]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/commitdiff
- added more fixes/updates to pl patch; release 2
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Mon, 25 Nov 2002 22:46:14 +0000 (22:46 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    lftp-pl.patch -> 1.2
    lftp.spec -> 1.140

lftp-pl.patch
lftp.spec

index f67ae8bf87d3149b9769c40639b86f51cd815585..fc70a2b7c72d16e5018320b1f66f17af1dff2988 100644 (file)
@@ -1,5 +1,23 @@
---- lftp-2.6.0/po/pl.po.orig   Fri Aug  2 10:43:33 2002
-+++ lftp-2.6.0/po/pl.po        Mon Aug  5 21:28:55 2002
+--- lftp-2.6.3/po/pl.po.orig   Mon Nov  4 19:26:47 2002
++++ lftp-2.6.3/po/pl.po        Mon Nov 25 21:53:16 2002
+@@ -5,7 +5,7 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: lftp\n"
+-"POT-Creation-Date: 2002-11-04 21:26+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:26+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 1999-06-08 15:27+02:00\n"
+ "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
+ "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+@@ -31,7 +31,7 @@
+ #: src/CmdExec.cc:218
+ #, c-format
+ msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n"
+-msgstr "Modu³ dla komendy `%s' nie zarejstrowa³ komendy.\n"
++msgstr "Modu³ dla komendy `%s' nie zarejestrowa³ komendy.\n"
+ #: src/CmdExec.cc:369
+ #, c-format
 @@ -62,7 +62,7 @@
  
  #: src/CmdExec.cc:728
  
  #: src/CmdExec.cc:732
  msgid "Now executing:"
-@@ -1417,7 +1417,7 @@
+@@ -120,7 +120,7 @@
+ #: src/FileAccess.cc:330
+ msgid "Store failed - you have to reput"
+-msgstr "Zapis siê nie powiód³ - musisz u¿yæ reput"
++msgstr "Zapis siê nie powiód³ - trzeba u¿yæ reput"
+ #: src/FileAccess.cc:334 src/FileAccess.cc:337
+ msgid "Login failed"
+@@ -152,16 +152,16 @@
+ #: src/LsCache.cc:210
+ msgid "Cache is on"
+-msgstr "Pamiêæ cache jest w³±czona"
++msgstr "Pamiêæ podrêczna jest w³±czona"
+ #: src/LsCache.cc:212
+ msgid "Cache is off"
+-msgstr "Pamiêæ cache jest wy³±czona"
++msgstr "Pamiêæ podrêczna jest wy³±czona"
+ #: src/LsCache.cc:218
+ #, c-format
+ msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached"
+-msgstr "%ld bajt$#l#|y|ów$ w pamiêci cache"
++msgstr "%ld bajt$#l#|y|ów$ w pamiêci podrêcznej"
+ #: src/LsCache.cc:221
+ msgid ", no size limit"
+@@ -174,19 +174,19 @@
+ #: src/LsCache.cc:226
+ msgid "Cache entries do not expire"
+-msgstr "Wpisy w pamiêci cache nie deaktualizuj± siê"
++msgstr "Wpisy w pamiêci podrêcznej nie dezaktualizuj± siê"
+ #: src/LsCache.cc:228
+ #, c-format
+ msgid "Cache entries expire in %ld $#l#second|seconds$\n"
+ msgstr ""
+-"Wpisy w pamiêci cache deaktualizuj± siê po %ld sekund$#l#zie|ach|ach$\n"
++"Wpisy w pamiêci podrêcznej dezaktualizuj± siê po %ld sekund$#l#zie|ach|ach$\n"
+ #: src/LsCache.cc:233
+ #, c-format
+ msgid "Cache entries expire in %ld $#l#minute|minutes$\n"
+ msgstr ""
+-"Wpisy w pamiêci cache deaktualizuj± siê po %ld minu$#l#cie|tach|tach$\n"
++"Wpisy w pamiêci podrêcznej dezaktualizuj± siê po %ld minu$#l#cie|tach|tach$\n"
+ #: src/MirrorJob.cc:91
+ #, c-format
+@@ -251,7 +251,7 @@
+ #: src/MirrorJob.cc:469
+ #, c-format
+ msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n"
+-msgstr "mirror: protokó³ `%s' nieodpowiedni dla mirror-a\n"
++msgstr "mirror: protokó³ `%s' nieodpowiedni dla mirrora\n"
+ #: src/MirrorJob.cc:536
+ #, c-format
+@@ -277,11 +277,11 @@
+ #: src/commands.cc:1434 src/commands.cc:1468 src/commands.cc:1568
+ #: src/commands.cc:1824 src/commands.cc:2018 src/commands.cc:2192
+ #: src/commands.cc:2199 src/commands.cc:2381 src/commands.cc:2409
+-#: src/commands.cc:2416 src/commands.cc:2743 src/commands.cc:3004
++#: src/commands.cc:2416 src/commands.cc:2746 src/commands.cc:3007
+ #: src/SleepJob.cc:139
+ #, c-format
+ msgid "Try `help %s' for more information.\n"
+-msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s' .\n"
++msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s'.\n"
+ #: src/MirrorJob.cc:1107 src/MirrorJob.cc:1123 src/commands.cc:818
+ #: src/commands.cc:1912 src/DummyProto.cc:73
+@@ -508,7 +508,7 @@
+ "\n"
+ " -c, --changes        - podobnie jak verbose ale informuj tylko gdy dokonano "
+ "zmiany\n"
+-" -f, --quiet          - pomiñ wiêkszo¶æ komunikatów o b³edach\n"
++" -f, --quiet          - pomiñ wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
+ " -v, --verbose        - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego "
+ "pliku\n"
+ " -R, --recursive      - zmieniaj pliki i katalogi rekursywnie\n"
+@@ -572,7 +572,7 @@
+ " -B, --basename       - wy¶wietlaj jedynie nazwê bazow± plików\n"
+ "     --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze SIZ-bajtów\n"
+ " -d, --directory      - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
+-" -F, --classify       - dodaj wska¿nik (jeden z /@) do listy\n"
++" -F, --classify       - dodaj wska¼nik (jeden z /@) do listy\n"
+ " -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla "
+ "cz³owieka\n"
+ "     --si             - jak wy¿ej u¿ywaj±c potêg 1000 zamiast 1024\n"
+@@ -590,7 +590,7 @@
+ " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
+ "                      - pokazuj indywidualne pola\n"
+ "\n"
+-"Domyslnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By "
++"Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By "
+ "zobaczyæ\n"
+ "nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
+ "\n"
+@@ -600,10 +600,10 @@
+ "Dla przyk³adu, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
+ "cls-completion-default na \"-s\".\n"
+ "\n"
+-"Porady: U¿yj --filesize z opcj± -D by lepiej upakowaæ listing. If you don't\n"
+-"always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n"
+-"-s flag on the commandline as well.  Add `-i' to cls-completion-default\n"
+-"to make filename completion case-insensitive.\n"
++"Porady: U¿yj --filesize z opcj± -D by lepiej upakowaæ listing. Je¶li nie\n"
++"zawsze chce siê ogl±daæ rozmiary plików, --filesize w cls-default wp³ynie\n"
++"tak¿e na flagê -s z linii poleceñ. Dodanie `-i' do cls-completion-default\n"
++"uczyni dope³nianie nazw plików nie rozpoznaj±cym wielko¶ci liter.\n"
  
- #: src/commands.cc:1066
+ #: src/commands.cc:213
+ msgid "debug [<level>|off] [-o <file>]"
+@@ -650,7 +650,7 @@
+ " -c, --total           wy¶wietlaj sumaryczne informacje\n"
+ " -d, --max-depth=N     wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub "
+ "pliku, z --all)\n"
+-"                       tylko je¶li umieszony on jest nie g³êbiej ni¿\n"
++"                       tylko je¶li umieszczony on jest nie g³êbiej ni¿\n"
+ "                       N; --max-depth=0 daje ten same efekt jak --summarize\n"
+ " -F, --files           wy¶wietlaj ilo¶æ plików zamiast rozmiarów\n"
+ " -h, --human-readable  wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla "
+@@ -678,7 +678,7 @@
+ "exit - wyj¶cie z lftp lub przej¶cie w t³o je¿eli s± aktywne zadania\n"
+ "\n"
+ "Je¿eli nie ma aktywnych zadañ, kod jest przekazany systemowi jako status\n"
+-"zakonczenia lftp. Je¿eli go pominiêto, u¿yty jest kod wyj¶ciowy ostatniego\n"
++"zakoñczenia lftp. Je¿eli go pominiêto, u¿yty jest kod wyj¶ciowy ostatniego\n"
+ "polecenia. `bg' wymusza przej¶cie w t³o nawet gdy cmd:move-background jest\n"
+ "ustawione na fa³sz.\n"
+@@ -817,10 +817,10 @@
+ " -f <plik>           wykonanie poleceñ z pliku <plik> i wyj¶cie\n"
+ " -c <komenda>        wykonanie polecenia <komenda> i wyj¶cie\n"
+ " --help              wy¶wietl pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
+-" --version           wy¶wietl wersjê lftp i zakoñcz dzia³anieInne opcje s± "
+-"takie same jak polecenie `open'\n"
++" --version           wy¶wietl wersjê lftp i zakoñcz dzia³anie\n"
++"Inne opcje s± takie same jak polecenie `open'\n"
+ " -e <komenda>        wykonanie polecenia <komenda> od razu po wybieraniu\n"
+-" -u <user>[,<has³o>] u¿yj user/has³o do autentyfikacji\n"
++" -u <user>[,<has³o>] u¿yj user/has³o do uwierzytelnienia\n"
+ " -p <port>           u¿yj portu <port> do po³±czeniu\n"
+ " <site>              nazwa hosta, URL lub nazwa zak³adki\n"
+@@ -861,7 +861,7 @@
+ " -c  kontynuacja, reget\n"
+ " -d  utwórz katalogi o nazwie takiej samej jak pliki i pobierz pliki do\n"
+ "     nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
+-" -E  kasuj ogleg³e pliki po udanej operacji transferu\n"
++" -E  kasuj odleg³e pliki po udanej operacji transferu\n"
+ " -a  u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
+ " -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
+ "pliki.\n"
+@@ -871,7 +871,6 @@
+ msgstr "mirror [OPCJE] [zdalny [lokalny]]"
+ #: src/commands.cc:308
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
+@@ -903,10 +902,11 @@
+ "\n"
+ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
+ "\n"
+-" -c, --continue         kontynuuj pracê mirror-a o ile to mo¿liwe\n"
+-" -e, --delete           skasuj pliki nie wystêpuj±ce na zdalnym katalogu\n"
++" -c, --continue         kontynuuj pracê mirrora o ile to mo¿liwe\n"
++" -e, --delete           skasuj pliki nie wystêpuj±ce w zdalnym serwisie\n"
+ " -s, --allow-suid       ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n"
+ "     --allow-chown      próbuj ustawiaæ w³a¶ciciela i grupê na plikach\n"
++"     --ignore-time      ignoruj czas przy decydowaniu czy ¶ci±gaæ\n"
+ " -n, --only-newer       pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie dzia³a)\n"
+ " -r, --no-recursion     nie wchod¼ do podkatalogów\n"
+ " -p, --no-perms         nie ustawiaj praw dostêpu do plików\n"
+@@ -915,16 +915,15 @@
+ " -L, --dereference      pozyskuj dowi±zania symboliczne jako pliki\n"
+ " -N, --newer-than PLIK  pozyskuj pliki tylko nowsze ni¿ PLIK\n"
+ " -P, --parallel[=N]     pozyskuj N plików równolegle\n"
+-" -i RX, --include RX    wy³±cz pasuj±ce pliki (tylko jeden dozwolony)\n"
+-" -x RX, --exclude RX    wy³±cz pasuj±ce pliki (tylko jeden dozwolony)\n"
+-"                        RX jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym \n"
++" -i RX, --include RX    do³±cz pasuj±ce pliki\n"
++" -x RX, --exclude RX    wy³±cz pasuj±ce pliki\n"
++"                        RX jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
+ " -v, --verbose[=N]      dodatkowe komunikaty\n"
+ "     --use-cache        u¿ywaj pamiêci podrêcznej dla list katalogów\n"
+ "\n"
+-"U¿ywaj±c opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Je¿eli "
+-"nie\n"
+-"podano nazwy drugiego katalogu, nazwa pierwszego jest u¿ywana. Je¿eli nie\n"
+-"podano nazw obu katalogów, to bie¿±ce katalogi lokalny i zdalny bêd± u¿yte.\n"
++"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Je¿eli nie\n"
++"podano nazwy drugiego katalogu, u¿ywana jest nazwa pierwszego. Je¿eli nie\n"
++"podano nazw obu katalogów, to bêd± u¿yte bie¿±ce katalogi lokalny i zdalny.\n"
+ #: src/commands.cc:332
+ msgid "mkdir [-p] <dirs>"
+@@ -982,7 +981,7 @@
+ " -c  kontynuacja, reget\n"
+ " -d  utwórz katalogi o nazwie takiej samej jak pliki i pobierz pliki do\n"
+ "     nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
+-" -E  kasuj ogleg³e pliki po udanej operacji\n"
++" -E  kasuj odleg³e pliki po udanej operacji\n"
+ " -a  u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
+ " -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
+ "pliki.\n"
+@@ -1032,7 +1031,7 @@
+ msgstr ""
+ "Wybierz server, URL lub zak³adkê\n"
+ " -e <cmd>            wykonaj zaraz po wyborze polecenie <cmd>\n"
+-" -u <user>[,<pass>]  u¿yj user/pass do autentyfikacji\n"
++" -u <user>[,<pass>]  u¿yj user/pass do uwierzytelnienia\n"
+ " -p <port>           u¿yj portu <port> do po³±czenia\n"
+ " <site>              nazwa hosta, URL lub zak³adka\n"
+@@ -1128,7 +1127,7 @@
+ "\n"
+ "\tqueue --delete|-d [indeks lub wyra¿enie wieloznaczne]\n"
+ "\n"
+-"Usuñ jeden lub wiêcej elementsw z kolejki. Je¶li nie podano agrumentu, "
++"Usuñ jeden lub wiêcej elementów z kolejki. Je¶li nie podano argumentu, "
+ "zostanie\n"
+ "usuniêty ostatni wpis w kolejce.\n"
+ "\n"
+@@ -1225,7 +1224,7 @@
+ " -f  work quietly\n"
+ msgstr ""
+ "Usuñ zdalne pliki\n"
+-" -r  usuñ katalog z podkatalogami, b±dz ostro¿ny\n"
++" -r  usuñ katalog z podkatalogami - ostro¿nie!\n"
+ " -f  pracuj cicho\n"
+ #: src/commands.cc:430
+@@ -1265,7 +1264,7 @@
+ "dok³adnym ustawieniem aplikacji. Zobacz lftp(1) po szczegó³y.\n"
+ "Je¶li komenda wywo³ywana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
+ "zmienione ustawienia s± wy¶wietlane. Jako opcje mo¿na podaæ:\n"
+-" -a  wy¶wietl wszystkie ustawienia w³±czaj±æ ustawienia standardowe\n"
++" -a  wy¶wietl wszystkie ustawienia w³±czaj±c ustawienia standardowe\n"
+ " -d  wy¶wietl tylko standardowe ustawienia, niekoniecznie aktualne\n"
+ #: src/commands.cc:443
+@@ -1289,7 +1288,7 @@
+ msgstr ""
+ "U¿ycie: sleep <czas>[jednostka]\n"
+ "¦pij przez okre¶lony okres czasu. Argument czasu jest opcjonalny,\n"
+-"nastêpnie litera-jednostka: d - dni, h - godziny, m - minutym s - sekundy.\n"
++"nastêpnie litera-jednostka: d - dni, h - godziny, m - minuty, s - sekundy.\n"
+ "Domy¶lna jednostka czasu to sekundy.\n"
+ #: src/commands.cc:452
+@@ -1310,7 +1309,7 @@
+ "will be cached for future usage.\n"
+ msgstr ""
+ "U¿yj podanej informacji przy zdalnym logowaniu. Je¶li podasz URL, has³o\n"
+-"bêdzie zapamiêtane w pamiêci udrêcznej w celu przysz³ego u¿ycia.\n"
++"bêdzie zapamiêtane w pamiêci podrêcznej w celu przysz³ego u¿ycia.\n"
+ #: src/commands.cc:459
+ msgid "Shows lftp version\n"
+@@ -1419,7 +1418,7 @@
+ #: src/commands.cc:1071
  msgid "Created a stopped queue.\n"
 -msgstr ""
 +msgstr "Utworzono zatrzyman± kolejkê.\n"
  
- #: src/commands.cc:1110 src/commands.cc:1140
+ #: src/commands.cc:1115 src/commands.cc:1145
+ #, c-format
+@@ -1522,7 +1521,7 @@
+ msgstr "U¿ycie: %s <nr_proc> ... | all\n"
+ #: src/commands.cc:1983 src/commands.cc:2116 src/commands.cc:2261
+-#: src/commands.cc:2547 src/commands.cc:2622 src/commands.cc:3016
++#: src/commands.cc:2550 src/commands.cc:2625 src/commands.cc:3019
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s - not a number\n"
+ msgstr "%s: %s - nie jest numerem\n"
+@@ -1617,12 +1616,12 @@
+ #: src/commands.cc:2361
+ msgid ""
+ "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY. See COPYING for details.\n"
+-msgstr "To jest darmowy program bez JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Zobacz COPYING.\n"
++msgstr "To jest darmowy program bez JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Szczegó³y w COPYING.\n"
+ #: src/commands.cc:2363
+ #, c-format
+ msgid "Send bug reports and questions to <%s>.\n"
+-msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania ¶lij do <%s>.\n"
++msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
+ #: src/commands.cc:2433 src/commands.cc:2465
+ #, c-format
+@@ -1632,68 +1631,68 @@
+ #: src/commands.cc:2454
+ #, c-format
+ msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n"
+-msgstr "%s: spacje w nazwie zak³adni s± niedozwolone\n"
++msgstr "%s: spacje w nazwie zak³adki s± niedozwolone\n"
+ #: src/commands.cc:2467
+ #, c-format
+ msgid "%s: no such bookmark `%s'\n"
+ msgstr "%s: nie ma takiej zak³adki `%s'\n"
+-#: src/commands.cc:2482
++#: src/commands.cc:2485
+ #, c-format
+ msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n"
+ msgstr "%s: wymagany jest typ importowanych danych (netscape,ncftp)\n"
+-#: src/commands.cc:2553
++#: src/commands.cc:2556
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [-d #] dir\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s [-d $] katalog\n"
+-#: src/commands.cc:2653
++#: src/commands.cc:2656
+ #, c-format
+ msgid "%s: invalid block size `%s'\n"
+ msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar bloku `%s'\n"
+-#: src/commands.cc:2668
++#: src/commands.cc:2671
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] <katalogi>\n"
+-#: src/commands.cc:2674
++#: src/commands.cc:2677
+ #, c-format
+ msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n"
+-msgstr "%s: ostrze¿enie: podsuowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n"
++msgstr "%s: uwaga: podsumowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n"
+-#: src/commands.cc:2678
++#: src/commands.cc:2681
+ #, c-format
+ msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n"
+ msgstr "%s: podsumowanie konfliktów z --max-depth=%i\n"
+-#: src/commands.cc:2730
++#: src/commands.cc:2733
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s command args...\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s module argumenty...\n"
+-#: src/commands.cc:2742
++#: src/commands.cc:2745
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s module [args...]\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s module [argumenty...]\n"
+-#: src/commands.cc:2760 src/LocalAccess.cc:600
++#: src/commands.cc:2763 src/LocalAccess.cc:600
+ msgid "cannot get current directory"
+-msgstr "nie mo¿na uzyskac aktualnego katalogu"
++msgstr "nie mo¿na uzyskaæ aktualnego katalogu"
+-#: src/commands.cc:2821
++#: src/commands.cc:2824
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE] tryb pliki...\n"
+-#: src/commands.cc:2840
++#: src/commands.cc:2843
+ #, c-format
+ msgid "invalid mode string: %s\n"
+ msgstr "nieprawid³owy tryb: %s\n"
+-#: src/commands.cc:2898
++#: src/commands.cc:2901
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTS] file\n"
+ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE] plik\n"
+@@ -1732,7 +1731,7 @@
+ #: src/ftpclass.cc:511
+ msgid "assuming failed host name lookup"
+-msgstr "przypuszalnie nie powiod³o siê wyszukiwanie IP hosta"
++msgstr "przypuszczalnie nie powiod³o siê wyszukiwanie IP hosta"
+ #: src/ftpclass.cc:740
+ msgid "cannot parse EPSV response"
+@@ -1778,11 +1777,11 @@
+ #: src/ftpclass.cc:2522
+ msgid "Closing control socket"
+-msgstr "Zamykanie control socket"
++msgstr "Zamykanie gniazda kontroluj±cego"
+ #: src/ftpclass.cc:2606
+ msgid "Closing data socket"
+-msgstr "Zamykam gniazdo danych"
++msgstr "Zamykanie gniazda danych"
+ #: src/ftpclass.cc:3357
+ msgid "saw file size in response"
+@@ -1880,17 +1879,17 @@
+ msgid "[%lu] Terminated by signal %d. %s"
+ msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
+-#: src/lftp.cc:262
++#: src/lftp.cc:269
+ #, c-format
+ msgid "[%lu] Started.  %s"
+ msgstr "[%lu] Zosta³ uruchomiony.  %s"
+-#: src/lftp.cc:271
++#: src/lftp.cc:278
+ #, c-format
+ msgid "[%lu] Finished. %s"
+ msgstr "[%lu] Zakoñczono. %s"
+-#: src/lftp.cc:275
++#: src/lftp.cc:282
+ #, c-format
+ msgid "[%lu] Moving to background to complete transfers...\n"
+ msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
+@@ -1983,7 +1982,7 @@
+ #: src/Http.cc:1175
+ msgid "Could not parse HTTP status line"
+-msgstr "Nie mo¿na zanalizowaæ lini statusu HTTP"
++msgstr "Nie mo¿na zanalizowaæ linii statusu HTTP"
+ #: src/Http.cc:1315
+ msgid "Receiving body..."
+@@ -2074,7 +2073,7 @@
+ #: src/CopyJob.cc:274
+ #, c-format
+ msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n"
+-msgstr "Transfer %d z %d plik$u|ów|ów$ nie powiod³ siê\n"
++msgstr "Transfer %d z %d plik$u|ów|ów$ nie powiód³ siê\n"
+ #: src/CopyJob.cc:280
+ #, c-format
+@@ -2100,7 +2099,7 @@
+ #: src/FileCopy.cc:208
+ msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
+-msgstr "copy: wszystkie dane przes³oano ale powrócono ponownie\n"
++msgstr "copy: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
+ #: src/FileCopy.cc:224
  #, c-format
-@@ -2117,17 +2117,17 @@
+@@ -2119,17 +2118,17 @@
  #: src/Speedometer.cc:98
  #, c-format
  msgid "%.0fb/s"
  
  #: src/Speedometer.cc:130
  msgid "day"
-@@ -2155,7 +2155,7 @@
+@@ -2157,7 +2156,7 @@
  
  #: src/FileCopyFtp.cc:96
  msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
  
  #: src/FileCopyFtp.cc:108
  msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n"
+@@ -2207,7 +2206,7 @@
+ #: src/NetAccess.cc:747
+ #, c-format
+ msgid "Getting files information (%d%%) [%s]"
+-msgstr "Pobieranie informcji o plikach (%d%%) [%s]"
++msgstr "Pobieranie informacji o plikach (%d%%) [%s]"
+ #: src/PollVec.cc:98
+ #, c-format
+@@ -2227,155 +2226,8 @@
+ #: src/module.cc:181
+ #, c-format
+ msgid "depend module `%s': %s\n"
+-msgstr "zale¿no¶ciu modu³u `%s': %s\n"
++msgstr "zale¿no¶ci modu³u `%s': %s\n"
+ #: src/module.cc:201
+ msgid "modules are not supported on this system"
+ msgstr "modu³y nie s± wspierane na tym systemie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+-#~ msgstr "%s: %s\n"
+-
+-#~ msgid "Query of variable `%s' failed: %s\n"
+-#~ msgstr "Zapytanie o zmienn± `%s' niepowiod³o siê: %s\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Enter date, or blank line to exit.\n"
+-#~ "\t> "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Wpisz datê lub enter by wyj¶æ.\n"
+-#~ "\t> "
+-
+-#~ msgid "Bad format - couldn't convert.\n"
+-#~ msgstr "Z³y format - nie mo¿na skonwertowaæ.\n"
+-
+-#~ msgid "%s: Invalid number for size\n"
+-#~ msgstr "%s: Niew³a¶ciwa liczba dla rozmiaru\n"
+-
+-#~ msgid "Warning: getcwd() failed: %s\n"
+-#~ msgstr "Uwaga: getcwd() nie powiod³o siê: %s\n"
+-
+-#~ msgid "No directory to execute commands in - terminating\n"
+-#~ msgstr "Nie ma katalogu w którym mo¿na wykonywaæ komendy - koñczê\n"
+-
+-#~ msgid "Removing old remote file `%s'"
+-#~ msgstr "Usuwanie starego zdalnego pliku `%s'"
+-
+-#~ msgid "Retrieving remote file `%s'"
+-#~ msgstr "Pobieranie zdalnego pliku `%s'"
+-
+-#~ msgid "mirror: cannot create `file:' access object, installation error?\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "mirror: nie mo¿na utworzyæ `pliku': dostêp do objektu, problemy "
+-#~ "instalacji?\n"
+-
+-#~ msgid "Sending local file `%s'"
+-#~ msgstr "Wysy³anie lokalnego pliku `%s'"
+-
+-#~ msgid "Old remote file `%s' is not removed"
+-#~ msgstr "Stary zdalny plik `%s' nie zosta³ usuniêty"
+-
+-#~ msgid "Usage: %s mode file...\n"
+-#~ msgstr "U¿ycie: %s prawa plik...\n"
+-
+-#~ msgid "%s: %s - not an octal number\n"
+-#~ msgstr "%s: %s - nie jest numerem ósemkowym\n"
+-
+-#~ msgid "chain output error"
+-#~ msgstr "b³±d wyj¶cia ³añcucha"
+-
+-#~ msgid "Getting file list (%lld)"
+-#~ msgstr "Pobieranie listy plików (%lld)"
+-
+-#~ msgid "\tCommands queued:\n"
+-#~ msgstr "\tKomendy w kolejce:\n"
+-
+-#~ msgid "dns cache hit\n"
+-#~ msgstr "trafiony cel w pamiêci podrêcznej\n"
+-
+-#~ msgid "child returned invalid data"
+-#~ msgstr "proces potomny zwróci³ niew³a¶ciwe dane"
+-
+-#~ msgid "nlist [<args>]"
+-#~ msgstr "nlist [<argumenty>]"
+-
+-#~ msgid "List remote file names\n"
+-#~ msgstr "Wy¶wietl listê zdalnych plików\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Usage: queue <command>\n"
+-#~ "Add the command to queue for current site. Each site has its own\n"
+-#~ "command queue. It is possible to queue up a running job by using\n"
+-#~ "command `queue wait <jobno>'.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "U¿ycie: queue <komenda>\n"
+-#~ "Dodaj komendê do kolejki dla aktualnego serwera. Ka¿dy serwer ma\n"
+-#~ "swoj± kolejkê komend. Jest mo¿liwe zkolejkowanie uruchomionej pracy\n"
+-#~ "u¿ywaj±c komendy `queue wait <nrpracy>'.\n"
+-
+-#~ msgid "Same as `get -c'\n"
+-#~ msgstr "To samo co `get -c'\n"
+-
+-#~ msgid "rels [<args>]"
+-#~ msgstr "rels [<argumenty>]"
+-
+-#~ msgid "Same as `put -c'\n"
+-#~ msgstr "To samo co `put -c'\n"
+-
+-#~ msgid "bzcat <files>"
+-#~ msgstr "bzcat <pliki>"
+-
+-#~ msgid "bzmore <files>"
+-#~ msgstr "bzmore <pliki>"
+-
+-#~ msgid "Saw `Login incorrect', assume failed login"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pojawi³o siê `Login incorrect', przypuszczalnie logowanie nie powiod³o siê"
+-
+-#~ msgid "apache listing matched"
+-#~ msgstr "listowanie apache pasuje"
+-
+-#~ msgid "unusual apache listing matched"
+-#~ msgstr "nietypowy listing apache pasuje"
+-
+-#~ msgid "Netscape-Proxy 2.53 listing matched"
+-#~ msgstr "Netscape-Proxy 2.53 listing pasuje"
+-
+-#~ msgid "Netscape-Proxy 2.53 listing matched (dir/symlink)"
+-#~ msgstr "Netscape-Proxy 2.53 listing pasuje (katalog/dowi±zanie symboliczne)"
+-
+-#~ msgid "squid EPLF listing matched"
+-#~ msgstr "squid EPLF listowanie pasuje"
+-
+-#~ msgid "Mini-Proxy web server listing matched"
+-#~ msgstr "Mini-Proxy serwera web listing pasuje"
+-
+-#~ msgid "apache ftp over http proxy listing matched"
+-#~ msgstr "apache ftp poprzez http proxy listing pasuje"
+-
+-#~ msgid "copy: get position was %lld\n"
+-#~ msgstr "copy: pozycja get to by³o %lld\n"
+-
+-#~ msgid "copy: get hit eof\n"
+-#~ msgstr "kopiowanie: natrafiono na eof\n"
+-
+-#~ msgid "copy: get reached range limit\n"
+-#~ msgstr "kopiowanie: get osi±gn±³ limit przedzia³u\n"
+-
+-#~ msgid "copy: put confirmed store\n"
+-#~ msgstr "kopiowanie: put potwierdzi³o zapisanie\n"
+-
+-#~ msgid "copy: get is finished - all done\n"
+-#~ msgstr "kopiowanie: zakoñczono get - wszystko zrobiono\n"
+-
+-#~ msgid "copy src: seek past eof (seek_pos=%lld, size=%lld)\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "¼ród³o kopiowania: przeszkuiwanie w ty³ eof (pozycja_seek=%lld, rozmiar=%"
+-#~ "lld)\n"
+-
+-#~ msgid "%s: cannot add empty bookmark\n"
+-#~ msgstr "%s: nie mogê dodaæ pustej zak³adki\n"
+-
+-#~ msgid "connect: %s"
+-#~ msgstr "po³±czenie: %s"
index 9d80bcbc945e25e7ce7d7ccb9826de25ca1cb47a..ff5426baab9d147e9e2662061d041a87f83a963c 100644 (file)
--- a/lftp.spec
+++ b/lftp.spec
@@ -9,7 +9,7 @@ Summary(pt_BR): Sofisticado programa de transfer
 Summary(zh_CN):        lftp ¿Í»§¶Ë³ÌÐò
 Name:          lftp
 Version:       2.6.3
-Release:       1
+Release:       2
 License:       GPL
 Group:         Applications/Networking
 Source0:       ftp://ftp.yars.free.net/pub/software/unix/net/ftp/client/lftp/%{name}-%{version}.tar.bz2
This page took 0.189744 seconds and 4 git commands to generate.