X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?a=blobdiff_plain;f=hugin-pl.po-update.patch;h=3020b3d6559cc3f21803168fb0c33e5b43603967;hb=4d6e064dbbd819a7f31edb2bf9a91c1260aeee1b;hp=514456ac469e543e7d72995e68a3231a703129b3;hpb=7b7a27a7b5391404df06a4a4b87b88f8b9809d7c;p=packages%2Fhugin.git diff --git a/hugin-pl.po-update.patch b/hugin-pl.po-update.patch index 514456a..3020b3d 100644 --- a/hugin-pl.po-update.patch +++ b/hugin-pl.po-update.patch @@ -1,97 +1,35 @@ ---- hugin-0.5-rc2/src/hugin/po/pl.po.orig 2005-09-02 21:44:47.000000000 +0200 -+++ hugin-0.5-rc2/src/hugin/po/pl.po 2005-09-23 14:25:51.921935816 +0200 -@@ -2,15 +2,17 @@ - # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo - # This file is distributed under the same license as the hugin package. - # Marek Januszewski , 2004. -+# Pablo d'Angelo , 2005. -+# Jakub Bogusz , 2005. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: hugin 0.5\n" -+"Project-Id-Version: hugin 0.5-rc2\n" +--- hugin-0.5/src/hugin/po/pl.po.orig 2005-12-05 09:36:46.000000000 +0100 ++++ hugin-0.5/src/hugin/po/pl.po 2005-12-06 10:53:16.000000000 +0100 +@@ -10,7 +10,7 @@ + "Project-Id-Version: hugin 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pablo.dangelo@web.de\n" - "POT-Creation-Date: 2005-09-02 21:38+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2005-08-30 23:49+0100\n" --"Last-Translator: Pablo d'Angelo \n" --"Language-Team: Polish \n" -+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 14:01+0200\n" -+"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" -+"Language-Team: Polish \n" + "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:35+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 22:50+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2005-12-06 10:53+0100\n" + "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" + "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -@@ -70,7 +72,7 @@ - - #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:220 - msgid "Select autopano frontend script" --msgstr "Wybierz autopano-sift skrypt interfejsu" -+msgstr "Wybierz skrypt interfejsu autopano" - - #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:222 - msgid "Shell Scripts (*.sh)|*.sh" -@@ -382,7 +384,7 @@ - - #: src/hugin/ImageCenter.cpp:81 - msgid "Left:" --msgstr "Lewy:" -+msgstr "Lewo:" - - #: src/hugin/ImageCenter.cpp:86 - msgid "Right:" -@@ -417,7 +419,7 @@ - #: src/hugin/ImageCenter.cpp:209 src/hugin/ImageCenter.cpp:224 - #: src/hugin/ImageCenter.cpp:239 src/hugin/ImageCenter.cpp:254 - msgid "Please enter a valid number" --msgstr "Proszę wpisać poprawny numer" -+msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę" - - #: src/hugin/ImageOrientationPanel.cpp:132 - #, c-format -@@ -653,7 +655,7 @@ +@@ -1021,9 +1021,8 @@ + msgstr "Domyślny systemu" - #: src/hugin/MainFrame.cpp:536 - msgid "PTStitcher files (*.txt)|*.txt" --msgstr "Pliki PTStitcher'a (*.txt)|*.txt" -+msgstr "Pliki PTStitchera (*.txt)|*.txt" - - #: src/hugin/MainFrame.cpp:562 - msgid "Open project: " -@@ -760,9 +762,10 @@ - "Out of memory.\n" - "Try again with a smaller panorama image size\n" - msgstr "" -+"Brak pamięci.\n" -+"Spróbuj ponownie z mniejszym rozmiarem obrazu panoramy.\n" - - #: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:296 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:301 + #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:116 -#, fuzzy - msgid "Error during stitching" - msgstr "Błąd podczas składania" + msgid "Catalan" +-msgstr "Włoski" ++msgstr "Kataloński" -@@ -789,9 +792,9 @@ - "Please use less images, or place the images in a folder with\n" - "a shorter pathname" - msgstr "" --"Nie można uruchomić enblend'a z linią poleceń > 2000 znaków.\n" --"To jest ograniczenie Windows'a\n" --"Proszę użyć mniejszej ilości zdjęć, lub skopiować je do folderu\n" -+"Nie można uruchomić enblenda z linią poleceń > 2000 znaków.\n" -+"To jest ograniczenie Windows\n" -+"Proszę użyć mniejszej liczby zdjęć, lub skopiować je do folderu\n" - "o krótszej nazwie ścieżki" + #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:119 + msgid "Chinese (Simplified)" +@@ -1047,7 +1046,7 @@ - #: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:385 -@@ -863,7 +866,6 @@ - msgstr "Uwaga: złożone zdjęcie ma ogromne rozmiary." + #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:134 + msgid "Hungarian" +-msgstr "" ++msgstr "Węgierski" - #: src/hugin/PanoDruid.cpp:74 --#, fuzzy - msgid "" - "Very large pixel dimensions are currently entered.\n" - "Some computers may take an excessively long time\n" -@@ -875,9 +877,9 @@ + #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:137 + msgid "Italian" +@@ -1175,9 +1174,9 @@ "Obecnie wpisane są bardzo duże wymiary w punktach.\n" "Niektóre komputery mogą potrzebować nadmiernie dużo czasu\n" "na renderowanie tak dużego finalnego zdjęcia.\n" @@ -102,346 +40,31 @@ +"zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" +"która da najlepszą jakość." - #: src/hugin/PanoDruid.cpp:104 src/hugin/PreviewFrame.cpp:545 - msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." -@@ -1035,7 +1037,7 @@ - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:124 - msgid "Japanese" --msgstr "" -+msgstr "Japoński" - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:127 - msgid "Polish" -@@ -1043,11 +1045,11 @@ - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:130 - msgid "Portuguese (Brazilian)" --msgstr "" -+msgstr "Portugalski (brazylijski)" - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:133 - msgid "Russian" --msgstr "" -+msgstr "Rosyjski" - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:209 - msgid "Select PTStitcher" -@@ -1085,7 +1087,7 @@ - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:634 - msgid "Really reset displayed preferences to default values?" --msgstr "" -+msgstr "Naprawdę przywrócić domyślne ustawienia wyświetlania?" - - #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:634 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:69 - msgid "Load Defaults" -@@ -1212,7 +1214,7 @@ - - #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:444 - msgid "PTStitcher note" --msgstr "uwaga PTStitcher'a" -+msgstr "uwaga PTStitchera" - - #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:117 - msgid "No PTOptimizer.exe selected" -@@ -1220,15 +1222,15 @@ - - #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:135 - msgid "No PTOptimizer selected" --msgstr "Nie wybrano PTOptimizer'a" -+msgstr "Nie wybrano PTOptimizera" - - #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:159 - msgid "Failed to launch PTOptimizer." --msgstr "Błąd uruchamiania PTOptimizer" -+msgstr "Błąd uruchamiania PTOptimizera." - - #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:170 - msgid "Could not obtain PTOptimizer output" --msgstr "Błąd w wyników rezultatu z PTOptimizer'a" -+msgstr "Nie udało się uzyskać wyjścia z PTOptimizera" - - #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:180 - msgid "Stop" -@@ -1277,7 +1279,7 @@ - "Optymalizator zakończył pracę.\n" + #: src/hugin/PreviewPanel.cpp:260 + msgid "Error during Stitching" +@@ -1317,6 +1316,16 @@ + "\n" + "Apply the changes anyway?" + msgstr "" ++"Działanie optymalizatora zakończone.\n" ++"Wyniki:\n" ++" średnia odległość punktów kontrolnych: %f\n" ++" odchylenie standardowe: %f\n" ++" maksimum: %f\n" ++"*UWAGA*: estymowano bardzo duże współczynniki zniekształcenia (a,b,c).\n" ++"Wyniki są prawdopodobnie niepoprawne.\n" ++"Należy optymalizować wszystkie parametry zniekształcenia tylko kiedy użyto dużej liczby dobrze rozmieszczonych punktów kontrolnych.\n" ++"\n" ++"Mimo to zastosować zmiany?" + + #: src/hugin/RunOptimizerFrame.cpp:356 + #, c-format +@@ -1333,7 +1342,7 @@ "Rezultaty:\n" " średnia odległość punktów kontrolnych: %f\n" --" standardowa dewiacja: %f\n" -+" odchylenie standardowe: %f\n" - " maximum: %f\n" + " odchylenie standardowe: %f\n" +-" maximum: %f\n" ++" maksimum: %f\n" "\n" "Zastosować zmiany?" -@@ -1296,7 +1298,7 @@ - - #: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:158 - msgid "Could not obtain PTStitcher output" --msgstr "Błąd w wyników rezultatu z PTStitcher'a" -+msgstr "Nie udało się uzyskać wyjścia z PTStitchera" - - #: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:282 - msgid "" -@@ -1312,7 +1314,7 @@ - - #: src/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48 - msgid "Tips not available, sorry!" --msgstr "" -+msgstr "Podpowiedzi niestety nie są dostępne!" - - #: src/include/hugin/MyProgressDialog.h:71 - msgid "Optimizing Panorama" -@@ -1340,7 +1342,7 @@ - #: src/include/hugin/wxPanoCommand.h:213 - #, c-format - msgid "Could not read image size of file %s" --msgstr "Nie można odczytać rozmiaru zdjęcia pliku %s" -+msgstr "Nie można odczytać rozmiaru zdjęcia z pliku %s" - - #: src/include/hugin/wxPanoCommand.h:221 - #, c-format -@@ -1469,7 +1471,7 @@ - #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:22 - #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:19 - msgid "Fine-tune" --msgstr "Dostroj" -+msgstr "Dostrój" - - #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:23 - #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:20 -@@ -1545,7 +1547,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/help.xrs:1 - msgid "Hugin Reference" --msgstr "Instrukcja Hugin'a" -+msgstr "Instrukcja Hugina" - - #: src/hugin/xrc/help.xrs:2 src/hugin/xrc/image_center.xrs:3 - #: src/hugin/xrc/keyboard_help.xrs:2 -@@ -2119,7 +2121,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:33 - msgid "Display credits for the creators of Hugin" --msgstr "Wyświetl autorów Hugin'a" -+msgstr "Wyświetl autorów Hugina" - - #: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:1 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:1 - msgid "Stitching Options" -@@ -2175,7 +2177,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:21 - msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" --msgstr "Miękkie łączenie (wymaga enblend'a, tylko dla plików TIFF)" -+msgstr "Miękkie łączenie (wymaga enblenda, tylko dla plików TIFF)" - - #: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:22 - msgid "" -@@ -2223,7 +2225,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:11 - msgid "execute the PTOptimizer engine" --msgstr "uruchom PTOptimizer'a" -+msgstr "uruchom PTOptimizera" - #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:12 - msgid "" -@@ -2333,7 +2335,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:17 src/hugin/xrc/pano_panel-2.5.xrs:17 - msgid "into a layered Photoshop file" --msgstr "w plik Photoshop'a z warstwami" -+msgstr "w plik Photoshopa z warstwami" - - #: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:18 src/hugin/xrc/pano_panel-2.5.xrs:18 - msgid "Stitch now!" -@@ -2530,7 +2532,7 @@ - - #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:39 - msgid "requires restarting hugin" --msgstr "wymaga restartu hugin'a" -+msgstr "wymaga restartu hugina" - - #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:40 - msgid "Optimize and stitch only images selected in preview window" -@@ -2546,11 +2548,11 @@ - - #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:43 - msgid "leave empty for OS default" --msgstr "Dla domyślnych OS'a nie wypełniaj" -+msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" - - #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:45 - msgid "Show Druid (requires restarting hugin)" --msgstr "Pokaż asystenta (wymaga restartu hugin'a)" -+msgstr "Pokaż asystenta (wymaga restartu hugina)" - - #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:46 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:54 - msgid "Autopano" -@@ -2678,7 +2680,7 @@ - #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:20 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:14 - #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:24 - msgid "None" --msgstr "Żaden" -+msgstr "Brak" - - #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:11 - msgid "approximation of values between source pixels" -@@ -2817,34 +2819,39 @@ - "The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in " - "the control points tab." - msgstr "" -+"Można użyć klawisza control lub środkowego przycisku myszy do przewijania jednego obrazu w zakładce pubktów kontrolnych." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:5 - msgid "" - "Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal " - "point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier." - msgstr "" -+"Obracanie aparatu wokół wejścia źrenicy (czasem zwanego \"punktem nodalnym\") zapobiega błędom paralaksy i czyni tworzenie panoramy dużo łatwiejszym." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:6 - msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials" --msgstr "" -+msgstr "Wprowadzenie do hugina jest dostępne pod http://hugin.sf.net/tutorials" - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:7 - msgid "" - "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control " - "points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information" - msgstr "" -+"Jeśli panorama wygląda ładnie, ale horyzont jest zakrzywiony, można dodać pionowe punkty kontrolne. Więcej informacji pod http://hugin.sf.net/tutorials" - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:8 - msgid "" - "Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same " - "image on both sides of the control points tab." - msgstr "" -+"Pary poziomych lub pionowych punktów kontrolnych można ustawiać wybierając ten sam obraz po obu stronach zakładki punktów kontrolnych." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:9 - msgid "" - "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them " - "people, trees and other moving or deforming objects." - msgstr "" -+"Punkty kontrolne powinny być umieszczone na obiektach statycznych. Należy unikać umieszczania ich na ludziach, drzewach i innych poruszających lub deformujących się obiektach." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:10 - msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." -@@ -2855,18 +2862,21 @@ - "Spread control points as far as possible. Close control points do not define " - "the relative orientation between images well." - msgstr "" -+"Punkty kontrolne należy rozprzestrzeniać tak daleko, jak tylko możliwe. Bliskie punkty nie określają dobrze względnej orientacji między obrazami." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:12 - msgid "" - "The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in " - "the right image for an already selected point." - msgstr "" -+"Przycisku Dostrój można użyć do znalezienia lepszego położenia dla punktu na prawym obrazie dla już wybranego punktu." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:13 - msgid "" - "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers " - "many creative possibilities." - msgstr "" -+"Modyfikowanie panoramy w wielu warstwach przy użyciu Gimpa lub Photoshopa daje wiele twórczych możliwości." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:14 - msgid "" -@@ -2874,16 +2884,18 @@ - "comprehensive information about creating panoramas and other images with " - "panotools." - msgstr "" -+"Wiki PanoTools pod http://www.panotools.info/mediawiki zawiera obszerne informacje o tworzeniu panoram i innych obrazów przy użyciu panotools." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:15 - msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher." --msgstr "" -+msgstr "Wyjście w postaci wielowarstwowych plików tiff można wczytać do Gimpa 2.0 lub nowszego." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:16 - msgid "" - "You can press the middle mouse button to pan images in the control points " - "tab." - msgstr "" -+"Można nacisnąć środkowy klawisz myszy, aby przewinąć obrazy w zakładce punktów kontrolnych." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:17 - msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button." -@@ -2909,12 +2921,14 @@ - "The external tools autopano and autopano-sift can be used to create control " - "points automatically." - msgstr "" -+"Zewnętrzne narzędzia autopano i autopano-sift mogą być używane do automatycznego tworzenia punktów kontrolnych." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:22 - msgid "" - "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin " - "by selecting \"high quality tiff file\" as output." - msgstr "" -+"Można użyć Enblenda do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:23 - msgid "" -@@ -2922,53 +2936,45 @@ - "(available in the same directory as the panorama image) can be used to " - "retouch the panorama in The Gimp or Photoshop." - msgstr "" -+"Po złożeniu ponoramy przez enblenda przemapowane obrazy wyjściowe (dostępne w tym samym katalogu co obraz panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy w Gimpie lub Photoshopie." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:24 - msgid "" - "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. " - "http://www.email-lists.org/mailman/listinfo/ptx" - msgstr "" -+"O huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na liście dyskusyjnej ptx: http://www.email-lists.org/mailman/listinfo/ptx" - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:25 - msgid "" - "The Panorama Tools, on which hugin is based were written by Helmut Dersch." - msgstr "" -+"Panorama Tools, na których oparty jest hugin, zostały napisane przez Helmuta Derscha." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:26 - msgid "" - "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling " - "rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images." - msgstr "" -+"Precyzja \"dostrajania\" punktów kontrolnych może być poprawiona poprzez włączenie wyszukiwania obrotów. Jest to istotne dla obrazów szerokokątnych i z \"rybiego oka\"." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:27 - msgid "" - "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will " - "act on all selected images." - msgstr "" -+"W zakładkach obrazów i soczewek można wybrać wiele obrazów. Polecenia będą wykonywane na wszystkich wybranych obrazach." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:28 - msgid "" - "Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate " - "the parameters using know settings and reuse them later." - msgstr "" -+"Parametry soczewki mogą się różnić wraz ze zmianą ogniskowej. Dla najlepszych wyników należy skalibrować parametry przy użyciu znanych ustawień i później używać ich ponownie." - - #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:29 - msgid "" - "Optimisation of all distortion parameters \"everything\" makes only sense " - "with heavily overlapping images and many well distributed control points." - msgstr "" -- --#~ msgid "NONE" --#~ msgstr "NONE" -- --#~ msgid "DEFLATE" --#~ msgstr "DEFLATE" -- --#~ msgid "LZW" --#~ msgstr "LZW" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "available on linux only\n" --#~ "requires restarting hugin" --#~ msgstr "wymaga restartu hugin'a" -+"Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko w przypadku znacznie zachodzących na siebie obrazów i wielu dobrze rozproszonych punktów kontrolnych."