# Polish translation of rc-scripts.
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999, 2000.
-# $Id: pl.po,v 1.37 2001/10/04 07:41:48 qboosh Exp $
+# $Id: pl.po,v 1.38 2002/01/17 20:47:06 gotar Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
#: ./rc.d/rc:197
#: ./rc.d/rc:198
msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
-msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom"
+msgstr "%sZarzadca zasobów: %sZostal osiagniety poziom"
#: ./rc.d/init.d/random:22
msgid "Initializing random number generator"
#: ./rc.d/init.d/network:57
msgid "Setting network parameters"
-msgstr "Ustawianie parametrow sieci"
+msgstr "Ustawianie parametrów sieci"
#: ./rc.d/init.d/functions:550
msgid "Could not load %s kernel module(s)"
-msgstr "Nie mozna zaladowac modulu(ow) %s"
+msgstr "Nie mozna zaladowac modulu(ów) %s"
#: ./rc.d/init.d/network:144
msgid "Bringing up interface from LDAP"
#: ./rc.d/rc.sysinit:400
msgid "Checking filesystems."
-msgstr "Sprawdzenie systemow plikow."
+msgstr "Sprawdzanie systemów plików."
#: ./rc.d/rc.sysinit:378
msgid "(RAID Repair)# "
#: ./rc.d/rc.sysinit:324
msgid "Loading synthesiser module"
-msgstr "Ladowanie modul syntetyzera"
+msgstr "Ladowanie modulu syntetyzera"
#: ./rc.d/init.d/network:177
msgid "Shutting down tunnel interface"
-msgstr "Wy³±czanie tunelu"
+msgstr "Wylaczanie tunelu"
#: ./rc.d/init.d/functions:418
msgid "%s dead but pid file exists"
#: ./rc.d/init.d/single:60
msgid "Telling INIT to go to single user mode"
-msgstr "Informowanie procesu INIT by przeszedl do trybu single"
+msgstr "Nakazywanie procesowi INIT przejscia do trybu pojedynczego uzytkownika"
#: ./rc.d/init.d/network:165
msgid "Unmounting NFS filesystems"
-msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single"
+msgstr "Odlaczanie systemów plików NFS"
#: ./rc.d/init.d/single:34
#: ./rc.d/rc.shutdown:26
msgid "Sending all processes the KILL signal"
-msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL"
+msgstr "Wysylanie do wszystkich procesów sygnalu KILL"
#: ./rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Setting up ISA PNP devices"
-msgstr "Ustawienie urzadzen ISA PNP"
+msgstr "Ustawianie urzadzen ISA PNP"
#: ./rc.d/init.d/functions:130
msgid "%s service is not running."
#: ./rc.d/init.d/functions:533
msgid "Loading %s kernel module(s)"
-msgstr "Ladowanie modulu(ow) %s"
+msgstr "Ladowanie modulu(ów) %s"
#: ./rc.d/rc:93
msgid "Entering non-interactive startup"
#: ./rc.d/init.d/timezone:40
msgid "Setting time zone information (%s)"
-msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s)"
+msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s)"
#: ./rc.d/init.d/network:148
msgid "Setting tunnel"
#: ./rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Mounting local filesystems."
-msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
+msgstr "Podlaczanie lokalnych systemów plików."
#: ./rc.d/rc.sysinit:232
msgid "System bootup in progress - please wait"
#: ./rc.d/rc.sysinit:421
#: ./rc.d/rc.sysinit:482
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow"
+msgstr "Odlaczanie systemów plików"
#: ./rc.d/init.d/functions:401
#: ./rc.d/init.d/functions:409
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:76
msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr "Ustawienie %s na %s"
+msgstr "Ustawianie %s na %s"
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
#: ./rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Loading sound module"
-msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku"
+msgstr "Ladowanie modulu obslugi dzwieku"
#: ./rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Scanning for LVM volume groups"
-msgstr "Poszukiwanie woluminow grup LVM"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
#: ./rc.d/init.d/network:207
msgid "Currently active devices and tunnels:"
#: ./rc.d/rc:191
msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
-msgstr "Ustawienie /etc/ld.so.cache"
+msgstr "Ustawianie /etc/ld.so.cache"
#: ./rc.d/init.d/functions:115
msgid "Starting %s service"
-msgstr "Uruchomienie uslugi %s"
+msgstr "Uruchamianie uslugi %s"
#: ./rc.d/init.d/functions:171
#: ./rc.d/rc:113
#: ./rc.d/rc.sysinit:505
msgid "Turning on quotas for local filesystems"
-msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plikow"
+msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plików"
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:35
msgid "Users cannot control this device."
#: ./rc.d/rc.shutdown:36
msgid "Turning off quotas for local filesystems"
-msgstr "Wylaczam quote na lokalnych systemach plikow"
+msgstr "Wylaczam quote na lokalnych systemach plików"
#: ./rc.d/init.d/functions.network:222
msgid "Enabling IPv6 packet forwarding"
#: ./rc.d/rc.sysinit:487
msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
-msgstr "Przelaczanie zaszyfrowanych systemow plikow w tryb zapis/odczyt"
+msgstr "Przelaczanie zaszyfrowanych systemów plików w tryb zapis/odczyt"
#: ./rc.d/rc.sysinit:387
msgid "Automatic reboot in progress"
#: ./rc.d/rc:111
#: ./rc.d/rc:112
msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
-msgstr "%sZarzadca zasobow: %sWejscie na poziom"
+msgstr "%sZarzadca zasobów: %sWejscie na poziom"
#: ./rc.d/rc.shutdown:32
msgid "Turning off swap and accounting"
-msgstr "Wylaczenie swap i zliczania"
+msgstr "Wylaczanie swap i zliczania"
#: ./rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down unconfigured interface %s"
#: ./rc.d/rc.shutdown:82
msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
-msgstr "Przelaczenie pozostalych systemow plikow w tryb tylko do odczytu"
+msgstr "Przelaczanie pozostalych systemów plików w tryb tylko do odczytu"
#: ./rc.d/init.d/network:171
msgid "Unmounting NCP filesystems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow NCP"
+msgstr "Odlaczanie systemów plikow NCP"
#: ./rc.d/init.d/functions.network:213
msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
#: ./rc.d/init.d/network:168
msgid "Unmounting SMB filesystems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow SMB"
+msgstr "Odlaczanie systemów plików SMB"
#: ./rc.d/init.d/network:149
msgid "Bringing up tunnel interface"
#: ./rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Activating LVM volume groups"
-msgstr "Aktywacja grup woluminow LVM"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
#: ./rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface"
#: ./rc.d/rc.sysinit:433
msgid "Checking filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzenie quota w systemach plikow"
+msgstr "Sprawdzanie quot w systemach plików"
#: ./rc.d/init.d/timezone:47
msgid "Unsetting time zone information"
#: ./rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space"
-msgstr "Wlaczenie swapa"
+msgstr "Wlaczanie swapa"
#: ./rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
-msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plikow Urzadzen (devfsd)"
+msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plików Urzadzen (devfsd)"
#: ./rc.d/rc:180
msgid "The system is halted"
-msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane"
+msgstr "System zatrzymany"
#: ./rc.d/init.d/allowlogin:22
msgid "Allowing users to login"
-msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie"
+msgstr "Pozwolenie uzytkownikom na logowanie sie"
#: ./rc.d/rc:181
#: ./rc.d/rc:185
#: ./rc.d/rc.sysinit:422
#: ./rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
-msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu"
+msgstr "Przelaczanie glównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
#: ./rc.d/rc.sysinit:67
msgid "Mounting Device Filesystem"
-msgstr "Podlaczanie systemow plikow urzaden (DEVfs)"
+msgstr "Podlaczanie systemów plików urzadzen (DEVfs)"
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:56
msgid "does not exist"
#: ./rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow"
+msgstr "Sprawdzanie glównego systemu plików"
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:68
msgid "Delaying %s initialization"
-msgstr "Opozniam inicjalizacje %s"
+msgstr "Opózniam inicjalizacje %s"
#: ./rc.d/rc.sysinit:183
#: ./rc.d/rc.sysinit:375
#: ./rc.d/rc.sysinit:132
#: ./rc.d/rc.sysinit:499
msgid "Setting clock"
-msgstr "Ustawienie zegara systemowego"
+msgstr "Ustawianie zegara systemowego"
#: ./rc.d/init.d/functions:427
msgid "%s is stopped"
#: ./rc.d/init.d/timezone:38
msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
-msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s, %s)"
+msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s, %s)"
#: ./rc.d/init.d/functions:120
msgid "%s service is already running."
-msgstr "Usluga %s juz jest uruchomiona."
+msgstr "Usluga %s jest juz uruchomiona."
#: ./rc.d/rc.shutdown:74
msgid "Turning off RAID for %s"
-msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s"
+msgstr "Wylaczanie obslugi RAID dla %s"
#: ./rc.d/init.d/functions:135
msgid "Reloading %s service"
#: ./rc.d/rc.sysinit:409
#: ./rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
+msgstr "*** Podczas sprawdzania systemów plików wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
#: ./rc.d/init.d/network:200
msgid "Configured devices:"
#: ./rc.d/rc.sysinit:219
msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
-msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt"
+msgstr "Przelaczanie glównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
#: ./rc.d/rc.sysinit:230
msgid "Enabling Delay Login"
-msgstr "Wlaczenie opozniania logowania"
+msgstr "Wlaczanie opózniania logowania"
#: ./rc.d/init.d/random:40
msgid "Saving random seed"
#: ./rc.d/rc.sysinit:447
msgid "Checking encrypted filesystems"
-msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemow plikow"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:96
msgid "slattach started for %s on %s at %s"
#: ./rc.d/init.d/random:53
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Zrodlo losowych danych istnieje"
+msgstr "Zródlo losowych danych istnieje"
#: ./rc.d/init.d/functions:434
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#: ./rc.d/rc.sysinit:223
msgid "Checking root filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow"
+msgstr "Sprawdzanie quoty na glównym systemie plików"
#: ./rc.d/init.d/network:178
msgid "Removing tunnel"
#: ./rc.d/init.d/random:55
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Oczekiwane zrodlo danych losowych"
+msgstr "Oczekiwane zródlo danych losowych"
#: ./rc.d/rc.sysinit:186
#: ./rc.d/rc.sysinit:414
#: ./rc.d/rc.sysinit:475
msgid "(Repair filesystem)# "
-msgstr "(Naprawa systemu plikow)# "
+msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
#: ./rc.d/rc.sysinit:147
msgid "NIS Domain:"