X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?a=blobdiff_plain;f=lftp-pl.po-update.patch;h=6c4243859400a907fc1ef1edfecee8e43e03c153;hb=70379aee8c8239840f581234e232138ff1b45cc6;hp=d5cb9af2d8db57a0af90684b306c37c8bdcf6fae;hpb=255104e7e5d2b8ec4aa8513435c44b7f7b7795b2;p=packages%2Flftp.git diff --git a/lftp-pl.po-update.patch b/lftp-pl.po-update.patch index d5cb9af..6c42438 100644 --- a/lftp-pl.po-update.patch +++ b/lftp-pl.po-update.patch @@ -1,131 +1,238 @@ ---- lftp-3.7.13/po/pl.po~ 2009-05-06 10:09:54.000000000 +0200 -+++ lftp-3.7.13/po/pl.po 2009-05-06 10:09:18.000000000 +0200 -@@ -1,16 +1,16 @@ - # Polish translation of lftp. - # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. - # Arkadiusz Mi¶kiewicz , 1998-2004 --# Jakub Bogusz , 2002-2008 -+# Jakub Bogusz , 2002-2009 - # some updates by Tomasz K³oczko , 2003 - # Adam Go³êbiowski , 2004-2006 +--- lftp-4.3.1/po/pl.po.orig 2011-06-28 11:36:34.000000000 +0200 ++++ lftp-4.3.1/po/pl.po 2011-06-30 18:01:42.907167710 +0200 +@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" --"Project-Id-Version: lftp 3.7.1\n" -+"Project-Id-Version: lftp 3.7.14\n" +-"Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n" ++"Project-Id-Version: lftp 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" - "POT-Creation-Date: 2009-05-15 10:43+0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:20+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 10:05+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2011-06-28 13:36+0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:05+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -759,9 +759,8 @@ - msgstr "nieprawid³owa liczba zmiennoprzecinkowa" + "Language: pl\n" +@@ -38,9 +38,9 @@ + msgstr "Nieznany b³±d systemowy" - #: src/ResMgr.cc:478 --#, fuzzy - msgid "invalid unsigned number" --msgstr "nieprawid³owy numer" -+msgstr "nieprawid³owa liczba bez znaku" + #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" ++msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:" - #: src/ResMgr.cc:707 - msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed." -@@ -831,11 +830,11 @@ + #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 + #, c-format +@@ -853,12 +853,12 @@ + #: src/SleepJob.cc:265 + #, c-format + msgid "%s: date-time specification missed\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: brak okre¶lenia daty-czasu\n" - #: src/SleepJob.cc:102 - msgid "Sleeping forever" + #: src/SleepJob.cc:272 + #, c-format + msgid "%s: date-time parse error\n" -msgstr "" -+msgstr "Zasypianie na zawsze" ++msgstr "%s: b³±d sk³adni daty-czasu\n" + + #: src/Speedometer.cc:97 + #, c-format +@@ -2441,24 +2441,24 @@ + msgstr "Otrzymujê dane/TLS" + + #: src/lftp.cc:353 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n" +-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s" ++msgstr "[%u] Przerwany przez sygna³ %d. %s\n" + + #: src/lftp.cc:427 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Started. %s\n" +-msgstr "[%lu] Zosta³ uruchomiony. %s" ++msgstr "[%u] Zosta³ uruchomiony. %s\n" + + #: src/lftp.cc:440 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Finished. %s\n" +-msgstr "[%lu] Zakoñczono. %s" ++msgstr "[%u] Zakoñczono. %s\n" + + #: src/lftp.cc:444 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n" +-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n" ++msgstr "[%u] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n" - #: src/SleepJob.cc:103 - msgid "Sleep time left: " + #: src/lftp.cc:498 + msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]" +@@ -2482,22 +2482,22 @@ + + #: src/lftp.cc:506 + msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n" -msgstr "" -+msgstr "Pozosta³y czas snu: " ++msgstr "Do³±czenie terminala do podanego procesu lftp dzia³aj±cego w tle.\n" - #: src/SleepJob.cc:112 + #: src/lftp.cc:542 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n" +-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n" ++msgstr "[%u] Od³±czanie od terminala w celu dokoñczenia transferów...\n" + + #: src/lftp.cc:547 #, c-format -@@ -1908,6 +1907,11 @@ - "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n" - "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"lftp teraz oszukuje pow³okê, aby przej¶æ do grupy procesów w tle.\n" -+"lftp nadal dzia³a w tle wbrew komunikatowi `Zatrzymany'.\n" -+"Wy³±czy siê automatycznie, kiedy wszystkie zadania zostan± zakoñczone.\n" -+"Aby powróciæ do lftp, je¶li nadal dzia³a, nale¿y u¿yæ polecenia `fg'.\n" + msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "[%u] Od³±czono od terminala. %s\n" - #: src/commands.cc:877 src/commands.cc:3336 + #: src/lftp.cc:561 #, c-format -@@ -2155,11 +2159,23 @@ - "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" - "along with LFTP. If not, see .\n" - msgstr "" -+"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je rozprowadzaæ i/lub\n" -+"modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n" -+"Public License), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n" -+"3 lub wy¿szej.\n" -+"\n" -+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n" -+"¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n" -+"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n" -+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -+"\n" -+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n" -+"z LFTP. Je¶li nie, mo¿na j± znale¼æ pod .\n" - - #: src/commands.cc:2590 + msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n" +-msgstr "" ++msgstr "[%u] Koñczenie i od³±czanie od terminala.\n" + + #: src/mgetJob.cc:121 src/mgetJob.cc:205 + #, c-format +@@ -2618,108 +2618,95 @@ + #: src/Torrent.cc:483 + #, c-format + msgid "Received valid info about %d peer$|s$" +-msgstr "" ++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$" + + #: src/Torrent.cc:500 + #, c-format + msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" +-msgstr "" ++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$ IPv6" + + #: src/Torrent.cc:1396 + #, c-format + msgid "Getting meta-data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Pobieranie metadanych: %s" + + #: src/Torrent.cc:1398 + #, c-format + msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Sprawdzanie poprawno¶ci: %u/%u (%u%%) %s%s" + + #: src/Torrent.cc:1408 + msgid "Shutting down: " +-msgstr "" ++msgstr "Zamykanie: " + + #: src/Torrent.cc:2015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format - msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" --msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ do <%s>.\n" -+msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ na listê <%s>.\n" + msgid "Connecting to peer %s port %u" +-msgstr "£±czenie siê z %s%s (%s) port %u" ++msgstr "£±czenie siê z u¿ytkownikiem %s na porcie %u" - #: src/commands.cc:2596 - msgid "Libraries used: " -@@ -2516,11 +2532,10 @@ - msgstr "ftp:proxy has³o: " + #: src/Torrent.cc:2065 src/Torrent.cc:2152 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" +-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie" ++msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknê³a po³±czenie po %s" - #: src/resource.cc:68 + #: src/Torrent.cc:2067 -#, fuzzy - msgid "" - "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-" - "user@host" --msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open" -+msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host" - - #: src/resource.cc:92 - msgid "only PUT and POST values allowed" -@@ -2558,32 +2573,3 @@ + msgid "peer closed connection (before handshake)" +-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie" ++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie (przed jego ustanowieniem)" + + #: src/Torrent.cc:2140 +-#, fuzzy + msgid "peer closed connection" +-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie" ++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie" + + #: src/Torrent.cc:2154 +-#, fuzzy + msgid "invalid peer response format" +-msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi serwera" ++msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi u¿ytkownika" + + #: src/Torrent.cc:2282 + msgid "Handshaking..." +-msgstr "" ++msgstr "£±czenie..." + + #: src/Torrent.cc:2517 + msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" +-msgstr "" ++msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ gniazda do torrent:zakres-portów" + + #: src/Torrent.cc:2545 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Accepted connection from [%s]:%d" +-msgstr "Przyjmowanie po³±czenia danych z (%s) portu %u" ++msgstr "Przyjêto po³±czenie od [%s]:%d" + + #: src/Torrent.cc:2579 + msgid "peer handshake timeout" +-msgstr "" ++msgstr "up³yn±³ limit czasu nawi±zywania po³±czenia z drug± stron±" + + #: src/Torrent.cc:2591 + msgid "peer short handshake" +-msgstr "" ++msgstr "nawi±zanie po³±czenia z drug± stron± zosta³o uciête" + + #: src/Torrent.cc:2593 +-#, fuzzy + msgid "peer closed just accepted connection" +-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie" ++msgstr "druga strona zamknê³a ¶wie¿o przyjête po³±czenie" + + #: src/Torrent.cc:2644 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Seeding in background...\n" +-msgstr "Wysy³anie komend..." ++msgstr "Karmienie w tle...\n" + + #: src/Torrent.cc:2659 #, c-format - msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n" - msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n" -- --#~ msgid "day" --#~ msgstr "dzieñ" -- --#~ msgid "hour" --#~ msgstr "godzina" -- --#~ msgid "minute" --#~ msgstr "minuta" + msgid "next request in %s" +-msgstr "" ++msgstr "nastêpne ¿±danie w %s" + + #: src/Torrent.cc:2810 + #, c-format + msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Proszê podaæ plik z metadanymi lub URL.\n" + + #: src/attach.h:124 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n" +-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s" ++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala %s. %s\n" + + #: src/attach.h:136 + #, c-format + msgid "[%u] Attached to terminal.\n" +-msgstr "" - --#~ msgid "second" --#~ msgstr "sekunda" +-#~ msgid "Can only edit plain queues.\n" +-#~ msgstr "Mo¿na edytowaæ jedynie zwyk³e kolejki.\n" - --#~ msgid "" --#~ "LFTP is free software, covered by the GNU General Public License, and you " --#~ "are\n" --#~ "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain " --#~ "conditions.\n" --#~ "There is absolutely no warranty for LFTP. See COPYING for details.\n" --#~ msgstr "" --#~ "LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne, chronione Powszechn± Licencj± " --#~ "Publiczn±\n" --#~ "GNU (General Public License), pozwalaj±c± modyfikowaæ i/lub " --#~ "rozpowszechniaæ\n" --#~ "kopie pod pewnymi warunkami.\n" --#~ "Nie ma ¿adnej gwarancji na LFTP. Szczegó³y w pliku COPYING.\n" +-#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n" +-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego `%s': %s.\n" - --#~ msgid "block size" --#~ msgstr "rozmiar bloku" +-#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n" +-#~ msgstr "%s: b³±d podczas zapisu %s: %s\n" ++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala.\n"