpisu \"%s\"\n" + +#: ../repair/dir.c:2177 +#, c-format +msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n" +msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Przestawiono warto¶æ hasza.\n" + +#: ../repair/dir.c:2183 +#, c-format +msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n" +msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Warto¶æ hasza zosta³aby przestawiona.\n" + +#: ../repair/dir.c:2213 +#, c-format +msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n" +msgstr "\tb³êdny porz±dek hasza dla wpisu \"%s\"\n" + +#: ../repair/dir.c:2217 +#, c-format +msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n" +msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Wpis zostanie wyczyszczony.\n" + +#: ../repair/dir.c:2225 +#, c-format +msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n" +msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Wpis zosta³by wyczyszczony.\n" + +#: ../repair/dir.c:2242 +#, c-format +msgid "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n" +msgstr "nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2249 +#, c-format +msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2253 +#, c-format +msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zosta³by wyczyszczony w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2289 +#, c-format +msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self" +msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie" + +#: ../repair/dir.c:2293 ../repair/dir.c:2390 +msgid "will clear entry\n" +msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2298 ../repair/dir.c:2394 ../repair/dir2.c:1626 +msgid "would clear entry\n" +msgstr "wpis zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2308 +#, c-format +msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n" +msgstr "poprawiono wpis .. w gównym i-wê¼le %llu, by³o %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2315 +#, c-format +msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n" +msgstr "b³êdny wpis .. (%llu) w g³ównym i-wê¼le %llu, powinno byæ %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2332 +#, c-format +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n" +msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2338 +#, c-format +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n" +msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu, drugi wpis zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2351 +#, c-format +msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n" +msgstr ". w i-wê¼le katalogu %llu ma niepoprawn± warto¶æ (%llu), poprawiono wpis...\n" + +#: ../repair/dir.c:2358 +#, c-format +msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n" +msgstr ". w i-wê¼le katalogu %llu ma niepoprawn± warto¶æ (%llu)\n" + +#: ../repair/dir.c:2364 +#, c-format +msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n" +msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2371 +#, c-format +msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n" +msgstr "jeden wpis . w i-wê¼le katalogu %llu zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2377 +#, c-format +msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n" +msgstr "jeden wpis . w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2387 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, " +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie, " + +#: ../repair/dir.c:2412 +#, c-format +msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n" +msgstr "- przestawiono pierwsz± u¿ywan± warto¶æ sterty z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2421 +#, c-format +msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n" +msgstr "- pierwsza u¿ywana warto¶æ zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2432 +#, c-format +msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n" +msgstr "- przestawiono liczbê bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2441 +#, c-format +msgid "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n" +msgstr "- liczba bajtów nazwy zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2477 +#, c-format +msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n" +msgstr "- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2485 +#, c-format +msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n" +msgstr "- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2492 +#, c-format +msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n" +msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2503 +#, c-format +msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n" +msgstr "- istniej±ca informacja o dziurze dla bloku %d, i-wêz³a katalogu %llu (podstawa, rozmiar) - \n" + +#: ../repair/dir.c:2511 +#, c-format +msgid "- holes flag = %d\n" +msgstr "- flaga dziur = %d\n" + +#: ../repair/dir.c:2517 +#, c-format +msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n" +msgstr "- zagêszczono blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2558 +#, c-format +msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n" +msgstr "zbyt ma³o miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2626 +#, c-format +msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n" +msgstr "- bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by zagêszczony\n" + +#: ../repair/dir.c:2688 ../repair/dir2.c:1808 +#, c-format +msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2699 +#, c-format +msgid "can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u (fsbno %llu, daddr %lld) dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2713 ../repair/dir.c:2975 +#, c-format +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2752 +#, c-format +msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku katalogu %u w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2784 ../repair/dir2.c:1884 +#, c-format +msgid "bad hash path in directory %llu\n" +msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2894 +#, c-format +msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n" +msgstr "numery bloków wewnêtrznego katalogu spoza zakresu (i-wêze³ %llu)\n" + +#: ../repair/dir.c:2900 +#, c-format +msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n" +msgstr "ustawiono rozmiar i-wêz³a katalogu (%llu) na %llu bajtów, by³o %lld bajtów\n" + +#: ../repair/dir.c:2955 +#, c-format +msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n" +msgstr "brak bloku 0 dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2962 +#, c-format +msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku 0 dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:2999 +#, c-format +msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n" +msgstr "wyczyszczono wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:3005 +#, c-format +msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n" +msgstr "wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu zosta³yby wyczyszczone\n" + +#: ../repair/dir.c:3075 ../repair/dir2.c:2090 +#, c-format +msgid "no . entry for directory %llu\n" +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:3085 ../repair/dir2.c:2100 +#, c-format +msgid "no .. entry for directory %llu\n" +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir.c:3087 ../repair/dir2.c:2102 +#, c-format +msgid "no .. entry for root directory %llu\n" +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu g³ównego %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:54 +#, c-format +msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w dir2_add_badlist:ino %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:93 ../repair/dir2.c:187 ../repair/dir2.c:223 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ listy bufora dir2\n" + +#: ../repair/dir2.c:105 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nag³ówka bufora dir2\n" + +#: ../repair/dir2.c:122 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ danych bufora dir2\n" + +#: ../repair/dir2.c:276 ../repair/dir2.c:633 ../repair/dir2.c:1689 +#: ../repair/phase6.c:2100 ../repair/phase6.c:2175 ../repair/phase6.c:2220 +#: ../repair/phase6.c:2319 ../repair/phase6.c:2451 ../repair/phase6.c:2465 +#: ../repair/phase6.c:2710 +#, c-format +msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:287 +#, c-format +msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n" +msgstr "znaleziono nieg³ówny wêze³ LEAFN w i-wê¼le %llu bno = %u\n" + +#: ../repair/dir2.c:292 +#, c-format +msgid "LEAFN node level is %d inode %llu bno = %u\n" +msgstr "poziom wêz³a LEAFN wynosi %d i-wêze³ %llu bno = %u\n" + +#: ../repair/dir2.c:303 +#, c-format +msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-wê¼le %llu bno = %u\n" + +#: ../repair/dir2.c:380 +#, c-format +msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" +msgstr "release_dir2_cursor_int otrzyma³ nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n" + +#: ../repair/dir2.c:443 +#, c-format +msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n" +msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu - %d / %hu\n" + +#: ../repair/dir2.c:465 +#, c-format +msgid "bad directory block in inode %llu\n" +msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:486 +#, c-format +msgid "" +"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir2.c:493 +#, c-format +msgid "" +"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem zosta³oby poprawione\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + + +#: ../repair/dir2.c:647 +#, c-format +msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:655 +#, c-format +msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:662 +#, c-format +msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:669 +#, c-format +msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:713 +#, c-format +msgid "" +"correcting bad hashval in interior dir block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir2.c:720 +#, c-format +msgid "" +"would correct bad hashval in interior dir block\n" +"\tin (level %d) in inode %llu.\n" +msgstr "" +"b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu zosta³oby poprawione\n" +"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n" + +#: ../repair/dir2.c:754 +msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ krótkiej kopii dir2\n" + +#: ../repair/dir2.c:894 +msgid "current" +msgstr "bie¿±cego i-wêz³a" + +#: ../repair/dir2.c:897 ../repair/dir2.c:1420 +msgid "invalid" +msgstr "nieprawid³owego i-wêz³a" + +#: ../repair/dir2.c:900 ../repair/dir2.c:1423 +msgid "realtime bitmap" +msgstr "i-wêz³a bitmapy realtime" + +#: ../repair/dir2.c:903 ../repair/dir2.c:1426 +msgid "realtime summary" +msgstr "i-wêz³a opisu realtime" + +#: ../repair/dir2.c:906 ../repair/dir2.c:1429 +msgid "user quota" +msgstr "i-wêz³a limitów u¿ytkownika" + +#: ../repair/dir2.c:909 ../repair/dir2.c:1432 +msgid "group quota" +msgstr "i-wêz³a limitów grupy" + +#: ../repair/dir2.c:943 ../repair/dir2.c:1469 +msgid "non-existent" +msgstr "nie istniej±cego i-wêz³a" + +#: ../repair/dir2.c:947 +#, c-format +msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:979 +#, c-format +msgid "zero length entry in shortform dir %llu" +msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu" + +#: ../repair/dir2.c:983 +#, c-format +msgid ", junking %d entries\n" +msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n" + +#: ../repair/dir2.c:986 +#, c-format +msgid ", would junk %d entries\n" +msgstr ", %d wpisów zosta³oby wyrzucone\n" + +#: ../repair/dir2.c:1060 +#, c-format +msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n" +msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1164 +#, c-format +msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n" +msgstr "liczba i8 zosta³aby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n" + +#: ../repair/dir2.c:1168 +#, c-format +msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n" +msgstr "poprawiono liczbê i8 w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n" + +#: ../repair/dir2.c:1205 +#, c-format +msgid "directory %llu offsets too high\n" +msgstr "offsety zbyt du¿e w katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1210 +#, c-format +msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n" +msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zosta³yby poprawione\n" + +#: ../repair/dir2.c:1214 +#, c-format +msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n" +msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1269 +#, c-format +msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, " +msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, " + +#: ../repair/dir2.c:1381 +#, c-format +msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n" +msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1384 +msgid "\twill junk block\n" +msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n" + +#: ../repair/dir2.c:1386 +msgid "\twould junk block\n" +msgstr "\tblok zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/dir2.c:1472 +#, c-format +msgid "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1484 +#, c-format +msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n" +msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma zerow± d³ugo¶æ nazwy\n" + +#: ../repair/dir2.c:1496 +#, c-format +msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n" +msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d...\n" + +#: ../repair/dir2.c:1502 +#, c-format +msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n" +msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d zosta³by wyczyszczony...\n" + +#: ../repair/dir2.c:1515 +#, c-format +msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s\": " +msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma niedozwolon± nazwê \"%*.*s\": " + +#: ../repair/dir2.c:1546 +#, c-format +msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: " +msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie: " + +#: ../repair/dir2.c:1557 +#, c-format +msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: " +msgstr "b³êdny wpis w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, by³o %llu: " + +#: ../repair/dir2.c:1562 ../repair/dir2.c:1594 ../repair/phase2.c:178 +#: ../repair/phase2.c:187 ../repair/phase2.c:196 +msgid "correcting\n" +msgstr "poprawiono\n" + +#: ../repair/dir2.c:1566 ../repair/dir2.c:1598 ../repair/phase2.c:180 +#: ../repair/phase2.c:189 ../repair/phase2.c:198 +msgid "would correct\n" +msgstr "zosta³by poprawiony\n" + +#: ../repair/dir2.c:1577 +#, c-format +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: " +msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu: " + +#: ../repair/dir2.c:1590 +#, c-format +msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: " +msgstr "b³êdny wpis . w i-wê¼le katalogu %llu, by³o %llu: " + +#: ../repair/dir2.c:1602 +#, c-format +msgid "multiple . entries in directory inode %llu: " +msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu: " + +#: ../repair/dir2.c:1612 +#, c-format +msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: " +msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie: " + +#: ../repair/dir2.c:1624 +msgid "clearing entry\n" +msgstr "wyczyszczono wpis\n" + +#: ../repair/dir2.c:1638 +#, c-format +msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: " +msgstr "b³êdna tablica bestfree w bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu: " + +#: ../repair/dir2.c:1642 +msgid "repairing table\n" +msgstr "naprawiono tablicê\n" + +#: ../repair/dir2.c:1646 +msgid "would repair table\n" +msgstr "tablica zosta³aby naprawiona\n" + +#: ../repair/dir2.c:1682 +#, c-format +msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n" +msgstr "brak bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1698 +#, c-format +msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1743 +#, c-format +msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1753 +#, c-format +msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna kolejno¶æ hasza w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1762 +#, c-format +msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba stale %u i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1817 +#, c-format +msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1828 +#, c-format +msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %u\n" + +#: ../repair/dir2.c:1858 +#, c-format +msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1987 +#, c-format +msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n" +msgstr "brak bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:1995 +#, c-format +msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:2003 +#, c-format +msgid "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir2.c:2083 +#, c-format +msgid "bad size/format for directory %llu\n" +msgstr "b³êdny rozmiar/format dla katalogu %llu\n" + +#: ../repair/dir_stack.c:91 +msgid "couldn't malloc dir stack element, try more swap\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ elementu stosu katalogu, nale¿y spróbowaæ zwiêkszyæ swap\n" + +#: ../repair/incore.c:64 +msgid "couldn't allocate block map pointers\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników mapy bloków\n" + +#: ../repair/incore.c:73 +#, c-format +msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków, rozmiar = %d\n" + +#: ../repair/incore.c:90 +#, c-format +msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków realtime, size = %llu\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:112 ../repair/incore_ext.c:657 +msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowych deskryptorów fragmentów.\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:241 +msgid "duplicate bno extent range\n" +msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:357 +msgid ": duplicate bno extent range\n" +msgstr ": powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:519 ../repair/incore_ext.c:570 +#: ../repair/incore_ext.c:770 ../repair/incore_ext.c:822 +msgid "duplicate extent range\n" +msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:871 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych fragmentów\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:876 +msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bno\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:881 +msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bcnt\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:887 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:891 +msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bno\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:895 +msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bcnt\n" + +#: ../repair/incore_ext.c:905 +msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów rt\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:77 +msgid "inode map malloc failed\n" +msgstr "przydzielenie mapy i-wêz³ów nie powiod³o siê\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:190 +msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n" +msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:292 +msgid "add_inode - duplicate inode range\n" +msgstr "add_inode - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:404 +#, c-format +msgid "good inode list is --\n" +msgstr "lista dobrych i-wêz³ów to:\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:407 +#, c-format +msgid "uncertain inode list is --\n" +msgstr "lista niepewnych i-wêz³ów to:\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:412 +#, c-format +msgid "agno %d -- no inodes\n" +msgstr "agno %d - brak i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:416 +#, c-format +msgid "agno %d\n" +msgstr "agno %d\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:420 +#, c-format +msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n" +msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:464 +msgid "couldn't malloc parent list table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy listy rodziców\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:470 ../repair/incore_ino.c:516 +msgid "couldn't memalign pentries table\n" +msgstr "nie uda³o siê memalign na tablicy pentries\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:663 +msgid "couldn't malloc ino rec backptrs.\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników wstecz rekordów i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:689 +msgid "could not malloc back pointer table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy wska¼ników wstecz\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:779 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:783 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów niepewnych\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:788 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:792 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów niepewnych\n" + +#: ../repair/incore_ino.c:803 +msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ obszaru pamiêci podrêcznej i-wêz³ów niepewnych\n" + +#: ../repair/init.c:53 +#, c-format +msgid "you should never get this message - %s" +msgstr "ten komunikat nie powinien nigdy wyst±piæ - %s" + +#: ../repair/init.c:63 +msgid "couldn't initialize XFS library\n" +msgstr "nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n" + +#: ../repair/io.c:33 +#, c-format +msgid "couldn't open filesystem \"%s\"\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ systemu plików \"%s\"\n" + +#: ../repair/phase1.c:28 +msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n" +msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n" + +#: ../repair/phase1.c:29 +msgid "Exiting now.\n" +msgstr "Zakoñczono.\n" + +#: ../repair/phase1.c:40 +#, c-format +msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora nag³ówka ag (%d bajtów)\n" + +#: ../repair/phase1.c:60 +msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n" +msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n" + +#: ../repair/phase1.c:77 +msgid "error reading primary superblock\n" +msgstr "b³±d podczas odczytu g³ównego superbloku\n" + +#: ../repair/phase1.c:83 +#, c-format +msgid "bad primary superblock - %s !!!\n" +msgstr "b³êdny g³ówny superblok - %s!!!\n" + +#: ../repair/phase1.c:90 +#, c-format +msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n" +msgstr "nie uda³o siê sprawdziæ g³ównego superbloku - %s!!!\n" + +#: ../repair/phase1.c:99 +msgid "writing modified primary superblock\n" +msgstr "zapisano zmodyfikowany g³ówny superblok\n" + +#: ../repair/phase1.c:102 +msgid "would write modified primary superblock\n" +msgstr "zmodyfikowany g³ówny superblok zosta³by zapisany\n" + +#: ../repair/phase2.c:54 +#, c-format +msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n" +msgstr "zero_log: nie znaleziono pocz±tku/koñca loga (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n" + +#: ../repair/phase2.c:59 +#, c-format +msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n" +msgstr "zero_log: blok pocz±tku %lld blok koñca %lld\n" + +#: ../repair/phase2.c:65 +msgid "" +"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n" +"destroyed because the -L option was used.\n" +msgstr "" +"UWAGA: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który jest\n" +"niszczony, poniewa¿ u¿yto opcji -L.\n" + +#: ../repair/phase2.c:69 +msgid "" +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" +"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" +"re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" +"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" +"of the filesystem before doing this.\n" +msgstr "" +"B£¡D: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który\n" +"musi byæ odtworzony. Nale¿y podmontowaæ system plików, aby odtworzyæ log,\n" +"a nastêpnie odmontowaæ go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Je¶li\n" +"systemu plików nie da siê podmontowaæ, mo¿na u¿yæ opcji -L, aby zniszczyæ\n" +"log i spróbowaæ naprawiæ system plików.\n" +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e zniszczenie loga mo¿e spowodowaæ uszkodzenia danych -\n" +"proszê najpierw spróbowaæ podmontowaæ system plików.\n" + +#: ../repair/phase2.c:111 +msgid "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l option.\n" +msgstr "Ten system plików ma zewnêtrzny log. Nale¿y podaæ urz±dzenie loga przy u¿yciu opcji -l.\n" + +#: ../repair/phase2.c:114 +#, c-format +msgid "Phase 2 - using external log on %s\n" +msgstr "Faza 2 - u¿ycie zewnêtrznego loga na %s\n" + +#: ../repair/phase2.c:116 +msgid "Phase 2 - using internal log\n" +msgstr "Faza 2 - u¿ycie wewnêtrznego loga\n" + +#: ../repair/phase2.c:120 +msgid " - zero log...\n" +msgstr " - zerowanie loga...\n" + +#: ../repair/phase2.c:124 +msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n" +msgstr " - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-wêz³ów w systemie plików...\n" + +#: ../repair/phase2.c:147 +msgid "root inode chunk not found\n" +msgstr "nie znaleziono danych g³ównego i-wêz³a\n" + +#: ../repair/phase2.c:169 +msgid " - found root inode chunk\n" +msgstr " - znaleziono dane g³ównego i-wêz³a\n" + +#: ../repair/phase2.c:175 +msgid "root inode marked free, " +msgstr "g³ówny i-wêze³ oznaczony jako wolny, " + +#: ../repair/phase2.c:184 +msgid "realtime bitmap inode marked free, " +msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime oznaczony jako wolny, " + +#: ../repair/phase2.c:193 +msgid "realtime summary inode marked free, " +msgstr "i-wêze³ opisu realtime oznaczony jako wolny, " + +#: ../repair/phase3.c:113 +#, c-format +msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi %lld dla ag %u\n" + +#: ../repair/phase3.c:136 +#, c-format +msgid "error following ag %d unlinked list\n" +msgstr "b³±d podczas pod±¿ania za od³±czon± list± ag %d\n" + +#: ../repair/phase3.c:151 +msgid "Phase 3 - for each AG...\n" +msgstr "Faza 3 - dla ka¿dej AG...\n" + +#: ../repair/phase3.c:153 +msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n" +msgstr " - przeszukiwanie i czyszczenie od³±czonych list agi...\n" + +#: ../repair/phase3.c:155 +msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n" +msgstr " - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) od³±czonych list agi...\n" + +#: ../repair/phase3.c:171 +msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n" +msgstr " - przetwarzanie znanych i-wêz³ów i rozpoznawanie i-wêz³ów...\n" + +#: ../repair/phase3.c:174 ../repair/phase4.c:1315 +#, c-format +msgid " - agno = %d\n" +msgstr " - agno = %d\n" + +#: ../repair/phase3.c:185 +msgid " - process newly discovered inodes...\n" +msgstr " - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-wêz³ów...\n" + +#: ../repair/phase4.c:128 ../repair/phase4.c:594 +#, c-format +msgid "couldn't read %s inode %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n" + +#: ../repair/phase4.c:153 ../repair/phase4.c:336 ../repair/phase4.c:619 +#: ../repair/phase4.c:817 +#, c-format +msgid " - clearing existing \"%s\" inode\n" +msgstr " - czyszczenie istniej±cego i-wêz³± \"%s\"\n" + +#: ../repair/phase4.c:185 ../repair/phase4.c:652 +#, c-format +msgid " - marking entry \"%s\" to be deleted\n" +msgstr " - zaznaczenie wpisu \"%s\" do usuniêcia\n" + +#: ../repair/phase4.c:213 +#, c-format +msgid "couldn't map first leaf block of directory inode %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ pierwszego bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase4.c:242 +#, c-format +msgid "bad magic # (0x%x) for directory leaf block (bno %u fsbno %llu)\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia katalogu (bno %u fsbno %llu)\n" + +#: ../repair/phase4.c:379 ../repair/phase4.c:860 +#, c-format +msgid "could not read %s inode %llu\n" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n" + +#: ../repair/phase4.c:430 ../repair/phase4.c:912 +#, c-format +msgid " - deleting existing \"%s\" entry\n" +msgstr " - usuwanie istniej±cego wpisu \"%s\"\n" + +#: ../repair/phase4.c:684 +#, c-format +msgid "malloc failed (%u bytes) in longform2_delete_orphanage, ino %llu\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w longform2_delete_orphanage, i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/phase4.c:728 +#, c-format +msgid "bad magic # (0x%x) for directory data block (bno %u fsbno %llu)\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku danych katalogu (bno %u fsbno %llu)\n" + +#: ../repair/phase4.c:988 +#, c-format +msgid "could not read buffer for root inode %llu (daddr %lld, size %d)\n" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ bufora dla g³ównego i-wêz³a %llu (daddr %lld, rozmiar %d)\n" + +#: ../repair/phase4.c:1034 +#, c-format +msgid "unknown version #%d in root inode\n" +msgstr "nieznana wersja #%d w g³ównym i-wê¼le\n" + +#: ../repair/phase4.c:1141 +msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n" +msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n" + +#: ../repair/phase4.c:1142 +msgid " - setting up duplicate extent list...\n" +msgstr " - tworzenie listy powtórzonych fragmentów...\n" + +#: ../repair/phase4.c:1154 +msgid "root inode would be lost\n" +msgstr "g³ówny i-wêze³ zosta³by utracony\n" + +#: ../repair/phase4.c:1156 +msgid "root inode lost\n" +msgstr "g³ówny i-wêze³ utracony\n" + +#: ../repair/phase4.c:1164 +msgid " - clear lost+found (if it exists) ...\n" +msgstr " - czyszczenie lost+found (je¶li istnieje)...\n" + +#: ../repair/phase4.c:1185 +#, c-format +msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n" +msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n" + +#: ../repair/phase4.c:1241 +#, c-format +msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n" +msgstr "nieznany stan fragmentu rt, fragment %llu\n" + +#: ../repair/phase4.c:1304 +msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n" +msgstr " - szukanie i-wêz³ów odwo³uj±cych siê do powtórzonych bloków...\n" + +#: ../repair/phase5.c:216 +msgid "could not set up btree block array\n" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ tablicy bloków b-drzewa\n" + +#: ../repair/phase5.c:228 +msgid "error - not enough free space in filesystem\n" +msgstr "b³±d - za ma³o wolnego miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase5.c:451 +#, c-format +msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n" +msgstr "nie mo¿na przebudowaæ drzew systemu plików - za ma³o wolnego miejsca w ag %u\n" + +#: ../repair/phase5.c:475 +#, c-format +msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n" +msgstr "ag %u - za ma³o wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n" + +#: ../repair/phase5.c:510 +#, c-format +msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n" +msgstr "za ma³o wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n" + +#: ../repair/phase5.c:1320 +#, c-format +msgid "lost %d blocks in ag %u\n" +msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n" + +#: ../repair/phase5.c:1323 +#, c-format +msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n" +msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n" + +#: ../repair/phase5.c:1371 ../repair/xfs_repair.c:585 +msgid "couldn't get superblock\n" +msgstr "nie uda³o siê pobraæ superbloku\n" + +#: ../repair/phase5.c:1424 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n" +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n" + +#: ../repair/phase5.c:1473 +#, c-format +msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n" +msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Za ma³o wolnego miejsca w AG na dysku.\n" + +#: ../repair/phase5.c:1513 +#, c-format +msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n" +msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Brak wolnego miejsca.\n" + +#: ../repair/phase5.c:1540 +#, c-format +msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n" +msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n" + +#: ../repair/phase5.c:1599 +msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n" +msgstr " - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n" + +#: ../repair/phase5.c:1605 +msgid " - reset superblock...\n" +msgstr " - przestawianie superbloku...\n" + +#: ../repair/phase6.c:89 +#, c-format +msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w dir_hash_add (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/phase6.c:125 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: ../repair/phase6.c:126 +msgid "duplicate leaf" +msgstr "powtórzony li¶æ" + +#: ../repair/phase6.c:127 +msgid "hash value mismatch" +msgstr "niezgodno¶æ warto¶ci hasza" + +#: ../repair/phase6.c:128 +msgid "no data entry" +msgstr "brak wpisu danych" + +#: ../repair/phase6.c:129 +msgid "no leaf entry" +msgstr "brak wpisu li¶cia" + +#: ../repair/phase6.c:130 +msgid "bad stale count" +msgstr "b³êdna liczba stale" + +#: ../repair/phase6.c:138 +#, c-format +msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): " +msgstr "b³êdna tablica haszuj±ca dla i-wêz³a katalogu %llu (%s): " + +#: ../repair/phase6.c:141 +msgid "rebuilding\n" +msgstr "przebudowano\n" + +#: ../repair/phase6.c:143 +msgid "would rebuild\n" +msgstr "zosta³aby przebudowana\n" + +#: ../repair/phase6.c:177 +msgid "calloc failed in dir_hash_init\n" +msgstr "calloc nie powiod³o siê w dir_hash_init\n" + +#: ../repair/phase6.c:309 +msgid "ran out of disk space!\n" +msgstr "brak miejsca na dysku!\n" + +#: ../repair/phase6.c:311 +#, c-format +msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n" +msgstr "xfs_trans_reserve zwróci³o %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:340 ../repair/phase6.c:433 +#, c-format +msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n" +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a bitmapy realtime - b³±d %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:390 +#, c-format +msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy realtime, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:403 +#, c-format +msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n" +msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:446 +#, c-format +msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku bitmapy realtime %llu, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:459 +#, c-format +msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n" +msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:503 ../repair/phase6.c:575 +#, c-format +msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n" +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a opisu realtime - b³±d %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:516 +#, c-format +msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku i-wêz³a opisu realtime %llu, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:529 +#, c-format +msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n" +msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a opisu realtime %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:631 +#, c-format +msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ i-wêz³a opisu realtime, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:644 +#, c-format +msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n" +msgstr "przydzielenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:671 +#, c-format +msgid "could not iget root inode -- error - %d\n" +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego i-wêz³a - b³±d %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:739 +#, c-format +msgid "%d - couldn't iget root inode to make %s\n" +msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego wêz³a, aby zrobiæ %s\n" + +#: ../repair/phase6.c:746 +#, c-format +msgid "%s inode allocation failed %d\n" +msgstr "przydzielenie i-wêz³± %s nie powiod³o siê - %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:766 +#, c-format +msgid "can't make %s, createname error %d, will try later\n" +msgstr "nie mo¿na zrobiæ %s, b³±d createname %d, spróbujê pó¼niej\n" + +#: ../repair/phase6.c:784 +#, c-format +msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n" +msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiod³o siê - b³±d bmapf %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:821 +#, c-format +msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n" +msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a sierociñca\n" + +#: ../repair/phase6.c:826 +#, c-format +msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n" +msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla od³±czonego i-wêz³a\n" + +#: ../repair/phase6.c:840 ../repair/phase6.c:879 ../repair/phase6.c:930 +#, c-format +msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "nie uda³o siê zarezerwowaæ miejsca (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:851 ../repair/phase6.c:891 ../repair/phase6.c:940 +#, c-format +msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w %s (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:860 +#, c-format +msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:868 +#, c-format +msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (b³±d %d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:906 +#, c-format +msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "operacja zast±pienia nazwy nie powiod³a siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:913 ../repair/phase6.c:949 +#, c-format +msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n" +msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n" + +#: ../repair/phase6.c:990 ../repair/phase6.c:1147 ../repair/phase6.c:1539 +msgid "dir" +msgstr "katalogu" + +#: ../repair/phase6.c:999 ../repair/phase6.c:1003 +#, c-format +msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:1011 ../repair/phase6.c:1014 ../repair/phase6.c:1618 +#: ../repair/phase6.c:1622 +#, c-format +msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n" +msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n" + +#: ../repair/phase6.c:1069 ../repair/phase6.c:1073 +#, c-format +msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:1081 ../repair/phase6.c:1085 +#, c-format +msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n" +msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n" + +#: ../repair/phase6.c:1165 +#, c-format +msgid "can't read directory inode %llu (leaf) block %u (fsbno %llu)\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a katalogu %llu bloku (li¶cia) %u (fsbno %llu)\n" + +#: ../repair/phase6.c:1207 +#, c-format +msgid "can't map block %d in directory %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:1212 +#, c-format +msgid "%s ino %llu block %d doesn't exist\n" +msgstr "w i-wê¼le %s %llu blok %d nie istnieje\n" + +#: ../repair/phase6.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"couldn't remove bogus entry \"%s\" in\n" +"\tdirectory inode %llu, errno = %d\n" +msgstr "" +"nie uda³o siê usun±æ niepoprawnego wpisu \"%s\"\n" +"\tw i-wê¼le katalogu %llu, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:1403 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode, " +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêzê³, " + +#: ../repair/phase6.c:1409 ../repair/phase6.c:1970 +msgid "marking entry to be junked\n" +msgstr "zaznaczono wpis do wyrzucenia\n" + +#: ../repair/phase6.c:1411 ../repair/phase6.c:1972 ../repair/phase6.c:2889 +#: ../repair/phase6.c:3287 +msgid "would junk entry\n" +msgstr "wpis zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/phase6.c:1431 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu" + +#: ../repair/phase6.c:1438 ../repair/phase6.c:2002 +msgid ", marking entry to be junked\n" +msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n" + +#: ../repair/phase6.c:1445 ../repair/phase6.c:2008 +msgid ", would junk entry\n" +msgstr ", wpis zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/phase6.c:1473 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:1484 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:1497 ../repair/phase6.c:2060 +#, c-format +msgid "\twill clear entry \"%s\"\n" +msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n" + +#: ../repair/phase6.c:1500 ../repair/phase6.c:2063 +#, c-format +msgid "\twould clear entry \"%s\"\n" +msgstr "\twpis \"%s\" zosta³by wyczyszczony\n" + +#: ../repair/phase6.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku 0 i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:1570 +#, c-format +msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu (bno %u fsbno %llu)\n" + +#: ../repair/phase6.c:1606 ../repair/phase6.c:1610 +#, c-format +msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku li¶cia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:1672 +#, c-format +msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n" +msgstr "shrink_inode nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu bloku %u\n" + +#: ../repair/phase6.c:1753 +#, c-format +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n" +msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/phase6.c:1812 +#, c-format +msgid "empty data block %u in directory inode %llu: " +msgstr "pusty blok danych %u w i-wê¼le katalogu %llu: " + +#: ../repair/phase6.c:1815 +#, c-format +msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: " +msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu: " + +#: ../repair/phase6.c:1819 +msgid "junking block\n" +msgstr "wyrzucono blok\n" + +#: ../repair/phase6.c:1822 +msgid "would junk block\n" +msgstr "blok zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/phase6.c:1846 +#, c-format +msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: " +msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %d: " + +#: ../repair/phase6.c:1850 +#, c-format +msgid "fixing magic # to %#x\n" +msgstr "poprawiono liczbê magiczn± na %#x\n" + +#: ../repair/phase6.c:1854 +#, c-format +msgid "would fix magic # to %#x\n" +msgstr "liczba magiczna zosta³aby poprawiona na %#x\n" + +#: ../repair/phase6.c:1875 +#, c-format +msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: " +msgstr "i-wêze³ katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: " + +#: ../repair/phase6.c:1879 +msgid "joining together\n" +msgstr "po³±czono\n" + +#: ../repair/phase6.c:1888 +msgid "would join together\n" +msgstr "zosta³yby po³±czone\n" + +#: ../repair/phase6.c:1964 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode, " +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêze³, " + +#: ../repair/phase6.c:1993 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu" + +#: ../repair/phase6.c:2032 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:2046 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:2118 ../repair/phase6.c:2198 +#, c-format +msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n" +msgstr "b³êdny nag³ówek bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2136 +#, c-format +msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n" +msgstr "b³êdna koñcówka bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2187 +#, c-format +msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n" +msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2234 +#, c-format +msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n" +msgstr "b³êdny nag³ówek wolnego bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2247 +#, c-format +msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n" +msgstr "b³êdny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2256 +#, c-format +msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n" +msgstr "b³êdna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2267 +#, c-format +msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n" +msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2362 +#, c-format +msgid "can't add btree block to directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na dodaæ bloku b-drzewa do i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2395 +#, c-format +msgid "can't add free block to directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na dodaæ wolnego bloku do i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2472 +#, c-format +msgid "malloc failed in longform_dir2_rebuild_data (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_rebuild_data (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/phase6.c:2616 +#, c-format +msgid "rebuilding directory inode %llu\n" +msgstr "przebudowywanie i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2626 +#, c-format +msgid "can't get block %u for directory inode %llu\n" +msgstr "nie mo¿na pobraæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2686 +#, c-format +msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n" +msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n" + +#: ../repair/phase6.c:2801 +#, c-format +msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n" +msgstr "i-wêze³ krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n" + +#: ../repair/phase6.c:2887 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2909 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:2915 ../repair/phase6.c:2994 ../repair/phase6.c:3314 +#: ../repair/phase6.c:3390 +#, c-format +msgid "would junk entry \"%s\"\n" +msgstr "wpis \"%s\" zosta³by wyrzucony\n" + +#: ../repair/phase6.c:2940 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a katalogu %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:2952 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:3033 ../repair/phase6.c:3128 ../repair/phase6.c:3445 +#, c-format +msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n" +msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedla³ wyrzucone wpisy\n" + +#: ../repair/phase6.c:3284 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³± %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3306 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3333 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:3346 +#, c-format +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in inode %llu,\n" +msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n" + +#: ../repair/phase6.c:3414 +#, c-format +msgid "would fix i8count in inode %llu\n" +msgstr "i8count w i-wê¼le %llu zosta³oby poprawione\n" + +#: ../repair/phase6.c:3426 +#, c-format +msgid "fixing i8count in inode %llu\n" +msgstr "poprawiono i8count w i-wê¼le %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3489 ../repair/phase6.c:3493 ../repair/phase7.c:116 +#, c-format +msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d = %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:3615 +#, c-format +msgid "re-entering %s into root directory\n" +msgstr "ponowne wprowadzanie %s do g³ównego katalogu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3632 +#, c-format +msgid "can't make %s entry in root inode %llu, createname error %d\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu %s w g³ównym katalogu %llu, b³±d createname %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:3657 +msgid "recreating root directory .. entry\n" +msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. g³ównego katalogu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3680 +#, c-format +msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \"..\" w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, b³±d createname %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:3693 +msgid "would recreate root directory .. entry\n" +msgstr "wpis .. g³ównego katalogu zosta³by ponownie utworzony\n" + +#: ../repair/phase6.c:3772 +#, c-format +msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n" +msgstr "brakuj±cy wpis \".\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by utworzony\n" + +#: ../repair/phase6.c:3779 +#, c-format +msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n" +msgstr "tworzenie brakuj±cego wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3804 +#, c-format +msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu, b³±d createname %d\n" + +#: ../repair/phase6.c:3885 +msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n" +msgstr "Faza 6 - sprawdzanie ³±czno¶ci i-wêz³ów...\n" + +#: ../repair/phase6.c:3904 +msgid "reinitializing root directory\n" +msgstr "ponowne inicjowanie g³ównego katalogu\n" + +#: ../repair/phase6.c:3909 +msgid "would reinitialize root directory\n" +msgstr "g³ówny katalog zosta³by ponownie zainicjowany\n" + +#: ../repair/phase6.c:3915 +msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n" +msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a bitmapy realtime\n" + +#: ../repair/phase6.c:3919 +msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n" +msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n" + +#: ../repair/phase6.c:3925 +msgid "reinitializing realtime summary inode\n" +msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a opisu realtime\n" + +#: ../repair/phase6.c:3929 +msgid "would reinitialize realtime summary inode\n" +msgstr "i-wêze³ opisu realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n" + +#: ../repair/phase6.c:3935 +msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n" +msgstr " - przestawianie zawarto¶ci i-wêz³ów bitmapy i opisu realtime\n" + +#: ../repair/phase6.c:3938 ../repair/phase6.c:3943 +msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n" +msgstr "Uwaga: bitmapa realtime mo¿e byæ niespójna\n" + +#: ../repair/phase6.c:3951 +#, c-format +msgid " - ensuring existence of %s directory\n" +msgstr " - zapewnianie istnienia katalogu %s\n" + +#: ../repair/phase6.c:3964 +msgid " - traversing filesystem starting at / ... \n" +msgstr " - przechodzenie systemu plików pocz±wszy od / ...\n" + +#: ../repair/phase6.c:3969 +msgid " - traversal finished ... \n" +msgstr " - przechodzenie zakoñczone...\n" + +#: ../repair/phase6.c:3974 +msgid " - root inode lost, cannot make new one in no modify mode ... \n" +msgstr " - utracony g³ówny i-wêze³, nie mo¿na utworzyæ nowego w trybie bez modyfikacji...\n" + +#: ../repair/phase6.c:3976 +msgid " - skipping filesystem traversal from / ... \n" +msgstr " - pominiêto przechodzenie systemu plików od / ...\n" + +#: ../repair/phase6.c:3979 +msgid " - traversing all unattached subtrees ... \n" +msgstr " - przechodzenie wszystkich niepod³±czonych poddrzew...\n" + +#: ../repair/phase6.c:4030 +msgid " - traversals finished ... \n" +msgstr " - przechodzenie zakoñczone...\n" + +#: ../repair/phase6.c:4031 +msgid " - moving disconnected inodes to lost+found ... \n" +msgstr " - przenoszenie od³±czonych i-wêz³ów do lost+found...\n" + +#: ../repair/phase6.c:4055 +#, c-format +msgid "disconnected dir inode %llu, " +msgstr "od³±czony i-wêze³ katalogu %llu, " + +#: ../repair/phase6.c:4059 +#, c-format +msgid "disconnected inode %llu, " +msgstr "od³±czony i-wêze³ %llu, " + +#: ../repair/phase6.c:4062 +#, c-format +msgid "moving to %s\n" +msgstr "przeniesiono do %s\n" + +#: ../repair/phase6.c:4068 +#, c-format +msgid "would move to %s\n" +msgstr "zosta³by przeniesiony do %s\n" + +#: ../repair/phase7.c:40 +#, c-format +msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n" +msgstr "przestawiono nlinks i-wêz³a %llu z %d na %d\n" + +#: ../repair/phase7.c:46 +#, c-format +msgid "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n" +msgstr "nlinks %d przepe³ni i-wêze³ v1, i-wêze³ %llu bêdzie skonwertowany do wersji 2\n" + +#: ../repair/phase7.c:55 +#, c-format +msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n" +msgstr "nlinks i-wêz³a %llu zosta³oby przestawione z %d na %d\n" + +#: ../repair/phase7.c:74 +msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n" +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowi±zañ...\n" + +#: ../repair/phase7.c:76 +msgid "Phase 7 - verify link counts...\n" +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowi±zañ...\n" + +#: ../repair/phase7.c:120 +#, c-format +msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n" +msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d %d, nie mo¿na porównaæ liczby dowi±zañ\n" + +#: ../repair/rt.c:47 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla bitmapy realtime.\n" + +#: ../repair/rt.c:51 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla opisu realtime.\n" + +#: ../repair/rt.c:151 +#, c-format +msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n" +msgstr "opis rt nie zgadza siê, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n" + +#: ../repair/rt.c:202 +#, c-format +msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n" +msgstr "nie mo¿na odnale¼æ bloku %d dla i-wêz³a bitmapy realtime\n" + +#: ../repair/rt.c:210 +#, c-format +msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %d dla i-wêz³a bitmapy realtime\n" + +#: ../repair/rt.c:264 +#, c-format +msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n" +msgstr "brak bloku %d dla i-wêz³a opisu realtime\n" + +#: ../repair/rt.c:272 +#, c-format +msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %d dla i-wêz³a opisu realtime\n" + +#: ../repair/sb.c:99 +msgid "" +"\n" +"attempting to find secondary superblock...\n" +msgstr "" +"\n" +"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n" + +#: ../repair/sb.c:104 +msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n" +msgstr "b³±d podczas szukania zapasowego superbloku - nie uda³o siê memalign bufora\n" + +#: ../repair/sb.c:141 +msgid "found candidate secondary superblock...\n" +msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n" + +#: ../repair/sb.c:153 +msgid "verified secondary superblock...\n" +msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n" + +#: ../repair/sb.c:158 +msgid "unable to verify superblock, continuing...\n" +msgstr "nie uda³o siê sprawdziæ superbloku, kontynuacja...\n" + +#: ../repair/sb.c:455 +msgid "failed to malloc superblock buffer\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora superbloku\n" + +#: ../repair/sb.c:461 +msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n" +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ seek na offset 0 w systemie plików\n" + +#: ../repair/sb.c:468 +msgid "primary superblock write failed!\n" +msgstr "zapis g³ównego superbloku nie powiód³ siê!\n" + +#: ../repair/sb.c:485 +#, c-format +msgid "error reading superblock %u -- failed to malloc buffer\n" +msgstr "b³±d podczas odczytu superbloku %u - nie uda³o siê przydzieliæ bufora\n" + +#: ../repair/sb.c:494 +#, c-format +msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %lld failed\n" +msgstr "b³±d podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %lld nie powiód³ siê\n" + +#: ../repair/sb.c:502 +#, c-format +msgid "superblock read failed, offset %lld, size %d, ag %u, rval %d\n" +msgstr "odczyt superbloku nie powiód³ siê, offset %lld, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n" + +#: ../repair/sb.c:550 +msgid "couldn't malloc geometry structure\n" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ struktury geometrii\n" + +#: ../repair/sb.c:695 +msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n" +msgstr "calloc nie powiod³o siê w verify_set_primary_sb\n" + +#: ../repair/sb.c:763 +msgid "Only two AGs detected and they do not match - cannot proceed.\n" +msgstr "Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzaj± siê - nie mo¿na kontynuowaæ.\n" + +#: ../repair/sb.c:775 +msgid "Only one AG detected - cannot proceed.\n" +msgstr "Wykryto tylko jedn± AG - nie mo¿na kontynuowaæ.\n" + +#: ../repair/sb.c:787 +msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n" +msgstr "Za ma³o pasuj±cych superbloków - nie mo¿na kontynuowaæ.\n" + +#: ../repair/sb.c:802 +msgid "could not read superblock\n" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ superbloku\n" + +#: ../repair/scan.c:67 ../repair/scan.c:112 +#, c-format +msgid "can't read btree block %d/%d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku b-drzewa %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:171 +#, c-format +msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w i-wê¼le %llu (ga³±¼ %s) blok bmbt %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:178 +#, c-format +msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n" +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-wê¼le %llu, (ga³êzi %s) blok bmbt %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:198 +#, c-format +msgid "" +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n" +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" +msgstr "" +"b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n" +"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:208 +#, c-format +msgid "" +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n" +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" +msgstr "" +"b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n" +"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:224 +#, c-format +msgid "" +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n" +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" +msgstr "" +"b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien byæ NULL (0))\n" +"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:260 ../repair/scan.c:268 +#, c-format +msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n" +msgstr "i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n" + +#: ../repair/scan.c:284 +#, c-format +msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n" +msgstr "b³êdny stan %d, i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx\n" + +#: ../repair/scan.c:310 ../repair/scan.c:365 +#, c-format +msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n" +msgstr "b³êdna liczba rekordów bmap w i-wê¼le 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n" + +#: ../repair/scan.c:344 +#, c-format +msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n" +msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-wê¼le %llu, ga³êzi %s, fsbno %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:413 +#, c-format +msgid "" +"correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n" +"\t\t%s fork, btree block %llu\n" +msgstr "" +"poprawiono klucz bt (by³o %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu\n" +"\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:425 +#, c-format +msgid "" +"bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n" +"\t\t%s fork, btree block %llu\n" +msgstr "" +"b³êdny klucz b-drzewa (by³o %llu, powinno byæ %llu) w i-wê¼le %llu\n" +"\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:443 +#, c-format +msgid "" +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n" +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" +msgstr "" +"b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien byæ NULLDFSBNO)\n" +"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n" + +#: ../repair/scan.c:485 +#, c-format +msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btbno %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:492 +#, c-format +msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n" +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:512 +#, c-format +msgid "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" +msgstr "blok b-drzewa bno wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n" + +#: ../repair/scan.c:561 +#, c-format +msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n" +msgstr "blok (%d,%d) wielokrotnie przypisany do drzewa bno miejsca, stan - %d\n" + +#: ../repair/scan.c:641 +#, c-format +msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:648 +#, c-format +msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n" +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:668 +#, c-format +msgid "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" +msgstr "blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n" + +#: ../repair/scan.c:726 +#, c-format +msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n" +msgstr "blok (%d,%d) ju¿ u¿ywany, stan %d\n" + +#: ../repair/scan.c:818 +#, c-format +msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n" +msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:826 +#, c-format +msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n" +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:850 +#, c-format +msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" +msgstr "blok b-drzewa i-wêz³ów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n" + +#: ../repair/scan.c:875 +#, c-format +msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n" +msgstr "w±tpliwy nag³ówek bloku b-drzewa i-wêz³ów %d/%d\n" + +#: ../repair/scan.c:913 +#, c-format +msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n" +msgstr "b³êdnie wyrównany rekord i-wêz³a (pocz±tkowy i-wêze³ = %llu)\n" + +#: ../repair/scan.c:929 +#, c-format +msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n" +msgstr "b³êdny numer pocz±tkowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n" + +#: ../repair/scan.c:938 +#, c-format +msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n" +msgstr "b³êdny numer koñcowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n" + +#: ../repair/scan.c:967 +#, c-format +msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" +msgstr "czê¶æ i-wêz³a odwo³uje siê do u¿ywanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n" + +#: ../repair/scan.c:992 +#, c-format +msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n" +msgstr "rekord i-wêz³a dla i-wêz³a %llu (%d/%d) nachodzi na istniej±cy rekord (pocz±tek %d/%d)\n" + +#: ../repair/scan.c:1048 +#, c-format +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n" +msgstr "niezgodno¶æ ir_freecount/free, czê¶æ i-wêz³a %d/%d, freecount %d nfree %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1120 +#, c-format +msgid "can't read agfl block for ag %d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agfl dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1134 +#, c-format +msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n" +msgstr "b³êdne agbno %u w agfl, agno %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1143 +#, c-format +msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n" +msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1175 +#, c-format +msgid "can't get root superblock for ag %d\n" +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ g³ównego superbloku dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1181 +msgid "can't allocate memory for superblock\n" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla superbloku\n" + +#: ../repair/scan.c:1191 +#, c-format +msgid "can't read agf block for ag %d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agf dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1202 +#, c-format +msgid "can't read agi block for ag %d\n" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1226 +#, c-format +msgid "reset bad sb for ag %d\n" +msgstr "przestawiono b³êdny superbloku dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1229 +#, c-format +msgid "would reset bad sb for ag %d\n" +msgstr "b³êdny superblok dla ag %d zosta³by przestawiony\n" + +#: ../repair/scan.c:1234 +#, c-format +msgid "reset bad agf for ag %d\n" +msgstr "przestawiono b³êdne agf dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1237 +#, c-format +msgid "would reset bad agf for ag %d\n" +msgstr "b³êdne agf dla ag %d zosta³oby przestawione\n" + +#: ../repair/scan.c:1242 +#, c-format +msgid "reset bad agi for ag %d\n" +msgstr "przestawiono b³êdne agi dla ag %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1245 +#, c-format +msgid "would reset bad agi for ag %d\n" +msgstr "b³êdna agi dla ag %d zosta³oby przestawione\n" + +#: ../repair/scan.c:1255 +#, c-format +msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n" +msgstr "b³êdny nie poprawiony agheader %d, pominiêto ag...\n" + +#: ../repair/scan.c:1271 +#, c-format +msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n" +msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbno, agno %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1283 +#, c-format +msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n" +msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbcnt, agno %d\n" + +#: ../repair/scan.c:1294 +#, c-format +msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n" +msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego inobt, agno %d\n" + +#: ../repair/versions.c:83 +#, c-format +msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock" +msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku" + +#: ../repair/versions.c:96 +msgid ", bogus flags will be cleared\n" +msgstr ", b³êdne flagi zostan± wyczyszczone\n" + +#: ../repair/versions.c:98 +msgid ", bogus flags would be cleared\n" +msgstr ", b³êdne flagi zosta³yby wyczyszczone\n" + +#: ../repair/versions.c:155 +msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n" +msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi fragmentów.\n" + +#: ../repair/versions.c:163 +msgid "This filesystem is marked shared.\n" +msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako wspó³dzielony.\n" + +#: ../repair/versions.c:169 +msgid "" +"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n" +"Please run a more recent version of xfs_repair.\n" +msgstr "" +"Ten system plików u¿ywa mo¿liwo¶ci jeszcze nie obs³ugiwanych w tym wydaniu.\n" +"Proszê uruchomiæ nowsz± wersjê xfs_repair.\n" + +#: ../repair/versions.c:175 +#, c-format +msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n" +msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n" + +#: ../repair/versions.c:178 +msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n" +msgstr "Ten system plików zawiera cechê nie rozumian± przez ten program.\n" + +#: ../repair/versions.c:186 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" +"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n" +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n" +"\tMo¿e to spowodowaæ utratê metadanych systemu plików.\n" + +#: ../repair/versions.c:191 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" +"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n" +"\tmeta-data.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n" +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zosta³by zdegradowany.\n" +"\tMog³oby to spowodowaæ utratê metadanych systemu plików.\n" + +#: ../repair/versions.c:205 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" +"\tall attributes will be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n" +"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tatrybuty usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:210 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" +"\tall attributes would be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n" +"\tatrybuty. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tatrybuty usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:223 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" +"\tall attr2 attributes will be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów attr2, ale ten system plików\n" +"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tatrybuty attr2 usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:228 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" +"\tall attr2 attributes would be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów attr2, ale ten system plików\n" +"\tzawiera atrybuty. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tatrybuty attr2 usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:241 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n" +"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n" +"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n" +"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania i-wêz³ów w wersji 2, ale ten system plików\n" +"\tzawiera i-wêz³y w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n" +"\ta wszystkie i-wêz³y w wersji 2 zostan± przekonwertowane do wersji 1.\n" +"\tMo¿e to spowodowaæ zniszczenie niektórych twardych dowi±zañ do\n" +"\tplików.\n" + +#: ../repair/versions.c:247 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n" +"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n" +"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n" +"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania i-wêz³ów w wersji 2, ale ten system plików\n" +"\tzawiera i-wêz³y w wersji 2. System plików zosta³by zdegradowany,\n" +"\ta wszystkie i-wêz³y w wersji 2 zosta³yby przekonwertowane do\n" +"\twersji 1. Mog³oby to spowodowaæ zniszczenie niektórych twardych\n" +"\tdowi±zañ do plików.\n" + +#: ../repair/versions.c:261 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" +"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n" +"\tall quota information will be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania limitów (quot), ale ten system plików\n" +"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tinformacje o limitach usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:266 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" +"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n" +"\tall quota information would be removed.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania limitów (quot), ale ten system plików\n" +"\tzawiera limity. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n" +"\tinformacje o limitach usuniête.\n" + +#: ../repair/versions.c:290 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" +"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n" +"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania wyrównanych i-wêz³ów, ale ten system plików\n" +"\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zostanie zdegradowany.\n" +"\tTrwale zdegraduje to wydajno¶æ tego systemu plików.\n" + +#: ../repair/versions.c:295 +msgid "" +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" +"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n" +"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n" +msgstr "" +"UWAGA: zabroniono u¿ywania wyrównanych i-wêz³ów, ale ten system plików\n" +"\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zosta³by zdegradowany.\n" +"\tTrwale zdegradowa³oby to wydajno¶æ tego systemu plików.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:62 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-nLvV] [-o subopt[=value]] [-l logdev] [-r rtdev] devname\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-nLvV] [-o podopcja[=warto¶æ]] [-l urz_loga] [-r urz_rt] urz±dzenie\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:74 +msgid "no error" +msgstr "brak b³êdu" + +#: ../repair/xfs_repair.c:75 +msgid "bad magic number" +msgstr "b³êdna liczba magiczna" + +#: ../repair/xfs_repair.c:76 +msgid "bad blocksize field" +msgstr "b³êdne pole blocksize" + +#: ../repair/xfs_repair.c:77 +msgid "bad blocksize log field" +msgstr "b³êdne pole loga blocksize" + +#: ../repair/xfs_repair.c:78 +msgid "bad version number" +msgstr "b³êdny numer wersji" + +#: ../repair/xfs_repair.c:80 +msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set" +msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików" + +#: ../repair/xfs_repair.c:82 +msgid "inconsistent filesystem geometry information" +msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików" + +#: ../repair/xfs_repair.c:84 +msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block" +msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a lub niespójno¶æ z liczb± i-wêz³ów/blok" + +#: ../repair/xfs_repair.c:85 +msgid "bad sector size" +msgstr "b³êdny rozmiar sektora" + +#: ../repair/xfs_repair.c:87 +msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry" +msgstr "informacje o geometrii AGF s± w konflikcie z geometri± systemu plików" + +#: ../repair/xfs_repair.c:89 +msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry" +msgstr "informacje o geometrii AGI s± w konflikcie z geometri± systemu plików" + +#: ../repair/xfs_repair.c:91 +msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry" +msgstr "informacje o geometrii superbloku AG s± w konflikcie z geometri± systemu plików" + +#: ../repair/xfs_repair.c:92 +msgid "attempted to perform I/O beyond EOF" +msgstr "próbowano wykonaæ operacjê we/wy poza koñcem pliku" + +#: ../repair/xfs_repair.c:94 +msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component" +msgstr "niespójna geometria systemu plików w sk³adniku realtime" + +#: ../repair/xfs_repair.c:96 +msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%" +msgstr "okre¶lono maksymalny procent i-wêz³ów > 100%" + +#: ../repair/xfs_repair.c:98 +msgid "inconsistent inode alignment value" +msgstr "niespójna warto¶æ wyrównania i-wêz³a" + +#: ../repair/xfs_repair.c:100 +msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry" +msgstr "za ma³o zapasowych superbloków o pasuj±cej geometrii" + +#: ../repair/xfs_repair.c:102 +msgid "bad stripe unit in superblock" +msgstr "b³êdna jednostka pasa w superbloku" + +#: ../repair/xfs_repair.c:104 +msgid "bad stripe width in superblock" +msgstr "b³êdna szeroko¶æ pasa w superbloku" + +#: ../repair/xfs_repair.c:106 +msgid "bad shared version number in superblock" +msgstr "b³êdny numer wersji wspó³dzielenia w superbloku" + +#: ../repair/xfs_repair.c:111 +#, c-format +msgid "bad error code - %d\n" +msgstr "b³êdny kod b³êdu - %d\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:119 +#, c-format +msgid "-%c %s option cannot have a value\n" +msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje warto¶ci\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"fatal error -- " +msgstr "" +"\n" +"b³±d krytyczny - " + +#: ../repair/xfs_repair.c:355 +#, c-format +msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" +msgstr "warto¶æ i-wêz³a g³ównego superbloku %llu %sniespójna z obliczon± warto¶ci± %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:362 +#, c-format +msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n" +msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:366 +#, c-format +msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n" +msgstr "wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:378 +#, c-format +msgid "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" +msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:385 +#, c-format +msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n" +msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:389 +#, c-format +msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n" +msgstr "wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:401 +#, c-format +msgid "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" +msgstr "i-wêze³ opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:408 +#, c-format +msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n" +msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:412 +#, c-format +msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n" +msgstr "wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:448 +msgid "" +"Primary superblock would have been modified.\n" +"Cannot proceed further in no_modify mode.\n" +"Exiting now.\n" +msgstr "" +"G³ówny superblok zosta³by zmodyfikowany.\n" +"Nie mo¿na kontynuowaæ w trybie bez modyfikacji.\n" +"Zakoñczono.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n" +msgstr "%s: niestety nie mo¿na naprawiæ tego systemu plików.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:491 +msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n" +msgstr "Znaleziono nie obs³ugiwane cechy systemu plików. Zakoñczono.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:504 +#, c-format +msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n" +msgstr "Ustawiono flagê braku modyfikacji, pominiêto fazê 5\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:514 +msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n" +msgstr "B-drzewa alokacji i-wêz³ów s± zbyt uszkodzone, pominiêto fazy 6 i 7\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:520 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n" +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity wy³±czone.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:523 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n" +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity zosta³yby wy³±czone.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:528 +msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n" +msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) by³y wyczyszczone. Limity wy³±czone.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:531 +msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n" +msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) zosta³yby wyczyszczone. Limity zosta³yby wy³±czone.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:537 +msgid "" +"Warning: user quota information was cleared.\n" +"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników by³y wyczyszczone.\n" +"Limity u¿ytkowników nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:541 +msgid "" +"Warning: user quota information would be cleared.\n" +"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników zosta³yby wyczyszczone.\n" +"Limity u¿ytkowników nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:549 +msgid "" +"Warning: group quota information was cleared.\n" +"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach grup by³y wyczyszczone.\n" +"Limity grup nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:553 +msgid "" +"Warning: group quota information would be cleared.\n" +"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach grup zosta³yby wyczyszczone.\n" +"Limity grup nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:561 +msgid "" +"Warning: project quota information was cleared.\n" +"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach projektów by³y wyczyszczone.\n" +"Limity projektów nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:565 +msgid "" +"Warning: project quota information would be cleared.\n" +"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" +msgstr "" +"Uwaga: informacje o limitach projektów zosta³yby wyczyszczone.\n" +"Limity projektów nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:573 +msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n" +msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominiêto zrzucanie systemu plików, zakoñczono.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:591 +msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n" +msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostan± ponownie wygenerowane przy nastêpnym montowaniu.\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n" +"Please set with mount -o sunit=,swidth=\n" +msgstr "" +"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szeroko¶ci pasa (%d) zosta³y przestawione.\n" +"Proszê ustawiæ przy u¿yciu mount -o sunit=,swidth=\n" + +#: ../repair/xfs_repair.c:613 +msgid "done\n" +msgstr "gotowe\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:30 +#, c-format +msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n" +msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] ¼ród³o cel\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:71 +#, c-format +msgid "%s: must specify files to copy\n" +msgstr "%s: trzeba podaæ pliki do skopiowania\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:86 +#, c-format +msgid "%s: stat64 of %s failed\n" +msgstr "%s: stat64 na %s nie powiod³o siê\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:93 +#, c-format +msgid "%s: final argument is not directory\n" +msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:140 +#, c-format +msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat64 na %s: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n" +msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:182 ../rtcp/xfs_rtcp.c:210 +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:199 +#, c-format +msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n" +msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:217 +#, c-format +msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:227 ../rtcp/xfs_rtcp.c:262 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a realtime file.\n" +msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:236 +#, c-format +msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n" +msgstr "%s: plik %s ma rozmiar fragmentu %d zamiast %d.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:248 ../rtcp/xfs_rtcp.c:271 +#, c-format +msgid "%s: open of %s source failed: %s\n" +msgstr "%s: otwarcie ¼ród³a %s nie powiod³o siê: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:285 +#, c-format +msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ informacji o bezpo¶rednim we/wy: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:295 +#, c-format +msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n" +msgstr "%s: rozmiar fragmentu %d nie jest wielokrotno¶ci± %d.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:309 +#, c-format +msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n" +msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotno¶ci± %d.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:312 +#, c-format +msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n" +msgstr "%s: zostanie dope³niony do %lld bajtów.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:318 +#, c-format +msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n" +msgstr "Mo¿na u¿yæ opcji -p do dope³nienia %s do rozmiaru bêd±cego wielokrotno¶ci± %d bajtów.\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:360 +#, c-format +msgid "%s: write error: %s\n" +msgstr "%s: b³±d zapisu: %s\n" + +#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:388 +#, c-format +msgid "%s: could not open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n"